﻿1
00:00:14,855 --> 00:00:20,194
خلال الأعوام القليلة الماضية"
"،)ريكي جيرفيز) و(ستيفن ميرشن) و(كارل بيلكنتون)

2
00:00:20,228 --> 00:00:23,997
كانوا يلتقون بشكل منتظم"
"لإجراء سلسلة حوارات بلا مغزى

3
00:00:24,031 --> 00:00:25,898
".وهذه إحداها"

4
00:00:25,933 --> 00:00:27,133
،أختبار

5
00:00:27,167 --> 00:00:28,201
هل هذا جيّد؟

6
00:00:30,471 --> 00:00:34,007
(مرحباً وأهلاً بكم في برنامج (ريكي جيرفيز
(معي أنا (ريكي جيرفيز

7
00:00:34,041 --> 00:00:35,342
(و(ستيفن ميرشنت

8
00:00:36,878 --> 00:00:39,446
،هذا أسوأ كرسي جلستُ عليه في حياتي

9
00:00:39,480 --> 00:00:41,482
وقد جلستُ على كراسٍ رديئة كثيرة

10
00:00:41,516 --> 00:00:44,184
نعم، هل بدأنا؟

11
00:00:44,218 --> 00:00:45,352
واحد، واحد

12
00:00:45,386 --> 00:00:46,519
هل بدأنا نسجل؟

13
00:00:46,554 --> 00:00:48,121
نعم -
هل أنتم مُستعدون؟ -

14
00:00:48,155 --> 00:00:49,756
نعم

15
00:00:49,790 --> 00:00:52,858
مرحباً وأهلاً بكم في سلسلة جديدة

16
00:00:53,793 --> 00:00:55,193
ماذا؟ -
هذه سخافة -

17
00:00:55,228 --> 00:00:59,964
أعرف، لقد بدأتُ باندفاع كبير

18
00:00:59,998 --> 00:01:02,266
إنّكَ مُتحمّس ومتحفّز

19
00:01:03,268 --> 00:01:04,435
ما الذي تقوله؟

20
00:01:04,469 --> 00:01:06,004
يبدو صوتك صاخباً

21
00:01:06,038 --> 00:01:08,573
كان عليك تدبّر الأمر

22
00:01:10,876 --> 00:01:12,544
هل نحنُ مستعدون الآن يا (كارل)؟

23
00:01:12,578 --> 00:01:13,678
نعم، أعتقد ذلك

24
00:01:13,712 --> 00:01:16,181
إذاً عُد إلى هُنا أيّها المغفّل

25
00:01:17,583 --> 00:01:20,885
مرحباً... نعم، سأجلسُ هنا فحسب

26
00:01:20,920 --> 00:01:22,320
حسناً، هل أنتَ مُستعد؟ -
إذاً كانت مشكلتك -

27
00:01:22,355 --> 00:01:23,421
!يا إلهي

28
00:01:23,489 --> 00:01:24,656
إنّها السجادة فحسب

29
00:01:24,690 --> 00:01:25,824
حسناً، هل أنت مُستعد؟

30
00:01:25,858 --> 00:01:27,659
نعم

31
00:01:27,693 --> 00:01:30,295
(مرحباً وأهلاً بكم في برنامج (ريكي جيرفيز

32
00:01:30,330 --> 00:01:31,430
(معي أنا (ريكي جيرفز

33
00:01:31,464 --> 00:01:32,931
مرحباً -
لا -

34
00:01:34,101 --> 00:01:35,734
كنت متحمساً للغاية لقول مرحباً

35
00:01:35,769 --> 00:01:38,471
حسناً، حسناً

36
00:01:38,505 --> 00:01:41,374
(مرحباً وأهلاً بكم في برنامج (ريكي جيرفيز

37
00:01:41,408 --> 00:01:42,975
(معي أنا (ريكي جيرفز
(و(ستيفن ميرشنت

38
00:01:43,010 --> 00:01:43,754
مرحباً

39
00:01:43,874 --> 00:01:46,945
والقرد الصغير ذي الرأس الحليق المستدير
(كارل بيلكنتون)

40
00:01:46,980 --> 00:01:48,180
حسناً

41
00:01:50,349 --> 00:01:54,185
"(برنامج (ريكي جيرفيز"
الحلقة الأولى، الموسم الثالث
(بعنوان : دماغ (برايان

42
00:01:54,219 --> 00:01:56,387
حين كنت أقيم بمنزل والدَيّ 

43
00:01:56,421 --> 00:01:59,990
كانا يحتفظان بقصاصات من الجرائد
التي نتذكر فيها

44
00:02:00,025 --> 00:02:03,326
(لا أعرف إن سمعت بهذا يا (كارل
...(في جريدة (سنداي تايمز

45
00:02:03,361 --> 00:02:06,496
(كتب أحدهم رسالة عن (كارل

46
00:02:06,530 --> 00:02:07,079
عجباً

47
00:02:07,108 --> 00:02:09,933
يمكنهم إرسال آراء ومقالات حول أشياء
شاهدوها أو قرؤوها أو سمعوها

48
00:02:09,967 --> 00:02:10,455
رائع

49
00:02:10,492 --> 00:02:13,803
وهذا ما كتبه أحدهم للصحيفة

50
00:02:13,838 --> 00:02:18,609
،مَن هو (كارل بيلنتون)؟"
"ولماذا أضعت 5 دقائق من حياتي

51
00:02:18,643 --> 00:02:22,980
في سماع أفكاره القميئة"
"على القناة الرابعة؟

52
00:02:23,014 --> 00:02:27,318
سأل: لِمَ تُوجد ديناصورات كثيرة"
"معروضة في المتاحف؟

53
00:02:27,353 --> 00:02:31,556
"قال، "ألا يُمكنهم اختيار أفضلها وعرضها؟

54
00:02:31,590 --> 00:02:35,093
لقد لخّصَ كلّ شيء بأنّ قرر"
"أننا نعرف أكثر من اللازم

55
00:02:35,128 --> 00:02:39,532
يبدو أنّ أحدهم لا يعرف أنّ هذا"
"مضيعة لوقت البث التلفزيوني

56
00:02:39,566 --> 00:02:43,537
لا يظهر أيّ ذكاء أو فطنة أو إبداع

57
00:02:43,571 --> 00:02:45,639
(الرسالة من (ويندي) من (بيركشير

58
00:02:45,673 --> 00:02:47,708
لكل شخص نقاده 
أتعلم ما أقصده

59
00:02:47,742 --> 00:02:48,842
لا بدّ أن يكون لديك نقاد

60
00:02:48,877 --> 00:02:50,055
بالطبع

61
00:02:50,175 --> 00:02:52,646
إن أُعجب الجميع بعملك
فهذا لا يعني أنّكَ لا تقوم بعمل صحيح

62
00:02:54,149 --> 00:02:56,584
لكن فكر في مدى غضبها لدرجة أن تتكبّد عناء

63
00:02:56,651 --> 00:02:58,398
(كتابة رسالة إلى (سنداي تايمز

64
00:02:58,436 --> 00:02:59,421
نعم، إنّها جيّدة بما يكفي

65
00:02:59,455 --> 00:03:01,289
أعني يجب أن يكون هذا معك

66
00:03:01,323 --> 00:03:03,258
الهدف هو جعل الناس يفكرون 
هذا ما أقوله لكما دائماً

67
00:03:03,292 --> 00:03:06,523
المهم أن أجعل الناس يفكرون
لقد تذكرت ما قلته

68
00:03:06,552 --> 00:03:07,361
سأقول ذلك الآن

69
00:03:07,396 --> 00:03:08,729
حسناً

70
00:03:08,764 --> 00:03:10,431
،سأقول ذلك الآن

71
00:03:10,465 --> 00:03:12,799
(لا أعرف إن كانت (ويندي
تستمع إلى هذا

72
00:03:12,834 --> 00:03:14,301
بالتأكيد لا

73
00:03:14,335 --> 00:03:15,402
...اسمع

74
00:03:15,436 --> 00:03:18,972
كنت أتحدّث عن المتاحف

75
00:03:19,006 --> 00:03:20,573
وكم هيّ كبيرة وما إلى ذلك

76
00:03:20,607 --> 00:03:23,009
وكيف يعرضون الديناصورات
في كل مكان

77
00:03:23,043 --> 00:03:28,080
"...قرأت أنّه يوجد في المتحف حوالي"

78
00:03:28,115 --> 00:03:29,282


79
00:03:29,316 --> 00:03:33,220
"سبع ملايين قطعة"

80
00:03:33,254 --> 00:03:37,391
حسناً؟ حين أقضي ساعتين هناك"
"أريد رؤية الأشياء المهمة

81
00:03:37,426 --> 00:03:39,561
"لا تقل ليّ إن لديكم 7 ملايين قطعة"

82
00:03:39,595 --> 00:03:42,130
فهناك رجل... الرجل الذي افتتحه

83
00:03:42,164 --> 00:03:44,666
لقد أجريت بحثاً حول المتاحف

84
00:03:44,700 --> 00:03:45,734
أي مُتحف كان ذلك؟

85
00:03:45,768 --> 00:03:46,735
(مُتحف (لندن

86
00:03:46,769 --> 00:03:47,869
مُتحف (لندن)، نعم

87
00:03:47,904 --> 00:03:49,304
...كان هُناك

88
00:03:49,338 --> 00:03:51,739
"وكان يجمع بعض الأغراض"

89
00:03:51,774 --> 00:03:52,798
"أيّةِ أغراض؟"

90
00:03:52,817 --> 00:03:54,676
أي شيء موجود -
حسناً -

91
00:03:54,710 --> 00:03:55,811
يبدو بأنه

92
00:03:55,845 --> 00:03:56,366
لقد أجريت بحثاً حول ذلك

93
00:03:56,395 --> 00:03:58,680
"لم يكن يرمي شيئاً"

94
00:03:58,715 --> 00:04:00,181
"بل يأحذ كل شيء ويضعه على الرفوف"

95
00:04:00,216 --> 00:04:01,950
"كان يضع كل شيء على الرفوف في متحفه"

96
00:04:01,984 --> 00:04:03,371
"...ثمّ مع مرور الوقت"

97
00:04:03,399 --> 00:04:05,720
أعتقد أنّك تغرق في التفاصيل
أعطنا خلاصة الموضوع

98
00:04:05,755 --> 00:04:08,090
ما أريد قوله هو إنه كان يحتفظ بكل شيء

99
00:04:08,124 --> 00:04:11,693
وإن احتفظت بالأشياء فقد تكون جيدة

100
00:04:11,727 --> 00:04:17,265
وكثير من الأشياء كانت تُفقد"
"الأشياء الجيّدة

101
00:04:17,299 --> 00:04:20,635
"الناس الذين يقيمون هذه المتاحف ماهرون أيضاً"

102
00:04:20,669 --> 00:04:21,936
"ماذا؟"

103
00:04:21,970 --> 00:04:24,372
"(الرجل الذي وجد (توت عنخ آمون"

104
00:04:24,406 --> 00:04:26,941
وضع أشياء مُختلفة في جيوبه"
"وهو خارج من هناك

105
00:04:28,510 --> 00:04:31,913
الخواتم وما إلى ذلك"
"...ما أريد قوله هو

106
00:04:31,947 --> 00:04:33,347
لِمَ هي غاضبة؟

107
00:04:33,349 --> 00:04:34,882
لقد تعلمت شيئاً -
...لكن إنتظر -

108
00:04:34,916 --> 00:04:36,683
،لقد أعطيناك فرصة للدفاع عن نفسك

109
00:04:36,718 --> 00:04:40,253
(فقمت بإثبات وجهة نظر (ويندي
آلاف المرّات

110
00:04:40,287 --> 00:04:42,455
لماذا قلت كل هذا الكلام عن الناس الذين
يقومون بالسرقة؟

111
00:04:42,489 --> 00:04:44,290
ما علاقة هذا بالأمر؟

112
00:04:44,325 --> 00:04:46,660
لأنها تصب غضبها علي
وأنا لم أسرق شيئاً

113
00:04:46,694 --> 00:04:49,897
صبّت غضبها عليك لأنك تقول هراء

114
00:04:49,931 --> 00:04:51,599
لا أهميّة له كما فعلت الآن

115
00:04:51,633 --> 00:04:53,701
هذا ليس هراءً -
ماذا كان قصدك؟ -

116
00:04:53,735 --> 00:04:55,670
(لنشاهد برنامج (ويندي

117
00:04:55,704 --> 00:04:58,307
ونرَ عم ستتحدث

118
00:04:58,341 --> 00:04:59,542
سئمت منها

119
00:05:01,242 --> 00:05:04,947
(هذا سبب غضب (ويندي
لأنها ليست متفتحة الذهن

120
00:05:04,981 --> 00:05:06,227


121
00:05:06,255 --> 00:05:09,185
لكننا نفتح ذهننا أمام الأفكار الجيدة
والمنطقية

122
00:05:09,219 --> 00:05:11,087
،والأعتبارات الفكاهية

123
00:05:11,121 --> 00:05:14,457
لا نفتح ذهننا أمام هذا الهراء

124
00:05:14,491 --> 00:05:18,228
لكن كل اختراع يواجه هذا
من كان يظن أن الصحن الطائر سينجح؟

125
00:05:18,262 --> 00:05:21,331
يعجبني تحدثك عن الصحن الطائر
كأنه ذروة الأبتكار

126
00:05:21,365 --> 00:05:21,922
نعم

127
00:05:21,932 --> 00:05:23,124
أجد هذا مُذهلًا

128
00:05:23,143 --> 00:05:26,603
،لا، هذا مثال على شيء
لو ظهر شخص في برنامج

129
00:05:26,638 --> 00:05:30,040
وقال إنه اخترعه 
فسيطردونه

130
00:05:30,074 --> 00:05:33,110
لن يعطونه فرصة ليشرح لهم

131
00:05:33,144 --> 00:05:35,712
إنه صنع هذا الشيء من بلاستيك
ومن ثم يتم قذفه

132
00:05:35,747 --> 00:05:37,047
لماذا؟

133
00:05:37,081 --> 00:05:38,081
يمكن أخذه إلى الشاطئ

134
00:05:38,116 --> 00:05:39,382
ما الهدف؟

135
00:05:39,417 --> 00:05:41,585
إنه ممتع، أليسَ كذلك؟ كلا إنه لا يعجبني

136
00:05:41,619 --> 00:05:43,354
لقد أجرى حواراً مع نفسه

137
00:05:43,388 --> 00:05:45,089
أتفهمان قصدي؟ هذا شيء ذو شعبية

138
00:05:45,123 --> 00:05:46,891
ومن السهل تثبيط الأفكار

139
00:05:46,925 --> 00:05:49,794
لكنك لم تأتِ قط بفكرة جيدة كالصحن الطائر

140
00:05:49,828 --> 00:05:51,329
وهذا يعني شيئاً

141
00:05:51,363 --> 00:05:54,165
جئت بفكرة حصيرة قابلة للشبك
يوضع عليها كوب

142
00:05:54,199 --> 00:05:57,001
وهي شيء جيّد، لم أكملها بعد

143
00:05:57,035 --> 00:05:58,869
ما هي؟ -
حصيرة قابلة للشبك -

144
00:05:58,904 --> 00:06:00,838
ماذا تعني الحصيرة القابلة للشبك؟

145
00:06:00,872 --> 00:06:04,509
،حصيرة يمكنك أن تشبك كوباً بها
يمكنك وضع كوبك على الطاولة

146
00:06:04,543 --> 00:06:06,778
من دون أن تبحث عن الحصيرة

147
00:06:06,812 --> 00:06:09,180
إنّها مشبوكة بالكوب طوال الوقت

148
00:06:09,214 --> 00:06:11,749
وتضع الكوب حيثما تريد
لأن معه حصيرة

149
00:06:11,783 --> 00:06:12,622
أظن أنني رأيت هذا سابقاً

150
00:06:12,660 --> 00:06:14,752
لكن لِمَ تكون مشبوكة؟ -
كلّا لم أراها -

151
00:06:14,786 --> 00:06:16,753
لِمَ لا تكون متصلة بالكوب أصلًا؟

152
00:06:16,788 --> 00:06:18,756
...لأن

153
00:06:18,790 --> 00:06:22,260
إذاً، إنها تشبك بأكواب خاصة
لا تشبك بأي كوب

154
00:06:22,294 --> 00:06:24,996
لا، لكن كما أن كل طبق مُختلف عن الآخر

155
00:06:25,030 --> 00:06:27,397
"لا يمكنك أن تقول "سئمت من هذا الطبع
إنه لا يناسب الكوب

156
00:06:27,432 --> 00:06:29,699
...إنك تستخدم الأطباق مثل
أنا لا أستخدم الأطباق

157
00:06:30,768 --> 00:06:32,001
لا تشتريها فحسب

158
00:06:32,035 --> 00:06:34,002
هل ما تتحدث عنه هو طبق؟

159
00:06:34,037 --> 00:06:36,004
نوعاً ما لكن قابل للشبك

160
00:06:36,038 --> 00:06:41,141
حين يستخف (كارل) بكل هذه الاختراعات

161
00:06:41,176 --> 00:06:43,010
...ويقول إنه لا حاجة إليها

162
00:06:43,044 --> 00:06:46,746
ما يقصده هو أنه مُنزعح لأن أحداً
لم يعر أفكاره اهتماماً

163
00:06:46,781 --> 00:06:52,319
،كالحصيرة القابلة للشبك للكوب
أو، لا أعرف... ماذا عن ربطة العنق؟

164
00:06:52,353 --> 00:06:54,354
ربطة العنق التي فيها جيب

165
00:06:54,388 --> 00:06:55,503
بل جيوب كثيرة

166
00:06:55,623 --> 00:06:58,157
لكن هذه ليست فكرتي بل رأيتها 
في مكان ما

167
00:06:58,191 --> 00:06:59,658
لكنها لم تلاق انتشاراً

168
00:06:59,692 --> 00:07:01,693
لم أرَ أحداً يرتدي ربطة كهذه
...لكنها فكرة جيدة

169
00:07:01,728 --> 00:07:04,029
ليست فكرة جيدة -
بل إنها كذلك -

170
00:07:04,063 --> 00:07:06,866
،هذا أشبه بحمل حقيبة حول رقبتك
ليست منطقياً على الإطلاق

171
00:07:06,900 --> 00:07:09,135
أن ترتدي ربطة مليئة بالأغراض

172
00:07:09,169 --> 00:07:11,004
ربطة عنقك جميلة يا صديقي
ماذا تضع فيها؟

173
00:07:11,038 --> 00:07:13,574
خبز

174
00:07:13,608 --> 00:07:15,009
هذا سخيف

175
00:07:15,043 --> 00:07:16,711
تخيل يوم اختراع ربطة العنق

176
00:07:16,745 --> 00:07:18,780
هذه ربطة عنق، ماذا تفعل بها؟

177
00:07:18,814 --> 00:07:20,482
ترتديها حول عنقك، لماذا؟

178
00:07:20,516 --> 00:07:21,950
لا أعلم

179
00:07:21,984 --> 00:07:23,418
أنا سأقول لك -
ماذا؟ -

180
00:07:23,452 --> 00:07:24,953
لأنهم لم يخترعوا الأزرار بعد

181
00:07:24,987 --> 00:07:27,455
وهي تبقي ياقة القميص مغلقة

182
00:07:27,489 --> 00:07:30,157
حسناً، لقد اخترعنا الأزرار

183
00:07:30,191 --> 00:07:31,625
لذلك سنتوقف عن صنع ربطات العنق

184
00:07:31,659 --> 00:07:32,726
لا -
لماذا؟ -

185
00:07:33,928 --> 00:07:34,872
لقد غلبك بهذا -
نعم -

186
00:07:34,992 --> 00:07:37,696
الآن أقول ما هذه الربطة التي ترتديها؟

187
00:07:37,731 --> 00:07:39,731
إنها ربطة جيب -
ماذا؟ -

188
00:07:39,766 --> 00:07:41,199
ماذا تعني؟

189
00:07:41,234 --> 00:07:42,467
فيها جيوب -
هذا غريب -

190
00:07:42,502 --> 00:07:44,536
لدي جيوب في سترتي

191
00:07:44,570 --> 00:07:47,105
أعرف، لكن انتظر، إنه يوم حار 

192
00:07:47,140 --> 00:07:48,106
ولا تريد ارتداء سترتك

193
00:07:48,141 --> 00:07:50,142
ولا ربطة عنق

194
00:07:50,177 --> 00:07:52,244
إن لم ترتد سترة فارتد ربطة عنق
أترك السترة في المنزل

195
00:07:52,278 --> 00:07:53,764
أنا لا أرتدي سترة بل أرتدي قميصاً

196
00:07:53,773 --> 00:07:56,281
اجعلها ذات هدف، إن أردت ارتداء شيء
فاجعله ذا هدف

197
00:07:56,316 --> 00:07:58,417
كل شيء له هدف

198
00:07:58,451 --> 00:08:01,988
حاليّاً، ربطة العنق تلف حول رقبتك فحسب
وتشعرك بالحر

199
00:08:02,022 --> 00:08:05,391
إن كنت ستشعر بالحر فاحمل شيئاً
من دون استخدام يديك

200
00:08:05,425 --> 00:08:06,773
وكل شيء هناك دائماً

201
00:08:06,811 --> 00:08:09,294
إن حملت حقيبة ووضعتها جانباً فستنساها

202
00:08:09,328 --> 00:08:10,996
أنا أنسى الحقائب دائماً لهذا لا أحملها

203
00:08:11,030 --> 00:08:13,932
تضعها جانباً ثم تتذكرها لاحقاً
وتتساءل أين الحقيبة

204
00:08:13,966 --> 00:08:16,468
وحين تذهب إلى مقهى لتناول الفاصولياء
مع الخبز المحمص

205
00:08:16,502 --> 00:08:17,635
لا تخلع ربطة عنقك

206
00:08:17,670 --> 00:08:19,971
أنا لا أرتدي ربطات عنق
لو كانت فيها جيوب لارتديتها

207
00:08:20,005 --> 00:08:21,005
!(كارل)

208
00:08:21,039 --> 00:08:22,417
سيبدو أهل البلد أكثر ذكاءً

209
00:08:22,537 --> 00:08:24,876
حسناً، لديك جيب فماذا تحمل فيه؟

210
00:08:24,910 --> 00:08:26,444
...لدي فكة

211
00:08:26,478 --> 00:08:27,545
نعم، حسناً

212
00:08:27,579 --> 00:08:28,479
...والتي هي

213
00:08:28,507 --> 00:08:31,616
(ستصدر رنيناً كبقرة في (سويسرا

214
00:08:31,651 --> 00:08:35,086
لدي فكة ولدي بطاقتي الائتمانية

215
00:08:35,121 --> 00:08:36,588
حسناً

216
00:08:36,622 --> 00:08:39,325
وأضع مفتاح باب المنزل في إحدى الجيوب

217
00:08:39,359 --> 00:08:40,359
حسناً

218
00:08:40,394 --> 00:08:41,994
ومقصاً إن أردت

219
00:08:42,029 --> 00:08:43,863
رائع! هذا آمن

220
00:08:43,898 --> 00:08:45,698
مكان ممتاز لوضعه، بجانب القلب

221
00:08:45,732 --> 00:08:47,033
نعم، بالقرب من البلعوم

222
00:08:47,067 --> 00:08:48,100
نعم

223
00:08:48,135 --> 00:08:49,384
!باتجاه الأعلى، رائع

224
00:08:49,421 --> 00:08:51,318
كارل)، فكر فيما تقوله)

225
00:08:51,438 --> 00:08:54,506
حين تكون على الشاطئ وترتدي سروال السباحة

226
00:08:54,541 --> 00:08:57,509
فهل سترتدي ربطة العنق؟

227
00:08:57,543 --> 00:08:59,544
،لا، ترتديها في الأوقات المناسبة

228
00:08:59,578 --> 00:09:03,347
ما أقصده هو أنك إن كنت سترتدي
ربطة عنق فاجعلها مفيدة

229
00:09:03,381 --> 00:09:04,615
واجعل لها هدفاً

230
00:09:04,649 --> 00:09:06,183
لا ترتد ربطة عنق
لا بأس

231
00:09:06,217 --> 00:09:08,752
،لا تحتاج إلى ربطة عنق لها جيوب
إن كنت سترتدي ربطة عنق

232
00:09:08,787 --> 00:09:10,421
فهذا يعني أنك ترتدي ملابس لها جيوب

233
00:09:10,455 --> 00:09:12,956
وستثقل على رقبتك

234
00:09:12,991 --> 00:09:14,027
هذا ليس عملياً

235
00:09:14,055 --> 00:09:16,727
لا تكن مجنوناً، إن أردت حمل شيء ثقيل
فيمكنك ارتداء الوشاح ذي الجيوب

236
00:09:22,333 --> 00:09:26,102
قال (كارل) كلمات محمسة جداً

237
00:09:26,137 --> 00:09:29,072
لقد قال: "لدي فكرة
"لفيلم آخر

238
00:09:29,139 --> 00:09:30,506
عجباً

239
00:09:30,541 --> 00:09:33,709
هل هو من بطولة (كلايف وارن)؟

240
00:09:33,743 --> 00:09:37,713
(تخيل أنني منتج في (هوليوود
وأقنعني بالفيلم

241
00:09:37,747 --> 00:09:39,914
...ما كنت أفكر فيه هو

242
00:09:39,949 --> 00:09:41,149


243
00:09:42,384 --> 00:09:44,819
...إنني أتخيل

244
00:09:44,853 --> 00:09:48,557
لا يهم، ليس بالضرورة أن يكون هذا الشخص

245
00:09:48,591 --> 00:09:50,225
(لكنني أفكر في (توم كروز

246
00:09:50,260 --> 00:09:51,493
(حسناً، (كروز

247
00:09:51,528 --> 00:09:52,728
ممتاز

248
00:09:52,762 --> 00:09:54,530


249
00:09:54,564 --> 00:09:56,398
...والأمر يسير كما يلي

250
00:09:56,433 --> 00:09:59,902
هل تعرف (توم) أو لك صلة به؟

251
00:09:59,969 --> 00:10:01,003
لا

252
00:10:01,071 --> 00:10:02,338
...حسناً، لكن

253
00:10:02,372 --> 00:10:04,073
...لكن أظن أن هذا الفيلم

254
00:10:04,107 --> 00:10:05,808
(سيروق لـ(توم

255
00:10:05,842 --> 00:10:06,875
أظن أنه سيعجبه ويتحمس له

256
00:10:06,910 --> 00:10:08,477
حسناً -
حسناً -

257
00:10:08,511 --> 00:10:10,012
...إذاً

258
00:10:10,046 --> 00:10:11,513
هل طلبت القهوة؟

259
00:10:11,548 --> 00:10:12,615
ماذا؟

260
00:10:12,682 --> 00:10:13,783
هل جلبت لك (شيريل) القهوة؟

261
00:10:13,817 --> 00:10:15,418
نعم -
حسناً، جيد -

262
00:10:15,452 --> 00:10:16,652
...إذاً

263
00:10:16,687 --> 00:10:17,853
هل أنت جائع؟

264
00:10:17,888 --> 00:10:18,954
لا -
لا، حسناً -

265
00:10:19,022 --> 00:10:19,621
...إذاً

266
00:10:19,630 --> 00:10:22,825
شيريل)، أرغب في كوب من الشاي)
لو سمحتِ

267
00:10:22,859 --> 00:10:24,691
هل ننتظر أن تحضر الشاي؟

268
00:10:24,710 --> 00:10:25,555


269
00:10:25,593 --> 00:10:27,499
ستدخل بهدوء، ستتسلل خلسة

270
00:10:27,518 --> 00:10:30,033
إنها أشبه بفأر منزلي، لن تشعر بقدومها

271
00:10:30,067 --> 00:10:31,380
حسناً

272
00:10:31,500 --> 00:10:34,305
لديك قهوتك، هل تريد شيئاً؟ -
لا، شكراً -

273
00:10:34,339 --> 00:10:36,007
حسناً، تحدث -
...في الواقع -

274
00:10:36,041 --> 00:10:38,376
أرغب في كوب من الشاي

275
00:10:38,411 --> 00:10:39,678
(كوبان من الشاي يا (شيريل

276
00:10:39,712 --> 00:10:41,113
هيّا، تكلم

277
00:10:41,147 --> 00:10:43,015
حسناً

278
00:10:43,049 --> 00:10:44,083
(شكراً (شيريل

279
00:10:44,117 --> 00:10:46,719
شكراً

280
00:10:46,753 --> 00:10:49,188
هل هذا الشاي محلى؟ -
نعم، نعم إنه محلى -

281
00:10:50,490 --> 00:10:52,457
أغلقي الباب وراءكِ... شكراً لكِ

282
00:10:52,491 --> 00:10:54,559
حسناً، أكمل

283
00:10:54,593 --> 00:10:56,127
هيّا

284
00:10:56,162 --> 00:10:59,731
(توم كروز)، ذكرت (توم كروز)
هذا ما تخيلته حتى الآن

285
00:10:59,765 --> 00:11:02,834
إنه في مهمته المستحيلة السابعة

286
00:11:02,868 --> 00:11:04,469
نعم

287
00:11:04,503 --> 00:11:06,003
في الفيلم

288
00:11:06,038 --> 00:11:08,573
إذاً، إنه يلعب دور نفسه

289
00:11:08,607 --> 00:11:11,976
لا، ماترونه على الشاشة هو فيلم
"المهمة المستحيلة 7"

290
00:11:12,010 --> 00:11:14,345
إذاً، إن جلبت (كروز) فسيلعب دور نفسه

291
00:11:14,380 --> 00:11:15,380
نعم

292
00:11:15,414 --> 00:11:16,137
...وفي هذا الفيلم

293
00:11:16,165 --> 00:11:18,850
سيؤدي المهمة المستحيلة السابعة

294
00:11:19,226 --> 00:11:20,885
إنه في المستقبل، صحيح؟

295
00:11:20,919 --> 00:11:22,119
...لا، ما ترونه

296
00:11:22,154 --> 00:11:24,489
حسناً، ما اسم الفيلم؟

297
00:11:24,524 --> 00:11:26,291
لم أختر اسماً بعد

298
00:11:26,326 --> 00:11:28,227
"(سنسميه "مشروع (كارل بيلكنتون 2

299
00:11:28,262 --> 00:11:29,529
حسناً

300
00:11:29,563 --> 00:11:30,897
حسناً، تابع

301
00:11:30,931 --> 00:11:34,001
في بداية الفيلم نكتب
"المهمة المستحيلة 7"

302
00:11:34,035 --> 00:11:35,269
(ظننت أنّ أسم الفيلم (كاي بي 2

303
00:11:35,304 --> 00:11:36,471
نعم، أنا مشوش

304
00:11:36,505 --> 00:11:38,406
اسمعا، مايحدث بعد ذلك

305
00:11:38,441 --> 00:11:41,277
هو أن الصورة تتسع فنرى أنه تلفاز

306
00:11:41,311 --> 00:11:42,378


307
00:11:42,412 --> 00:11:44,180
يكون هناك رجل يشاهد فيلم

308
00:11:44,214 --> 00:11:45,538
"المهمة المستحيلة 7"

309
00:11:45,970 --> 00:11:49,184
حسناً، صديقته تشاهد الفيلم أيضاً
(وتقول إنها تحب (توم كروز

310
00:11:49,219 --> 00:11:49,914
نعم

311
00:11:49,942 --> 00:11:52,588
:فيقول هو
"لا أطيقه، لا يستحق هذه الشهرة"

312
00:11:52,622 --> 00:11:54,089
إذاً الأحداث تدور في المستقبل

313
00:11:54,123 --> 00:11:55,991
لأننا نفترض أنه صور الفيلم السابع
من السلسلة

314
00:11:56,059 --> 00:11:57,092
نعم

315
00:11:57,126 --> 00:11:58,560
متى بالضبط في المستقبل؟

316
00:11:58,594 --> 00:12:00,995
متى سيتم إنتاج فيلم
المهمة المستحيلة 7"؟"

317
00:12:01,030 --> 00:12:03,098
لا أعرف، ربما بعد عامين
نظراً إلى الوضع الحالي

318
00:12:03,132 --> 00:12:05,497
حسناً، إذاً عام 2013

319
00:12:05,617 --> 00:12:06,661
لا نريد التدقيق في هذه التفاصيل

320
00:12:06,690 --> 00:12:09,204
فيمكننا تعديلها في النص

321
00:12:09,239 --> 00:12:11,006
..."إذاً، فيلم "المهمة المستحيلة

322
00:12:11,040 --> 00:12:13,375
شيريل)، هل بقي لدينا بسكويت؟)

323
00:12:13,410 --> 00:12:15,044
هل تريدان العمل على هذا؟

324
00:12:15,078 --> 00:12:16,079
نعم، أنا آسف

325
00:12:16,117 --> 00:12:19,382
آسف، إنه يتشتت بسهولة
(أريد بعض البسكويت أيضاً يا (شيريل

326
00:12:19,416 --> 00:12:23,786
إذاً، تظهر شاشة عليها فيلم
"المهمة المستحيلة 7"

327
00:12:23,820 --> 00:12:26,288
...وهناك رجل يشاهد الفيلم مع

328
00:12:26,322 --> 00:12:27,956
مع صديقته
التي تشاهد الفلم وهي تحبه

329
00:12:27,991 --> 00:12:29,503
(إنها مُعجبة بـ(توم كروز

330
00:12:29,531 --> 00:12:32,260
انزعج وأراد مشاهدة شيء آخر

331
00:12:32,295 --> 00:12:33,628
بالتأكيد -
قررت أن تشاهد فيلماً

332
00:12:33,663 --> 00:12:35,030
فجلس إلى جانبها وهو منزعج

333
00:12:35,064 --> 00:12:35,785
(لا أطيق (توم كروز

334
00:12:35,905 --> 00:12:37,699
ولا أصدق أنهم أنتجوا سبعة من هذه الأفلام

335
00:12:37,734 --> 00:12:39,702
حسناً -
إنه ممثل سيء -

336
00:12:39,736 --> 00:12:42,404
وينبغي أن أكون أنا مكانه
فأنا ممثل منذ مدة طويلة

337
00:12:42,438 --> 00:12:43,472
...لكنه ليس ممثلاً بل

338
00:12:43,506 --> 00:12:44,673
حسناً، إنه ممثل

339
00:12:44,708 --> 00:12:45,808
لكنه لم ينجح كما يجب

340
00:12:45,842 --> 00:12:47,476
إنه يرسل أشرطة عرض كثيرة

341
00:12:47,510 --> 00:12:49,779
نعم، إنه ممثل مكافح إذاً

342
00:12:49,813 --> 00:12:51,681


343
00:12:51,715 --> 00:12:55,486
إذاً، ما حدث هو أنهما استيقظا 
في صباح اليوم التالي

344
00:12:55,520 --> 00:12:56,687
حسناً

345
00:12:56,721 --> 00:12:57,888
(ظلت تتحدث عن (توم كروز

346
00:12:57,923 --> 00:12:59,457
إنها تحبه

347
00:12:59,491 --> 00:13:01,559
أعتقد أني سئمته

348
00:13:01,594 --> 00:13:02,811
إنها تحبه

349
00:13:02,931 --> 00:13:07,065
تبّاً، لقد سقطت البسكويتة في الشاي
بعد أن قاطعتني

350
00:13:07,099 --> 00:13:08,299
انتظر، دعني أفكر

351
00:13:08,334 --> 00:13:09,367
هلّا أعطيتني ملعقة من فضلك؟

352
00:13:09,402 --> 00:13:11,136
نعم، بالطبع

353
00:13:11,170 --> 00:13:12,904
لقد ابتلّت تماماً

354
00:13:12,939 --> 00:13:14,406
آسف

355
00:13:14,440 --> 00:13:16,307
شيريل)، هلّا أعطيتينا المزيد)
من البسكويت من فضلك

356
00:13:16,342 --> 00:13:17,415
...هل تريدان سماع المزيد أم

357
00:13:17,443 --> 00:13:18,955
نعم، أود ذلك

358
00:13:18,992 --> 00:13:22,281
(لكني أدرك أن (كولن فيرث
قادم إلى هنا وهو فائز بجائزة الأوسكار

359
00:13:22,315 --> 00:13:24,616
...إذاً، ما حدث هو

360
00:13:24,650 --> 00:13:28,453
(تضايق كثيراً من إعجاب حبيبته بـ(توم كروز

361
00:13:29,755 --> 00:13:31,189
...لدرجة أنه

362
00:13:32,492 --> 00:13:34,359
 قرر أن يقتله

363
00:13:35,361 --> 00:13:37,729
،)ويلتقي بـ(توم كروز

364
00:13:37,764 --> 00:13:40,465
فيقتله بطريقةٍ ما

365
00:13:40,500 --> 00:13:42,234
حسناً، كيف قتله؟

366
00:13:42,268 --> 00:13:44,736
نعم، نعم... صحيح -
حسناً -

367
00:13:44,770 --> 00:13:48,172
(مات خلال تصوير فيلم (المهمة المستحيلة 7

368
00:13:48,207 --> 00:13:49,741
حينما قام بحركة اليطوط تلك

369
00:13:49,775 --> 00:13:51,242
حسناً -
فانقطعت وسقط أرضاً -

370
00:13:51,277 --> 00:13:54,446
حسناً -
جسده بقي سليماً -

371
00:13:54,480 --> 00:13:56,181
كيف شاهدَت الفيلم، إذاً؟ 

372
00:13:56,215 --> 00:13:58,050
هل عرضوه بعد موت (توم كروز)؟

373
00:13:58,084 --> 00:14:00,453
لا، لا، آسف
(لقد كان يصور فيلم (المهمة المستحيلة 8

374
00:14:00,488 --> 00:14:01,321
...إذاً

375
00:14:01,355 --> 00:14:02,889
لقد كان يصور الفيلم التالي

376
00:14:02,923 --> 00:14:04,357
كان يصور فيلم (المهمة المستحيلة 8)، حسناً

377
00:14:04,392 --> 00:14:05,892
إنهُ منزعج

378
00:14:05,927 --> 00:14:07,828
ولا يكاد يصدق أنهم ينتجون
المزيد من تلك الأفلام

379
00:14:07,862 --> 00:14:11,065
لا يمكنني الحصول على دور
بينما ينتجون هذه الأفلام الرديئة

380
00:14:11,099 --> 00:14:13,300
...لذا فهو معلق بالخيوط

381
00:14:13,334 --> 00:14:14,368
نعم، بالأسلاك

382
00:14:14,402 --> 00:14:15,602
بالأسلاك

383
00:14:15,637 --> 00:14:16,870
الخيوط أفضل

384
00:14:16,905 --> 00:14:20,541
إنها تدعه يقفز كالأطفال

385
00:14:21,877 --> 00:14:23,011
تنقطع الخيوط فيتحطم على الأرض

386
00:14:24,413 --> 00:14:26,047
وبعدها توفي (توم كروز)، مفهوم؟

387
00:14:26,082 --> 00:14:27,683
نعم

388
00:14:27,717 --> 00:14:29,951
يسمع الرجل الأخبار عبر مذياع سيارته

389
00:14:29,986 --> 00:14:30,804
نعم

390
00:14:30,841 --> 00:14:33,889
،الرجل ذو الحبيبة
يسمع الخبر ولا يكاد يصدق

391
00:14:33,923 --> 00:14:38,259
يشعر بالسعادة ويفقد انتباهه
للطريق نتيجة لذلك

392
00:14:39,495 --> 00:14:42,831
فتصطدم شاحنة بالسيارة

393
00:14:42,865 --> 00:14:45,033
فيموت هو أيضاً؟

394
00:14:45,067 --> 00:14:46,835
هذا هو السؤال -
حسناً -

395
00:14:46,869 --> 00:14:49,037
استراحة وجيزة

396
00:14:49,071 --> 00:14:51,706
المشهد التالي

397
00:14:51,741 --> 00:14:54,542
يستيقظ ونرى من خلال عيناه

398
00:14:54,577 --> 00:14:56,747
اللتان تنفتحان ثم تغلقان

399
00:14:56,779 --> 00:14:57,385
نعم، نعم

400
00:14:57,404 --> 00:15:00,882
ثم نشاهد حبيبته التي تشعر بالخوف

401
00:15:00,917 --> 00:15:02,150
نعم، بالطبع

402
00:15:02,185 --> 00:15:03,518
فيسأل عمّا حدث

403
00:15:03,553 --> 00:15:04,953
فتحاول طمأنته

404
00:15:04,987 --> 00:15:06,655
فيطلب مرآة 

405
00:15:06,689 --> 00:15:07,395
لكنها ترفض طلبه

406
00:15:07,396 --> 00:15:08,965
حسناً -
تمهل، ما الذي يحدث؟ -

407
00:15:08,989 --> 00:15:10,926
تخبره بأنه أصيب في حادث سيء

408
00:15:10,960 --> 00:15:11,984
كيف سيبدو؟

409
00:15:12,012 --> 00:15:15,163
لا يوجد مرآة في الغرفة
وهو يتعلّم السير على ساقيه

410
00:15:15,197 --> 00:15:17,899
فيسأل عن سبب عدم إحضار مرآة له
حينما يدخل الطبيب

411
00:15:17,934 --> 00:15:19,435
نعم، صحيح

412
00:15:19,469 --> 00:15:21,537
الذي يخبره بأن لا فائدة من ذلك
وأن عليه التعود على ذلك الجسد

413
00:15:21,571 --> 00:15:25,941
ثم بدأ بالسير وحان وقت العودة إلى منزله

414
00:15:25,975 --> 00:15:28,010
صحيح

415
00:15:28,044 --> 00:15:29,678
فتأتي حبيبته -
نعم -

416
00:15:29,712 --> 00:15:33,247
التي من واجبها أن تخبره بالخبر الجديد

417
00:15:33,281 --> 00:15:35,449
يا إلهي! ما هو الخبر؟

418
00:15:35,483 --> 00:15:40,687
تقول له بأن ينظر إلى المرآة
(فينظر ليجد أنه هو (توم كروز

419
00:15:40,721 --> 00:15:41,722
نعم

420
00:15:41,842 --> 00:15:46,892
لأنه أصيب بالحادث في موقع التصوير وانتهى به
المطاف في المستشفى

421
00:15:46,926 --> 00:15:49,929
بسرعة، علينا أن نتصرف بسرعة"
"هذا الوقت المناسب، إنه المستقبل

422
00:15:50,049 --> 00:15:52,331
حيث يستخدمون الجسدين

423
00:15:52,366 --> 00:15:53,370
...وما تبقى منه

424
00:15:53,407 --> 00:15:55,435
إذاً، (توم كروز) ميت

425
00:15:55,469 --> 00:15:56,903
(وذلك الرجل (برايان

426
00:15:56,937 --> 00:15:59,672
جسده مُحطم

427
00:15:59,706 --> 00:16:01,114
ما اسمه؟ (برايان)؟ -
نعم -

428
00:16:01,132 --> 00:16:04,310
(دماغ (برايان) في جسد (توم كروز
لقد تبرع بجسده بالصدفة

429
00:16:04,344 --> 00:16:05,845
الأمر ليس أكثر من صدفة

430
00:16:05,880 --> 00:16:07,480
نعم، إنه كتلة لحم فحسب

431
00:16:07,515 --> 00:16:09,416
كمتبرع برئتيه أو قلبه -
تماماً -

432
00:16:09,451 --> 00:16:13,888
(إذاً فهو (برايان) لكنه يشبه (توم كروز
تلك هي النهاية

433
00:16:13,922 --> 00:16:17,659
لقد انزعج في البداية

434
00:16:17,694 --> 00:16:20,596
آسف، من الذي يؤدي الصوت عملياً...؟

435
00:16:20,630 --> 00:16:22,231
إنه (توم) الأن

436
00:16:22,265 --> 00:16:25,635
إذاً، (توم) سيؤدي دور ذلك الممثل

437
00:16:25,669 --> 00:16:27,603
(برايان) بداخل (توم)

438
00:16:27,637 --> 00:16:29,505
اسمه (برايان) لكن عندما تشاهدونه
عبر التلفاز

439
00:16:29,539 --> 00:16:30,906
خلال حركة الكاميرا

440
00:16:30,940 --> 00:16:32,174
نعم

441
00:16:32,208 --> 00:16:33,575
فسترون (توم كروز) مستلقياً في سريره

442
00:16:33,610 --> 00:16:34,458
طبعاً، بالتأكيد

443
00:16:34,477 --> 00:16:36,978
حبيبته في غاية السعادة
(لأنها تحب (توم كروز

444
00:16:37,013 --> 00:16:38,064
نعم

445
00:16:38,184 --> 00:16:41,248
...هو محطم لأنه لم يكن يطيق الأفلام

446
00:16:41,283 --> 00:16:42,393
لكنه لا بد أنه فكر بأنه

447
00:16:42,394 --> 00:16:45,419
(أصبح يشبه (توم كروز
أحد أكثر الممثلين شعبية في ذلك الجيل

448
00:16:45,453 --> 00:16:47,954
قد تعتقد ذلك لكنه ليس سعيداً لأنه مصدوم

449
00:16:47,989 --> 00:16:51,058
فلقد كان يتوقع أن يرى نفسه في المرآة

450
00:16:51,092 --> 00:16:52,225
نعم، لا بد أنها صدمة كبيرة

451
00:16:52,259 --> 00:16:53,459


452
00:16:53,494 --> 00:16:55,037
"فبدأ يصرخ "لا يمكنني تحمل هذا

453
00:16:55,066 --> 00:16:57,631
فتحاول تهدئته بقولها
"اهدأ، ستتعود على الأمر"

454
00:16:57,665 --> 00:16:59,500
"لكنني لا أريد ذلك"

455
00:16:59,534 --> 00:17:02,837
فتقول له "اسمع، إنك
"لا تزال على قيد الحياة

456
00:17:02,871 --> 00:17:04,572
صحيح

457
00:17:04,606 --> 00:17:06,040
"كف عن التذمر" -
صحيح -

458
00:17:06,074 --> 00:17:07,141
(كف عن التذمر يا (برايان

459
00:17:07,175 --> 00:17:08,275


460
00:17:08,310 --> 00:17:09,410
(أفترض أنها نادته (برايان

461
00:17:09,444 --> 00:17:10,286
...تقول له

462
00:17:10,287 --> 00:17:13,981
كان لدى (توم كروز) بطاقة تسمح له بالتبرع
بجسده، أليسَ كذلك؟

463
00:17:14,016 --> 00:17:15,383
نعم، إنه المستقبل -
نعم -

464
00:17:15,418 --> 00:17:19,103
(إنه عام 2013 يا (ستيف
لقد تغيرت الأحوال

465
00:17:20,055 --> 00:17:22,657
ما اسم الحبيبة؟

466
00:17:22,691 --> 00:17:23,858
(كلير)

467
00:17:23,860 --> 00:17:25,593
!كلير) و(برايان)، رائع)

468
00:17:25,627 --> 00:17:27,762
إنه جسد مختلف ومظهر مختلف قليلاً

469
00:17:27,796 --> 00:17:29,931
(حسناً، لقد عرف أنه يشبه (توم كروز

470
00:17:29,965 --> 00:17:31,799
وشعر بالصدمة، لكن هل اعتاد على الأمر؟

471
00:17:31,833 --> 00:17:33,201
إنه لا يشبهه، بل هو نفسه

472
00:17:33,235 --> 00:17:34,635
...عندما غادر المستشفى

473
00:17:34,670 --> 00:17:35,504


474
00:17:35,523 --> 00:17:36,838
كان الناس صرخون قائلين
(ها هو (توم)، ها هو (توم

475
00:17:36,875 --> 00:17:39,307
فيقول "كنت أعلم أن هذا سيحدث
"!هذا مزعج جداً

476
00:17:39,341 --> 00:17:40,208
<i>"it's doing me head in."</i>

477
00:17:40,237 --> 00:17:42,010
وقال بينما هو على كرسيه المتحرك -
حسناً -

478
00:17:42,044 --> 00:17:43,678
"لقد سئمت هذا الأمر"

479
00:17:43,712 --> 00:17:46,581
خاطبه المرضى قائلين
"توم)، ظننا أنك قد مت)"

480
00:17:46,615 --> 00:17:48,644
"فقال لهم "نعم، نعم
فتضايق

481
00:17:48,663 --> 00:17:52,020
ثم ركب السيارة
ثم خرج

482
00:17:52,054 --> 00:17:55,892
وبعدها رأى ملصقاً على جانب الطريق

483
00:17:55,926 --> 00:17:58,527
(لفيلم (المهمة المستحيلة 8

484
00:17:58,561 --> 00:18:00,495
إنتظر

485
00:18:00,529 --> 00:18:02,997
لقد انتهى
 ظننت أنه مات خلال التصوير

486
00:18:03,032 --> 00:18:03,759
لم ينتهي

487
00:18:03,879 --> 00:18:06,935
لكنهم يعلنون عن الأفلام
قبل إنتاجها هذه الأيام

488
00:18:06,969 --> 00:18:08,870
...ويمدحون الفيلم و

489
00:18:08,904 --> 00:18:10,638
...ولكنهم وضعوا الملصق

490
00:18:10,672 --> 00:18:12,206
لا، لقد كان الملصق موجوداً من قبل

491
00:18:12,241 --> 00:18:14,842
الأمر سابق لأوانه لكون الرجل
قد مات خلال فترة التصوير

492
00:18:14,877 --> 00:18:15,910
!هذا لا يهم

493
00:18:15,944 --> 00:18:17,545
كنت سأزيل الملصقات

494
00:18:17,579 --> 00:18:19,280
(لكني لا أعمل في (هوليوود

495
00:18:19,314 --> 00:18:20,074
حسناً

496
00:18:20,102 --> 00:18:22,883
رأى الملصق عندما مرت السيارة بجانبه

497
00:18:22,917 --> 00:18:25,318
ففكر قائلاً
"لا يمكن أن ينتهي ذلك"

498
00:18:25,353 --> 00:18:26,386
هذا منطقي

499
00:18:26,420 --> 00:18:28,254
تبادلا النظرات

500
00:18:28,289 --> 00:18:30,690
"هذه فرصتك، فأنت كنت تريد أن تصبح ممثلاً"

501
00:18:30,724 --> 00:18:31,891
نعم، صحيح

502
00:18:31,925 --> 00:18:34,026
"عد إلى الأستوديو"
فيعود إلى هناك

503
00:18:35,495 --> 00:18:39,007
"مرحباً، ألا تعرفوني؟"
"فيجيبون "بل نعرفك جيداً

504
00:18:39,026 --> 00:18:43,067
،)فيقول "بل أنتم لا تعرفوني، أنا (برايان
"توفي (توم) في موقع التصوير

505
00:18:43,101 --> 00:18:45,703
لكنهم يعلمون ذلك
...لا بد أنهم يعلمون

506
00:18:45,737 --> 00:18:47,638
أن (توم كروز) قد مات -
توم كروز) قد مات) -

507
00:18:47,673 --> 00:18:49,841
...لأن عائلته قد

508
00:18:49,875 --> 00:18:51,643
حسناً، يمكننا تعديل النص إن أردتما
مع أن ذلك لن يحدث أي فرق

509
00:18:51,677 --> 00:18:54,746
(إذاً، فذلك هو (برايان
(الذي أصبح يشب (توم كروز

510
00:18:54,781 --> 00:18:59,385
في شركة الإنتاج السينمائي، الذي يعلم بلا شك
أن (توم كروز) مات في موقع التصوير

511
00:18:59,420 --> 00:19:00,954
ماذا سيفعلون؟

512
00:19:00,988 --> 00:19:02,789
عليهم إتمام الفيلم

513
00:19:02,824 --> 00:19:04,724
لماذا قلت أنهم وضعوا الملصقات إذاً؟

514
00:19:04,759 --> 00:19:06,943
نعم لقد وضعوا الملصقات قبل إتمام الفيلم

515
00:19:06,971 --> 00:19:08,995
إذاً كانوا سيلغون الفيلم إلى أن دخل عليهم

516
00:19:09,030 --> 00:19:09,722
مبدئياً، نعم سيلغونه

517
00:19:09,750 --> 00:19:11,422
إذاً سيلغون الفيلم

518
00:19:11,450 --> 00:19:15,401
حسناً، أخشى أن إنتاج فيلم

519
00:19:15,435 --> 00:19:19,004
المهمة المستحيلة 8) قد توقف)
(نظراً لوفاة (توم كروز

520
00:19:19,039 --> 00:19:20,272
على رسلك -
ماذا -

521
00:19:20,306 --> 00:19:22,074
(أنا (برايان

522
00:19:22,108 --> 00:19:25,110
!برايان) من؟ يا إلهي)
أنك تشبه (توم كروز) تماماً

523
00:19:25,144 --> 00:19:28,580
(لقد وضعوا دماغ (برايان
(في جسد (توم كروز

524
00:19:28,614 --> 00:19:29,423
نعم

525
00:19:29,460 --> 00:19:32,117
(فهمت، لكنه ليس (توم كروز
فهو لا يجيد التمثيل مثله

526
00:19:32,119 --> 00:19:33,282
أنا ممثل

527
00:19:33,402 --> 00:19:35,621
نعم، إنه ليس جيداً إلى هذه الدرجة

528
00:19:35,656 --> 00:19:36,956
لم يكن يعجبني أبداً

529
00:19:36,990 --> 00:19:38,791
حسناً، لكن الكثير من معجبيه أعجبهم

530
00:19:38,826 --> 00:19:40,393
نعم، لكن الكثيرين أيضاً لم يعجبهم

531
00:19:40,427 --> 00:19:42,162
نعم -
دعني أجتذب لك جمهوراً جديداً -

532
00:19:42,196 --> 00:19:43,330
يمكنني ذلك

533
00:19:43,364 --> 00:19:44,035
صحيح

534
00:19:44,063 --> 00:19:47,133
...هذا يعزز الأمر بالطبع لأن

535
00:19:47,168 --> 00:19:48,501
نعم

536
00:19:48,536 --> 00:19:49,502
لأن النجم المشهور قد تمّ إحياؤه

537
00:19:49,537 --> 00:19:51,071
الناس يريدون
(أن يروا إبداع (برايان

538
00:19:51,105 --> 00:19:53,406
أمام الصحافة وشبكات الأخبار

539
00:19:53,440 --> 00:19:55,007
توم كروز) وفيلمه الجديد)

540
00:19:55,042 --> 00:19:57,176
(لكنه ليسَ (توم كروز
لا يمكنهم قول ذلك

541
00:19:57,210 --> 00:19:59,678
لكنه هو وعندما تنظر إليه
(فستعرف أنه (توم كروز

542
00:19:59,712 --> 00:20:01,847
(لا، يجب أن تقول أنه رجل يشبه (توم كروز

543
00:20:01,881 --> 00:20:04,749
(جسد (توم كروز
(لكن الممثل لا يزال (برايان

544
00:20:08,621 --> 00:20:09,854
"...في الفيلم الجديد"

545
00:20:09,888 --> 00:20:11,189
"(المهمة المستحيلة 8)"

546
00:20:11,223 --> 00:20:16,061
"(بطولة عظام وجلد وأشياء من (توم كروز"

547
00:20:16,095 --> 00:20:17,395
"(مع دماغ (برايان"

548
00:20:17,429 --> 00:20:19,063
...أعتقد أن

549
00:20:20,700 --> 00:20:24,269
(هل تحبون وجه (توم كروز"
"لكن ليس تمثيله؟

550
00:20:24,304 --> 00:20:27,340
"(إذاً سيعجبكم فيلم (المهمة المستحيلة 8"

551
00:20:27,374 --> 00:20:28,474
لا يهمني ذلك

552
00:20:28,508 --> 00:20:30,009


553
00:20:30,043 --> 00:20:31,911
"(المهمة المستحيلة 8)"

554
00:20:31,946 --> 00:20:34,748
"من منتج الأفلام السبعة الأولى"

555
00:20:34,782 --> 00:20:38,052
وشعر الممثل الذي كان"
"في الأفلام السبعة الأولى

556
00:20:38,086 --> 00:20:40,655
لكن مع (برايان)، الذي يؤدي"
"الدور بكامله

557
00:20:40,689 --> 00:20:44,793
مع (برايان)، الوغد الذي"
"لم أسمع به من قبل

558
00:20:44,828 --> 00:20:47,096
"في الفيلم الثامن"

559
00:20:47,130 --> 00:20:50,265
لا، أريد أن أسمع نهاية هذا الفيلم

560
00:20:50,300 --> 00:20:53,569
اسمح لي أن أوجه أسئلة فلقد أخذت فرصتك

561
00:20:53,603 --> 00:20:54,410
حسناً

562
00:20:54,530 --> 00:20:57,472
أين نحن بعد 90 دقيقة من الفيلم؟

563
00:20:57,506 --> 00:21:00,108
هل يشكل ذلك ثلثي الفيلم؟

564
00:21:00,142 --> 00:21:01,622
تقريباً

565
00:21:01,650 --> 00:21:05,546
(حسناً، تمّ إنتاج فيلم (المهمة المستحيلة 8

566
00:21:05,580 --> 00:21:06,651
أين نحن من نهاية فيلمنا

567
00:21:06,688 --> 00:21:11,284
،)وليسَ (المهمة المستحيلة 8
ما هي نهاية الفيلم الذي نتحدث عنه

568
00:21:11,318 --> 00:21:12,003


569
00:21:12,022 --> 00:21:14,820
هل سنراه في (المهمة المستحيلة 8)؟

570
00:21:14,854 --> 00:21:18,190
نعم، لكني أعتقد أن ما يحدث

571
00:21:18,192 --> 00:21:20,926
هو أنه يتحول إلى الشخص
الذي كان يكرهه دائماً

572
00:21:20,960 --> 00:21:22,895
نعم -
...و -

573
00:21:22,929 --> 00:21:26,198
أريد أن أصل إلى مغزى الفيلم
"وهو "من نحن؟

574
00:21:26,233 --> 00:21:29,836
هل نحن الأشخاص الذين في أجسادنا
أم من نشبههم؟

575
00:21:30,838 --> 00:21:33,039
ما هو المهم في الحياة؟

576
00:21:33,074 --> 00:21:35,643
هل هو المظهر أم أسلوب التفكير؟

577
00:21:35,677 --> 00:21:38,146
ثم يبدأ بالتغير لأنه كان
(يشبه (توم كروز

578
00:21:38,180 --> 00:21:39,848
ولأنه أصبح الشخص الذي كان يكرهه دائماً

579
00:21:39,882 --> 00:21:42,117
ما رأي حبيبته بهذا؟

580
00:21:42,151 --> 00:21:43,919
حبيبة من؟

581
00:21:43,953 --> 00:21:44,849
(برايان)

582
00:21:45,197 --> 00:21:49,324
(الأمر يعجبها لأنها معجبة بـ(توم كروز
إنها في غاية السعادة

583
00:21:49,359 --> 00:21:52,427
كيف كان مظهر (برايان)؟
من سيؤدي دوره؟

584
00:21:54,963 --> 00:22:00,367
الممثل الذي شارك
في مسلسل (تشيرز) على الأرجح

585
00:22:00,402 --> 00:22:01,469
تيد دانسن)؟) -
(تيد دانسن) -

586
00:22:01,503 --> 00:22:02,214
(تيد دانسن)

587
00:22:02,334 --> 00:22:04,271
(إذاً (تيد دانسن) هو (برايان

588
00:22:04,273 --> 00:22:05,873
...(و(كلير

589
00:22:05,907 --> 00:22:07,474
هذا يثير الأرتباك بشكل كبير

590
00:22:07,508 --> 00:22:11,512
لأن (تيد دانسن) من المفترض أن يصبح
شخصاً لم نسمع به من قبل 

591
00:22:11,546 --> 00:22:13,547
(بالرغم من كونه (تيد دانسن

592
00:22:13,581 --> 00:22:17,384
لكن (توم كروز) سيؤدي شخصيته
توم كروز) الممثل المشهور)

593
00:22:17,418 --> 00:22:21,955
(الذي يسكن جسده (تيد دانسن
(الذي ليس (تيد دانسن

594
00:22:21,989 --> 00:22:23,991
!(تيد دانسن)

595
00:22:24,025 --> 00:22:26,527
"(تيد دانسن) بدور (برايان)"

596
00:22:27,763 --> 00:22:30,164
"(تيد دانسن) بدور (برايان)"

597
00:22:30,199 --> 00:22:34,770
(توم كروز) بدور (إيثان منت)"
(بفيلم (المهمة المستحيلة 8

598
00:22:36,005 --> 00:22:37,039
أنسى الأمر -
مذهل -

599
00:22:37,073 --> 00:22:39,341
من سيؤدي دور (كلير)؟

600
00:22:39,376 --> 00:22:40,352


601
00:22:40,390 --> 00:22:43,512
أنا... لهذا جئتكما

602
00:22:43,547 --> 00:22:44,512
هناك اقتراح واضح

603
00:22:44,549 --> 00:22:46,549
(ريبيكا ديمورني)

604
00:22:47,322 --> 00:22:51,053
(أصبحت مثيرة بعد فيلم (لاف أو إي براين

605
00:22:54,624 --> 00:22:56,224


606
00:22:56,258 --> 00:22:58,793
من الأفضل الذهاب إلى حيث"
يعرف الناس أسمك

607
00:22:58,827 --> 00:23:00,862
"(الذي هو (برايان

608
00:23:03,364 --> 00:23:07,628
Lost-Tv :ترجمة

