1
00:00:05,088 --> 00:00:13,182
The Inbetweeners 2x02
- Work Experience -
الخبرة العملية

2
00:00:22,469 --> 00:00:24,840
<i>ليس بالأمر الجيد أن تعلم كم
أنت غير مرغوب به بالضبط</i>

3
00:00:25,000 --> 00:00:27,392
<i>عند الجنس الآخر مقارنة مع
زملائك في الدراسة؟</i>

4
00:00:27,512 --> 00:00:30,205
<i>ولحسن حظي,00
فقد دعتني إحداهن في يوم الحب</i>

5
00:00:30,325 --> 00:00:32,221
<i>إذلالي السنوي المفضل</i>

6
00:00:32,341 --> 00:00:34,546
الزهور حمراء, البنفسج يميل إلى الزرقة

7
00:00:34,813 --> 00:00:37,561
قضيبك ضخم
و أود أن ألعقة

8
00:00:37,681 --> 00:00:39,540
مع حبي000
ساقطتك السرية....

9
00:00:39,660 --> 00:00:41,840
لم أحصل على شيء
لا يمكنني أن أصدق أنك حصلت على العديد

10
00:00:42,000 --> 00:00:44,194
نعم, من الصعب تصديق ذلك

11
00:00:44,314 --> 00:00:45,406
عزيزي جاي

12
00:00:46,197 --> 00:00:50,520
لقد خبزت لك فطيرة على شكل أصبع
لما "لا تأتي" . . . كتبت وكأنها "تستمني"0

13
00:00:51,203 --> 00:00:52,280
و تتذوقها...

14
00:00:52,440 --> 00:00:54,600
هذا فاحش جدا يا صديقي
ممن تظن أنها أتت؟

15
00:00:54,760 --> 00:00:56,183
- من والدك؟
- نعم, ظريف

16
00:00:56,360 --> 00:00:57,559
دعوني ألقي نظرة على هؤلاء

17
00:00:59,006 --> 00:01:03,120
جاي, يا فائض الشهوة
أرجوك, أرجوك, إستمني على نهودي

18
00:01:03,280 --> 00:01:06,952
من عاهرتك لعيد الحب
ملاحظة : وعلى وجهي

19
00:01:07,072 --> 00:01:09,850
أفضل هذا, أعجبتني طريقة ذكرها للوجه

20
00:01:09,970 --> 00:01:13,080
يبدو مضحكا كيف أن كل هذه
البطاقات كتبت بنفس خط اليد

21
00:01:13,607 --> 00:01:17,116
إما أن معجباتك السريات صغيرات في
العمر أو انهن يعانين من صعوبات حادة في التعلم

22
00:01:17,236 --> 00:01:18,320
و يبدو ذلك أقرب

23
00:01:18,480 --> 00:01:21,829
قد يكون خط يدها سيئا لأنها كانت فقط
تداعب فرجها حينما كانت تكتب

24
00:01:21,949 --> 00:01:23,720
أليست هذه كتابتك بيدك اليسرى؟

25
00:01:23,880 --> 00:01:26,360
أنتم تظهرون غيرتكم فقط لأنني تلقيت
العديد منها وأنتم لم تحصلوا على شيء

26
00:01:26,992 --> 00:01:29,640
- لقد تلقيت بطاقة
- إن كانت من جدتك فهي لا تحتسب

27
00:01:30,485 --> 00:01:33,080
- لم أتلقى أي واحدة إذا
- حسنا..أنا تلقيت بطاقة.. و معتبرة أيضا

28
00:01:33,240 --> 00:01:34,897
- أغبياء للغاية
- صحيح؟

29
00:01:35,205 --> 00:01:37,160
- ماذا تسمي هذه إذا؟
- شيقة!!00

30
00:01:37,320 --> 00:01:39,840
- واااو, من أين جائتك هذه؟
- من هانا فيلدز من الصف الذي يلينا

31
00:01:40,199 --> 00:01:42,044
إستنشقها لنرى إن كانت
قد فركت مؤخرتها عليها

32
00:01:42,164 --> 00:01:42,925
نيل!!00

33
00:01:44,655 --> 00:01:46,124
لا, عبق من العطور فحسب

34
00:01:46,410 --> 00:01:48,000
إذا ماذا ستفعل حيال ذلك؟

35
00:01:48,160 --> 00:01:50,766
لا شيء, سأتأكد من أنها بعيدة
المنال عن كارلي لكي لا تجدها

36
00:01:50,991 --> 00:01:53,720
أظن أنها ستكون منشغلة
جدا بلعق قضيب صديقها, لعلمك

37
00:01:53,880 --> 00:01:55,300
- إخرس!!00
- ماذا؟

38
00:01:55,420 --> 00:01:57,928
كل ما أود قوله ستوصل قضيبه
إلى العمق الناسب له في حلقها

39
00:01:58,048 --> 00:02:00,320
ومن ثم إلى قعر فرجها
يخرج من الفرج, ويعود مباشرة إلى الحلق

40
00:02:01,055 --> 00:02:01,881
شكرا!!00

41
00:02:02,179 --> 00:02:04,806
أووه, صحيح, لقد ذكرتني بشيء!!00
أعط هذه لأمك من لأجلنا

42
00:02:06,506 --> 00:02:07,745
هل أنت جاد؟

43
00:02:08,800 --> 00:02:11,268
- أاه, إذا تبدو كذلك
- لا تخبرها ممن أتت إذا

44
00:02:11,388 --> 00:02:13,065
لا, بالطبع لا, هل من شيء آخر, نيل؟

45
00:02:13,185 --> 00:02:15,309
- هل تريدني أن أطلب منها أن تخرج معك؟
- هل بإمكانك ذلك؟

46
00:02:15,653 --> 00:02:17,351
إممم, دعني أفكر بالأمر, هل بإمكاني ذلك؟

47
00:02:17,810 --> 00:02:19,520
لا, لا يمكنني ذلك بحق اللعنة

48
00:02:20,680 --> 00:02:22,240
صباح الخير
و إخرسوا!!00

49
00:02:23,050 --> 00:02:27,120
حسنا أيها الطلاب, إن تحديد مواضع
إكتسابكم للخبرة العملية قد إنتهت

50
00:02:27,280 --> 00:02:30,520
و بما أن 99% منكم وضع في أعمال إدارية

51
00:02:30,680 --> 00:02:33,120
فأنني لا أريد أن أسمع أي تذمر
عن المكان الذي وجهتم له

52
00:02:33,280 --> 00:02:35,400
سيدي, يبدو أن هناك خطأ ما

53
00:02:36,245 --> 00:02:39,120
هل اخطأ الذي إكتشفته يتعارض مع قولي " بلا تذمر"؟

54
00:02:39,782 --> 00:02:42,249
لا, سيدي000
مكتوب هنا أنني سأذهب للعمل في ورشة

55
00:02:42,547 --> 00:02:43,282
صحيح

56
00:02:43,518 --> 00:02:44,474
هيا000

57
00:02:44,720 --> 00:02:45,490
أنا

58
00:02:45,801 --> 00:02:46,714
ورشة؟

59
00:02:47,139 --> 00:02:49,400
- هل يبدو ذلك مناسبا؟
- إلى ماذا ترمي, ماكانزي؟

60
00:02:49,560 --> 00:02:51,728
لقد خاطبت الصحيفة المحلية
لأغطي مكان صحفي هناك

61
00:02:51,848 --> 00:02:53,770
و ربما أكتب بعض المقالات أيضا بنفسي

62
00:02:54,145 --> 00:02:57,724
حسنا,دعني ألقي نظرة
كما تعلم, أنا لا أحصل على أجر إضافي من هذا

63
00:02:58,706 --> 00:03:02,136
حسنا, مكتوب هنا أن
سذرلاند قد قبل في الصحيفة

64
00:03:02,256 --> 00:03:04,162
- إنتهت القضية
- حسنا, إذا

65
00:03:04,282 --> 00:03:07,512
يبدو بوضوح أن هناك خلطا ما في الأمور
لا أقصد أن أكون فظا بهذا التصرف و لكن000

66
00:03:08,158 --> 00:03:09,320
أنظر إليه...

67
00:03:09,853 --> 00:03:11,611
- لا أقصد الأهانة
- لم أعتبرها كذلك

68
00:03:11,817 --> 00:03:13,520
ماذا كان إختيارك الأول بالضبط, سذرلاند؟

69
00:03:13,902 --> 00:03:15,095
سائق طائرة

70
00:03:15,215 --> 00:03:17,233
- وهذا يكون00؟
- شخص ما يقود الطائرة

71
00:03:17,353 --> 00:03:18,960
- تعني طيار
- هل عنيت ذلك؟

72
00:03:19,510 --> 00:03:21,842
- و ماذا كان إختيارك الثاني؟
- العمل في مجال السيارات

73
00:03:21,962 --> 00:03:24,406
حسنا, هل سبق و أن رغبت
بالعمل في صحيفة؟

74
00:03:24,693 --> 00:03:25,581
لا, سيدي

75
00:03:25,824 --> 00:03:28,200
- هل سبق و أن قرأت صحيفة؟
- ليس تماما.

76
00:03:29,287 --> 00:03:32,720
حسنا, يبدو أن هناك خطأ ما
هنا في مكان ما

77
00:03:32,880 --> 00:03:35,974
حسنا, لا بأس, الأخطاء تحدث دائما
هل أذهب للصحيفة غدا؟

78
00:03:36,924 --> 00:03:39,080
لا ... لا 000
ستذهب إلى الورشة, لقد حجزت المهام كلها

79
00:03:42,361 --> 00:03:43,535
هل هذه نكته؟

80
00:03:44,439 --> 00:03:46,040
و هل عهدتني ألقي العديد من النكات؟

81
00:03:46,467 --> 00:03:49,120
- ولكن سيدي000
- لا يمكنني تغيير المواضع

82
00:03:49,589 --> 00:03:51,149
لا يمكنك أو لا تريد؟

83
00:03:53,251 --> 00:03:55,811
إختر أنت, فهي تؤدي لنفس النتيجة

84
00:03:58,837 --> 00:03:59,828
سذرلاند؟

85
00:04:00,186 --> 00:04:02,425
هل يعني هذا أنني لن أقود أي طائرة؟

86
00:04:06,197 --> 00:04:09,280
هذه مهزلة!!00
أي خبرة سأجنيها من العمل في الورشة؟

87
00:04:09,440 --> 00:04:11,641
جنبا إلى جنب مع الطبقة العاملة الكئيبة؟

88
00:04:11,761 --> 00:04:13,400
على الأقل ستحظى بالنظر إلى
التقاويم التي تحمل صورا إباحية؟

89
00:04:13,668 --> 00:04:16,895
و لما تلتحق بالصحيفة على كل حال؟
ظننتك ستلتحق بالشؤون العائلية

90
00:04:17,015 --> 00:04:18,520
- والتي هي ..؟
- الدعارة

91
00:04:18,680 --> 00:04:19,720
نعم, حلوة منك

92
00:04:19,880 --> 00:04:24,080
أنظر, ستكون سيئة على كل حال؟ المغزى في الأسم . . الخبرة العملية

93
00:04:24,240 --> 00:04:28,384
لن يكون سيئا إذا إلتحقنا بشركة أبي, بل سنستمتع بالوقت, عندما عملت هناك الصيف الماضي000

94
00:04:28,504 --> 00:04:30,991
كنت أقضي كل يوم أقفز برصاصات الإزفلت
فوق خلطات الأسمنت

95
00:04:31,111 --> 00:04:33,515
- حسنا, هذه كذبه
- وكنت أتقاضى مبلغا معتبرا في النهاية

96
00:04:33,635 --> 00:04:35,360
- كذبة أخرى
- لقد استمنيت هذا الصباح

97
00:04:35,480 --> 00:04:37,763
- بالتفكير في نهود أمك, هل هذه كذبه؟
- آمل ذلك

98
00:04:37,883 --> 00:04:39,371
- ليس كذلك
- أووه, جيد

99
00:04:39,491 --> 00:04:41,920
- عذرا, صديقي
- لست بصديقك اللعين!!00

100
00:04:42,576 --> 00:04:43,623
إنه حساس

101
00:04:43,743 --> 00:04:45,616
صحيح, ربما لأنه يبدو منغوليا!!00

102
00:04:45,736 --> 00:04:47,251
- ماذا قلت؟
- ماذا؟

103
00:04:47,371 --> 00:04:50,480
- إنه يسخر منك, داني
- صحيح؟ سأمزقك إربا

104
00:04:51,002 --> 00:04:52,443
- نعم, مهما كان ذلك
- أيها الغبي

105
00:04:52,563 --> 00:04:54,690
- ما هي مشكلته؟
- أووه, لاتبك, سايمون!!00

106
00:04:54,810 --> 00:04:55,993
صحيح, حلوة منك

107
00:04:57,699 --> 00:04:59,200
إممم, سأذهب و أعود بسرعة

108
00:05:00,160 --> 00:05:03,079
أووه, هذا صحيح, إجر ورائها
هذه لا تبدو  فعلا شقاوة

109
00:05:05,033 --> 00:05:07,470
<i>قد لا أكون تلقيت أي بطاقات لعيد الحب</i>

110
00:05:07,590 --> 00:05:09,710
<i>و لكن لا يعني ذلك أنني لم أرسل شيئا</i>

111
00:05:09,880 --> 00:05:10,817
شارلوت!!00

112
00:05:10,937 --> 00:05:12,040
أووه, مرحبا

113
00:05:12,200 --> 00:05:14,414
عيد حب سعيد
هل تلقيت أية بطاقات؟

114
00:05:14,534 --> 00:05:15,720
نعم, ربما عشرة

115
00:05:16,274 --> 00:05:17,031
عشرة؟

116
00:05:18,007 --> 00:05:19,268
نعم, ...نعم, و أنا كذلك

117
00:05:19,521 --> 00:05:20,240
لكن000

118
00:05:20,400 --> 00:05:21,840
هل تلقيت أية زهور؟

119
00:05:22,000 --> 00:05:24,640
أظنك تعلم أنني تلقيت
أعتقد أن ذلك لطيف حقا

120
00:05:25,099 --> 00:05:28,320
و كن أود أن أقول إن لم يكن لديك شيئا
فربما بإمكاننا أن نمضي الوقت سويا هذه الجمعة؟

121
00:05:29,121 --> 00:05:30,532
أعتقد أنني متفرغ

122
00:05:31,140 --> 00:05:32,597
صحيح, نعم, أنا كذلك

123
00:05:33,064 --> 00:05:35,922
حسنا أنا أشتغل في البار في ذلك
الملهى المحلي الخاص بعيد الحب

124
00:05:36,042 --> 00:05:37,948
إنه مخصص لمن دون الـ18
لذا فقد يكون كئيبا نوعا ما

125
00:05:38,068 --> 00:05:39,880
و لكن إن أعجبك أن تصاحبني؟

126
00:05:40,340 --> 00:05:41,190
موعد غرامي؟

127
00:05:41,310 --> 00:05:42,954
لا, ويل, ليس موعدا غراميا

128
00:05:43,247 --> 00:05:44,850
صديقان يمضيان الوقت معا فحسب

129
00:05:44,970 --> 00:05:46,840
عظيم, أراك يوم الجمعة
إنه موعد غرامي

130
00:05:47,509 --> 00:05:48,904
لا, ليس موعدا غراميا

131
00:05:49,200 --> 00:05:49,962
رائع

132
00:05:50,218 --> 00:05:53,930
<i>قالت أنه لم يكن موعدا غراميا, ولكن
كلانا يعلم أنه موعدا غراميا... وقبل هذا</i>

133
00:05:54,050 --> 00:05:56,634
<i>علي أن أنجز عملي الجديد اليدوي
السيء عديم الجدوى</i>

134
00:05:56,754 --> 00:05:57,768
مرحبااااااا؟

135
00:06:00,264 --> 00:06:03,085
ويل ماكينزي
أنني هنا لأكتسب خبرة عمل

136
00:06:03,680 --> 00:06:06,315
مرحبا, لابد و أنك ويل
من الرائع أن ألتقي بك, أنا جيم

137
00:06:06,754 --> 00:06:08,538
هؤلاء وولفي و ستيف

138
00:06:08,744 --> 00:06:11,179
أهلا جيم, أهلا ستيف, أهلا وولف

139
00:06:11,458 --> 00:06:12,339
وولف-في

140
00:06:12,600 --> 00:06:14,120
وولفي, صحيح, إستوعبت ذلك

141
00:06:14,280 --> 00:06:17,083
ستمضي هنا وقتا ممتعا إن
كنت لا تلقي بالا للكلام البذيء

142
00:06:17,203 --> 00:06:18,760
- لست لوطيا, أليس كذلك؟
- لا

143
00:06:18,920 --> 00:06:22,135
ليس هناك أي مشكلة, ولكن كن صعب
المراس إن أشركت في بعض المداعبات

144
00:06:22,520 --> 00:06:25,320
إذا هل يجذبك بالتحديد أي جزء مكيانيكي من السيارة بدرجة معينة؟

145
00:06:25,480 --> 00:06:27,360
لأكون منصفا,00
ولا واحدة منها ... بدرجة معينة

146
00:06:27,520 --> 00:06:31,021
- أكثر إهتماما بالدرجات, أليس كذلك؟
- لا, الإعلام, أو القانون

147
00:06:31,526 --> 00:06:34,566
أنظر, لا أقصد الإهانة, ولكنني لن
أذهب للعمل في مثل هذه الأماكن

148
00:06:34,686 --> 00:06:37,680
- في مثل هذه الأماكن؟
- كما تعلم, مكان مثل هذا

149
00:06:38,116 --> 00:06:39,665
يدوي, متسخ

150
00:06:40,026 --> 00:06:43,171
ليس غبيا بالضبط, ولكن ليس
أكاديميا بالشهادات العلمية المتدرجة!!00

151
00:06:43,291 --> 00:06:44,792
لا أعني بأني أفضل من هذا

152
00:06:44,912 --> 00:06:47,687
ولكني أمهر مما تحتاجني أن
أكون لكي أعمل هنا فحسب

153
00:06:48,378 --> 00:06:49,788
ستيف هنا لديه "بي تيك"0
(>شهادة المجلس التعليمي للتقنية و الأعمال>)

154
00:06:49,964 --> 00:06:53,320
بالضبط, أظن أن هذه الفوضى ستنظم اليوم
لذا سآبدأ معكم من الغد

155
00:06:53,635 --> 00:06:55,840
فهمت,000
هل تمانع لو ساعدتنا اليوم إذا؟

156
00:06:56,000 --> 00:06:57,640
لا, بالطبع لا, ولكن لمرة واحدة؟

157
00:06:57,800 --> 00:06:59,067
حسنا يا تشلموندلي وارنر

158
00:06:59,187 --> 00:07:01,600
أول مهمة, نحتاج إحضار
بعض الأغراض من المزودين

159
00:07:01,720 --> 00:07:03,649
حسنا.. سأحضر قلما و ورقة إذا

160
00:07:06,303 --> 00:07:07,125
عظيم

161
00:07:07,245 --> 00:07:09,320
نحتاج إلى علبتين من طلاء الترتان

162
00:07:09,675 --> 00:07:11,917
طلاء ترتان عدد إثنان

163
00:07:12,037 --> 00:07:15,445
- معيار تحديد السطح المتوازن الفقاعي
- فقاعات لتحديد السطح التوازن

164
00:07:15,565 --> 00:07:18,662
- هل تريد أي شيء, وولفي؟
-نعم, إسئله إن أمكنه إن يحضر لي "قبضة يدوية"0

165
00:07:18,782 --> 00:07:21,210
- قبضة يدوية
- لا تنساها فأنت ستحتاجها فعلا
"قبضة يدوية: إستمناءة"

166
00:07:21,330 --> 00:07:23,920
حسنا إذا000
علبتين من طلاء الترتان

167
00:07:24,269 --> 00:07:26,724
فقاعات لتحديد السطح المتوازن

168
00:07:26,844 --> 00:07:28,209
قبضة يدوية

169
00:07:28,329 --> 00:07:30,372
وقد يمكنك أن تسأل, بالإضافة إلى ذلك, عن "الإنتظار الطويل" عندما تكون هناك

170
00:07:30,492 --> 00:07:31,200
عظيم!!00

171
00:07:37,701 --> 00:07:39,462
هذه مزحة, أليست كذلك؟...

172
00:07:39,582 --> 00:07:41,480
- ماذا؟
- هذه القوائم000

173
00:07:42,034 --> 00:07:44,840
ليست أشياء حقيقية,أليست كذلك؟
ليس لها وجود

174
00:07:45,000 --> 00:07:46,648
- لا أعلم ماذا تقصد؟
- الآن00

175
00:07:46,768 --> 00:07:50,835
إني على علم بهذه المراسم التي
تظهر في أنواع محددة من أماكن العمل

176
00:07:50,955 --> 00:07:53,714
و لا تفهمونني بالخطأ فأنا أستمتع
بهذه الصداقات الحميمية

177
00:07:53,834 --> 00:07:56,010
ولكن يجب أن تصحو من غفلتك
فلا زلت مبكرا على أن تستغبيني

178
00:07:56,130 --> 00:07:58,360
- لا,يبدو ذلك عادلا,لقد قبضت علينا متلبسين بالجرم
- نعم, أظن أنه عادل

179
00:07:58,520 --> 00:08:00,677
يالك من حاد النظرة بالنسبة لنا!!00
سأخبرك بشيء

180
00:08:00,797 --> 00:08:02,882
لماذا لا ندعوك إلى الغداء
بنصف لتر من البيرة؟

181
00:08:03,002 --> 00:08:04,450
- حسنا
- سنذهب إلى كراون

182
00:08:04,570 --> 00:08:06,800
لدى النادلات هناك زوج رهيب من النهود

183
00:08:08,030 --> 00:08:08,925
حسنا!!00

184
00:08:10,370 --> 00:08:12,942
<i>إذا بينما كنت أتلقى "إختبارات معهد المدينة و النقابات" في الأثداء</i>

185
00:08:13,062 --> 00:08:16,932
<i>كان نيل في الصحيفة
مضيعا بذلك فرصة عمري بكل سرور</i>

186
00:08:17,698 --> 00:08:19,788
توبي, مكتسب الخبرة هنا

187
00:08:21,601 --> 00:08:23,863
جيد ... حسنا

188
00:08:25,926 --> 00:08:28,774
- أهلا, لابد و أن تكون نيل, أنا توبي
- على مايرام؟

189
00:08:29,256 --> 00:08:32,360
إذا, أخبرني ماهو طموحك
بما ستخرج به من هذه المهمة, نيل؟

190
00:08:32,520 --> 00:08:34,200
لا تقلق, لن أسرق شيئا

191
00:08:39,267 --> 00:08:42,596
ما أعنيه هو, إن كان أي
شيء بالتحديد تود فعله هنا

192
00:08:42,716 --> 00:08:45,079
أو في أي مجال محدد تهتم به في الصحافة؟

193
00:08:45,421 --> 00:08:46,580
لا, ليس تماما

194
00:08:47,073 --> 00:08:47,880
حسنا

195
00:08:48,605 --> 00:08:52,000
هل لديك أي أسئلة تود
طرحها علي عن أي شيء؟

196
00:08:52,505 --> 00:08:53,840
كم هي مدة ساعة الغداء؟

197
00:08:55,008 --> 00:08:55,880
ساعة

198
00:08:59,123 --> 00:09:02,657
<i>في هذه الأثناء, قد جهز جاي فعلا بعض الأعمال ليكتسب سايمون منها الخبرة العملية</i>

199
00:09:02,777 --> 00:09:05,524
<i>و جاعلا بذلك إحساسه يتبلد من
العمل في أرض شركة مقاولات</i>

200
00:09:05,644 --> 00:09:07,609
هذا مقرف, لا أريد أن أعمل هكذا طيلة حياتي

201
00:09:07,729 --> 00:09:10,576
لا, لا بأس عليك!! سنكون مؤهلين
لقيادة الحفارات قريبا, كما أعتقد

202
00:09:10,696 --> 00:09:14,506
جاي, لما توقفت؟
هذا إكتساب خبرة عمل

203
00:09:14,626 --> 00:09:17,363
وليس إكتساب خبرة
"الوقوف والنظر حولك كوغد بلا جدوى"

204
00:09:17,483 --> 00:09:20,280
لا تحتاج أي خبرة في ذلك
فأنت تعتبر خبيرا بهذا المجال!!00

205
00:09:20,440 --> 00:09:23,486
آسف أبي, لقد توقفنا فقط لدقيقة
هذا مجهد بالفعل

206
00:09:23,606 --> 00:09:25,895
من الأفضل أن تعتاد عليه
بسبب دماغك

207
00:09:26,015 --> 00:09:29,040
ستكون محظوظا باللعنة إن وجدت
لك وظيفة رمي البراز في السلة!!00

208
00:09:30,080 --> 00:09:31,910
هذا لم يكن بالضبط كما وصفته, جاي

209
00:09:32,030 --> 00:09:34,037
تلقيت العديد من بطاقات عيد الحب, سايمون؟

210
00:09:34,157 --> 00:09:36,280
- واحدة فقط
- واحدة أكثر مما حصل عليه جاي على الإطلاق

211
00:09:36,440 --> 00:09:38,296
- تلقيت العديد
- لا تقلق يا إبني

212
00:09:38,416 --> 00:09:40,086
هناك فتاة تبحث عنك

213
00:09:40,206 --> 00:09:43,093
أنت تحتاج إلى عصفورة
منفصلة تحب رائحة العرق

214
00:09:43,213 --> 00:09:44,680
و الرجال ذوي القضيب الصغير!!00

215
00:09:46,200 --> 00:09:47,411
والآن عودوا إلى العمل

216
00:09:47,531 --> 00:09:50,183
لن أدفع لك لجلوسك على
مؤخرتك الهزيلة اليوم كله

217
00:09:50,303 --> 00:09:51,088
لطيف

218
00:09:51,340 --> 00:09:53,160
- بخير؟
- ماذا تفعل هنا؟

219
00:09:53,320 --> 00:09:56,296
- ظننت أنك في مقر الصحيفة؟
- كنت كذلك,لقد تركني أذهب للبيت في فترة الغداء

220
00:09:56,416 --> 00:09:58,076
أيها الوغد المحظوظ

221
00:09:58,196 --> 00:10:01,040
أوه, سايمون, ماهذا الذي سمعته
كله عن شجارك مع داني مور؟

222
00:10:01,325 --> 00:10:03,458
ماذا؟؟! من هو داني مور؟

223
00:10:03,720 --> 00:10:05,440
ما أنفك عن حديثه أنه ضربك

224
00:10:05,784 --> 00:10:06,671
من هو؟

225
00:10:07,022 --> 00:10:09,042
- لا أعلم حتى من هو؟
- ذلك الولد الذي إرتطمت به

226
00:10:09,162 --> 00:10:11,040
- وثم وصفته بالمنغولي
- ذاك كان جاي

227
00:10:11,200 --> 00:10:13,128
عليك أن تذهب و تمسح
بكرامته الأرض الآن, سايمون

228
00:10:13,248 --> 00:10:14,898
- لقنه درسا
- نيل, إن رأيته فقط00

229
00:10:15,018 --> 00:10:17,101
- أخبره أنها فعل خطاءا
- لن أتدخل في الأمر

230
00:10:17,221 --> 00:10:19,800
إنه من عائلة صارمة من نورث وود,000
أخوه قد قضى عقوبة في السجن

231
00:10:19,960 --> 00:10:23,280
أووه, نورث وود؟
تشرفنا بمعرفتك, سايمون!!000

232
00:10:23,440 --> 00:10:26,400
ما هذا, والدي أكبر من والدك؟
أنحن في الـ12؟

233
00:10:26,560 --> 00:10:29,103
- أظنه يبلغ الـ12, في الواقع
- لست خائفا, سايمون؟

234
00:10:29,223 --> 00:10:31,528
لا, كل ما في الأمر أني لن
أبدو عصريا إذا ضربت ولدا فقط

235
00:10:31,648 --> 00:10:34,636
- و لن يمكنك ذلك
- بلى بإمكاني, هل يمكننا نسيان الموضوع؟

236
00:10:34,866 --> 00:10:36,437
لن أتشاجر مع أي أحد

237
00:10:39,853 --> 00:10:41,726
أووه, صحيح, حلوة منكم

238
00:10:43,705 --> 00:10:44,651
ناضجين

239
00:10:45,360 --> 00:10:48,084
<i>بالمقارنة مع سايمون, فيومي
الأول يسير على ما يرام</i>

240
00:10:48,204 --> 00:10:50,105
<i> بعد صباح أجرينا فيه تطبيقات إصلاح
عملية على سيارات متعطلة</i>

241
00:10:50,225 --> 00:10:53,535
<i>و نغالي فيه بأثمان التصليح لنساء الطبقة المتوسطة ... جلسنا لأخذ نصف لتر من البيرة</i>

242
00:10:53,795 --> 00:10:56,457
شكرا على ذلك يا شباب, هذه
كانت أكثر طريقة حضارية للترحيب بي

243
00:10:56,577 --> 00:10:58,453
من المؤسف أن لا نكرر ذلك ثانية000

244
00:10:59,360 --> 00:11:02,480
أووه, لا, إختطاف؟! من أنتم؟ فرع القاعدة
(>بـ"كونكي"0  (كونكي : شرقي لندن

245
00:11:02,640 --> 00:11:04,760
لا تتغوط على نفسك
سنذهب في نزهة

246
00:11:07,515 --> 00:11:09,800
- مرحبا, يا صديقي!!00
- هيا يا شباب, هل هذا ضروري فعلا؟

247
00:11:09,960 --> 00:11:12,760
ماذا عن حساسيتي!؟
دعونا نتحدث عن هذا الأمر

248
00:11:13,808 --> 00:11:15,656
أرجوكم!! ... حساسيتي!!00

249
00:11:20,760 --> 00:11:22,800
لم تتوقع هذا, ألست كذلك, أيها المتعقل!؟

250
00:11:24,103 --> 00:11:25,250
نراك غدا!!00

251
00:11:26,302 --> 00:11:28,520
<i>لم تكن البلطجة المؤسساتية بالضبط</i>

252
00:11:28,680 --> 00:11:32,026
<i>هي الخبرة العملية التي رسمتها في مخيلتي
ولكني أعرف كيف أتعامل مع الفتوات</i>

253
00:11:32,146 --> 00:11:33,919
ذهبت لأمي لتخبر المعلم

254
00:11:39,327 --> 00:11:42,276
كنت آمل أن يكون بوسعك فعل
شيء حيال هذا الأمر, سيد حلبرت

255
00:11:42,396 --> 00:11:45,560
- أنا آسف
- كنت آتسآل فقط .. ماذا قال لهم

256
00:11:45,932 --> 00:11:49,480
- لا أعتقد أنه قال شيئا, كيفن
- أوه, هيا..كلنا نعلم أن لابد أنه قال شيئا

257
00:11:49,640 --> 00:11:53,298
كان لزاما عليه أن يرجع مشيا عبورا بمركز تسوق البلدة رطبا,وبالكاد!!.. مكسو بقليل من الملابس

258
00:11:53,920 --> 00:11:55,819
آمل أنت تأخذ الأمر بجدية أكبر

259
00:11:55,939 --> 00:11:58,079
لقد خاطب الصحيفة خصيصا
ليكتسب عندهم الخبرة العملية

260
00:11:58,199 --> 00:12:00,580
وبدلا من ذلك أخذته وكأنه ضفدعا
في طور النمو بلا ملابس داخلية

261
00:12:01,523 --> 00:12:04,552
هل تسمحين لي؟ لدقيقة فقط

262
00:12:18,043 --> 00:12:20,533
أووووووووه, يا إلهي!!!00

263
00:12:27,775 --> 00:12:28,544
أنظروا

264
00:12:28,922 --> 00:12:32,120
كنت أريد أن أساعدكم فعلا و لكن الأمر
ليس تحت مسؤوليتي, بل يعود لمن وظفهم

265
00:12:32,280 --> 00:12:35,406
سأسأل عما إن كانوا سيجيزون إبدال الطلاب
و لكنني لا أستطيع أن أعد بأي شي

266
00:12:35,881 --> 00:12:38,756
والآن, إذا سمحتم لي
لدي إجتماع علي حضوره

267
00:12:47,145 --> 00:12:48,120
يا له من مأزق!!00

268
00:12:49,097 --> 00:12:51,185
لست متأكدا من أنني سأرسل نيل إلى الورشة

269
00:12:51,305 --> 00:12:53,096
يبدو أن هؤلاء الأشخاص متوحشون

270
00:12:53,216 --> 00:12:54,920
ظننت أنها كاميرا خفية!!00

271
00:12:55,353 --> 00:12:59,880
ماذا؟ ... ثلاث أشخاص وسخين يرمون بولد صغير عاري في الماء

272
00:13:00,920 --> 00:13:03,920
- شيء يحير العقل
- لم أقل أبدا بأن ويل عاري

273
00:13:05,222 --> 00:13:06,484
ظننتك قلت ذلك 000

274
00:13:07,404 --> 00:13:08,960
<i>لم يكن ماحصل كما تمنيت تماما</i>

275
00:13:09,320 --> 00:13:11,153
<i>فوالد نيل تخيلني عاريا</i>

276
00:13:11,273 --> 00:13:15,920
ترجمة : مازن الطويل

277
00:13:13,219 --> 00:13:15,915
<i>عندما يتعلق الأمر بالحب
فيقال : الرجل المحترم لا يفشي سرا</i>

278
00:13:16,035 --> 00:13:18,297
<i>ولكن ..لسوء الحظ ..لم أكن ذلك الرجل المحترم
فقد كنت وغدا</i>

279
00:13:18,417 --> 00:13:20,344
توقعوا من حصل على موعد غرامي مع شارلوت هنشكليف؟

280
00:13:20,464 --> 00:13:21,520
- مارك دونوفان؟
- لا

281
00:13:21,680 --> 00:13:24,200
أراهن أنه دونافان
إنه على الأرجح يضاجعها بعمق الآن

282
00:13:24,891 --> 00:13:26,280
لا.. الإجابة هي ... أنا

283
00:13:27,007 --> 00:13:28,241
- محال
- بل ممكن

284
00:13:28,842 --> 00:13:29,768
بعض الشيء

285
00:13:30,106 --> 00:13:31,280
- بطريقة ما
- كيف

286
00:13:31,440 --> 00:13:34,400
ليس لدي أدنى فكرة, و لأكون منصفا, لا أعلم
ولن أوقفها و أسألها عن ذلك

287
00:13:34,560 --> 00:13:37,960
لسبب ما, أعجبت بي في تلك اللحظة,000
و سأبذل قصارى جهدي لتظل على هذا المنوال

288
00:13:38,271 --> 00:13:39,612
تبدو خطة جيدة

289
00:13:39,854 --> 00:13:41,141
- متى سيكون إذا؟
- ماذا؟

290
00:13:41,261 --> 00:13:42,400
- الموعد الغرامي
- الجمعة

291
00:13:42,560 --> 00:13:44,968
- ماذا لدينا الجمعة؟
- مثل كل جمعة

292
00:13:45,088 --> 00:13:47,028
- لا شيء
- قد يمكننا المجيء

293
00:13:47,557 --> 00:13:49,880
بأي منطق فهمتم أني أريدكم أن تأتون؟

294
00:13:50,040 --> 00:13:52,760
- ليس من أجلك بل من أجلنا.
- سيكون ممتعا أن نراك تتهزأ مرة آخرى

295
00:13:53,360 --> 00:13:54,520
صحيح, قد يبكي

296
00:13:54,939 --> 00:13:57,475
شكرا لتصويت منح الثقة
ولكنكم سوف لن ترغبون بالمجيء

297
00:13:57,595 --> 00:14:00,552
سأراها فيما يسمى ملهى ليلي لمن دون الـ18
الذي تشتغل فيه, لن يكون الجو هناك لطيفا

298
00:14:00,672 --> 00:14:02,200
- حتى بالنسبة لنا
- يبدو ذلك رائعا بالنسبة لي

299
00:14:02,360 --> 00:14:04,367
-  على الأقل أننا سندخل بالتأكيد
- لا .. لا

300
00:14:05,137 --> 00:14:07,171
- لن يعجبكم
- قد نحصل على بعضهن

301
00:14:07,291 --> 00:14:08,775
ألا يبدون صغارا نوعا ما؟

302
00:14:09,210 --> 00:14:12,280
- إن وجدت شعر ولو خفيف على العانة فلا بأس بهن
- حسنا, وإن لم يكن كذلك؟

303
00:14:12,669 --> 00:14:14,600
مع الوقت ستجد ذلك ولكنك
ستكون حينها متأخرا جدا على كل حال

304
00:14:14,760 --> 00:14:18,920
بالتأكيد ستجدون بنهاية الأسبوع أمورا أفضل
من مشاهدتي مع شارلوت

305
00:14:22,085 --> 00:14:23,766
عظيم, لا, جيد
أراكم هناك إذا

306
00:14:23,886 --> 00:14:26,240
<i>إذا قبل موعدي الغرامي مع شارلوت
و أؤوكد أنه موعد غرامي!!00</i>

307
00:14:26,400 --> 00:14:28,996
<i>علي تحمل اليوم الأخير مع الهمجيين</i>

308
00:14:29,116 --> 00:14:32,680
<i>ومع ذلك ظهرت علي الدهشة بشكل لطيف لوجود جيم و وولفي يتجاذبون أطراف الحديث بجدية</i>

309
00:14:32,840 --> 00:14:36,480
بخير, ويل؟ سيعجبك هذا000
كنا للتو نجري "نقاشا"0

310
00:14:36,640 --> 00:14:39,489
- أووه, حقا
- أي النهود تود أن تستمني عليها؟

311
00:14:39,800 --> 00:14:43,120
الصغيرة, أو الكبيرة النطاطة؟
التي تلاعبها بقبضة يدك

312
00:14:43,280 --> 00:14:45,720
- يبدو كلاهما رائعا
- أفضل من نهود أي إمرأة حصلت عليها ياصاحبي!0

313
00:14:46,494 --> 00:14:50,120
حسنا إذا, لقد إستمنيت على نهود أكبر من تلك
وهذه ليست أفضل مما حصلت عليه في الواقع

314
00:14:50,280 --> 00:14:52,009
هراء!! هنا, ستيف000

315
00:14:52,680 --> 00:14:55,320
- ذو النظارات هنا ...يزعم أن لديه أفضل من هذا
- لقد أخبرتك عن ذلك!!00

316
00:14:55,957 --> 00:14:58,280
- لدي فعلا
- أغرب عن وجهي, فأنت عذري!!00

317
00:14:58,441 --> 00:14:59,920
- عذري كلاسيكي
- أنتم مخطئين

318
00:15:00,265 --> 00:15:02,840
لقد فعلتها العام الماضي
مع فتاة سأراها الليلة, في الواقع

319
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
صحيح, بالتأكيد

320
00:15:04,160 --> 00:15:07,040
نعم! وهي جذابه و أكبر مني
وتبدو كنجمات الدعارة

321
00:15:07,200 --> 00:15:09,495
- أووه, صحيح!!00
- نعم, ولديها أثداء ضخمة

322
00:15:09,615 --> 00:15:10,648
و أنا000

323
00:15:10,768 --> 00:15:11,628
حسنا, أنا000

324
00:15:11,748 --> 00:15:13,560
ضاجعتها بعنف طوال الليل

325
00:15:14,483 --> 00:15:16,057
و أين ستجتمع أنت

326
00:15:16,177 --> 00:15:18,800
و صديقتك نهاية هذا الأسبوع إذا؟
قد آتي لأتفقد الأمر

327
00:15:18,960 --> 00:15:22,360
سنذهب إلى ملهى لمن دون الـ18 الذي تعمل
فيه, فلذا و لسوء الحظ لن يمكنك التواجد هناك

328
00:15:22,520 --> 00:15:23,640
بإمكاني المجيء

329
00:15:23,920 --> 00:15:26,363
- ماذا؟
- بإمكاني المجيء, فأنا أبلغ الـ17

330
00:15:27,360 --> 00:15:28,400
أنت تبلغ الـ17!!؟

331
00:15:29,320 --> 00:15:31,560
- أنت تبلغ الـ18؟
- نعم, نعم .. أبدو أكبر من ذلك فحسب

332
00:15:31,968 --> 00:15:34,319
تبدو أكبر من ذلك

333
00:15:34,439 --> 00:15:35,870
تبدو في حوالي الـ30!!00

334
00:15:35,990 --> 00:15:36,858
حبوووب!!00

335
00:15:37,321 --> 00:15:39,840
سيتفقد وولفي هذه الكعكة
التي ضاجعتها بشكل سريع إذا

336
00:15:40,151 --> 00:15:42,000
- حسنا
- قد يرتبط وولفي بها

337
00:15:42,640 --> 00:15:45,414
- بإستثناء أنه لا يستطيع ذلك لأنها تحبني
- تحبك؟

338
00:15:45,534 --> 00:15:47,130
سوف أبكي!!00

339
00:15:47,603 --> 00:15:48,565
أعني000

340
00:15:48,935 --> 00:15:51,560
- تحب أن تضاجعني
- نعم ... بالطبع تحب ذلك

341
00:15:53,911 --> 00:15:55,438
<i>في ذاك المساء في قاعة سيفيك</i>

342
00:15:55,558 --> 00:15:58,274
<i>تمنيت أن ينورني نيل عن
ما سيكون لدي الأسبوع المقبل</i>

343
00:15:58,394 --> 00:16:01,854
<i>ومع أنه لم يبصرني عن أي
شيء من قبل أبدا, ولكن من يدري؟</i>

344
00:16:01,974 --> 00:16:04,222
كيف كانت الصحيفة, نيل؟
هل كتبت لهم أي شي؟

345
00:16:04,342 --> 00:16:07,390
لا, لايوجد شيء ممل أكثر من ذلك
أنا على الإنترنت طوال اليوم

346
00:16:07,510 --> 00:16:11,012
بعد هذه الظهيرة حطمت طاولات قديمة
بقفزة وثم تركني أذهب للبيت في تمام الرابعة

347
00:16:18,038 --> 00:16:19,400
هل نحن الأكبر سنا هنا؟

348
00:16:20,022 --> 00:16:20,940
محتمل

349
00:16:21,060 --> 00:16:23,567
إنها حتى أكثر سوءا مما علمت أن تكون

350
00:16:23,687 --> 00:16:25,560
لا أعلم بصراحة لما أتيتم؟

351
00:16:25,720 --> 00:16:29,051
- لنرى ماذا ستفعل إزاء أثداء شارلي مرة آخرى
- أرجوك.. حاول أن لا تفسد الأمر علي

352
00:16:29,171 --> 00:16:31,414
في الواقع, شارلي هي التي طلبتني
لذا فإن هناك فرصة

353
00:16:31,534 --> 00:16:34,320
فرصة و لو ضعيفة
فإنها إذا تريد الإرتباط بي

354
00:16:34,480 --> 00:16:36,291
أو ربما أنها تحتاج ميكانيكيا ليصلح سيارتها!!00

355
00:16:36,411 --> 00:16:38,339
- حلوة منك!!00
- بإمكاني إصلاحها على الوجه المطلوب

356
00:16:38,680 --> 00:16:40,200
سأزلق معيار الزيت الخاص بي في العمق!!00

357
00:16:40,360 --> 00:16:43,253
شكرا لقدومكم يا شباب, وأقدر لكم ذلك فعلا!!00
سأذهب لأجد شارلوت

358
00:16:43,373 --> 00:16:46,569
الأمر يرجع إليك, يبدو أن
هنا فروجا أنثوية مرتبه و نظيفة

359
00:16:46,689 --> 00:16:49,120
نعم, إنها نظيفة و مرتبة
لأنها ليس فيها شعر

360
00:16:58,064 --> 00:16:59,999
أووه, سايمون, هانا فيلدز هناك

361
00:17:01,161 --> 00:17:02,800
أهي من كتبت لك في عيد الحب؟

362
00:17:02,960 --> 00:17:05,440
أووه, صحيح, اللعنة!!00
تبدو جذابة جدا, حقيقة

363
00:17:05,757 --> 00:17:07,822
صحيح, حسنا 000
سأذهب لها و أخبرها بأنك معجب بها إذا

364
00:17:07,942 --> 00:17:09,416
- لا
- لماذا؟

365
00:17:09,720 --> 00:17:10,513
حسنا000

366
00:17:10,633 --> 00:17:12,963
إن ذهبت أنت لتخبرها بأني معجب بها
فذلك يعتبر نوعا ما

367
00:17:13,083 --> 00:17:14,400
كما تعلم .. تصرفا طفوليا

368
00:17:14,742 --> 00:17:17,640
إذا كنت في روما ياصديقي إفعل ما يفعل الرومان هكذا هي الطريقة للتعامل مع الفتيات الصغار

369
00:17:17,800 --> 00:17:20,360
إذهب إليها000
اللعنة, هاهي قادمة من هناك

370
00:17:22,232 --> 00:17:24,280
حسنا,000
هل تلقيت بطاقة عيد الحب الخاصة بي إذا؟

371
00:17:24,783 --> 00:17:27,280
أووه, نعم, رائعه, شكرا لك

372
00:17:27,440 --> 00:17:29,560
- هل تريد أن تشرب؟
- لدي واحد شكرا

373
00:17:29,720 --> 00:17:31,227
لا, أقصد الشراب المعتبر

374
00:17:31,347 --> 00:17:32,962
أووه .. حسنا, نعم

375
00:17:33,788 --> 00:17:34,633
شكرا

376
00:17:53,371 --> 00:17:54,436
أنت جذاب

377
00:17:54,766 --> 00:17:56,528
- عذرا؟
- أووه, إنس الأمر

378
00:17:58,640 --> 00:17:59,540
تعال

379
00:18:03,720 --> 00:18:06,400
أعتقد بأنك جذاب جدا, إعتدت أن
أحدق بك في غرفة الإجتماعات

380
00:18:06,560 --> 00:18:07,321
صحيح

381
00:18:07,441 --> 00:18:09,200
أووه, تبدو شهوانيا جدا, قبلني!!00

382
00:18:09,360 --> 00:18:10,758
إمم, كم عمرك؟

383
00:18:12,613 --> 00:18:14,128
يا إلهي, لم يأخذ ذلك وقتا طويلا!!00

384
00:18:14,333 --> 00:18:16,400
أنظر, بالمقارنة بك أنت وشارلي
فإن كل شي سيصبح سريعا

385
00:18:16,560 --> 00:18:19,622
- بهونك, بهونك .. بصبرك تصطادها دونك
- لم أكن أعلم أنك تتحدث الأسبانية

386
00:18:19,742 --> 00:18:22,840
أرأيت!! لقد أخبرتك بأن هذا مكان رائع لتجعل أصابعك برائحة المؤخرة

387
00:18:23,185 --> 00:18:25,000
يا إلهي, إنها تتجه إلى قضيبه!!00

388
00:18:25,160 --> 00:18:26,541
أووه, ماذا تفعلين!؟

389
00:18:26,661 --> 00:18:28,440
هل بأمكاننا أن نذهب لمكان ما أكثر خصوصية؟

390
00:18:28,600 --> 00:18:29,800
- أريدك
- حسنا

391
00:18:29,960 --> 00:18:32,079
إنتبهي, لم يلمس أحد ذلك قبل
ربما قد يتلف

392
00:18:32,199 --> 00:18:33,000
جيد!!00

393
00:18:34,802 --> 00:18:36,360
ياللهول, بحذر

394
00:18:36,520 --> 00:18:38,358
هل يسمح لهم بفعل ذلك هنا؟

395
00:18:38,708 --> 00:18:41,080
- ياللهول!!00
- اللعنة علي, ستمارس له العادة السرية!!00

396
00:18:41,420 --> 00:18:44,148
المحظوظ!! .. إرتبط بقابضة قضيب خبيرة

397
00:18:44,268 --> 00:18:48,680
أو بالأحرى غير خبيرة ... إنها تظن أن تلك هي أفضل طريقة للإرتباط بمن يكبرها سنا

398
00:18:48,840 --> 00:18:51,400
- أي من الطريقتين تعتبر حالة "الفوز دائما"0
- لايبدو ذلك فعلا, أليس كذلك؟

399
00:18:51,759 --> 00:18:54,704
حسنا .. الفضل يعود لي
فنحن الآن نشاهد سايمون يحصل على إستمناءة

400
00:18:55,520 --> 00:18:57,280
أووه, نعم, لدرجة أننا لا نعرف
كيف نشكرك بالقدر الذي يوازي فضلك

401
00:19:07,280 --> 00:19:09,680
- يبدو الأمر غريبا الآن
- أكره عندما يصل الأمر للغة العيون

402
00:19:09,840 --> 00:19:11,210
لا أحد منا كذلك, نيل

403
00:19:16,808 --> 00:19:18,120
إنعتني بالمنغولي الآن!!00

404
00:19:20,750 --> 00:19:22,796
هيا إذا, أيها الجبان اللعين!!00

405
00:19:23,463 --> 00:19:25,539
- أووه, أرجوك, ليس على وجهه!!00
- سأمزقك إربا يا صاحبي

406
00:19:25,659 --> 00:19:28,360
نورث وود يتواجدون في القاعة
أنت ميت لا محالة!!00

407
00:19:28,520 --> 00:19:29,862
كم هو محرج!!00

408
00:19:31,675 --> 00:19:33,480
- كان ذلك عظيما!!00
- أكان كذلك؟

409
00:19:33,892 --> 00:19:35,840
كان ذلك مسليا بحق اللعنة
لقد فعلها بك بالمرة

410
00:19:36,000 --> 00:19:37,828
- هل طردوه؟
- هاهو هناك

411
00:19:37,948 --> 00:19:40,000
لا لن يطردوه لأجل ذلك
إنه مجرد شجار

412
00:19:40,160 --> 00:19:42,400
- لقد ركلني في قضيبي
- ضربة رائعة!!00

413
00:19:43,283 --> 00:19:45,868
- ماذا حل بـ"هانا"؟
- إمم, أعتقد أنك أفسدت عليك الأمر

414
00:19:45,988 --> 00:19:47,680
عندما ضربك من يبلغ الـ12

415
00:19:47,840 --> 00:19:49,000
لقد زلقت بحق اللعنة!!00

416
00:19:49,714 --> 00:19:51,577
إنه يتكلم مع مجموعة من
الفتيان من نورث وود

417
00:19:51,697 --> 00:19:53,520
- ماذا؟
- ولا يبدون في سن الـ12, لأكون منصفا

418
00:19:53,890 --> 00:19:56,720
لعنة الجحيم سايمون, أنت عديم الفائدة
إننا ميتين لا محالة!!00

419
00:19:56,880 --> 00:19:58,635
ماذا تعني بميتين؟
تلك يجب أن تكون نهاية الأمر

420
00:19:58,755 --> 00:20:01,040
سايمون إنضرب
و كرامة الولد أستردت

421
00:20:01,200 --> 00:20:02,760
- لم أضرب!
- بلى إنضربت

422
00:20:02,920 --> 00:20:05,751
أنتم تتكلمون عن نورث وود
هذه ليست نهاية الأمر, بل بدايته!!00

423
00:20:06,321 --> 00:20:07,893
- ما الذي سنفعله الآن؟
- هل أذهب لشارلوت؟

424
00:20:08,013 --> 00:20:10,475
- هل هي قوية؟
- لا, سايمون, بل ستطردهم!!00

425
00:20:10,595 --> 00:20:12,440
أنظرو, سأذهب لأجدها
و أنتم إختبؤا في مكان ما

426
00:20:12,600 --> 00:20:14,120
- نختبيء؟
- نعم, إختبؤا

427
00:20:17,149 --> 00:20:18,728
- دورات المياه؟
- شارلوت!!00

428
00:20:18,848 --> 00:20:22,560
- حسنا, شخص ما متلهف لكولا الدايت
- لا, أنظري, سايمون هوجم من قبل طفل00

429
00:20:23,237 --> 00:20:25,760
عندما كان هنا؟ وماذا فعل
نطحه على ركبته؟

430
00:20:25,920 --> 00:20:28,160
لا, بل ركله في قضيبه, في الواقع
و لكن إسمعي000

431
00:20:28,320 --> 00:20:30,720
أرجوك لا تطلب مني أن
أحميك من بعض الأطفال؟

432
00:20:31,310 --> 00:20:32,520
إمم, نوعا ما

433
00:20:33,056 --> 00:20:34,760
كل شيء على ما يرام, شلوموندلي وارنر؟

434
00:20:35,517 --> 00:20:36,750
هل هذه فتاتك إذا؟

435
00:20:38,367 --> 00:20:40,760
تشرفت بلقائك
أنت بالظبط كما قال عنك ويل

436
00:20:41,255 --> 00:20:43,720
- حسنا, آمل أن تكون هذه مجاملة
- أاه, نعم إنها كذلك

437
00:20:44,560 --> 00:20:48,015
إسمعي, هل تمانعين بكلمة قصيرة مع رئيسنا جيم؟

438
00:20:49,160 --> 00:20:50,800
- أرجوك لا تفعل
- صديق جديد؟

439
00:20:50,960 --> 00:20:52,920
- زميل الخبرة العملية,ليس صديق بمعنى الكلمة
- إليك جيم

440
00:20:53,080 --> 00:20:55,600
تجاهلي أي شيء يقال لك
إنها هراء بالكامل, أعدك

441
00:20:55,760 --> 00:20:56,689
مرحبا >

442
00:20:57,000 --> 00:20:57,793
حسنا

443
00:20:58,970 --> 00:21:00,840
لا, لست صديقته, لا

444
00:21:01,600 --> 00:21:03,360
لا, لم نمارس الجنس

445
00:21:03,788 --> 00:21:06,600
أفعل ذلك؟
لا, لم يحصل ذلك

446
00:21:06,760 --> 00:21:08,040
لا, لست نجمة دعارة

447
00:21:08,958 --> 00:21:10,358
شارلوت, إسمعي000

448
00:21:10,478 --> 00:21:13,160
كنت أعمل في ورشة
و قد لا تعلمين كيف يبدو الوضع هناك

449
00:21:13,320 --> 00:21:15,520
كم من فرصة تعتقد أنك
ستحصل عليها و تصبح غبيا, ويل؟

450
00:21:16,125 --> 00:21:17,040
واحدة أخرى؟

451
00:21:17,200 --> 00:21:19,440
خطأ, أنت عذري صغير مقرف

452
00:21:22,080 --> 00:21:22,920
أراك لاحقا

453
00:21:24,961 --> 00:21:26,706
نعم, عادل بما فيه الكفاية, حسنا

454
00:21:26,826 --> 00:21:28,640
ذلك أفضل السيء
لنتعامل مع ما لدينا

455
00:21:29,530 --> 00:21:31,399
وولفي .. عليك أن تساعدني أنا و أصدقائي,00
نحن في مشكلة

456
00:21:31,519 --> 00:21:34,008
لا, إنتهى عملي يا صديقي
جئت إليك بسرعة لأتفقد أمرك مع سيدتك

457
00:21:34,128 --> 00:21:36,880
حسنا, شكرا على مرورك بي
و إفسادك لحياتي الرومانسية

458
00:21:37,327 --> 00:21:38,240
لا مشكله

459
00:21:38,400 --> 00:21:41,240
آمل أن يكون هذا مضحكا
لك و لرئيسك النكرة

460
00:21:41,592 --> 00:21:43,382
لأني سأخبرك بمن سيضحك أخيرا!!00

461
00:21:43,502 --> 00:21:46,451
أنا!! لأني لست الشخص
الذي سيعمل في ورشة لعينة

462
00:21:46,571 --> 00:21:49,120
أعمل شغلا يدويا لبقية حياتي

463
00:21:49,723 --> 00:21:50,812
أراك الأثنين

464
00:21:51,729 --> 00:21:52,809
لا, لن تراني!!00

465
00:21:52,929 --> 00:21:57,416
لأني سأكون في الصحيفة المحلية
هذا صحيح, الجريدة المحلية

466
00:21:57,536 --> 00:21:59,865
<i>إذا موعدي الغرامي, نعم, الموعد الغرامي
كان كارثة!!00</i>

467
00:21:59,985 --> 00:22:04,323
<i>ولكن على الأقل, لم يختبيء أصدقائي في دورات المياة, أووه, بل كانوا كذلك</i>

468
00:22:06,560 --> 00:22:08,667
<i>هناك شخص واحد فقط
يمكن أن ينقذنا الآن</i>

469
00:22:08,787 --> 00:22:10,160
شكرا لتدخلك في شأني, يا صديقي!!00

470
00:22:10,320 --> 00:22:12,567
كنت سأقف معك في اللحظة
التي أدخلت فيها قضيبك

471
00:22:12,687 --> 00:22:15,760
- تزحزح عني, جاي, علي أن أتبول
- لن تتبول هنا, نيل

472
00:22:15,920 --> 00:22:18,360
- لما لا؟ إنه حمام
- تبول في الخارج, إن كان يجب عليك ذلك

473
00:22:18,810 --> 00:22:20,960
و ماذا إن أتوا؟
لا أرى سببا يمنعني من أن أتبول هنا

474
00:22:21,334 --> 00:22:24,200
لأني لا أريد أن أرى البول يخرج من قضيبك

475
00:22:24,546 --> 00:22:26,600
- بإمكاني فعلها و أنا جالس
- ماذا؟

476
00:22:27,105 --> 00:22:28,920
أفعل ذلك أحيانا,000
كما تعلم, للعلاج

477
00:22:30,038 --> 00:22:31,880
أووه, اللعنة, إفعلها فحسب إذا

478
00:22:40,380 --> 00:22:43,306
- ألم تنزل بعد؟
- لا أستطيع, يبدو أنكم تجنبونني ذلك

479
00:22:44,086 --> 00:22:45,680
- اللعنة, من هذا؟
- ممكن أن يكونوا نورث وود؟

480
00:22:47,407 --> 00:22:49,610
- من الطارق؟
- إنه أنا بكل وضوح

481
00:22:53,486 --> 00:22:55,711
ماذا يحصل هنا؟

482
00:22:56,548 --> 00:22:58,720
- هل حلت شارلوت المسألة؟
- لا, لقد حليتها أنا

483
00:22:58,880 --> 00:23:01,160
- ماذا فعلت؟
- لقد هاتفت أمي لتأخذنا

484
00:23:01,320 --> 00:23:02,120
ماذا؟

485
00:23:02,280 --> 00:23:04,720
- أووه, هذا مؤسف!!00
- هاتفت أمك!!00

486
00:23:04,880 --> 00:23:08,203
أمك ستأتي لأنقاذنا من
حمامات ملهى لمن دون الـ18

487
00:23:08,323 --> 00:23:10,240
لأننا خائفين من أطفال في الـ12؟

488
00:23:10,400 --> 00:23:12,360
يجب أن لا يعلم أحد بذلك مطلقا

489
00:23:12,521 --> 00:23:16,840
أنظر, سايمون, أخرج و خذ علقتك
من الولد كرجل, وبعدها نرحل

490
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
كنت سأهزمه لو لم يناصروه نورث وود

491
00:23:19,360 --> 00:23:21,880
كيف ستهزمه؟
ستستمني في عينيه؟

492
00:23:22,040 --> 00:23:24,600
أووه, اللعنة!! ماذا إن عرفت
كارلي بأمري أنا و تلك الفتاة؟

493
00:23:24,760 --> 00:23:27,720
أووه, لا!! ربما لم تزل لا تريد الذهاب معك

494
00:23:27,880 --> 00:23:32,155
أووه, يا إلهي, هذه كارثة لعينه
لا, يبدو ذلك حسنا و جيدا, في الواقع

495
00:23:32,275 --> 00:23:36,333
- بإمكاني أن أبتعد و أتنقل لمدرسة أخرى
-سهرتي لم تكن عظيمة أيضا, سايمون

496
00:23:36,453 --> 00:23:39,320
ستكون أفضل, على الأقل, الأسبوع المقبل
سيكون لي موطأ قدم في الصحافة

497
00:23:39,480 --> 00:23:42,720
أووه, صحيح, نسيت أن أخبرك عن أمر ما, قررت الصحيفة أن تبقيني, فليس هناك مكان لك

498
00:23:43,208 --> 00:23:44,600
قل لي بأنك تمزح؟

499
00:23:45,300 --> 00:23:47,480
لا, قالوا أني أفضل مكتسب خبرة
عمل قد مر عليهم على الإطلاق

500
00:23:48,840 --> 00:23:51,827
<i>نداء مستعجل لـ"ويليام ماكانزي"0</i>

501
00:23:51,947 --> 00:23:54,027
<i>الرجاء إفساح الطريق له
عند المدخل الأمامي</i>

502
00:23:54,147 --> 00:23:56,450
<i>لكي تأخذه أمه مع أصدقائه</i>

503
00:23:56,570 --> 00:23:58,560
<i>نداء مستعجل لـ"ويليام ماكانزي"0</i>

504
00:23:58,720 --> 00:24:02,160
<i>الرجاء القدوم إلى البوابة الأمامية
حيثما تنتظرك والدتك لتأخذك</i>

505
00:24:02,320 --> 00:24:03,720
أوه, بحق اللعنة!!00

506
00:24:04,407 --> 00:24:07,605
<i>لقد كان اسبوعا غريبا,000
قد أكون لم أختبر بعمل حقيقي</i>

507
00:24:07,725 --> 00:24:09,920
<i>ولكني قد تعلمت دروسا قيمة</i>

508
00:24:10,080 --> 00:24:11,880
<i>لا تعمل مع الأطفال أو الحيوانات</i>

509
00:24:12,881 --> 00:24:14,845
<i>لا تدعو حبيبتك بنجمة دعارة</i>

510
00:24:14,965 --> 00:24:16,360
أنت عذري صغير مقرف

511
00:24:16,520 --> 00:24:18,160
<i>و بغض النظر عن ما أعتقده قبل قليل</i>

512
00:24:18,320 --> 00:24:20,760
<i>تلميس فتاة لقضيبك
ليس أمرا جيدا في كل الأحوال</i>

513
00:24:21,061 --> 00:24:23,161
ترجمة : مازن الطويل

