1
00:00:03,143 --> 00:00:04,863
في البداية كان هناك الداليك

2
00:00:06,143 --> 00:00:09,423
وبعدها كان هناك رجل
يحاربهم

3
00:00:11,543 --> 00:00:14,503
وبعد ذلك، في الوقت، مات

4
00:00:16,023 --> 00:00:19,702
هناك البعض، بالطبع
إعتقدو أن هذا الرجلِ نجى بطريقةٍ ما

5
00:00:19,703 --> 00:00:23,982
وفي يوم ما سَيَعُود

6
00:00:23,983 --> 00:00:26,662
من اجلنا
غاليتي هانا 

7
00:00:26,663 --> 00:00:30,383
يَجِب أَن نَتمنى أن تكون هذه القصص
حقيقية

8
00:00:36,983 --> 00:00:38,103
وصلتني رسالتِكَ

9
00:00:39,263 --> 00:00:43,462
لَيسَ العديد مِنْ الناسِ يُمْكِنُهم فعل ذلك
ان يرسلو الرسائل لي

10
00:00:43,463 --> 00:00:46,463
لدي ابنه. هانا

11
00:00:47,623 --> 00:00:52,543
انها في معسكر سجناء الداليك
يَقُولونَ بأنه يُمكِنُك المساعدة. أليس كذلك؟

12
00:00:54,454 --> 00:00:55,854
أَتمنّى بأن يَتوقفوا

13
00:00:57,014 --> 00:01:01,093
إختيار مكان ملحوظ للغاية للإجتماع-
قالوا بأنّني يَجِبُ أَنْ اخدعك-

14
00:01:01,094 --> 00:01:05,494
سكارو. الكوكب الأصلي
للداليك

15
00:01:06,808 --> 00:01:08,288
إنظري إلى حاله

16
00:01:09,768 --> 00:01:13,408
مَنْ أخبرَك عني؟-
هَلْ يَهْمُّ؟-
ربما لا-

17
00:01:14,728 --> 00:01:16,528
لكنك على اطلاع جيد

18
00:01:26,008 --> 00:01:30,047
إذا كانت هانا في معسكر سجنِ الداليك
أخبريني، لماذا أنت لست كذلك؟

19
00:01:30,048 --> 00:01:32,408
لقد هَربت

20
00:01:33,528 --> 00:01:39,808
لا، لا أحد يَهْربُ من سجن الداليك
أنت باردة جداً

21
00:01:42,088 --> 00:01:44,007
ماالخطب؟

22
00:01:44,008 --> 00:01:46,727
انه فخ-
 ماهو؟-

23
00:01:46,728 --> 00:01:49,928
أنت وأنت حتى لا تَعرفين

24
00:02:02,088 --> 00:02:05,008
لقد امسكنا الدكتور

25
00:02:16,648 --> 00:02:17,888
سأعود بعد دقيقة

26
00:02:20,968 --> 00:02:23,807
زوجك هنا

27
00:02:23,808 --> 00:02:27,208
ليس لدي زوج
حَسناً، على ما يبدو انه ما زال لديك

28
00:02:32,488 --> 00:02:35,367
يَجِب أن تُوقعي على هذه

29
00:02:35,368 --> 00:02:38,248
وبعدها لن نصبح متزوجين؟-
مثل السحر-

30
00:02:40,928 --> 00:02:45,528
لا استطيع الدَرْدَشَة. لدي عَمَل-
 حقاً؟ لقد اعتقدت أنك كُنت تعبسين في الكاميرا-

31
00:02:47,208 --> 00:02:48,368
روري

32
00:02:51,328 --> 00:02:52,808
آسفه، حبي، هل قاطعت شيء؟

33
00:02:54,168 --> 00:02:57,967
ياالهي انظري إليك، لقد شحب لونك
تعالي واجلسي

34
00:02:57,968 --> 00:03:00,288
سنرتب ذلك

35
00:03:13,728 --> 00:03:16,888
لقد امسكنا اميليا بوند 

36
00:03:21,808 --> 00:03:23,208


37
00:03:34,968 --> 00:03:37,288
لقد امسكنا روري وليامز 

38
00:03:45,488 --> 00:03:46,528
أين نحن؟

39
00:03:57,288 --> 00:03:59,568
إذاً ما مقدار المشاكل التي نحن فيها؟

40
00:04:02,968 --> 00:04:05,888
مقدار المشاكل، سّيد بوند؟

41
00:04:09,328 --> 00:04:10,408
اكثر من عشرة؟

42
00:04:14,248 --> 00:04:16,288
أحدى عشر

43
00:04:48,168 --> 00:04:50,847
أين نحن؟ في سفينة فضائية، أليس كذلك؟

44
00:04:50,848 --> 00:04:52,888
ليست أيه سفينة فضائية

45
00:04:55,608 --> 00:05:00,007
.برلمان الداليك
.تشجعوا

46
00:05:00,008 --> 00:05:04,328
ماذا نفعل؟-
إجعليهم يَتذكرونك-

47
00:05:06,568 --> 00:05:08,448
هيا إذاً

48
00:05:10,088 --> 00:05:13,687
لقد حصلتم علي
ماالذي تنتظرونه؟

49
00:05:13,688 --> 00:05:18,327
بعد طول انتظار، انه عيد الميلاد

50
00:05:18,328 --> 00:05:21,288
ها أَنا ذا

51
00:05:25,968 --> 00:05:27,968
أنقذْنا

52
00:05:33,328 --> 00:05:36,207
أنت سَتُنقذُنا

53
00:05:36,208 --> 00:05:38,367
أنا سأفعل ماذا؟

54
00:05:38,368 --> 00:05:41,287
أنت ستنقذ الداليك

55
00:05:41,288 --> 00:05:45,207
انقذ الداليك
انقذ الداليك

56
00:05:45,208 --> 00:05:46,767
انقذ الداليك

57
00:05:46,768 --> 00:05:50,967
انقذ الداليك
انقذ الداليك

58
00:05:50,968 --> 00:05:52,927
انقذ الداليك

59
00:05:52,928 --> 00:05:57,328
حَسناً! هذه سابقة

60
00:05:59,342 --> 00:06:33,580
Doctor Who
الجزء السابع -الحلقة الأولى
ترجمة
ofa7
مشاهدة ممتعة

61
00:06:36,528 --> 00:06:40,608
اليوم 363. الذعر يَستمر

62
00:06:44,808 --> 00:06:47,888
أيضاً، عملت سوفليه آخر

63
00:06:50,488 --> 00:06:52,488
تقريباً

64
00:06:58,368 --> 00:06:59,528
فحص الدفاعات

65
00:07:00,928 --> 00:07:05,528
لقد جاؤوا ثانيةً البارحة
لايزال دائماً في الليل

66
00:07:06,808 --> 00:07:12,288
رُبما هم مصاصي دماء
وانه عيد ميلاد أُمي

67
00:07:14,688 --> 00:07:16,208
عيد ميلاد سعيد، أُمي

68
00:07:18,008 --> 00:07:21,128
لقد صنعت لك سوفليه
لكنه كان جميل جداً لأن يعيش

69
00:07:23,008 --> 00:07:27,688
أنت ستدعينا ندخل
نحن سندخل

70
00:07:30,728 --> 00:07:35,487
نحن الداليك
وأنت ستدعينا ندخل

71
00:07:35,488 --> 00:07:38,128
دخول! دخول! دخول

72
00:07:41,568 --> 00:07:45,087
ماذا يفعل؟-
انه يختار أكثر منطقة حصينة في الغرفة-

73
00:07:45,088 --> 00:07:48,807
يحَسب كُل الداليك، يحَسب كُل المخارج والآن هو يَحسب

74
00:07:48,808 --> 00:07:51,807
المسافةَ الدقيقة التي تفصلنا
ويَبدأ في القلق

75
00:07:51,808 --> 00:07:55,247
و انظر إليه يعبس الآن
شيء ما خاطئ مع

76
00:07:55,248 --> 00:07:59,127
أيمي وروري، و
من الذي سيصلحه؟

77
00:07:59,128 --> 00:08:03,328
وهو يُعدل ربطة عنقه-
لقد وَصلنَا-

78
00:08:07,328 --> 00:08:08,927
وَصلتم إلى أين؟ 

79
00:08:08,928 --> 00:08:12,968
دكتور. . . رئيس الوزراء سيتحدث 
مَعك الآن

80
00:08:17,168 --> 00:08:20,367
هل تتذكرين مَن كُنْتِ
قبل ان يفرغوك

81
00:08:20,368 --> 00:08:24,287
ويحولوكي إلى دميتِهم؟-
ذكرياتي تنشط فقط-

82
00:08:24,288 --> 00:08:27,367
إذا طلبوها لتسهيل
غطاء أَو تنكر عميقِ

83
00:08:27,368 --> 00:08:32,408
كَانَ لديك ابنه-
أَعرف. لقد قَرأت ملفي-

84
00:08:48,368 --> 00:08:50,127
حَسناً؟

85
00:08:50,128 --> 00:08:55,087
ماالذي تعرفه عن
ملجأ الداليك؟

86
00:08:55,088 --> 00:08:57,607
طبقاً للأسطورة
لديكم منطقة نفايات

87
00:08:57,608 --> 00:09:01,807
كوكب حيث تحبسون كُل
الداليك الذين يخطئون

88
00:09:01,808 --> 00:09:07,488
المجروحون من المعارك، المجانين
اللذين حتى أنتم لا تَستطيعون السيطرة عليهم

89
00:09:09,208 --> 00:09:11,168
وذلك ليس منطقي بالنسبة لي-
لم لا؟-

90
00:09:11,169 --> 00:09:13,327
لأنكم فقط تَقتلوهم

91
00:09:13,328 --> 00:09:18,368
انها اهانه لنا أَنْ نطفئ
مثل هذه الكراهيةِ القدسية

92
00:09:19,728 --> 00:09:21,607
اهانه؟

93
00:09:21,608 --> 00:09:27,967
هل يفاجئك ان تعرف ان الداليك لديهم مفهوم للجمال؟

94
00:09:27,968 --> 00:09:33,928
إعتقدتُ بأنّك استنفذت الطرق التي
تقززني به، لكن مرحباً مرة اخرى

95
00:09:36,048 --> 00:09:39,648
انت تعتقد ان الكراهيةَ جميلة؟

96
00:09:42,488 --> 00:09:46,968
ربما لِهذا السبب نحن لم
نقدر على قتلك

97
00:09:58,208 --> 00:09:59,927
الملجأ

98
00:09:59,928 --> 00:10:03,288
يحتل الكوكب بأسره
حتى النخاع

99
00:10:04,968 --> 00:10:08,127
كم عدد الداليك هناك؟-
لم يتم عدهم-

100
00:10:08,128 --> 00:10:11,768
الملايين، بالتأكيد-
هل ما يزالون على قيد الحياة؟-
من المفترض ذلك-

101
00:10:12,968 --> 00:10:17,767
الملجأ مشغل اوتوماتيكيا بالكامل الإشراف غير مطلوب-
 مُسلحون؟-

102
00:10:17,768 --> 00:10:20,008
الداليك مسلحون دائماً-
ماهو لونهم؟-

103
00:10:23,248 --> 00:10:25,327
آسف. لم تتبقى أية اسئلة جيدة

104
00:10:25,328 --> 00:10:28,528
هذه الإشارةِ تم استلامها
مِن قلب الملجأ

105
00:10:37,048 --> 00:10:42,367
ما هذه الضوضاء؟ وضح! وضح

106
00:10:42,368 --> 00:10:45,927
انه أنا-
آسف ماذا؟-
أنا-

107
00:10:45,928 --> 00:10:50,927
اعزف المثلثِ. حسناً، لقد دفنت في المزيج. كارمن!

108
00:10:50,928 --> 00:10:55,887
عرض رائع
شخص ما يرسل هذا

109
00:10:55,888 --> 00:11:00,328
هل اخذت بعين الاعتبار تتبع الإشارة والحديث معهم؟

110
00:11:03,088 --> 00:11:09,087
لقد سَأل الداليك
مرحباً؟ مرحباً، كارمن؟ مرحباً؟

111
00:11:09,088 --> 00:11:13,847
مرحباً؟-
 حول، حول، حول, كارمن-
مرحباً، نعم، نعم-

112
00:11:13,848 --> 00:11:15,847
آسفه، هَل تَقرأني؟ 

113
00:11:15,848 --> 00:11:17,487
نعم، اقرئك بصوت عالي وواضح

114
00:11:17,488 --> 00:11:22,167
عرفي نفسك وإذكري حالتك-
مرحباً-

115
00:11:22,168 --> 00:11:23,767
هَلْ أنت حقيقي؟

116
00:11:23,768 --> 00:11:26,047
هل أنت في الحقيقة، حقيقي؟

117
00:11:26,048 --> 00:11:29,007
أجل، أَكّد
حقيقي في الحقيقة

118
00:11:29,008 --> 00:11:32,327
أوزوين أوزوالد، مديرة الترفيه
المركبة الفضائية ألاسكا

119
00:11:32,328 --> 00:11:36,007
الوضع الحالي - تحطم وغَرق في مكان ما

120
00:11:36,008 --> 00:11:39,087
غير لطيف. بقيت هنا
لمدة سّنة، بقية الطاقم مفقودين

121
00:11:39,088 --> 00:11:41,648
المؤن جيدة لكني متحمسة للإنتِقال-
سّنة؟-

122
00:11:42,968 --> 00:11:45,647
هل أنت بخير، هل أنت
تحت هجوم؟

123
00:11:45,648 --> 00:11:48,767
هناك بعض أشكال الحياة المحلية
أنا أَبقيهم خارجاً

124
00:11:48,768 --> 00:11:50,688
هل تعرفين ما هي
أشكال حياةِ هذه؟

125
00:11:50,689 --> 00:11:52,847
أنا أعرف الداليك
عندما أسمع واحد، نعم

126
00:11:52,848 --> 00:11:59,407
ما اللذي كنت تفعلينه، لوحدك
ضدّ الداليك لمدة سَنَة؟ 

127
00:11:59,408 --> 00:12:03,768
اصنع السوفليه-
حلوى السوفليه؟ لمواجهة الداليك؟-

128
00:12:05,888 --> 00:12:10,527
من أين تحصلين على الحليب؟-
هذه المحادثة ليس لها علاقة بالموضوع-

129
00:12:10,528 --> 00:12:11,967
لا، انها لَيست كذلك

130
00:12:11,968 --> 00:12:14,447
لا، مرحباً. . . مرحباً!

131
00:12:14,448 --> 00:12:18,167
لأن مركبة تحطمت في ملجأكم
وشخص ما أصبح فيه

132
00:12:18,168 --> 00:12:21,327
وإذا شخص ما تمكن من الدخول
إذاً كُل شيء يمكنه الخروج

133
00:12:21,328 --> 00:12:24,087
تسونامي من الداليك المجانين

134
00:12:24,088 --> 00:12:27,847
حتى أنتم لا تُريدُون ذلك-
الملجا يجب أن يُطهر-

135
00:12:27,848 --> 00:12:29,447
ثمّ لماذا هو ما يزالَ هنا؟

136
00:12:29,448 --> 00:12:32,407
أنتم لديكم قوّة نارية بما يكفي على هذه
السفينة، لتفجيره 

137
00:12:32,408 --> 00:12:35,407
إنّ حقلَ قوةِ الملجأ منيع-
اطفئية-

138
00:12:35,408 --> 00:12:37,848
انه يمكن ان يغلق فقط
مِن داخل الملجأ

139
00:12:37,849 --> 00:12:41,527
فرقة عمل صغيرة يُمْكِن أَن تَنسل
خلال حقل قوة

140
00:12:41,528 --> 00:12:43,728
أرسال بعض الداليك إليه

141
00:12:46,968 --> 00:12:48,768


142
00:12:51,248 --> 00:12:54,447
هذا جيد
هذا رائع

143
00:12:54,448 --> 00:12:58,847
جميعكم خائفون جداً من الذهاب إلى
هناك! لَيس هناك أحد منكم سَيَذهب

144
00:12:58,848 --> 00:13:05,047
لذا اخبروني ماذا يفعل الداليك عندما
يخافون بشدة؟

145
00:13:05,048 --> 00:13:10,167
مفترسي الداليك سيستعملون-
لايوجد لديكم مفترسين-

146
00:13:10,168 --> 00:13:13,127
وحتى لو كان لديكم، لماذا
سيطفؤون حقل قوةِ لَكم؟

147
00:13:13,128 --> 00:13:18,727
لأنه لن يكون لديك وسائل اخرى للهروب-
هَل لي أَن اوضح-

148
00:13:18,728 --> 00:13:24,647
إنّ المفترس هي كلمة عند الداليك معناها أنت-
أنا؟ !أنا؟-

149
00:13:24,648 --> 00:13:26,807
سَتَحتاج إلى هذا

150
00:13:26,808 --> 00:13:30,127
هو سَيَحْميك مِن غيمة النانو-
ماذا، نانو ماذا؟-

151
00:13:30,128 --> 00:13:32,127
شعاع الجاذبية سينقلك بالقرب من

152
00:13:32,128 --> 00:13:34,407
مصدر الإرسال

153
00:13:34,408 --> 00:13:36,768
أنت يَجِب أَن تَجدَ طريقة لتعطيل
حقل القوة مِنْ هناك

154
00:13:36,769 --> 00:13:40,487
أنت ستطلقونني
إلى كوكب؟ هذه هي خطتكم؟

155
00:13:40,488 --> 00:13:43,527
تطلقونني على كوكب
وتتوقعون مني أن اصلحة؟

156
00:13:43,528 --> 00:13:47,007
لكي أكون منصفاً، ذلك بعض الشيء طريقة عملك-
لا تَكُن منصفاً مع الداليك-

157
00:13:47,008 --> 00:13:50,847
.عندما يريدون أن يطلقونني إلى كوكب
مالذي تريدونه منهم؟ 

158
00:13:50,848 --> 00:13:55,847
من المعروف أن الدكتور
يتطلب مرافقين

159
00:13:55,848 --> 00:13:58,487
رائع. جيد 

160
00:13:58,488 --> 00:14:02,727
لاتقلقوا، نحن سنعبر هذا-
أَعِدكم لا تخافو
نخاف؟-

161
00:14:02,728 --> 00:14:04,287
من الخائف؟

162
00:14:04,288 --> 00:14:05,527
جيرونيمو

163
00:14:05,528 --> 00:14:08,488


164
00:14:13,728 --> 00:14:15,688
طريقة خاطئة
طريقة خاطئة

165
00:14:19,168 --> 00:14:22,648
روري

166
00:14:51,528 --> 00:14:53,607
مرحباً؟

167
00:14:53,608 --> 00:14:56,888
مرحباً، مَنْ أنت؟ هَلْ أنت على مايرام؟

168
00:15:04,288 --> 00:15:07,568
روري؟ دكتور؟ 

169
00:15:08,608 --> 00:15:11,287
أَنا هارفي. لا

170
00:15:11,288 --> 00:15:12,608
من هو روري؟

171
00:15:13,768 --> 00:15:16,168
أين تذهبين؟ 

172
00:15:43,808 --> 00:15:45,688


173
00:15:55,048 --> 00:15:58,367
آسفه آسفه
لقد ضغطت على المفتاح الخاطئ

174
00:15:58,368 --> 00:16:02,767
فتاة السوفليه؟-
يُمكِنُك أَنْ تَدعوني دائماً بـ أوزوين-
كما ترى هذا اسمي

175
00:16:02,768 --> 00:16:07,287
أنت بخير؟-
كيف تفعلين ذلك؟-

176
00:16:07,288 --> 00:16:10,487
هذه تقنية الداليك

177
00:16:10,488 --> 00:16:13,407
حَسناً من السّهل جداً اختراقها

178
00:16:13,408 --> 00:16:17,087
لا، هذا غير صحيح. أين أنت؟-
تَحطّمت السفينة عندما اصطدمت-

179
00:16:17,088 --> 00:16:20,807
في مكان ما تحت الأرض، على ما أعتقد
تعال وأخرجني؟

180
00:16:20,808 --> 00:16:22,727
دكتور

181
00:16:22,728 --> 00:16:27,927
فتاة السوفليه! عودي

182
00:16:27,928 --> 00:16:30,368
دكتور-
أيمي-

183
00:16:34,608 --> 00:16:36,807
أين روري؟

184
00:16:36,808 --> 00:16:40,968
كان هناك شعاعُ آخر
هناك، هناك

185
00:16:42,448 --> 00:16:44,088
هَلْ أنتم فريق الإنقاذ؟ 

186
00:16:46,088 --> 00:16:49,368
مرحباً

187
00:16:55,448 --> 00:16:56,488
روري؟

188
00:17:00,208 --> 00:17:01,728
روري؟ !

189
00:17:04,528 --> 00:17:06,568
روري!

190
00:18:14,448 --> 00:18:16,247
نَزلنَا قبل يومين

191
00:18:16,248 --> 00:18:19,528
هناك اثنا عشر سنفة هروب أخرى

192
00:18:22,168 --> 00:18:24,168
أنا لا أَعرف ما حَدث 
لهم

193
00:18:25,128 --> 00:18:29,128
ألاسكا؟ تلك نفس
سفينه فتاة السوفليه. أجل

194
00:18:30,288 --> 00:18:32,488
ماعدا أنها هنا من سنة

195
00:18:37,968 --> 00:18:40,968
يَجِب أَنْ يكون لدينا بَعْض حبال التسلق
طويلة بما فيه الكفاية لتلك الفتحة

196
00:18:46,648 --> 00:18:49,287
ألن تُقدمَنا إلى طاقمك؟

197
00:18:49,288 --> 00:18:52,208
نعم، آسف. ياجماعة، هذا
الدكتور وأيمي

198
00:18:56,248 --> 00:18:58,088
يا جماعة؟

199
00:19:04,488 --> 00:19:06,568
ياللهي

200
00:19:14,768 --> 00:19:19,047
انهم مَوتى. جميعهم
ذلك غير معقول

201
00:19:19,048 --> 00:19:23,168
لقد تحثت لتوي معهم. منذ ساعتين
مضت، نحن كُنّا نعمل تصليحات للمحرك

202
00:19:25,208 --> 00:19:27,408
أنت متأكّد حول ذلك، أليس كذلك؟

203
00:19:29,528 --> 00:19:32,967
لأني أَقُول بأنّهم قد ماتوا
من وقت طويل جداً

204
00:19:32,968 --> 00:19:34,608
لكن
لكنهم لا يُمكن أَنْ يكونوا

205
00:19:34,609 --> 00:19:38,767
حَسناً، هم لَمْ يصبحوا في هذه الحالة في ساعتين-
بالطبع-

206
00:19:38,768 --> 00:19:41,847
يالاغبائي-
بالطبع، ماذا؟-

207
00:19:41,848 --> 00:19:46,328
لقد مُت في الخارج
والبرودة حفظت جسمِي

208
00:19:48,928 --> 00:19:51,008
لقد نسيت أمر الموت

209
00:19:57,968 --> 00:19:59,288
أيمي! الباب

210
00:20:05,608 --> 00:20:09,487
وضّح ! ذلك ما تبرع فيه
كَيفَ تحول إلى داليك؟

211
00:20:09,488 --> 00:20:11,847
لأنه لم يكن يلبس
واحد من هذه

212
00:20:11,848 --> 00:20:16,247
هذا ذكاء
غيمة النانو

213
00:20:16,248 --> 00:20:19,967
كائنات حية مجهرية التي هي آلياً
تعالج أي مسألة عضوية

214
00:20:19,968 --> 00:20:22,847
حية كانت أَو ميتة، إلى دمية للداليك

215
00:20:22,848 --> 00:20:25,487
أي شيء يُهاجم هذا المكان

216
00:20:25,488 --> 00:20:28,087
يُصبح آلياً
جزء من الأمن في الموقع

217
00:20:28,088 --> 00:20:30,927
حي أَو ميت؟-
هذه الأساور تَحمينا-

218
00:20:30,928 --> 00:20:33,047
الشيء الوحيد الذي يوقف تحولنا
بالضبط. . .

219
00:20:33,048 --> 00:20:37,328
دكتور، اخرس! حي أَو ميت؟ -
نعم، بالضبط، حي، أَو أَو-

220
00:20:42,488 --> 00:20:45,848
ميت

221
00:21:10,168 --> 00:21:15,047
هل من السيئ أنّني اشتقت إلى  هذا؟-
نعم-
جيد-
أعرف-

222
00:21:15,048 --> 00:21:18,967
موظفون غير مصرح لهم قد لا يَدخلون قمرة القيادة-
اخرسي-

223
00:21:18,968 --> 00:21:23,327
أيها السيد الغاضب, تركيبة سيئة, بدون حس فكاهي وتلك الذقن

224
00:21:23,328 --> 00:21:24,927
هَلْ هذه هي ثانية فتاة السوفلية؟

225
00:21:24,928 --> 00:21:27,807
ما خطب ذقني؟ 

226
00:21:27,808 --> 00:21:30,647
حاذر، ياعزيزي، أنت ستضِع عين شخص ما خارجاً. أنا أفحصك

227
00:21:30,648 --> 00:21:33,807
أنت على حجيرة هروب أخرى من 
مِنْ ألاسكا، اليس كذلك؟
نفس السفينة التي كنت عليها

228
00:21:33,808 --> 00:21:37,247
كيف يمكنك اختراق كُل شيء؟
يَجِب أَنْ يَكُون هذا مستحيلاً، أنت في سفينة مُتَحَطمة

229
00:21:37,248 --> 00:21:38,887
قصّة طويلة

230
00:21:38,888 --> 00:21:42,887
هل هناك كلمة للصُراخ العبقري التام، الذي يَبْدو معتدلاً و مثيراً بشكل صغير؟

231
00:21:42,888 --> 00:21:47,927
دكتور. دعوتني بالدكتور-
لقد رأيت ماذا فعلت هناك-

232
00:21:47,928 --> 00:21:50,807
تحقق من الأرضية. أنا ألتقط خرق على مستوى الأرض

233
00:21:50,808 --> 00:21:52,528
يُمْكِن أَنْ يكون هناك مخرج
أراك لاحقاً

234
00:21:52,529 --> 00:21:55,767
فتحة
يبدو انها استعملت بالفعل

235
00:21:55,768 --> 00:21:57,648
وهم حاولوا اغلاقها
من ورائهم

236
00:21:57,649 --> 00:22:00,287
لا استطيع التخيل لماذا

237
00:22:00,288 --> 00:22:02,446
إن الجزء السفلي للحجيرة مدفون
لذا هذا يَجِب أَنْ يذهب

238
00:22:02,447 --> 00:22:03,888
مباشرة إلى أسفل الملجأ

239
00:22:03,889 --> 00:22:09,407
أين روري؟ بالحديث عن روري
هل هناك أي شيء تريدين اخباري به؟

240
00:22:09,408 --> 00:22:13,567
هَلْ سنقوم بهذا الآن؟- 
ماذا حَدث؟-
اشياء، كما تَعرف-

241
00:22:13,568 --> 00:22:19,128
لقد انفصلنا. ماالذي يمكنك عمله؟-
مالذي يمكنني عمله؟-
لا شيء-

242
00:22:20,368 --> 00:22:24,367
انه لَيس أحد تلك الأشياءِ التي يُمْكِنك اصلاحها مثل ما تصلح ربطة عنقك

243
00:22:24,368 --> 00:22:29,487
لا تنظر إلى بتلك العيون الرطبة الكبيرة
أيها الرجل الأشعث. هذه هي الحياة. فقط الحياة 

244
00:22:29,488 --> 00:22:32,088
هذا الشيء الذي يَستمر
عندما لا تكون هنا

245
00:22:38,488 --> 00:22:43,007
حسناً، إذاً شخص آخر خَرجَ من هذا
الطريق ؟-
دعينا نَذْهب ونَجِدُهم-

246
00:22:43,008 --> 00:22:47,687
مرحباً، مرحباً، مرحباً؟ م الذي يفعلونه؟-
ما هذا؟-

247
00:22:47,688 --> 00:22:50,888
أحد هؤلاء. من أين حَصلوا عَليها؟

248
00:22:53,208 --> 00:22:54,408
دكتور

249
00:22:56,008 --> 00:22:57,807
لقد حَصلوا عليها مني

250
00:22:57,808 --> 00:23:01,287
أيمي-
دكتور؟ ماذا سيحدث لي؟

251
00:23:01,288 --> 00:23:03,088
بجدية، اخبرني، ماذا؟

252
00:23:57,728 --> 00:23:59,888


253
00:24:04,608 --> 00:24:05,928

254
00:24:07,688 --> 00:24:10,408
اييييييييييييكس

255
00:24:12,088 --> 00:24:13,368
ماذا؟

256
00:24:14,608 --> 00:24:16,207
آسف - ماذا؟

257
00:24:16,208 --> 00:24:18,247
ايقز , ايقز
ايقز , ايقز, ايقز

258
00:24:18,248 --> 00:24:21,887
ايقز (يقصد بيض)؟ هل تعنون تلك الأشياء؟

259
00:24:21,888 --> 00:24:23,728
ايقزززززززز

260
00:24:24,768 --> 00:24:29,447
أنا لا. . . أنا لا أَعْرف ما الذي تحتاجه. هذه الأشياء؟

261
00:24:29,448 --> 00:24:31,968
هَلْ تلك الأشياء بيض؟

262
00:24:32,928 --> 00:24:34,287
هذا؟

263
00:24:34,288 --> 00:24:36,048
تُريد هذا؟

264
00:24:36,648 --> 00:24:38,608
إإإإإإإإإ

265
00:24:40,048 --> 00:24:41,887
بببببا

266
00:24:41,888 --> 00:24:43,967
ددددد

267
00:24:43,968 --> 00:24:47,128
ة

268
00:24:48,968 --> 00:24:52,327
إييـ. . . بــــا. . . د. . . ة

269
00:24:52,328 --> 00:24:54,247
إ. . بـ. . . ا. . . دة!

270
00:24:54,248 --> 00:24:58,807
إبادة! إبادة

271
00:24:58,808 --> 00:25:01,847
طوارئ! طوارئ

272
00:25:01,848 --> 00:25:06,887
إبادة! إبادة
إبادة

273
00:25:06,888 --> 00:25:08,648
اهرب
إلى الباب في النهايةِ، اهرب إليه

274
00:25:08,649 --> 00:25:11,367
انهم يستيقظون لكنهم بطيئون
الباب في النهايةِ، فقط اركض

275
00:25:11,368 --> 00:25:13,527
الآن، الآن، الآن

276
00:25:13,528 --> 00:25:16,407
إبـادة
إبــــــادة

277
00:25:16,408 --> 00:25:19,168
إبادة! إبادة

278
00:25:22,848 --> 00:25:26,968
إبادة! إبادة

279
00:25:31,928 --> 00:25:33,367
إذاً على أية حال

280
00:25:33,368 --> 00:25:35,327
أَنا أوزوين. بماذا أدعوك؟

281
00:25:35,328 --> 00:25:41,287
أنا لا أَستطيع التَذكر حتى... روري-
اسم رائع، روري-

282
00:25:41,288 --> 00:25:44,647
أول فتى أحببته كان-
اسمه روري
حسناً-

283
00:25:44,648 --> 00:25:48,087
في الحقيقة، كانت تدعى نينا
لقد كنت أمر بمرحلة

284
00:25:48,088 --> 00:25:51,768
فقط امازحك لإبقيك مبتهجاً

285
00:25:53,328 --> 00:25:57,488
إبادة! إبادة

286
00:26:05,488 --> 00:26:07,967
حسناً

287
00:26:07,968 --> 00:26:10,608
في أي وقت تُريدين البدء بالممازحة مرة اخرى
أنا موافق

288
00:26:12,048 --> 00:26:14,887
إذاً، اخبرني. مالذي سَيَحدث
لي؟

289
00:26:14,888 --> 00:26:18,687
ولا تكذب علي , لأنني أَعرف عندما
تَكذب علي وأنا سَوف اسقط عليك بكل تأكيد

290
00:26:18,688 --> 00:26:22,247
إن كل الهواء المحيط مليئ بالآلات الدقيقة

291
00:26:22,248 --> 00:26:25,047
رجال الآليون بحجم جزيئات
نانوجينية

292
00:26:25,048 --> 00:26:30,287
الآن بما أنك غير محمية
أنت. . . ستعاد كتابتك

293
00:26:30,288 --> 00:26:33,007
إذاً، ماذا سيحدث؟ سأحصل على أحد تلك
الأشياء خارج رأسي؟

294
00:26:33,008 --> 00:26:36,287
التغييرات الجسدية ستأتي لاحقاً-
ما الذي يأتي أولاً، كيف يبدأ؟-

295
00:26:36,288 --> 00:26:37,767
مع عقلك

296
00:26:37,768 --> 00:26:41,887
مشاعرك، ذكرياتك و
أَنا آسف، لكنه بدأ بالفعل

297
00:26:41,888 --> 00:26:46,167
كَيفَ تعرف هذا؟-
لأني قمت بهذه المحادثة أربع مرات- حسناً-

298
00:26:46,168 --> 00:26:50,288
أنا خائفة الآن-
تمسكي بخوفك الخوف لَيسَ من صفات الداليك-

299
00:27:02,808 --> 00:27:04,927
مرحباً هناك , أيها الفتى

300
00:27:04,928 --> 00:27:07,647
إذا كان اختيار مباشر 
أنا أُفضل نينا

301
00:27:07,648 --> 00:27:11,807
أنا أحب  هذا الأنف والذقن
أنتما الإثنان يمكن أَن تبرزا

302
00:27:11,808 --> 00:27:13,688
هناك باب خلفك

303
00:27:18,048 --> 00:27:19,208
إلى هناك، بسرعة

304
00:27:21,288 --> 00:27:23,567
حسناً، أنت في أمان للآن

305
00:27:23,568 --> 00:27:26,207
اخلع قميصك
بسرعة كما تحب. لِماذا؟ 

306
00:27:26,208 --> 00:27:28,088
هَلْ يجب أَنْ يكون هناك سبب؟

307
00:27:36,688 --> 00:27:38,487
ما هذا؟

308
00:27:38,488 --> 00:27:41,528
إبادة! إبادة

309
00:27:43,288 --> 00:27:44,727
ابقي له بالمرصاد

310
00:27:44,728 --> 00:27:48,927
لا تَفتحي هذا الباب! أوزوين؟ 
أوزوين، هل يمكنك سماعي؟ 

311
00:27:48,928 --> 00:27:54,807
مرحباً، أيها الذقن! عِندي روية بصرية عليك-
لماذا ليس عندي رؤية بصرية عليك؟-

312
00:27:54,808 --> 00:27:58,287
لماذا لم أَراك أبداً؟-
طاقة محدودة، شَعر سيئ، قم بالإختيار-

313
00:27:58,288 --> 00:28:01,407
هناك باب على يسارك
إفتحه

314
00:28:01,408 --> 00:28:03,727
سأرسل لك خريطة إلى
تلك الشاشة

315
00:28:03,728 --> 00:28:06,007
لقد وضعت صديقك الصغير
في مكان ما آمن

316
00:28:06,008 --> 00:28:07,048
استطيع إيصالك إليه

317
00:28:07,049 --> 00:28:09,527
روري؟ وجدت روري؟-
أدعوه نينا-

318
00:28:09,528 --> 00:28:11,448
هذا شيء شخصي - اصمت الآن

319
00:28:16,488 --> 00:28:21,808
من أنت. . . ؟ دكتور

320
00:28:54,768 --> 00:28:57,928
كم من الداليك أمامي مباشرة، الآن؟

321
00:28:59,568 --> 00:29:02,767
عشرة, عشرين، من الصعب القول

322
00:29:02,768 --> 00:29:06,327
البعض مِنهم جامد
لَكن لديهم قوة نارية

323
00:29:06,328 --> 00:29:09,047
كيف أجتازهم؟ أيمي

324
00:29:09,048 --> 00:29:12,927
اصمت. كل شيء على مايرام. انهم فقط
ناس هنا

325
00:29:12,928 --> 00:29:14,927
انهم فقط ناس-
أيمي-

326
00:29:14,928 --> 00:29:17,447
انها غيمة النانو
انها تعدل إدراكك

327
00:29:17,448 --> 00:29:19,648
انظر ثانيةً، انظري ثانية
أولئك ليسوا ناس

328
00:29:24,168 --> 00:29:28,688
تعالي معي
امسكي بيَدَّي. اهربي، اهربي

329
00:29:30,448 --> 00:29:34,368
انظر، انهم يَنْزلون-
نعم، انهم كذلك

330
00:29:36,408 --> 00:29:40,327
دخيل-
اهربي-

331
00:29:40,328 --> 00:29:42,328
دخيل دخيل

332
00:29:59,968 --> 00:30:01,407
انه متضرر

333
00:30:01,408 --> 00:30:05,367
حسناً، لكن ماذا نفعل؟-
حدد هويتي إدخل إلى ملفاتك، من أنا؟

334
00:30:05,368 --> 00:30:08,807
هيا، من والدك؟

335
00:30:08,808 --> 00:30:12,647
أنت. . . . . . المفترس

336
00:30:12,648 --> 00:30:15,247
إدخلْ إلى اوامرك الدائمة
بما يتعلق بالمفترس

337
00:30:15,248 --> 00:30:19,647
المفترس يجب أن يُحطم
وكيف ستفعل هذا؟ 

338
00:30:19,648 --> 00:30:22,487
داليك بدون بندقية 
أنت دراجة ثلاثية مَع سقف

339
00:30:22,488 --> 00:30:25,048
كيف ستحطمني؟ 

340
00:30:27,328 --> 00:30:30,208
التدمير الذاتي قد بَدأ

341
00:30:30,968 --> 00:30:33,007
ماذا يفعل؟ 

342
00:30:33,008 --> 00:30:36,847
سَيُفجر نفسه ونحن مَعه. السلاح الوحيد المتبقي له

343
00:30:36,848 --> 00:30:40,647
التدمير الذاتي لا يُمكن أن
يلغى

344
00:30:40,648 --> 00:30:44,488
انا لا أَبحث عن الغائه
يا عزيزي، أنا أَبْحث عن العكس

345
00:30:46,128 --> 00:30:51,928
إلى. . الأمام، إلى. . الأمام، إلى. . الأمام
إلى. . الأمام

346
00:30:59,208 --> 00:31:03,608
أوزوين، ما كان ذلك؟
ذلك كَانَ قَريباً

347
00:31:11,008 --> 00:31:13,928
أوزوين؟ ماذا حَدث؟ 

348
00:31:15,528 --> 00:31:17,288
مَنْ قَتلَ كُل الداليك؟

349
00:31:25,688 --> 00:31:27,128
مَن تعتقد؟

350
00:31:33,088 --> 00:31:36,167
هَل النوم سيساعدها؟
في إبطاء العمليةَ؟

351
00:31:36,168 --> 00:31:38,447
من الأفضل أن تتمنى ذلك
لأنها قريباً جداً

352
00:31:38,448 --> 00:31:40,288
ستحاول قتلك

353
00:31:41,568 --> 00:31:44,407
أيمي

354
00:31:44,408 --> 00:31:51,808
أيمي، أنت ما زِلت مَعنا-
أيمي، انه أنا، هَل تَتذكرينني؟-

355
00:31:53,808 --> 00:31:55,527
انها تتذكرني-
أيمي القديمة نفسها-

356
00:31:55,528 --> 00:31:58,048
هل تَعرف كيف يتحول 
شخص ما إلى داليك؟

357
00:31:59,048 --> 00:32:05,207
إطرح الحب، اضف الغضب
ألا تَبدو قليلاً غاضبة جداً لك؟

358
00:32:05,208 --> 00:32:08,647
حَسناً
شخص ما لم يذهب إلى أسكوتلندا

359
00:32:08,648 --> 00:32:10,848
ماذا عنك، أوزوين؟
كَيف اصبحت على ما يرام؟

360
00:32:10,849 --> 00:32:13,287
لماذا لم تحولك غيمة النانو؟

361
00:32:13,288 --> 00:32:17,807
لقد ذَكرت أمر العبقرية، اجل؟-
أَنا محمية هنا 
هذا ذكاء منك-

362
00:32:17,808 --> 00:32:20,327
الآن هذا المكانِ - الداليك قالوا انه
آلي بالكامل

363
00:32:20,328 --> 00:32:21,927
لكن انظري إليه، انه حطام

364
00:32:21,928 --> 00:32:25,327
حَسناً، كَانَ لدي سَنَة تقريباً لكي اعبث معهم


365
00:32:25,328 --> 00:32:27,847
ولا يوجد الكثير لأعمله

366
00:32:27,848 --> 00:32:30,767
مديرة الترفيه
تختبيء في سفينة مُحطمة

367
00:32:30,768 --> 00:32:34,047
تخترق الأنظمة الأمنية
للجنس المحارب الأكثر تقدماً

368
00:32:34,048 --> 00:32:36,567
الذي قد رآه الكون 

369
00:32:36,568 --> 00:32:40,847
لَكن أتعلمين مالذي يحيرني حقاً
بشأنك، أوزوين؟ السوفليه

370
00:32:40,848 --> 00:32:44,008
من أين تحصلين على الحليب
من أجل السوفليه؟

371
00:32:45,408 --> 00:32:50,047
حقاً، ألا أحد غيري يتسائل حول ذلك؟-
لا. بصراحة، لا. مرتين-

372
00:32:50,048 --> 00:32:53,647
إذاً، دكتور، لقد كنت ابحث عنك أنت في جميع أنحاء قاعدةَ البيانات

373
00:32:53,648 --> 00:32:55,727
لماذا الداليك يدعونك 
بالمفترس؟

374
00:32:55,728 --> 00:32:59,327
أنا لَستُ مفترساً، أنا فقط رجل مَع-
خطة
أنت لديك خطة؟-

375
00:32:59,328 --> 00:33:00,488
كلنا آذان صاغيه

376
00:33:00,489 --> 00:33:03,287
هناك نكتة أنفِ تَذهب، إذا كان اي
شخص يريد أن يلتقطها

377
00:33:03,288 --> 00:33:05,887
بدون ترتيب معين، نحتاج إلى
ابطال مفعول كل الداليك

378
00:33:05,888 --> 00:33:07,967
في هذا الملجأ، ننقذ أوزوين مِن
الحطام

379
00:33:07,968 --> 00:33:10,567
نهرب مِن هذا الكوكب، ونصلح
زواج روري وأيمي

380
00:33:10,568 --> 00:33:13,367
حسناً، أنا أحسب ثلاثة قضايا خاسرة
أي شخص آخر؟

381
00:33:13,368 --> 00:33:15,166
أوزوين
هناك سفينة داليك في المدار

382
00:33:15,167 --> 00:33:17,446
أجل، حَصلت عليها على أجهزة الاستشعار الملجأ لَهُ حقل قوة

383
00:33:17,447 --> 00:33:19,646
الداليك في الأعلى ينتظرون
أن اطفئة

384
00:33:19,647 --> 00:33:21,768
وحالما أفعل ذلك، هم سيحرقون هذا
العالم ونحن مَعه

385
00:33:21,769 --> 00:33:27,128
لذا، أوزوين، سؤالي هو. ماهي مقدار السرعة التي يمكنك فيها إغلاق حقل القوةَ؟

386
00:33:29,368 --> 00:33:32,927
بسرعة شديدة. لكن لماذا قد أفعل ذلك؟

387
00:33:32,928 --> 00:33:35,967
لأن هذا نقل فضائي هل أنا على حق، أوزوين؟-
نعم-

388
00:33:35,968 --> 00:33:41,287
إستعمال داخلي فقط-
يمكنني أن أرفع القوة إلى أعلى، مع ذلك-

389
00:33:41,288 --> 00:33:45,047
وعندما ينطفيء حقل القوة
ونحن يمكننا استخدام هذا لإشعاعنا

390
00:33:45,048 --> 00:33:46,527
من هذا الكوكب مباشرة

391
00:33:46,528 --> 00:33:49,727
لَكنَّك قُلتَ، عندما يطفىء حقل القوةَ
الداليك سيفجروننا

392
00:33:49,728 --> 00:33:52,607
يَجِب أَنْ نَكُون سريعين-
حسناً، سَنَكُون سريعين، لكن إلى أين سينقلنا الاشعاع؟-

393
00:33:52,608 --> 00:33:55,487
إلى المكان الوحيد في النطاق
سفينة الداليك

394
00:33:55,488 --> 00:33:57,288
حيث سيبيدوننا فوراً

395
00:33:57,289 --> 00:34:00,047
إذاً هذا نوع خطة الهرب الخطة حيث تَنْجو أربع ثواني أكثر؟

396
00:34:00,048 --> 00:34:04,287
ما الخطأ في أربع ثواني؟ يُمْكِنك فعل الكثير في أربع ثواني. أوزوين

397
00:34:04,288 --> 00:34:07,727
ما مقدار سرعة اطفائك لحقل قوةِ؟-
يمكنني فعلها من هنا-

398
00:34:07,728 --> 00:34:09,848
حالما تأتي لتأخذني

399
00:34:11,728 --> 00:34:14,247
لا، فقط اطفئي حقل القوة وتعالي إلينا

400
00:34:14,248 --> 00:34:16,847
هناك قوَّة كافية في هذا الناقل الفضائي
للذهاب لمرة واحدة

401
00:34:16,848 --> 00:34:22,888
لماذا ستنتظرُني؟-
لما لا-
لا فكرة لدي، لم اقابلَك من قبل

402
00:34:24,288 --> 00:34:27,167
سأرسل لك خريطة
لكي تأتي وتأخذني

403
00:34:27,168 --> 00:34:29,207
هذا المكانِ يَغْصُّ بالـ داليك-
نعم-

404
00:34:29,208 --> 00:34:33,848
لذلك أَنا متلهفه للمغادرة
إصعد وشاهدني بَعض الأحيان

405
00:34:39,368 --> 00:34:42,568
لذا؟ هَل سَنَذهب لإحضارها؟

406
00:34:44,048 --> 00:34:46,048
أنا لا أعتقد بأنه لدينا خيار

407
00:34:51,448 --> 00:34:54,847
حسناً، حالما نوقف حقل القوة
الداليك سيهاجمون

408
00:34:54,848 --> 00:34:57,647
إذا اصبح المكان مليء بالمتفجرات
هنا، اذهبو بدوني، حسناً؟

409
00:34:57,648 --> 00:35:00,047
ونتركك للمَوت؟-
لاتقلق علي-

410
00:35:00,048 --> 00:35:03,087
أنت الذي ستبث إلى
سفينة الداليك لتباد

411
00:35:03,088 --> 00:35:05,727
هذا عادل، احب هذه الخطة
ماذا بشأن أيمي؟

412
00:35:05,728 --> 00:35:09,007
قم بتذكيرها
ابقها في حالة تركيز

413
00:35:09,008 --> 00:35:10,727
هذا الذي سَيَمنعها من التحول

414
00:35:10,728 --> 00:35:16,607
ماذا أفعل أنا؟-
لقد سَمعتَ ماذا قالتْ. انهم يطرحون الحب-

415
00:35:16,608 --> 00:35:18,288
لا تدعيهم يفعلوا ذلك

416
00:35:22,168 --> 00:35:26,128
طوارئ، طوارئ

417
00:35:35,688 --> 00:35:40,768
نحن الداليك! نحن الداليك
نحن الداليك

418
00:35:46,928 --> 00:35:52,767
حسناً. . انظري إلي
سأكون منطقي

419
00:35:52,768 --> 00:35:54,927
بارد ومنطقي، حسناً؟

420
00:35:54,928 --> 00:35:56,688
من أجلنا
لكلانا

421
00:35:56,689 --> 00:35:59,807
سَأُزيل هذا من رسغي واضعه لك-
لماذا؟-

422
00:35:59,808 --> 00:36:02,727
هذا سيبدأ بتحويلك أنت، ذلك ليس أفضل-
نعم-

423
00:36:02,728 --> 00:36:05,008
لَكنَّه سيَشتري لنا الوقت
لأنه سَيَأخذ وقت أطول مَعي

424
00:36:05,009 --> 00:36:08,567
آسفه، ماذا؟-
يأخذون الحب ذلك ماقالته-

425
00:36:08,568 --> 00:36:11,087
ما علاقة هذا به؟
ماذا يَعني ذلك حتى؟

426
00:36:11,088 --> 00:36:14,407
انها فقط حسبة
بانه سَيأخذ وقت أطول معي

427
00:36:14,408 --> 00:36:17,208
لأن كلانا نعرف 
كلانا كنا نعرف دائماً

428
00:36:19,688 --> 00:36:21,807
أيمي، حقيقة أساسية
في علاقتِنا انني

429
00:36:21,808 --> 00:36:24,687
أحبك أكثر مِنْ حبك لي
والذي هو، اليوم، أخبار جيدة

430
00:36:24,688 --> 00:36:27,328
لأنه ربما فقط
سينقذنا 

431
00:36:28,888 --> 00:36:30,647
كيف يمكنك قول ذلك؟

432
00:36:30,648 --> 00:36:34,127
ألفين سنة بإنتِظارك، خارج  صندوق

433
00:36:34,128 --> 00:36:38,208
أقول ذلك لأنه حقيقي
وبما أنك تعرفين انها الحقيقة
أعطِني ذراعَكَ. . . أيمي

434
00:36:39,408 --> 00:36:40,927
لا تجرؤ على قول ذلك لي

435
00:36:40,928 --> 00:36:45,287
لا تجرأ أبداً-
أيمي أنت من طردني-
أنت تُريد أطفال-

436
00:36:45,288 --> 00:36:48,127
لطالما أردتَ الأطفالَ دائماً
مُنذ أن كُنت طفلاً

437
00:36:48,128 --> 00:36:52,008
وأنا لا أستطيع الحصول عليهم

438
00:36:54,288 --> 00:36:55,447
أعرف

439
00:36:55,448 --> 00:36:59,928
مهما كان ماعملوه لي في مجرى الشياطين, أنا لا أَستطيع إعطائك أطفال أبداً

440
00:37:01,168 --> 00:37:04,727
أنا لَم أطردك

441
00:37:04,728 --> 00:37:06,368
أنا سلمتك

442
00:37:09,688 --> 00:37:11,807
أيمي. . . أنا لا

443
00:37:11,808 --> 00:37:14,168
لا تجرؤ على الحديث معي
حول الإنتظار خارج صندوق

444
00:37:14,169 --> 00:37:16,247
لأن ذلك لا شيء روري
لا شيء

445
00:37:16,248 --> 00:37:21,207
بالمقارنة إلى تَسليمك-
فقط اعطني ذراعكَ، دعيني أضع هذا- عليك

446
00:37:21,208 --> 00:37:24,168
لا ابتعد عني-
فقط اعطيني ذراعك-
لا تلمسني-

447
00:37:35,088 --> 00:37:40,207
انه من فعل الدكتور. عندما كُنْتَ نائمه- 
يجب عليه ذلك. . .انه تايم لورد-

448
00:37:40,208 --> 00:37:42,207
ماهو الرهان
انه لا يحتاجه حتى

449
00:37:42,208 --> 00:37:44,648
إذاً لماذا هو فقط لم يخبرنا؟

450
00:37:57,768 --> 00:38:00,367
أوزوين؟

451
00:38:00,368 --> 00:38:03,687
أعتقد أَني قَريب-
أنت كذلك-

452
00:38:03,688 --> 00:38:08,647
أقل مِنْ عشرين قدم

453
00:38:08,648 --> 00:38:12,247
وتلك هي الأخبار الجيدة-
حسناً-

454
00:38:12,248 --> 00:38:14,807
والسيئة التي أَشعر فجأة أنها قادمة

455
00:38:14,808 --> 00:38:18,368
أنت أَوشكت أَن تعبر
عناية مركّزة

456
00:38:34,568 --> 00:38:37,807
مالمميز جداً حول هذه القطعة إذاً؟-
لاأعلم-

457
00:38:37,808 --> 00:38:44,647
الباقون على قيد الحياة من حروب معيّنة سبيردون. كيمبل. أريديوس. فولكان

458
00:38:44,648 --> 00:38:51,208
ايكسلون. هل تذكرك بشيء؟-
جميعها-
اجل؟ كَيف؟-

459
00:38:55,408 --> 00:38:58,127
هؤلاء الداليك الذين
نَجو مني

460
00:38:58,128 --> 00:38:59,727
دكــــــ

461
00:38:59,728 --> 00:39:02,127
تـور

462
00:39:02,128 --> 00:39:04,687
دكـــ. . . تـــور

463
00:39:04,688 --> 00:39:08,807
دكــ. . . تــور. . . دكتور

464
00:39:08,808 --> 00:39:10,647
هذا غريب

465
00:39:10,648 --> 00:39:13,007
هؤلاء في العادة لا يستيقظون 
لأي شئ

466
00:39:13,008 --> 00:39:15,488
أجل، حَسناً  زائر خاص

467
00:39:17,288 --> 00:39:22,527
حسناً، الباب، لكنه لن يفتح

468
00:39:22,528 --> 00:39:24,647
أنت لا يُمكن أَنْ تَكُوني بعيدة

469
00:39:24,648 --> 00:39:28,047
انتظر، لست متأكدة بالضبط أن
هناك رمز إطلاقِ، دعني

470
00:39:28,048 --> 00:39:30,487
دعْني فقط
هل حدث أي شئ هناك؟

471
00:39:30,488 --> 00:39:33,368
لا-
انتظر، اني أُحاول شيء ما-

472
00:39:42,528 --> 00:39:45,848
دكــ. . . تــور

473
00:39:49,288 --> 00:39:53,167
دكــ. . . تــور
دكــ. . . تــور

474
00:39:53,168 --> 00:39:57,687
أوزوين، افتحي هذا الباب-
أوزوين افتحي هذا الباب 
لا أَستطيع-

475
00:39:57,688 --> 00:39:59,247
أوزوين

476
00:39:59,248 --> 00:40:01,727
ارجوك، افتحي هذا الباب

477
00:40:01,728 --> 00:40:04,927
دكــ. . . تــور
دكــ. . . تــور

478
00:40:04,928 --> 00:40:08,327
أوزوين! أوزوين!
أرجوك، افتحي هذا الباب

479
00:40:08,328 --> 00:40:10,607
ساعديني

480
00:40:10,608 --> 00:40:12,248
دكــ. . . تــور. . .
دكــ. . . تــور. . .

481
00:40:15,968 --> 00:40:20,007
هذا رائع

482
00:40:20,008 --> 00:40:24,687
أخبرني أَني رائعة، يافتى الذقن-
ماذا فعلت؟

483
00:40:24,688 --> 00:40:28,007
انتظر، أعتقد أني وجدت الباب-
لا، اخبريني ماذا فعلت-

484
00:40:28,008 --> 00:40:30,487
الداليك، لديهم عقل خلية النحل

485
00:40:30,488 --> 00:40:33,487
حَسناً هم ليسو كذلك، لَكن لديهم ويب تخاطري. مسار ويب-
نعم-

486
00:40:33,488 --> 00:40:36,487
اخترقته. عملت
حذف كبير على كُل المعلومات

487
00:40:36,488 --> 00:40:37,968
المتعلقة بالدكتور

488
00:40:37,969 --> 00:40:43,368
لقد جعلتيهم ينسونَني؟-
جيد، أليس كذلك؟ وهاهو الباب-

489
00:40:44,728 --> 00:40:47,407
لقد حاولت اختراق مسار الويب 
حتى أنا لا أَستطيع فعلها

490
00:40:47,408 --> 00:40:49,768
تعال وقابلْ الفتاة التي تستطيع

491
00:41:02,448 --> 00:41:05,887
أنت في الخارج مباشرة، تعال للداخل

492
00:41:05,888 --> 00:41:10,967
أوزوين. . . لدينا مشكلة-
لا، نحن لسنا كذلك-

493
00:41:10,968 --> 00:41:13,407
لا تقل ذلك

494
00:41:13,408 --> 00:41:15,647
إنضممت إلى ألاسكا لرُؤية
الكون

495
00:41:15,648 --> 00:41:18,248
إنتهى بي المطاف عالقة في حطام سفينة 
لأول مرة سأخرج

496
00:41:19,848 --> 00:41:23,688
انقذني، ايها القتى ذو الذقن، وأرني النجوم-
هَلْ يبدو حقيقياً بالنسبة إليك؟-

497
00:41:25,728 --> 00:41:31,807
ما الذي يَبدو حقيقياً؟-
حيث أنت الآن. هَلْ يَبْدو حقيقياً؟-

498
00:41:31,808 --> 00:41:33,927
انه حقيقي

499
00:41:33,928 --> 00:41:38,407
انه حلم، أوزوين
حلمتيه لنفسك

500
00:41:38,408 --> 00:41:42,808
لأن الحقيقة كانت فظيعة جداً-
أين أنا؟-

501
00:41:51,208 --> 00:41:56,527
أين. . . أنا؟ أينً. . . أنا؟

502
00:41:56,528 --> 00:41:59,287
لأنك داليك

503
00:41:59,288 --> 00:42:02,367
لَستُ داليك

504
00:42:02,368 --> 00:42:05,607
أنا لست داليك

505
00:42:05,608 --> 00:42:06,847
أَنا إنسانه

506
00:42:06,848 --> 00:42:10,007
لقد كنت إنسان
عندما تحطمت هنا

507
00:42:10,008 --> 00:42:14,688
أنتَ التي تسلقت خارج
الحجيرة - ذلك كَانَ سلمك

508
00:42:21,728 --> 00:42:28,407
أين أنا؟ أين أنا؟
أين أنا؟ أَنا. . . إنسان

509
00:42:28,408 --> 00:42:34,008
ليس بعد الآن. لأنك محقة
أنت عبقرية

510
00:42:36,168 --> 00:42:38,528
والداليك بحاجة إلى العبقرية

511
00:42:39,848 --> 00:42:46,008
هم لَمْ  يَجعلوك مجرد دمية
هم عملوا لك تحويل كامل 

512
00:42:48,768 --> 00:42:55,448
أين أنا؟ أين أنا؟ أين أنا؟-
أوزوين، أنا آسف جداً-

513
00:42:57,648 --> 00:43:01,167
لَكنَّك داليك
الحليب، أوزوين

514
00:43:01,168 --> 00:43:03,727
الحليب والبيض
للسوفليه

515
00:43:03,728 --> 00:43:08,247
من أين جاء؟
البيض. أَنا. . . إنسان

516
00:43:08,248 --> 00:43:12,608
لَستُ داليك. . . أَنا إنسان
لَستُ داليك. أَنا إنسان

517
00:43:14,328 --> 00:43:20,928
البيض. لم يكن حقيقي
لم يكن أبداً حقيقي

518
00:43:23,128 --> 00:43:24,847
أَنا داليك! أَنا داليك

519
00:43:24,848 --> 00:43:27,447
إإإإإإإإإإإ

520
00:43:27,448 --> 00:43:33,567
بـــ. . . ااااااااا. . . دة

521
00:43:33,568 --> 00:43:35,487
أوزوين؟

522
00:43:35,488 --> 00:43:38,527
إإإإ. . . بــ. . .اااا. . . دة

523
00:43:38,528 --> 00:43:40,927
إبادة! إبادة

524
00:43:40,928 --> 00:43:44,207
لا، لا، لا، أوزوين، أوزوين اسمعي
أوزوين! ليس من الضروري أن تفعلي هذا!

525
00:43:44,208 --> 00:43:46,527
إبــادة
إبــادة

526
00:43:46,528 --> 00:43:48,088
أوزوين! أوزوين

527
00:44:04,848 --> 00:44:06,407
لماذا يكرهونك

528
00:44:06,408 --> 00:44:09,167
كثيراً؟

529
00:44:09,168 --> 00:44:13,368
انهم يكرهونَك كثيراً. لِماذا؟

530
00:44:15,568 --> 00:44:20,247
قاتلتُهم. العديد، العديد مِن الأوقات

531
00:44:20,248 --> 00:44:26,408
لقد نَمونَا أقوى في الخوف منك

532
00:44:28,568 --> 00:44:30,288
أَعرف

533
00:44:31,928 --> 00:44:33,888
حاولت التوقف

534
00:44:36,848 --> 00:44:41,567
إذاً اهرب-
ماذا قُلت؟-

535
00:44:41,568 --> 00:44:44,607
اطفأت حقل القوة

536
00:44:44,608 --> 00:44:48,767
الداليك في الأعلى
بَدأَ هجومهم. اهرب

537
00:44:48,768 --> 00:44:51,247
أوزوين؟ أنت

538
00:44:51,248 --> 00:44:54,127
أَنا أوزوين أوزوالد. قاتلتُ
الداليك. وأَنا

539
00:44:54,128 --> 00:44:58,168
إنسان. تذكرني

540
00:45:00,048 --> 00:45:02,408
شكراً لك-
اهرب-

541
00:45:07,328 --> 00:45:12,848
اهرب، ايها الفتى الذكي
وتذكر

542
00:45:27,528 --> 00:45:29,008
إلى متى يمكننا الإنتظار؟

543
00:45:32,248 --> 00:45:34,288
بقيّة حياتنا

544
00:45:36,808 --> 00:45:38,328
أنا اتفق معك

545
00:45:51,728 --> 00:45:55,208
حسناً، لنذهب، دعونا نذهب
نحن بخير، دعونا نذهب

546
00:45:57,288 --> 00:45:59,448
لأجل الله

547
00:46:09,328 --> 00:46:15,647
إنّ الملجأ محطم- 
نقل فضائي وارد-
مِنْ كوكب الملجأ

548
00:46:15,648 --> 00:46:22,487
نحن تحت الهجوم
إستعداد للدِفَاع! دفاع! دفاع

549
00:46:22,488 --> 00:46:25,287
وضّحْ، أيها الداليك الأعلى

550
00:46:25,288 --> 00:46:27,528
تعرفون، يا رجال كان يجب عليكم رؤية ان هذا سيأتي


551
00:46:27,529 --> 00:46:30,687
موضوعي والنقل الفضائي 
أنا لدي تصويب جيد جداً

552
00:46:30,688 --> 00:46:35,928
بدقة نقطة دبوس، في الحقيقة
أَو أن تضعوه في طريقِ آخر

553
00:46:37,288 --> 00:46:39,407
أيها الفاشلون

554
00:46:39,408 --> 00:46:44,327
عرف عن نفسك! عرف! عرف-
حَسناً، انه أنا-

555
00:46:44,328 --> 00:46:48,727
تَعْرفونني! الدكتور
العاصفة المقبلة؟ المفترس؟

556
00:46:48,728 --> 00:46:55,167
العناوين لَيست ذات مغزى في هذا
السياق. الدكتور مــن؟ الدكتور مــن؟

557
00:46:55,168 --> 00:47:03,248
الدكتور مــن؟-
أوزوين، أنت فعلت ذلك لهم كُلهم أيتها الجميلة-

558
00:47:04,288 --> 00:47:06,167
الدكتـــور مـــن؟

559
00:47:06,168 --> 00:47:08,647
الدكتــور مـــن؟

560
00:47:08,648 --> 00:47:12,047
يا أولاد  أنتم لن تتوقفوا عن السؤال

561
00:47:12,048 --> 00:47:16,048
الدكتــور مــن؟ الدكتــور مــن؟

562
00:47:27,288 --> 00:47:30,888
أجل-
استطيع رؤيتك! حسناً-

563
00:47:35,888 --> 00:47:36,928
!الدكتور من

564
00:47:41,488 --> 00:47:42,688
!الدكتور من

565
00:47:45,248 --> 00:47:48,408
الدكـ! تــور! من

566
00:47:51,688 --> 00:47:54,727
تَحتوي هذه السفينة على شحنة ثمينة-
الشحن
السفينه ستعبر خلال-

567
00:47:54,728 --> 00:47:57,287
الغلاف الجوي-
المخلوقات في داخل هذه السفينة لَيست-

568
00:47:57,288 --> 00:47:59,367
مواضيع للبيع أو المتاجرة بها

569
00:47:59,368 --> 00:48:00,927
مَنْ أرسلَك؟-
هذا والدي-

570
00:48:00,928 --> 00:48:04,167
مالذي يجري؟-
هذه السفينة قد إستقلت من قبل ذلك-

571
00:48:04,168 --> 00:48:07,567
هل تَعتقدُ بأنّني لَنْ أُعاقبَ أولئك
الذين يعترضون طريقي؟

572
00:48:07,568 --> 00:48:11,327
سأطلق القذائف
آسف، ما هو اسمكَ مجدداً؟

573
00:48:11,328 --> 00:48:15,807
مهما كان هنا سيأتي من هذا الطريقِ-
الملكة نفرتيتي ملكة مصر-

574
00:48:15,808 --> 00:48:19,768
ما هو؟-
ديناصورات على متن سفينة فضائية-

575
00:48:19,793 --> 00:48:27,541
تحياتي
ofa7

