1
00:00:00,000 --> 00:00:01,882
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي و د: كريم عصمت  ||<font color="yellowgreen">..</font>

2
00:00:01,883 --> 00:00:04,366
ما مدى رغبتكم بشيء ما؟

3
00:00:04,367 --> 00:00:09,167
سواءاً إذا ما كان ذلك الشيء جهاز
...كمبيوتر حديث، أو مليون دولار

4
00:00:09,368 --> 00:00:12,142
!أو ممارسة الجنس فحسب

5
00:00:12,143 --> 00:00:15,292
،إن الطموح هو ما يحفزنا جميعاً
...(إنه ما أسماه (ويليام جيمس

6
00:00:15,293 --> 00:00:18,953
"!عبادة آلهة النجاح السافلة"

7
00:00:18,954 --> 00:00:23,900
إن (فرويد) كان يحاول أن يقنعنا تماماً
.أن كل الرغبات تنبع من الرغبة الجنسية

8
00:00:23,901 --> 00:00:24,982
...(عفواً يا (سيجموند

9
00:00:24,983 --> 00:00:28,458
إن النجاح، من منظور علم الأعصاب، يتحدد
...من مقدرة الشخص

10
00:00:28,458 --> 00:00:30,530
،على التركيز على مهمة ما

11
00:00:30,902 --> 00:00:36,482
والإصرار يعد وظيفة من وظائف
الجهاز الجذعي النشط للمخ
<font color="#00ff00">(الجزء المسئول عن الرغبة الجنسية، الجوع، إلخ)

12
00:00:37,982 --> 00:00:41,493
خذوا، علي سبيل المثال، ذلك
..الشاب مفتول العضلات هناك

13
00:00:41,494 --> 00:00:46,010
من الواضح أن جذعه المخي لا
!يؤثر على كل إسطوانات محركه

14
00:00:46,011 --> 00:00:50,593
إما ذلك، وإما أن طموحه للفوز بجائزة
...هايزمان) تفوق رغبته)
<font color="#00ff00">(جائزة دراسية تمنح للطالب المتفوق بكرة القدم)

15
00:00:50,594 --> 00:00:53,534
!للنجاح بهذه المادة

16
00:00:53,785 --> 00:00:55,801
.عفواً-
!صباح الخير أيتها الجميلة-

17
00:00:55,802 --> 00:00:59,470
وبالحديث عن النجاح، ناولوا أطروحاتكم
...الخاصة منتصف العام

18
00:00:59,470 --> 00:01:00,062
.(إلى السيد (لوويكي

19
00:01:00,237 --> 00:01:02,839
...إن طموحه هو قراءة أوراقكم بأكملها

20
00:01:02,840 --> 00:01:04,940
.الليلة

21
00:01:06,202 --> 00:01:10,213
لا أظن أن واحد منهم قد فكر حتى
.في مراجعة كلماته إملائياً

22
00:01:10,214 --> 00:01:15,788
..(الإصرار يا (لوويكي
بين الحين والآخر، هناك طالب ما
.سوف يبهرك

23
00:01:15,789 --> 00:01:18,103
في الواقع، لقد أبهرني
.(براين كاهيل)

24
00:01:18,104 --> 00:01:19,697
.لا أدري من يكون ذلك

25
00:01:19,698 --> 00:01:21,029
"الشاب مفتول العضلات"

26
00:01:21,030 --> 00:01:23,970
.آه، الجميلة النائمة

27
00:01:24,131 --> 00:01:28,061
ربما لم تكن محاضرتك مشوقة بالقدر
،الكافي لإبقائه مستيقظاً

28
00:01:28,062 --> 00:01:30,961
ولكن أطروحته جيدة جداً
.في الواقع

29
00:01:30,962 --> 00:01:32,330
.جيدة اكثر مما ينبغي

30
00:01:32,331 --> 00:01:34,357
،إن أطروحته هذه مسروقة على الأرجح

31
00:01:34,357 --> 00:01:36,385
مستحيل أن يكون ذلك الفتى
.قد كتب ذلك

32
00:01:36,484 --> 00:01:39,827
ليس واثقاً من هذا، فـ(كاهيل) يحوز على
.تقديرات جيدة بالآونة الأخيرة

33
00:01:39,828 --> 00:01:43,656
على الأرجح من المعلمين الذين يغضون
.البصر عن عيوب طالب متفوق رياضياً

34
00:01:43,657 --> 00:01:45,517
ها هو ذا جناس ناقص، إذا لم
.تكن قد سمعت واحداً من قبل

35
00:01:45,518 --> 00:01:47,614
حسناً، إنني لست مبهوراً
.بقدراته الرياضية الخارقة

36
00:01:47,615 --> 00:01:50,186
إن لدينا ميثاقاً شرفياً هنا، لابد
.أن يتم طرده

37
00:01:50,187 --> 00:01:51,797
إنك تحكم على الأمور من
..(ظاهرها يا (دانيال

38
00:01:51,798 --> 00:01:54,136
أولاً، ليس هناك أى دليل
.على قيامه بالغش

39
00:01:54,137 --> 00:01:56,533
...ودعني أخمن، ثانياً
.إنه نجم كرة قدم

40
00:01:56,534 --> 00:01:59,603
لن أنكر أن تحلي المرء بالصفات
،الأمريكية الخالصة تؤهله للنجاح

41
00:01:59,604 --> 00:02:00,967
..ناهيك عن ذكر النقطة الأساسية

42
00:02:00,968 --> 00:02:03,812
إسمع، هل لديك فكرة عما نجنيه
سنوياً من منح حقوق بث المباريات؟

43
00:02:03,813 --> 00:02:06,122
ولكن قسمي لا يحصل على
.أي نصيب من تلك الأرباح

44
00:02:06,123 --> 00:02:08,484
كلا، ولكنك لست من ستضطر لأن
..تشرح لمجلس أمناء الجامعة

45
00:02:08,485 --> 00:02:12,098
السبب في فصلك لنجم رياضي، وتضييع
.فرصة الجامعة في الفوز ببطولة العام

46
00:02:12,099 --> 00:02:13,491
.العميد (هايلي) يتحدث-
!رائـع-

47
00:02:13,492 --> 00:02:16,861
عظيم، إذاً فنحن نبعثر مقاييسنا
.الأكاديمية في سبيل الأرباح القذرة

48
00:02:16,862 --> 00:02:19,925
ما هو التالي، إرتفاع تلقائي في
...الدرجات الدراسية لأي رياضي

49
00:02:19,925 --> 00:02:20,749
فاشل دراسياً يحزر هدفاً؟

50
00:02:20,821 --> 00:02:23,312
مهلاً، سوف نستكمل هذا الأمر
.فيما بعد. لقد طرأ أمر جلل

51
00:02:23,313 --> 00:02:25,604
ما هو الشيء الأهم من فضيحة
غش بالحرم الجامعي؟

52
00:02:25,605 --> 00:02:28,305
!جريمة قتل بالحرم الجامعي

53
00:02:29,339 --> 00:02:32,078
<font color="#EC14BD">" .. (الإدراك) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الأول    _    الحلقة الثامنة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (جبال كليمنجارو

54
00:02:30,349 --> 00:02:32,078
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي و د: كريم عصمت  ||<font color="yellowgreen">..</font>

55
00:02:32,363 --> 00:02:33,882
.العشاء كان رائعاً

56
00:02:33,883 --> 00:02:38,018
لقد حصلت على الوصفة من إمرأة
.(عجوز من البربر في (المغرب

57
00:02:38,019 --> 00:02:40,567
بالطبع، لكي تكون الوصفة حرفية، كان
،عليّ أن أعدها مستخدماً الحمام

58
00:02:40,568 --> 00:02:43,228
ولكن الجزار بمتجر الأطعمة بدا
،مرتاعاً عندما طلبت منه الحمام

59
00:02:43,229 --> 00:02:45,493
فإضطررت أن أستخدم الدجاج
.عوضاً عن ذلك

60
00:02:45,494 --> 00:02:47,843
.حسناً، لقد كان لذيذاً للغاية

61
00:02:47,844 --> 00:02:49,392
...شكراً لكِ

62
00:02:49,393 --> 00:02:52,453
!إنني أعد (الوركة) بنفسي

63
00:02:53,324 --> 00:02:54,568
!العجين

64
00:02:54,569 --> 00:02:56,849
.بالطبع

65
00:03:08,999 --> 00:03:11,639
.آه، أستميحك عذراً

66
00:03:11,650 --> 00:03:13,630
ألـو؟

67
00:03:15,858 --> 00:03:18,858
.سوف آتي على الفور

68
00:03:19,143 --> 00:03:20,876
...عليَ الذهاب

69
00:03:20,877 --> 00:03:23,538
.(أنا آسفة...إنه (دانيال

70
00:03:23,539 --> 00:03:26,299
.إنه (دانيال) بالطبع

71
00:03:28,591 --> 00:03:31,544
أنتِ تبدين فاتنة. أنا آسف إذا كنا
.قد أفسدنا عليكِ أمسية خاصة

72
00:03:31,545 --> 00:03:34,422
.آه، لا، على الإطلاق

73
00:03:34,423 --> 00:03:36,503
بروفيسور (هاثاواي) المتعدد المواهب؟

74
00:03:36,504 --> 00:03:39,349
أنا أعرف أنكما الإثنان تشكلان
.ثنائياً رائعاً

75
00:03:39,350 --> 00:03:43,155
لِم... لِم لا تخبرني بالمزيد
بشأن واقعة القتل؟

76
00:03:43,156 --> 00:03:47,650
حسناً، لقد عثر أمن الحرم الجامعي
.(على جثة بقاعة (بروكس

77
00:03:47,651 --> 00:03:49,796
.(طالبة حديثة، تدعى (كريستينا ليك

78
00:03:49,797 --> 00:03:51,506
حسناً، هل توصلوا إلى سبب الوفاة؟

79
00:03:51,507 --> 00:03:53,042
.كسر بالعنق

80
00:03:53,043 --> 00:03:55,450
.أوه، هذا مريع

81
00:03:55,451 --> 00:03:59,851
...ولكنني...عفواً، أنا فقط
أنا لازلت حائرة قليلاً بشأن سبب
.وجودي هنا

82
00:03:59,852 --> 00:04:01,992
ما أعنيه، أن شرطة (شيكاجو) سوف
.تتلهف لتولي قضية كهذه

83
00:04:01,993 --> 00:04:03,615
.حسناً، لقد فعلوا

84
00:04:03,616 --> 00:04:06,476
ولكنني أردت توجيه رسالة لوالديّ
...الفتاة ولخريجي الجامعة

85
00:04:06,477 --> 00:04:08,959
بأننا نبذل كا ما بوسعنا لإبقاء
.الحرم الجامعي مكاناً آمناً

86
00:04:08,960 --> 00:04:12,051
فتقدمت بطلب رسمي لإشراك المباحث
.الفيدرالية في التحقيق

87
00:04:12,052 --> 00:04:16,220
،حسناً، لا أقصد وصف أسلوبك بالنمطي
.ولكن هذه ليست قضية فيدرالية

88
00:04:16,221 --> 00:04:18,642
أعني أنها ليست جريمة إرهابية
.أو إطلاق ناري بمدرسة

89
00:04:18,643 --> 00:04:22,539
،سوف أتحدث للضابط المنوط بالتحقيق
.ولكنه قد يستاء من تدخلي بعمله

90
00:04:22,540 --> 00:04:25,876
وكذلك، قد تعترض رئيستي على
...الأمر، ولكن

91
00:04:25,877 --> 00:04:28,157
..أستميحكما عذراً

92
00:04:28,618 --> 00:04:30,880
يا إلهي! تحدث عن الشيطان
!وسوف يظهر لك

93
00:04:30,881 --> 00:04:32,981
.موريتي) تتحدث)

94
00:04:35,085 --> 00:04:37,845
.أجل، إنني أتولى الأمر

95
00:04:40,145 --> 00:04:41,914
!أنت إتصلت بـ(ريردون)؟

96
00:04:41,915 --> 00:04:44,600
لقد..لقد أردت أن أذكرها
...فحسب بالـ

97
00:04:44,601 --> 00:04:47,170
بكم القضايا التي ساعدت مكتبكم
.على حلها

98
00:04:47,171 --> 00:04:50,346
وسوف يكون من العار، إذا
..إنشغلت لدرجة تعوقني عن

99
00:04:50,347 --> 00:04:51,501
.تقديم المساعدة

100
00:04:51,502 --> 00:04:55,719
لا أدري إذا ما كان عليّ
.أن أُصدم أم أنبهر

101
00:04:55,720 --> 00:04:58,231
،)علينا أن نبدأ بقاعة (بروكس
.(والتحدث إلى أصدقاء (كريستينا

102
00:04:58,232 --> 00:05:01,174
.مهلاً، مهلاً، هذه ليست قضيتك
"ليس هناك "نحن

103
00:05:01,175 --> 00:05:05,448
ليست هناك زاوية سلوكية أو
.عصبية بهذه القضية

104
00:05:05,449 --> 00:05:07,015
مـاذا؟

105
00:05:07,016 --> 00:05:09,452
عفواً، أحد طلابي لم يعد يأتي
.للمحاصرات بالآونة الأخيرة

106
00:05:09,453 --> 00:05:12,179
لقد إفترضت أنه مريض،ولكن من الواضح
.أنه بصحة جيدة للخروج برفقة صديقته

107
00:05:12,180 --> 00:05:14,333
حسناً، لِم لا تذهب للتصرف معه؟
.هذا هو عملك

108
00:05:14,334 --> 00:05:15,958
ففي نهاية الأمر، أنت أستاذ جامعي
.ولست شرطياً

109
00:05:15,959 --> 00:05:17,893
محاولة جيدة أيتها العميلة
...(موريتي)

110
00:05:17,894 --> 00:05:21,464
هذه الجريمة وقعت بعقر داري، ولن
.تستطيعين إقصائي عنها

111
00:05:21,465 --> 00:05:22,998
هلا تحركنا؟

112
00:05:22,999 --> 00:05:24,572
،إن غرفتي أسفل غرفة (كريستينا) مباشرة

113
00:05:24,573 --> 00:05:28,071
مما يجعلني قادرة على سماع
.أي شيء يحدث بأعلى

114
00:05:28,072 --> 00:05:29,983
وهل سمعت أي شيء الليلة؟

115
00:05:29,984 --> 00:05:33,294
لقد كانت (كريستينا) ترفع صوت
.الموسيقى بغرفتها

116
00:05:33,295 --> 00:05:35,750
لقد كنت أحاول الإستذكار لأجل
،إختباري طيلة ثلاثة أيام

117
00:05:35,750 --> 00:05:37,847
.ولكن الموسيقى كانت لا تتوقف

118
00:05:37,882 --> 00:05:40,453
هل كانت (كريستينا) تعاني من
مشاكل مع أي شخص؟

119
00:05:40,454 --> 00:05:43,152
إطلاقاً، لقد كان لديها كم ضخم
.من الأصدقاء

120
00:05:43,153 --> 00:05:45,749
أتعلمين ما أتحدث عنه؟ كل الفتيات
..يردن أن يكنّ مثلها

121
00:05:45,750 --> 00:05:47,490
.وكل الفتيان يريدون أن يكونوا برفقتها

122
00:05:47,491 --> 00:05:49,032
هل كانت (كريستينا) تواعد
أي شخص؟

123
00:05:49,033 --> 00:05:53,429
.(لقد إنفصلت لتوّها عن (بيلي ميتشل
!لا أدري ما السبب. إنه جذاب للغاية

124
00:05:53,430 --> 00:05:55,321
إذاً، من الذي طلب الإنفصال؟

125
00:05:55,322 --> 00:05:57,444
...(حسناً، لقد هجرته (كريستينا

126
00:05:57,445 --> 00:05:58,916
.ولم يكن (بيل) سعيداً بما حدث

127
00:05:58,917 --> 00:06:00,739
لقد كانا يتجادلان بشأن هذا الأمر
.طيلة الأسبوع الماضي

128
00:06:00,740 --> 00:06:02,742
كان بإستطاعتي سماع صراخهما
.يدوي بأرجاء المهجع

129
00:06:02,743 --> 00:06:04,344
هل كانا يتشاجران الليلة؟

130
00:06:04,345 --> 00:06:07,040
كل ما إستطعت سماعه كان
.دوي الموسيقى

131
00:06:07,041 --> 00:06:09,327
.ولكنني...مررت بـ(بيلي) في الردهة

132
00:06:09,328 --> 00:06:10,859
هل (بيلي) يعيش بالمدينة
الجامعية؟

133
00:06:10,860 --> 00:06:16,760
كلا، بل في (فانرزوورث)، ولكنني قد
.رأيته للتوّ أثناء المراقبة التطوعية بالحرم

134
00:06:21,275 --> 00:06:22,282
.(ها هو (بيلي

135
00:06:22,283 --> 00:06:25,223
بيلي ميتشل)؟)
!المباحث الفيدرالية

136
00:07:01,447 --> 00:07:05,527
!بيلي ميتشل)، أنت قيد الإعتقال)

137
00:07:10,137 --> 00:07:12,747
أنتِ مجنونة، إذا كنت تظنين أنني
.(قد أؤذي (كريستينا

138
00:07:12,748 --> 00:07:15,673
لقد كانت صديقتي المقربة منذ
.عامي الأول بالمدرسة الثانوية

139
00:07:15,674 --> 00:07:19,544
أجل، ولكنكمما سمعت، فقد كانت
.هناك متاعب بالجنة
<font color="#00ff00">(تعني متاعب تشوب علاقتكما)

140
00:07:19,545 --> 00:07:22,223
ما الذي كنتما تتشاجران بشأنه؟

141
00:07:22,224 --> 00:07:24,561
لقد أخبرتها أنني أنوي الإنتقال
.(لـ(معهد ماساتشوشتس التقني

142
00:07:24,562 --> 00:07:26,349
لأن لديهم برنامجاً أفضل لدراسة
.الكيمياء مما هنا

143
00:07:26,350 --> 00:07:29,208
لقد جزعت، وتوسلت إليّ الا
.(أغادر (شيكاجو

144
00:07:29,209 --> 00:07:32,480
،وبعد أسبوعين من وعدي لها بالبقاء
.قامت بهجري

145
00:07:32,481 --> 00:07:33,562
وما السبب؟

146
00:07:33,563 --> 00:07:36,622
لأن ذلك السافل الأوروبي قد
!عبث بعقلها

147
00:07:36,623 --> 00:07:39,032
"ومن هو ذلك "السافل الأوروبي
الذي نتحدث عنه؟

148
00:07:39,033 --> 00:07:42,832
ذلك الشاب (كارل)! إنه أمير ألماني
.أو شيء من هذا القبيل

149
00:07:42,833 --> 00:07:45,499
إنه يظن أن لقبه الملكي يجعله
.أفضل منا جميعاً

150
00:07:45,500 --> 00:07:47,067
.هذا الشاب مغفل تماماً

151
00:07:47,068 --> 00:07:49,750
إنه يتنقل بين الفتيات كالمناديل
!الورقية في موسم الزكام

152
00:07:49,751 --> 00:07:52,230
.ذلك الشاب سرق منك فتاتك

153
00:07:52,231 --> 00:07:53,673
.هذا صعب عليك بالتأكيد

154
00:07:53,674 --> 00:07:55,309
.لا، لا، ذلك الشاب غير مرغوب فيه

155
00:07:55,310 --> 00:07:57,511
لقد بحثت عنه بموقع (جوجل)، وعثرت
.على معلومات شائنة بشأنه

156
00:07:57,512 --> 00:08:01,059
ولهذا السبب ذهبت لمقابلة (كريستينا)، لكي
.أخبرها ألا تتورط مع ذلك الشخص

157
00:08:01,060 --> 00:08:04,024
،وعندما رفضت الإنصات إليك
.تملك الغضب منك

158
00:08:04,025 --> 00:08:07,167
.أجل، ولكن...ولكنني لم أقتلها

159
00:08:07,168 --> 00:08:10,151
.لقد كانت حية ترزق عندما رحلت

160
00:08:10,152 --> 00:08:12,173
هل رآك أي شخص وأنت تغادر؟

161
00:08:12,174 --> 00:08:14,691
أجل، (كارل). لقد أمرني أن أدع
.كريستينا) وشأنها)

162
00:08:14,692 --> 00:08:17,516
.لقد سمعته يصرخ بوجهها وأنا أغادر
.ربما قتلها ذلك الوغد

163
00:08:17,517 --> 00:08:19,225
.أجل، ولكنني لازلت أراهن عليك أنت

164
00:08:19,226 --> 00:08:20,475
.إنني لم أفعلها

165
00:08:20,476 --> 00:08:23,476
إذاً لِم حاولت الفرار منا؟

166
00:08:24,113 --> 00:08:27,920
لأنني كنت أحمل لفافة من
..الماريجونا بجيبي

167
00:08:27,921 --> 00:08:30,073
،لقد كنت أخشى أن تعثرا عليها بحوزتي
.فألقيت بها في المرحاض

168
00:08:30,074 --> 00:08:31,861
(عليكما أن تستجوبا (كارل

169
00:08:31,862 --> 00:08:35,218
"(الأمير (كارل) من (هيس براندن بيرج"

170
00:08:35,219 --> 00:08:37,925
"الإبن الثالث لعائلة ألمانية نبيلة صغرى"

171
00:08:37,926 --> 00:08:42,486
،إذاً فلم تعد هناك سلطة متبقية
.مجرد ألقاب وقلاعٍ

172
00:08:42,487 --> 00:08:43,473
"ليلة الأمير (كارل) الجنونية"
"النبيل الألماني يتورط بمشاجرة ببار"

173
00:08:43,858 --> 00:08:47,461
..."طبقاً لموقع "حياة الأغنياء والمشاهير

174
00:08:47,462 --> 00:08:50,089
.يعد (كارل) إبناً مشاغباً

175
00:08:50,090 --> 00:08:53,567
يبدو أنه قد تم فصله من مدرستين
...(داخليتين في (إنجلترا

176
00:08:53,568 --> 00:08:58,205
وتم إتهامه بصفع عارضة أزياء في
..(ملهى ليلي بـ(مونت كارلو

177
00:08:58,206 --> 00:09:03,225
وإتهامه بإغتصاب خادمة بفندق في
.إيبيزا)، ولكن لم يتم توجيه تهم إليه)

178
00:09:03,226 --> 00:09:07,322
أراهن أن الضحية قد تقاضت شيكاً
.بمبلغ ضخم لكي لا تقاضيه

179
00:09:07,323 --> 00:09:10,210
لقد إتصل بي العميل الذي أرسلته
.(لشقة (كارل

180
00:09:10,211 --> 00:09:12,571
البواب أخبره أن (كارل) قد غادر
.ليلة أمس بطريقه للمطار

181
00:09:12,572 --> 00:09:15,087
،سوف أتصل بهيئة السلامة الجوية
.وأطلب منهم مراجعة قوائم السفر

182
00:09:15,088 --> 00:09:17,565
أتظنين أن فتى العالم الغربي العابث
هذا يسافر على الخطوط الجوية؟

183
00:09:17,566 --> 00:09:19,890
.إنه يمتلك طائرة خاصة

184
00:09:19,891 --> 00:09:21,636
حسناً، لابد أن طياره قد قدم
.طلباً بوجهة سفره

185
00:09:21,637 --> 00:09:24,053
إلى (سانت لويس)، ولكن الطائرة
.لم تصل إلى هناك

186
00:09:24,054 --> 00:09:26,318
إتصلي بالأمن القومي، وشرطة الولاية
.والإنتربول

187
00:09:26,319 --> 00:09:28,202
ربما كان هناك من يعرف أين
.ذهبت تلك الطائرة بالفعل

188
00:09:28,203 --> 00:09:30,063
.أجـل

189
00:09:38,327 --> 00:09:40,169
...أنت

190
00:09:40,170 --> 00:09:42,450
..أيها الذكي

191
00:09:43,040 --> 00:09:44,590
.علينا أن نتحدث

192
00:09:44,591 --> 00:09:47,560
.أجل، إنني...مشغول نوعاً ما

193
00:09:47,561 --> 00:09:52,121
.لا بأس، عليّ أن أنال قسطاً من النوم

194
00:09:56,316 --> 00:09:58,187
.سوف ألحق بكِ فيما بعد

195
00:09:58,188 --> 00:10:00,967
ما الذي تفعله بحق السماء؟

196
00:10:00,968 --> 00:10:02,882
أستميحك عذراً؟-
،إنك لا تحضر إلى الحصص-

197
00:10:02,883 --> 00:10:05,232
،ولا تقوم بتسليم أطروحاتك
...إنها الآن السابعة صباحاً، أنت

198
00:10:05,233 --> 00:10:06,917
أكنت ساهراً تلهو طيلة الليل؟

199
00:10:06,918 --> 00:10:10,023
ومنذ متى كانت حياتي الخاصة
من شأنك؟

200
00:10:10,024 --> 00:10:12,375
،أنت واحد من اذكى الطلاب بالجامعة

201
00:10:12,376 --> 00:10:15,494
ولا أستطيع تذكر متى كانت المرة
.الأخيرة التي رأيتك فيها بمحاضراتي

202
00:10:15,495 --> 00:10:17,281
.إنك تضيع فرصك بالقبول بكلية الطب

203
00:10:17,282 --> 00:10:21,012
ومن قال أنني أريد الإلتحاق
بكلية الطب؟

204
00:10:21,013 --> 00:10:23,058
أأنت تنوي تغيير مجال دراستك؟

205
00:10:23,059 --> 00:10:24,569
...يا رجل

206
00:10:24,570 --> 00:10:28,440
إن العالم لا يتمحور حول التخصصات
.والإستذكار لأجل الإختبارات

207
00:10:28,441 --> 00:10:30,429
...لديّ فرقة موسيقية، وصديقة

208
00:10:30,430 --> 00:10:33,136
وسوف يكون لديك وقتاً وفيراً لكل
.ذلك بمجرد أن ترسب

209
00:10:33,137 --> 00:10:36,457
.إسمع، إنني أعمل على إنهاء أطروحتي-
.اعمل بشكل أسرع-

210
00:10:36,458 --> 00:10:38,566
،سوف أمهلك حتى نهاية يوم الغد

211
00:10:38,567 --> 00:10:40,771
.لكي تسلمني أطروحتك، وإلا أرسبتك

212
00:10:40,772 --> 00:10:44,252
!والآن عد إلى الفصل

213
00:10:45,221 --> 00:10:46,416
..لقد اخبرني السيد (لوويكي) أنك

214
00:10:46,417 --> 00:10:48,143
كنت تغفو بالحصص العملية طيلة
.الأسبوع المنصرم

215
00:10:48,144 --> 00:10:50,494
هل نجن نضجرك؟-
.كلا يا سيدي-

216
00:10:50,495 --> 00:10:52,598
.ليس هناك داعٍ لإنكار الأمر

217
00:10:52,599 --> 00:10:54,322
أنا واثق أن طالب يمتلك ذهناً
...حاداً مثلك

218
00:10:54,323 --> 00:10:57,285
لا يشعر بأي تحدٍ في مواجهة
.علم النفس والأعصاب

219
00:10:57,286 --> 00:11:00,979
إن أطروحتك لمنتصف العام تعكس
.فهماً منقطع النظير للمادة

220
00:11:00,980 --> 00:11:06,100
أود ان أسمع المزيد حول رأيك المغاير
."حول "الصلة بين العقل والجسد

221
00:11:06,101 --> 00:11:09,281
هل تتذكر...صفحة 12؟

222
00:11:11,755 --> 00:11:15,595
،أنت لم تكتب تلك الأطروحة
أليس كذلك؟

223
00:11:15,597 --> 00:11:17,875
.كلا يا سيدي، لقد إبتعتها

224
00:11:17,876 --> 00:11:19,195
ممن إبتعتها؟

225
00:11:19,196 --> 00:11:22,878
الشائعات تقول أنه طالب متخرج، ولكن
.لا أعرف إسمه

226
00:11:22,879 --> 00:11:25,485
كيف حصلت على تلك الورقة إذاً؟

227
00:11:25,486 --> 00:11:28,509
زميل لي بالفريق أعطاني عنوان
.بريد إليكتروني

228
00:11:28,510 --> 00:11:30,752
فأرسلت عنوان الأطروحة، ومبلغ
.مائتي دولار بخدمة الدفع الإليكتروني

229
00:11:30,753 --> 00:11:35,156
وبعدها بيومين، تلقيت المقال
.على بريدي الإليكتروني

230
00:11:35,157 --> 00:11:38,109
...أنا..أنا آسف، إنني لم
.إنني لم أغش قطّ من قبل

231
00:11:38,110 --> 00:11:39,641
.بحقك، لقد رأيت درجاتك

232
00:11:39,642 --> 00:11:41,404
إنك تتلقى معاملة متميزة
،خاصة هنا

233
00:11:41,405 --> 00:11:44,855
.ولكن ليس هذه المرة، ليس مني

234
00:11:44,856 --> 00:11:46,812
أقسم لك، لقد كنت طالباً متفوقاً
.من قبل

235
00:11:46,813 --> 00:11:48,973
..إنني فقط

236
00:11:49,355 --> 00:11:52,630
.إنني لم أعد قادراً على التركيز

237
00:11:52,631 --> 00:11:55,610
منذ متى وأنت تعاني من هذه
المشكلة؟

238
00:11:55,611 --> 00:11:59,991
لا أدري، منذ بداية الفصل
.الدراسي تقريباً

239
00:12:01,078 --> 00:12:04,678
.إنظر إلي عينيّ مباشرة

240
00:12:08,133 --> 00:12:09,441
أترى هذا؟

241
00:12:09,442 --> 00:12:11,710
أتري الإختلاف في حجم
حدقتيّ عينيه؟

242
00:12:11,711 --> 00:12:13,145
(إنه مرض الـ(أنيسكوريا
<font color="#00ff00">(مرض يحدث بسبب إصابة بالمخ)

243
00:12:13,146 --> 00:12:16,733
ما هذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

244
00:12:16,734 --> 00:12:18,475
هل عانيت مؤخراً من صعوبة
بالتنفس؟

245
00:12:18,476 --> 00:12:19,485
.قليلاً

246
00:12:19,486 --> 00:12:21,353
نوبات صداع؟

247
00:12:21,354 --> 00:12:23,622
أجل، كيف... كيف علمت ذلك؟

248
00:12:23,623 --> 00:12:25,390
منذ متى وأنت تمارس رياضة
كرة القدم؟

249
00:12:25,391 --> 00:12:29,694
،لقد بدأت بالتمرن في عمر الثامنة
.وبدأت أمارس اللعبة في التاسعة

250
00:12:29,695 --> 00:12:32,805
هل سبق لك التعرض للضرب بشكل
أقوى من المعتاد؟

251
00:12:32,806 --> 00:12:35,239
لقد إنتهى المطاف ذات مرة
..أسفل كومة من اللاعبين

252
00:12:35,240 --> 00:12:37,283
منذ شهرين ماضيين، وسقطت
.خوذتي عن رأسي

253
00:12:37,284 --> 00:12:42,324
لقد تلقيت ضربة بالغة القوة
.بمؤخرة رأسي

254
00:12:57,724 --> 00:13:01,926
..حسناً، لقد كان شكي بمحله
إنك تعاني من تجمع دموي بالطبقة
.الجافية بالمح

255
00:13:01,927 --> 00:13:04,438
.نزيف بالمخ

256
00:13:04,439 --> 00:13:06,265
سوف سيفوت هذا عليّ مباراة
يوم السبت؟

257
00:13:06,266 --> 00:13:09,268
.أجل، وكل المباريات التالية

258
00:13:09,269 --> 00:13:11,924
أسوف يتم إستبعادي لهذا الموسم؟

259
00:13:11,925 --> 00:13:13,438
..أنت لا تفهم الوضع

260
00:13:13,439 --> 00:13:17,519
ليس بإمكانك لعب كرة القدم
.بعد الآن

261
00:13:19,143 --> 00:13:22,447
إذا لم ألعب، فسوف أخسر منحتي
.الدراسية

262
00:13:22,448 --> 00:13:25,816
إما ذلك، وإما أن تخاطر بالإصابة
.بضرر دائم بالمخ

263
00:13:25,817 --> 00:13:28,217
.الخيار لك

264
00:13:30,959 --> 00:13:34,713
لقد عثرت على (كارل) بمدينة
.(كابو) في (سانت لوكاس)
<font color="#00ff00">(مدينة بالمسكيك)

265
00:13:34,714 --> 00:13:37,796
وهم يقولون أنه ليس هناك ما
.(يسمى بـ(التعاون بين الوكالات

266
00:13:37,797 --> 00:13:39,264
.أنا سعيدة لإستجابة شرطة الولاية

267
00:13:39,265 --> 00:13:40,465
.إنهم لم يفعلوا

268
00:13:40,466 --> 00:13:43,525
من الذي عثر عليه إذاً؟
الأمن القومي؟

269
00:13:43,526 --> 00:13:44,812
الإنتربول؟

270
00:13:44,813 --> 00:13:46,673
تي إم زي
<font color="#00ff00">(قناة تليفزيونية خاصة بنشر فضائح المشاهير)

271
00:13:48,188 --> 00:13:51,743
أريدكِ أن توقعي على بطاقة للسفر لكي
.أستطيع اللحاق به والقبض عليه

272
00:13:51,744 --> 00:13:53,945
.إننا في حالة عجز مالي

273
00:13:53,946 --> 00:13:55,847
.دعي الشرطة المكسيكية تقبض عليه

274
00:13:55,848 --> 00:13:59,818
إسمعي، إن الشرطة الفيدرالية
.المكسيكية ليست معروفة...بالنزاهة

275
00:13:59,819 --> 00:14:01,313
،إذا قام برشوة الأشخاص المناسبين

276
00:14:01,314 --> 00:14:06,774
سيفر (كارل) إلى دولة لا تلتزم
.بإتفاقيات تسليم المجرمين

277
00:14:13,881 --> 00:14:16,776
إلى أين نذهب يا فتيات؟

278
00:14:16,777 --> 00:14:18,589
...إلى الشاطيء

279
00:14:18,590 --> 00:14:20,129
أم لحمام السباحة؟

280
00:14:20,130 --> 00:14:23,430
.(لقد إنتهت ساعات السباحة يا (كارل

281
00:14:25,679 --> 00:14:30,059
،إذا سمحتما لي آنستاي
.سوف يأتي بصحبتي أنا

282
00:14:30,697 --> 00:14:33,885
لن تفلتوا أبداً من العقاب على
.معاملتكم لي على هذا النحو

283
00:14:33,886 --> 00:14:35,644
،إذا تلقيت صفعة على يدي
.فالأمر يستحق العناء

284
00:14:35,645 --> 00:14:37,595
.(لأنني واثقة أنك قد قتلت (كريستينا

285
00:14:37,596 --> 00:14:39,297
!أنا لم أقتلها

286
00:14:39,298 --> 00:14:40,817
.أحقاً؟ قص عليّ ما حدث إذاً

287
00:14:40,818 --> 00:14:42,818
..أنا لست غبياً

288
00:14:42,819 --> 00:14:45,603
لن أنطق بكلمة أخرى في
.غياب محاميّ

289
00:14:45,604 --> 00:14:48,376
أظن إذاً أن مهمتي هنا
.قد إنتهت

290
00:14:48,377 --> 00:14:49,972
..آه، إنظر إلى الساعة

291
00:14:49,973 --> 00:14:54,112
تماماً بالوقت المناسب لرحلة
.الساعة الرابعة

292
00:14:54,113 --> 00:14:57,233
.حسناً، أتمنى لك إقامة سعيدة

293
00:14:58,748 --> 00:15:02,276
ولكن، أتعلم شيئاً؟ بإمكاني أن
..أصطحبك برفقتي

294
00:15:02,277 --> 00:15:05,893
إذا قمت فقط بالتوقيع على هذا
،التنازل البسيط بالتسليم الحكومي

295
00:15:05,894 --> 00:15:07,892
.يمكننا أن ننطلق فوراً إلى المطار

296
00:15:07,893 --> 00:15:12,453
ويمكنك الإتصال بمحاميك من على
.متن الطائرة

297
00:15:14,394 --> 00:15:16,065
..(دكتور (بيرس

298
00:15:16,066 --> 00:15:19,912
لقد أنهيت أطروحتي قبل نهاية
.المهلة المتبقية لي ببضع ساعات

299
00:15:19,913 --> 00:15:22,481
إنني مندهش لأنك كرست لها
.كل هذا الوقت

300
00:15:22,482 --> 00:15:25,695
مهلاً، لقد أنهيتها. وفر عليّ
.محاضرتك إذاً

301
00:15:25,696 --> 00:15:27,616
...إنتظر

302
00:15:27,704 --> 00:15:30,584
.سوف أقرأها الآن

303
00:15:33,323 --> 00:15:34,562
أهذه مزحة من نوع ما؟

304
00:15:34,563 --> 00:15:37,082
مهلاًن لقد عملت جاهداً لإنهاء
.تلك الأطروحة

305
00:15:37,083 --> 00:15:38,747
.هذه ليس من عملك أنت

306
00:15:38,748 --> 00:15:41,798
أنت أخبرتني بالأمس أنني كنت
،واحد من أذكى الطلاب بالجامعة

307
00:15:41,799 --> 00:15:44,771
.لذا فأنت تعلم أنني لا أحتاج للغش

308
00:15:44,772 --> 00:15:46,500
.أنا الذي كتبت ذلك البحث

309
00:15:46,501 --> 00:15:49,082
،منذ 25 عاماً على وجه التحديد
.عندما كنت لا أزال طالباً

310
00:15:49,083 --> 00:15:50,953
أتظن أنني لا أستطيع تمييز
،كلماتي الخاصة

311
00:15:50,954 --> 00:15:52,209
أم أنك تحاول أن تكون طريفاً فحسب؟

312
00:15:52,210 --> 00:15:54,273
إنني أؤكد لك؛ أنا الذي
.كتبت ذلك البحث

313
00:15:54,274 --> 00:15:56,863
لقد قمت لتوّك بتدمير مستقبلك
!الأكاديمي

314
00:15:56,864 --> 00:15:58,000
...حسناً

315
00:15:58,001 --> 00:16:03,223
أتظن أنني أطمح للجلوس بمكتب قديم
يملؤه التراب طيلة اليوم، مثلك؟

316
00:16:03,224 --> 00:16:04,619
.هذا مستحيل

317
00:16:04,620 --> 00:16:08,175
..إن حياتك تعيسة ومثيرة للشفقة

318
00:16:08,176 --> 00:16:10,336
.أيها العجوز

319
00:16:10,477 --> 00:16:12,352
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

320
00:16:12,353 --> 00:16:16,458
.آه، أنا...أنا آسف
هل نسيت إسمي؟

321
00:16:16,459 --> 00:16:18,799
(إنه (دي جي

322
00:16:18,964 --> 00:16:22,444
..(إختصار لإسم (دانيال جي. بيرس

323
00:16:23,537 --> 00:16:25,757
!أنا أنت

324
00:16:26,623 --> 00:16:30,426
قبل أن تجن تماماً، وتنسى
.كيف تحظى بحياة طبيعية

325
00:16:30,427 --> 00:16:33,547
.يا دكتور، لقد تأخرنا

326
00:16:34,656 --> 00:16:37,176
هل أنت بخير؟

327
00:16:44,017 --> 00:16:46,714
كيف عجزت عن تميز نفسي؟

328
00:16:46,715 --> 00:16:49,015
إنني لم اتمكن من إيجاد العلاقة
.حتى اخبرني بإسمه

329
00:16:49,016 --> 00:16:52,428
أنت لا تتذكر أسماء أي
.من طلابك

330
00:16:52,429 --> 00:16:57,058
إنك تدعوهم "الفتى مفتول العضلات" أو
الفتاة القوطية"، لماذا تفعل ذلك؟"

331
00:16:57,059 --> 00:17:00,629
بحقك يا (دانيال)، إنها من أولويات علم
.النفس، إنه أسلوب دفاعي

332
00:17:00,630 --> 00:17:02,789
،إنك تُبقي طلابك على مبعدة منك
...لأنك لا تريد

333
00:17:02,790 --> 00:17:04,352
أن تتذكر كيف كان حياتك عندما
.كنت في مثل عمرهم

334
00:17:04,353 --> 00:17:06,653
!هذا هراء

335
00:17:06,654 --> 00:17:08,154
حـقـاً؟

336
00:17:08,155 --> 00:17:09,892
كيف كنت في سن
التاسعة عشرة؟

337
00:17:09,893 --> 00:17:11,589
.متغطرساً بشكل لا يحتمل

338
00:17:11,590 --> 00:17:13,674
كنت مقتنعاً بأنني كنت أذكى
،من معظم أساتذتي

339
00:17:13,675 --> 00:17:16,839
،ولم أكترث كثيراً بشأن دراستي
.لأن الأمر كان سهلاً للغاية

340
00:17:16,840 --> 00:17:18,545
وما الذي كنت تتمنى أن تفعله
في حياتك؟

341
00:17:18,546 --> 00:17:20,799
..أجوب العالم

342
00:17:20,800 --> 00:17:23,942
،(أتسلق جبال (كليمنجارو
.وأقوم بجولة مع فرقتي الموسيقية

343
00:17:23,943 --> 00:17:25,897
لقد كنت تتمنى الإلتحاق بكلية
.الطــب

344
00:17:25,898 --> 00:17:26,813
..كـلا

345
00:17:26,814 --> 00:17:28,306
،لقد كانت تلك مجرد خطة إحتياطي
..إذا عجزت عن الظهور

346
00:17:28,307 --> 00:17:30,324
على غلاف مجلة (رولنج ستونز) مع
!بلوغي سن الخامسة والعشرين

347
00:17:30,325 --> 00:17:34,253
بلى، ورغم كل ذلك الطموح، وجذعك
...المخي النشط هذا

348
00:17:34,254 --> 00:17:35,573
!لم يتحقق أي من ذلك

349
00:17:35,574 --> 00:17:39,177
أجل، هناك شيء تافه يسمى بالإضطهاد
.الفصامي أعاق ذلك الأمر

350
00:17:39,178 --> 00:17:42,058
إذاً فقد تم تشخيص مرضك، وأجهضت
.أحلامك تماماً

351
00:17:42,059 --> 00:17:44,672
(لا عجب في أنك لم تتميز (دي جي

352
00:17:44,673 --> 00:17:49,714
لقد أردت ان تنسى كل شيء فقدته
.عندما كنت لا تزال مريضاً

353
00:17:49,715 --> 00:17:54,016
شكراً لكِ على إشعاري بمدى الفشل
.الذي صرت إليه

354
00:17:54,017 --> 00:17:57,872
.إنك لا تفهم ما أرمي إليه-
.حسناً، إصدميني بما ترمي إليه-

355
00:17:57,873 --> 00:18:01,722
انظر إلى ما قد حققته، بغض النظر
.عن حالتك المرضية

356
00:18:01,723 --> 00:18:04,796
،الأول على أقرانك بكلية الطب
،لقد ألفت سبعة كتب

357
00:18:04,797 --> 00:18:06,798
.(وفزت بجائزة (دافنبورت

358
00:18:06,799 --> 00:18:11,787
،بالمقارنة بما كنت سوف تصير إليه
.فقد تسلقت جبل (كليمنجارو) بالفعل

359
00:18:11,788 --> 00:18:15,473
إذاً فقد كبتّ ماضيّ المأساوي، بدلاً
.من مواجهة إخفاقاتي

360
00:18:15,474 --> 00:18:17,008
ياله من سلوك (فرويدي) فريد
!من جانبي

361
00:18:17,009 --> 00:18:19,672
أخبرني أيتها الدكتورة، من وجهة
،نطرك الهلاوسية

362
00:18:19,673 --> 00:18:23,030
لماذا يطاردني شبح كريسماس
الماضي الآن بالذات؟
<font color="#00ff00">("من قصة تشارلز ديكنز "أنشودة الكريسماس)

363
00:18:23,031 --> 00:18:26,885
لأن مشاكلك غير المحلولة تعوقك
.عن التعامل مع طلابك

364
00:18:26,886 --> 00:18:29,888
.إنني أتعامل مع طلابي بشكل جيد-
،أنت تحاضرهم فحسب-

365
00:18:29,889 --> 00:18:32,256
ولكنك منفصل عنهم تماماً
.من الناحية العاطفية

366
00:18:32,257 --> 00:18:35,627
.أنا أستاذ جامعي، ولست مربية-
وماذا بشأن (براين كاهيل)؟-

367
00:18:35,628 --> 00:18:38,029
لقد تدمر مستقبله تماماً
.بسبب إصابة بالمخ

368
00:18:38,030 --> 00:18:39,997
أنت، دوناً عن الناس أجمعهم، لابد
.أن تتفهم عواقب أمر كهذا

369
00:18:39,998 --> 00:18:43,106
ولكن لا، لقد أجريت تشخيصك
.ثم تخليت عنه فحسب

370
00:18:43,107 --> 00:18:45,493
!مهلاً، لقد أنقذت حياة ذلك الفتى

371
00:18:45,494 --> 00:18:50,354
ولكن أكانت الحياة التي أنقذتها
هي الحياة التي يرغب بها؟

372
00:18:51,347 --> 00:18:52,973
هل طلبت رؤيتي؟

373
00:18:52,974 --> 00:18:56,574
.لقد أردت...الإعتذار فحسب

374
00:18:58,005 --> 00:18:59,031
على أي شيء؟

375
00:18:59,032 --> 00:19:01,457
لقد كنت لا مبالياً نوعاً ما
.بشأن تشخيص حالتك

376
00:19:01,458 --> 00:19:05,139
كان..كان يجدر بي فعل المزيد لكي
.أساعدك على التأقلم مع حالتك

377
00:19:05,140 --> 00:19:07,659
هل تحدثت إلى والديك بهذا الشأن؟
.بإمكاني ان أتصل بهما

378
00:19:07,660 --> 00:19:09,514
..كلا، لا بأس

379
00:19:09,515 --> 00:19:12,132
لقد اخبرت العميد (هايلي) أن إصابتك
،قد وقعت بالملعب

380
00:19:12,133 --> 00:19:14,732
.إذاً فلن يتم إلغاء منحتك الدراسية

381
00:19:14,733 --> 00:19:17,286
لست مضطراً للعب كرة القدم
.لكي تظل بالجامعة

382
00:19:17,287 --> 00:19:22,846
هذا خطاب تحويل إلى معالج نفسي
.مختص بأمور الأمراض العصبية

383
00:19:22,847 --> 00:19:24,391
.إن التحدث يساعد كثيراً

384
00:19:24,392 --> 00:19:27,070
ولا تقلق بشأن البحث الذي
.إبتعته

385
00:19:27,071 --> 00:19:29,861
سوف..سوف ندع ذلك يمر
.مرور الكرام

386
00:19:29,862 --> 00:19:33,354
..(شكراً يا دكتور (بيرس
.إنني أقدر ذلك لك

387
00:19:33,355 --> 00:19:35,167
..يا دكتور

388
00:19:35,168 --> 00:19:37,555
.(مرحباً يا (بريان-
.مرحباً-

389
00:19:37,556 --> 00:19:40,278
آسف على مقاطعتكما، ولكن
...كايت) إتصلت)

390
00:19:40,279 --> 00:19:43,519
(لقد عادت من (المكسيك

391
00:19:44,027 --> 00:19:46,240
(إن (كارل) لم يقتل (كريستينا

392
00:19:46,241 --> 00:19:49,181
هناك شهود رأوه بغرفة مهجعها
.قبيل وقوع الجريمة مباشرة

393
00:19:49,182 --> 00:19:50,690
.لقد كانت حية ترزق وقت مغادرتي

394
00:19:50,691 --> 00:19:52,704
.أجل، ولكنكما كنتما تتجادلان

395
00:19:52,705 --> 00:19:55,187
لقد أردت منها مرافقتي إلى
،)حفل بـ(المكسيك

396
00:19:55,188 --> 00:19:58,515
ولكنها كانت تظن أن إختبار علم
،الإجتماع كان أكثر اهمية

397
00:19:58,516 --> 00:19:59,484
.فغادرت

398
00:19:59,485 --> 00:20:02,540
أجل، وقد أخذت معك بعضاً من
.الحمض النووي الخاص بها

399
00:20:02,541 --> 00:20:05,616
لقد قمنا بتفتيش شقتك، وعثرنا على
..(لطخات من دم (كريستينا

400
00:20:05,617 --> 00:20:08,202
.تلوث الأرضية

401
00:20:08,203 --> 00:20:11,507
لابد انها قد إلتصقت بحذائك عند
.مغادرتك المكان عقب موتها

402
00:20:11,508 --> 00:20:15,108
هلا أمهلتينا دقيقة من فضلكِ؟

403
00:20:16,014 --> 00:20:18,174
!أحسنتِ يا فتاة

404
00:20:21,700 --> 00:20:23,422
. شكراً لك

405
00:20:23,423 --> 00:20:27,958
(الأسبوع الماضيّ أتت (كرستينا
! إلى شقّتي وكانت تعاني من نزيفٍ بالأنف

406
00:20:27,959 --> 00:20:30,546
لما ؟ ألأنّك ضربتها ؟

407
00:20:30,547 --> 00:20:32,248
(لا يروقني سلوككِ أيّتها العميلة (موريتي

408
00:20:32,249 --> 00:20:34,209
. ليس لدى موكلي مايقوله أكثر من هذا

409
00:20:34,210 --> 00:20:37,802
لا بأس، فلديّ مايكفي لكي أحتجزه

410
00:20:37,803 --> 00:20:41,943
أجل، لكن هنالك عقبة صغيرة 

411
00:20:42,082 --> 00:20:43,725
. فـ(كارل) يملك حجة غياب

412
00:20:43,726 --> 00:20:45,596
لقد جائتني رسالة من محققي للتوّ

413
00:20:45,597 --> 00:20:51,497
و هو بطريقه إلى هنا ومعه شاهدة تثبت 
. أنّ (كارل) ليس له علاقة بأيٍّ من هذا

414
00:20:53,396 --> 00:20:57,301
، كنت عائدة من المكتبة
. واصطدمت بِـ(كارل) وهو خارج من السكن الجامعيّ

415
00:20:57,302 --> 00:20:59,497
. إذاً فأنتما الاثنان تعرفان بضكما

416
00:20:59,498 --> 00:21:03,570
حسناً، من الصعب ألاّ يُلاحظ
"فـ .. فهو يقود سيّارة "فيراري

417
00:21:03,571 --> 00:21:05,447
حسناً، هل تحدثتي إليه ؟

418
00:21:05,448 --> 00:21:09,830
بدى مستاءً، فسألته إن كان بخير .. و

419
00:21:09,831 --> 00:21:12,230
. قال أنّه تشاجر مع خليلته للتوّ

420
00:21:12,231 --> 00:21:15,574
هل قال أيّ شيءٍ آخر ؟

421
00:21:15,575 --> 00:21:20,195
كلاّ، لقد صعد في سيّارته وانطلق 

422
00:21:20,629 --> 00:21:23,263
إذاً، فأنتم الآن تعلمون أنّه لم يقتلها ؟

423
00:21:23,264 --> 00:21:24,854
(كلاّ، أنا آسفة يا (شانون

424
00:21:24,855 --> 00:21:27,276
. فقصتكِ لاتثبت أنّ (كارل) بريء

425
00:21:27,277 --> 00:21:29,424
أعني، كلُّ مانعرفه أنّه بدى 

426
00:21:29,425 --> 00:21:31,761
(مستاءً لأنّه قد قتل (كرستينا

427
00:21:31,762 --> 00:21:34,560
مستحيل، فلقد كانت حيّة 

428
00:21:34,561 --> 00:21:35,768
كيف تعرفين هذا ؟

429
00:21:35,769 --> 00:21:39,799
رأيتها تصرخ عليه من 
. النافذة بينما هو يقود متبعداً

430
00:21:39,800 --> 00:21:44,600
لقد رأيتها، لذلك من 
المستحيل أن يكون (كارل) قد قتلها

431
00:21:52,473 --> 00:21:53,807
. لا أصدق الأمر فحسب

432
00:21:53,808 --> 00:21:56,229
شانون) تظهر من العدم، ومعها حجة غياب)

433
00:21:56,230 --> 00:21:59,032
و الّتي نسي (كارل) أن يخبرنا عنها في "المكسيك" ؟

434
00:21:59,033 --> 00:22:00,564
إذاً، ماهي نظريّتكِ ؟

435
00:22:00,565 --> 00:22:04,444
، أوّل مرة ذكر المحامي أنّ لديه شاهدة
كان مباشرةً بعد تلقيه رسالة نصيّة

436
00:22:04,445 --> 00:22:06,636
لذلك أعتقد أنّه جعل محققه

437
00:22:06,637 --> 00:22:08,366
. يجد شخصاً مستعداً للكذب لأجل المال 

438
00:22:08,367 --> 00:22:11,136
! (أعني أنّ هذه طريقة عمل (هيس براندن بيرج

439
00:22:11,137 --> 00:22:13,647
، أنفق بعض المال في الأنحاء
. و سترى التهم تذهب بعيداً

440
00:22:13,648 --> 00:22:19,288
(أبطلي الحجة ياعميلة (موريتي
أو سترين مشتبهكِ حراً 

441
00:22:19,850 --> 00:22:21,180
. حسناً

442
00:22:21,181 --> 00:22:25,772
إن كان لديك بعضاً من أفكار 
دانيال بيرس) العبقريّة فكلّي أذانٍ صاغية)

443
00:22:25,773 --> 00:22:27,731
.. ابحثي في غرفتها، فظنّي 

444
00:22:27,732 --> 00:22:31,669
. أنّكِ ستجدين ظرفاً مليءٍ بالمال

445
00:22:31,670 --> 00:22:34,125
لكن لا .. لا أملك أساساً لاستخراج مذكرة تفتيش

446
00:22:34,126 --> 00:22:39,706
أعني، من دونه لايمكنني فتح بابها حتّى

447
00:22:41,134 --> 00:22:42,656
! (دكتور (بيرس

448
00:22:42,657 --> 00:22:44,962
كيف لي أن أساعدك ؟ -
آسف -

449
00:22:44,963 --> 00:22:47,261
(ظننت أنّ هذه غرفة (شانون دوكين

450
00:22:47,262 --> 00:22:48,699
. أنا زميلتها في الغرفة

451
00:22:48,700 --> 00:22:51,208
.. حسناً

452
00:22:51,209 --> 00:22:53,583
. (لقد أعرت كتاباً لِـ(شانون

453
00:22:53,584 --> 00:22:55,392
. لم أعلم أنّها تحضر محاضراتك

454
00:22:55,393 --> 00:22:59,209
ليست كذلك، لكنّها عبرت 
. عن اهتمامها للانضمام الترم المقبل 

455
00:22:59,210 --> 00:23:03,443
فاقترحت عليها أن تقرأ أولاً
لكنّني أحتاج ذلك الكتاب لأجل محاضرة

456
00:23:03,444 --> 00:23:06,342
حسناً هذا مكتب (شانون) هناك 

457
00:23:06,343 --> 00:23:08,416
، كنت لأعرض عليك المساعدة
لكنّني متأخرة على مجموعة دراسيّة

458
00:23:08,417 --> 00:23:10,071
فالإختبارات الشهريّة غداً -
. أظنُّ أن بإمكاني التعامل مع الأمر -

459
00:23:10,072 --> 00:23:13,019
حسناً -
لن أستغرق كثيراً -

460
00:23:13,020 --> 00:23:15,540
. هذا جنون

461
00:23:47,796 --> 00:23:50,676
. لابدّ أنّك تمازحني

462
00:23:58,065 --> 00:24:01,327
(إنّكِ مهووسة بِـ(كارل

463
00:24:01,328 --> 00:24:03,637
. لا أعلم عمّا تتحدثان

464
00:24:03,638 --> 00:24:07,718
أميري الساحر" ؟ كتاب قصاصاتكِ ؟"

465
00:24:07,742 --> 00:24:10,012
... ذلك .. ذلك خاص، لاتملكون أيّ حق 

466
00:24:10,013 --> 00:24:13,608
لقد خسرتِ حقّ الخصوصيّة 
"حينما قررتي الكذب على "الإف بي آي

467
00:24:13,609 --> 00:24:19,509
الآن أخبرينا حقيقة ماحدث في ليلة الجريمة

468
00:24:21,813 --> 00:24:23,510
شانون)، إنّكِ محقة تماماً)

469
00:24:23,511 --> 00:24:27,561
لم يكن لديّ حق بالنظر لخصوصيّاتكِ

470
00:24:27,562 --> 00:24:33,322
لكن ذلك جعلني أدرك كم تهتمين بِـ(كارل) كثيراً

471
00:24:33,492 --> 00:24:37,685
لابدّ أنّكِ شعرتي بذلك منذ مدة طويلة

472
00:24:37,686 --> 00:24:41,766
هل تتذكرين .. كيف بدأ الأمر ؟

473
00:24:44,227 --> 00:24:49,362
حسناً، كنت في الثانية عشر من عمري
"رأيت صورة له في مجلة "بيبول" وهو يلعب "البولو

474
00:24:49,363 --> 00:24:51,250
.. كان

475
00:24:51,251 --> 00:24:54,519
.. مرتدياً الأبيض، وممتطياً حصاناً رائعاً، و

476
00:24:54,520 --> 00:24:57,471
حينها علمت أنّه قدري فحسب

477
00:24:57,472 --> 00:25:00,124
لذلك أتيت إلى هنا إلى الجامعة لتكوني قربه ؟

478
00:25:00,125 --> 00:25:04,210
"حسناً، لم أكن لأقابل (كارل) في مدينتي "بيتسبرغ

479
00:25:04,211 --> 00:25:10,111
،سجلت معه في نفس الفصول
و قد أعطيته ملاحظاتي مراتٍ عدة

480
00:25:11,071 --> 00:25:14,611
. لكنّه لم يلاحظني حقّاً

481
00:25:14,809 --> 00:25:18,829
لذلك ذ .. ذهبت إلى حفلة

482
00:25:19,349 --> 00:25:22,431
.. و قد كان هناك، و أخيراً

483
00:25:22,432 --> 00:25:24,250
. حدث الأمر 

484
00:25:24,251 --> 00:25:27,425
. تعنين أنّكِ نمتي معه

485
00:25:27,426 --> 00:25:31,446
. لقد كانت من أروع الّليالي في حياتيّ

486
00:25:32,994 --> 00:25:35,080
.. لكن بعدها

487
00:25:35,081 --> 00:25:36,927
(بعدها بدأ يواعد (كرستينا ليك

488
00:25:36,928 --> 00:25:40,622
، حاولت أن أخبره بمدى حبّي له

489
00:25:40,623 --> 00:25:44,504
لكنّه قال، أنّه نام معي لأنّه كان ثملاً فحسب

490
00:25:44,505 --> 00:25:46,969
. لقد توسلت له أن يمنحني فرصة

491
00:25:46,970 --> 00:25:49,316
أخبرته أنّي سأفعل أيّ شيءٍ لأجله 

492
00:25:49,317 --> 00:25:51,885
و حينما اعتقل (كارل)، تذكّر

493
00:25:51,886 --> 00:25:54,613
. ماقلته و أخبر محاميه

494
00:25:54,614 --> 00:25:58,086
لقد قال المحقق أن (كارل) بمأزق

495
00:25:58,087 --> 00:26:01,655
و أنّني سأساعده حقّاً إن 
. تذكّرت رؤيتي له وهو يقود مبتعداً

496
00:26:01,656 --> 00:26:05,736
هل تعلمين حجم المشاكل الّتي تواجهكِ 
لأنّكِ كذبتي على "الإف بي آي" ؟

497
00:26:05,737 --> 00:26:08,061
. كان الأمر يستحق ذلك

498
00:26:08,062 --> 00:26:12,682
. الآن سيدرك (كارل) مدى حبّي له

499
00:26:13,461 --> 00:26:15,491
لقد عاد (كارل) كمشتبهاً به في جريمة القتل

500
00:26:15,492 --> 00:26:16,793
. ليس هو المشتبه الوحيد

501
00:26:16,794 --> 00:26:20,024
هل تعتقد أنّ (شانون) قد فعلتها ؟ -
(لقد سمعتها، إنّها تعبد (كارل -

502
00:26:20,025 --> 00:26:21,988
. (وهو مغرم بِـ(كرستينا

503
00:26:21,989 --> 00:26:25,035
إذاً، هل تظن أنّ (شانون) قتلت 
كرستينا) لتزيحها عن دربها ؟)

505
00:26:26,332 --> 00:26:28,533
. من لاّ مشتبه به إلى مشتبهان 

506
00:26:28,534 --> 00:26:30,736
. لقد أسعدت يومي لتوك -
. رائع -

507
00:26:30,737 --> 00:26:34,393
(و بسبب أنّهم تآمروا للكذب بشأن حجة غياب (كارل

508
00:26:34,394 --> 00:26:38,443
فلديّ مايكفي لأحتجز كلاهما 
! ريثما أعرف من القاتل بينهما

509
00:26:38,444 --> 00:26:40,193
. (موريتي)

510
00:26:40,194 --> 00:26:42,615
(انتظر، انتظر، تريّث، إنّه (ماكس

511
00:26:42,616 --> 00:26:44,504
. نعم

512
00:26:44,505 --> 00:26:46,605
لويكي) ؟)

513
00:26:47,353 --> 00:26:49,273
ماذا ؟

514
00:26:52,504 --> 00:26:54,424
. حسناً

515
00:26:55,176 --> 00:26:56,333
أخبار سيئة ؟

516
00:26:56,334 --> 00:27:00,469
لقد أُصيب واحد من طلابي 
. أثناء لعبه الكرة

517
00:27:00,470 --> 00:27:03,530
. حاول أن تحرّك أصابعك

518
00:27:04,195 --> 00:27:05,552
. إنّك محظوظ

519
00:27:05,553 --> 00:27:10,171
. فقد اختفى الشلل بعد العمليّة 

520
00:27:10,172 --> 00:27:13,760
بماذا كنت تفكّر بحق الجحيم ؟
. لقد أخبرتك أنّي أصلحت أمر منحتك

521
00:27:13,761 --> 00:27:17,121
. لم تكن مضطراً للعب

522
00:27:17,130 --> 00:27:23,030
. إنّك لا تفهم -
لما تخاطر بهذه الطريقة ؟ -

523
00:27:23,647 --> 00:27:28,867
منذ أن كنت طفلاً، و الكرة هي حياتي 

524
00:27:28,895 --> 00:27:33,095
إن لم أكن ألعب، كنت أتمرّن

525
00:27:35,443 --> 00:27:38,068
.. لم أرد أبداً أن أفعل

526
00:27:38,069 --> 00:27:40,589
. أيّ شيءٍ آخر 

527
00:27:42,302 --> 00:27:45,159
.. لذا من أنا 

528
00:27:45,160 --> 00:27:48,880
إن لم أكن لاعب كرة ؟

529
00:27:56,662 --> 00:27:58,513
. لقد أخبرت (شانون) أن تكذب

530
00:27:58,514 --> 00:28:00,308
. لم أخبر أيّ أحد بأيّ شيء

531
00:28:00,309 --> 00:28:01,834
. أجل، لكنّك تحدثت إلى محاميك

532
00:28:01,835 --> 00:28:04,031
. و كل مانقشناه هو خاص

533
00:28:04,032 --> 00:28:06,416
، ليس إن كان يتضمن جريمة

534
00:28:06,417 --> 00:28:09,046
، التلاعب الواضح بفتاةٍ مضطربة 

535
00:28:09,047 --> 00:28:11,266
كي تكذب على عميلة فيدراليّة
.. يؤهل بالتأكيد

536
00:28:11,267 --> 00:28:14,357
لتهمة إعاقة العدالة، والعبث بالشهود

537
00:28:14,358 --> 00:28:17,899
لقد أجبنا كلّ أسئلتكم، بعضاً منها مرّتان

538
00:28:17,900 --> 00:28:22,520
. لذا إمّا أن تتهمي موكلي، أو تدعيه يذهب

539
00:28:22,865 --> 00:28:25,985
. إنّك حر لتغادر

540
00:28:26,380 --> 00:28:29,140
. من الرائع معرفتكِ

541
00:28:30,073 --> 00:28:32,029
. ليس قراري

542
00:28:32,030 --> 00:28:34,279
لقد رفض مكتب وزير العدل الأمريكيّ توجيه التهم

543
00:28:34,280 --> 00:28:37,511
لا أصدق مايجري -
. لا يعجبني الأمر أكثر منكِ -

544
00:28:37,512 --> 00:28:40,639
لكنّ الدولة تتلقى ضغوطاً من السفير الألماني

545
00:28:40,640 --> 00:28:45,677
! يخشون أن يقود ذلك لحادثة دبلوماسيّة 

546
00:28:45,678 --> 00:28:48,206
مالّذي حدث لِـ(شانون) ؟ -
اضطررت أن أخلي سبيلها أيضاً -

547
00:28:48,207 --> 00:28:50,181
لقد كذبت على عميلة فيدرالية، تلك جريمة

548
00:28:50,182 --> 00:28:53,254
نعم، لكنّ مكتب المدعي العام 
، لم يرد أن يحاكم فتاةً هائمةً بالحب

549
00:28:53,255 --> 00:28:55,996
بسبب حمايتها لفتىً
. قد يكون هو بريئاً أيضاً

550
00:28:55,997 --> 00:28:58,459
إنّ (كارل) ليس بريئاً 
. إنّه غنيٌّ بما يكفي ليتحمّل تكاليف الحصانة

551
00:28:58,460 --> 00:29:00,152
ماذا ؟

552
00:29:00,153 --> 00:29:03,774
قمّة الأمم المتحدة في "أفريقيا" الشهر الماضي
.... وسأقول لكِ ماقلته لهم

553
00:29:03,775 --> 00:29:05,746
أنّه من دون مثالٍ للتغيير، فلن ننهي

554
00:29:05,747 --> 00:29:09,100
المجاعات، مهما كان عدد القمصان الّتي نبيعها

555
00:29:09,101 --> 00:29:11,703
لما تختبئين من البروفسور "رائع" ؟

556
00:29:11,704 --> 00:29:14,715
.. إنّه رجل لطيف، و مضحك

557
00:29:14,716 --> 00:29:17,538
و هو ذكيّ، ويطبخ

558
00:29:17,539 --> 00:29:19,611
.. أقصد، أنّه مثاليّ، لكنّي

559
00:29:19,612 --> 00:29:22,288
أواصل إبعاده عنّي، و لا أعلم السبب

560
00:29:22,289 --> 00:29:24,269
. أنا أعلم

561
00:29:24,673 --> 00:29:26,833
. لأنّها مغرمة بك

562
00:29:26,834 --> 00:29:28,031
أعني، أنّي لا أعرف حقاً

563
00:29:28,032 --> 00:29:30,074
كيف أتعامل مع الأمر ؟ -
.. اسمع، أخبرها أن تهجره -

564
00:29:30,075 --> 00:29:31,942
.. إنّني أهتم، بالطبع، لكن -
عندها يمكنك التقدم لها -

565
00:29:31,943 --> 00:29:33,865
دانيال)، انظر إليّ، إلى متى ستدع هذا الأمر يجري ؟)

566
00:29:33,866 --> 00:29:35,647
. كلُّ ما أقوله أنّني لا أستطيع الرسيّ على قرار 

567
00:29:35,648 --> 00:29:37,207
آسفة إنّني أهذي -
. من الواضح أنّها تريدك -

568
00:29:37,208 --> 00:29:38,790
. (إنّها لا تريد (هاثواي

569
00:29:38,791 --> 00:29:40,535
! كفـى

570
00:29:40,536 --> 00:29:41,606
آسفة -
لا -

571
00:29:41,607 --> 00:29:43,553
.. آسفة جداً، لم أكن أحاول أن -
لم أقصد أن أجعلك غير مرتاحاً -

572
00:29:43,554 --> 00:29:46,060
لم تفعلي، قصدت أنّكِ يجب أن

573
00:29:46,061 --> 00:29:49,025
.. يجب أن تكفّي عن الحديث معي

574
00:29:49,026 --> 00:29:52,028
.. ويجب أن تخبري (هاثواي) كيف 

575
00:29:52,029 --> 00:29:54,340
. كيف تشعرين

576
00:29:54,341 --> 00:29:57,161
. يـ .. يجب أن أذهب

577
00:30:01,379 --> 00:30:04,286
دكتور، ها أنت ذا، كنت أبحث عنك

578
00:30:04,287 --> 00:30:06,494
لما ؟ مالّذي يسعدك بهذا الشكل ؟

579
00:30:06,495 --> 00:30:10,311
حسناً، كنت أفكّر بشأن عمل بيع التقارير

580
00:30:10,312 --> 00:30:13,799
كايل)، قال أنّه طالب متخرج)
، لذلك قمت بمبادرة صغيرة

581
00:30:13,800 --> 00:30:15,848
أنت تعلب دور المحقق الصغير الآن ؟

582
00:30:15,849 --> 00:30:18,281
لقد أرسلت بريداً لكاتب التقارير
و ذكرت أنّي أريد تقريراً

583
00:30:18,282 --> 00:30:22,489
(تحليل العصبيّة لِـ(فيزينسكي
و تشريح علم النفس

584
00:30:22,490 --> 00:30:25,461
. هذه فكرةً فظيعة
(لا أحد يطلب تقريراً عن (فيزينسكي 

585
00:30:25,462 --> 00:30:29,578
فتفكيره قديمٌ جداً 
. أنا متفاجأ أنّه يطبع حتّى 

586
00:30:29,579 --> 00:30:31,047
. ليس كذلك

587
00:30:31,048 --> 00:30:33,068
. لا يوجد على الإنترنت حتّى 

588
00:30:33,069 --> 00:30:35,847
. هذا العبقريّ بالأمر

589
00:30:35,848 --> 00:30:39,508
تعرف أنّه سيضطر إلى الذهاب 
. إلى المكتبة بُغية الحصول عليه

590
00:30:39,509 --> 00:30:42,908
لويكي)، أيّها الخبيث) -
. لقد مشى صوب فخي تماماً -

591
00:30:42,909 --> 00:30:45,692
إنّ الرجل طالب دكتوراة في الأدب الإنجليزي

592
00:30:45,693 --> 00:30:48,993
( اسمه (أندريه لوستيغ

593
00:30:50,532 --> 00:30:53,307
لقد كنت أعمل على رسالتي للدكتواة منذ ستة أعوام

594
00:30:53,308 --> 00:30:57,209
لديّ ديون بقيمة سبعون ألف دولار
و ليس لديّ أدنى فكرة كيف سأسددها

595
00:30:57,210 --> 00:31:00,810
"تخصصي هو "الشعر في أواخر العصور الوسطى

596
00:31:00,811 --> 00:31:03,906
أعطني قائمةً باسم كلِّ طالبٍ قدمت له تقريراً

597
00:31:03,907 --> 00:31:06,085
. وسأسمح لك بالانسحاب من الجامعة 

598
00:31:06,086 --> 00:31:08,850
، لكن لن تقبلني أيُّ جامعة أخرى
. لن أنهي دراسة الدكتوراة أبداً

599
00:31:08,851 --> 00:31:12,579
شهادتك كأستاذ فنون، قد تساعدك على 
. الحصول على عملٍ في مدرسة مرموقة

600
00:31:12,580 --> 00:31:14,889
الآن، أريد قائمةً بزبائنك

601
00:31:14,890 --> 00:31:19,787
. لا ألأتذكّر أسمائهم
. كان لديّ مئات العملاء هذا الترم

602
00:31:19,788 --> 00:31:21,641
كيف يُعقل هذا ؟

603
00:31:21,642 --> 00:31:23,213
. أبيع تقريرين باليوم

604
00:31:23,214 --> 00:31:24,643
. هراء

605
00:31:24,644 --> 00:31:26,573
كنت طالباً عظيماً قبل أن أتحوّل لما أنت عليه

606
00:31:26,574 --> 00:31:28,931
و حتّى أنا لم أستطع كتابة تقريرين باليوم

607
00:31:28,932 --> 00:31:31,150
إنّ التقرير الّذي كتبته لِـ(براين كايل) كان جيداً

608
00:31:31,151 --> 00:31:33,252
من الصعب أن أصدق أنّك كتبت هذا في يومٍ واحد

609
00:31:33,253 --> 00:31:35,011
. لا أنام كثيراً

610
00:31:35,012 --> 00:31:38,513
مالّذي تتعطاه يا (أندريه) ؟ كوكايين ؟ منشطات ؟

611
00:31:38,514 --> 00:31:42,495
مجرد مساعدة للدراسة
تساعد على جعلي مستيقظاً، و دماغي مصقول بعناية

612
00:31:42,496 --> 00:31:44,433
مانو "المساعدة الدراسيّة" هذه ؟

613
00:31:44,434 --> 00:31:48,767
إنّها نوع من الحبوب الّتي 
. يصنعها فتىً في معمل الكيمياء

614
00:31:48,768 --> 00:31:51,649
قسم الكيمياء هنا قد لايكون بجودة 
.. "معهد ماساتشوستس التقنيّ"

615
00:31:51,650 --> 00:31:53,473
. لكن، تبيّن أنّه ينتج بعض المنتجات الراقية 

616
00:31:53,474 --> 00:31:55,941
حسناً، من هو المروّج يا (أندريه) ؟

617
00:31:55,942 --> 00:31:57,556
. لا أعرف اسمه 

618
00:31:57,557 --> 00:31:59,537
. أنا أعرف

619
00:32:05,178 --> 00:32:07,953
مالّذي تطبخه يا (بيلي) ؟

620
00:32:07,954 --> 00:32:11,640
لن يكون حفنةً من الميثامفيتامين، أليس كذلك ؟

621
00:32:11,641 --> 00:32:13,353
مالّذي يجري ؟ -
إنّك تدعي أنّك هربت -

622
00:32:13,354 --> 00:32:15,286
. "منّي كي تفرغ مابجيبك من "المارجوانا

623
00:32:15,287 --> 00:32:18,074
، وعندها تذكّرت 
. إنّ تخصصك هو الكيمياء

624
00:32:18,075 --> 00:32:20,369
أجل ؟ و إذا ؟
ماعلاقة هذا بكلِّ شيء ؟

625
00:32:20,370 --> 00:32:22,826
. كلنا نعرف بشأن هوايتك الجانبيّة 

626
00:32:22,827 --> 00:32:27,139
حبوبك السحريّة هي ماتخلصت منها في الحمّام، أليس كذلك ؟

627
00:32:27,140 --> 00:32:29,546
إنّها مساعدة على الدراسة
. تلك الحبوب ليست قانونيّةً حتّى

628
00:32:29,547 --> 00:32:32,547
إذاً لما هربت ؟

629
00:32:34,114 --> 00:32:38,918
ثق بي يا (بيلي)، لاتريد العبث معي مرتان

630
00:32:38,919 --> 00:32:42,139
. لأنّي سرقت الحبوب

631
00:32:42,140 --> 00:32:44,360
مِن مَن ؟

632
00:32:45,039 --> 00:32:46,392
(البروفسورة (إيميت

633
00:32:46,393 --> 00:32:50,599
تلك الحبوب تعود إلى تجربة كانت تعمل عليها 

634
00:32:50,600 --> 00:32:52,176
. كان العقار متقدماً جداً

635
00:32:52,177 --> 00:32:55,039
يمكنه أنيجعل الفئران تركض 
! بالمتاهة لمدة ستة وثلاثين ساعةً متواصلة 

636
00:32:55,040 --> 00:32:57,767
و ارتفعت قدرتهم على حل المشاكل 

637
00:32:57,768 --> 00:32:59,266
هل لّكِ منحة من "إدارة الغذاء والدواء" ؟

638
00:32:59,267 --> 00:33:00,860
. لم تكن للسوق المفتوحة

639
00:33:00,861 --> 00:33:02,765
أتى تمويلي من وزارة الدفاع

640
00:33:02,766 --> 00:33:06,650
أرادوا حبّة من شأنها جعل الجنود 
. متيّقظين و منتبهين في ساحة المعركة

641
00:33:06,651 --> 00:33:09,049
من دون تأثير سلبيّ على القدرة المعرفيّة 

642
00:33:09,050 --> 00:33:11,767
حكومتنا تحاول خلق 
! جنودٍ خارقون معززين كيميائيّاً

643
00:33:11,768 --> 00:33:12,681
لما لست متفاجئاً ؟

644
00:33:12,682 --> 00:33:14,563
.. (دانيال) -
إنّها حقيقة تاريخيّة -

645
00:33:14,564 --> 00:33:16,607
"ثورة (هتلر) أنتجت مخدر "الميثان

646
00:33:16,608 --> 00:33:18,561
"تعاطى الطيّارون اليابنيّون "الديكسيدرين
<font color="#00ff00">(عقار يساعد على الاستيقاظ والتركيز)

647
00:33:18,562 --> 00:33:19,926
"لكي يتمكّنوا من الطيران حتّى ميناء "بيرل

648
00:33:19,927 --> 00:33:22,717
هذا صحيح، دائماً ماكانت
. المنشطات جزءاً لايتجزأ من القتال

649
00:33:22,718 --> 00:33:24,619
، لكنّ المشكلة من حرمان النوم

650
00:33:24,620 --> 00:33:27,103
تقلّل من قدرة الجندي على اتخاذ قراراتٍ سليمة

651
00:33:27,104 --> 00:33:29,910
لكنّك فئرانكِ لم تخفق أبداً
 بدّ أنّ "البنتاغون" سعيدً

652
00:33:29,911 --> 00:33:31,778
بالبداية، كانوا مغمورين بالفرحة

653
00:33:31,779 --> 00:33:33,473
لكن اضطررنا لإنهاء الدراسة حينما

654
00:33:33,474 --> 00:33:35,530
. اكتشفنا أنّ للحبوب آثاراً جانبيّة خطيرة

655
00:33:35,531 --> 00:33:36,379
.. و الّتي كانت

656
00:33:36,380 --> 00:33:38,810
بعد يومين، حوالي 20% من الفئران

657
00:33:38,811 --> 00:33:42,269
! بدأت تهاجم بعضها البعض، وتؤذي نفسها

658
00:33:42,270 --> 00:33:44,074
. ياله من آثرٍ جانبيّ

659
00:33:44,075 --> 00:33:45,492
. و لهذا أنهينا الدراسة 

660
00:33:45,493 --> 00:33:46,808
مالّذي حدث للحبوب ؟

661
00:33:46,809 --> 00:33:49,009
تمّ تدميرهم من قبل مساعدي بالمختبر

662
00:33:49,010 --> 00:33:51,590
(بيلي ميتشل)

663
00:33:52,352 --> 00:33:54,649
. من حظنا أنّ الحرم الجامعيّ لايعج بالدماء

664
00:33:54,650 --> 00:33:56,217
أجل، لكن لما لم يعج ؟

665
00:33:56,218 --> 00:33:58,586
قلتي أنّ بعض الفئران أضحت عنيفة ؟

666
00:33:58,587 --> 00:34:03,535
، لقد عزلنا الفئران المصابة
. فلقد جعلت الحبوب الفئران حساسةً للضوضاء الصاخبة

667
00:34:03,536 --> 00:34:06,217
. المحفّز السمعي هو ماجعلهم يضطربون

668
00:34:06,218 --> 00:34:10,639
. لم تكن الحبوب لتعمل في ساحة المعركة

669
00:34:10,640 --> 00:34:13,296
. (لم يقتل (كارل) (كرستينا

670
00:34:13,297 --> 00:34:16,297
!. لكنّني أعرف من قتلها

671
00:34:22,333 --> 00:34:24,133
. مرحباً

672
00:34:25,567 --> 00:34:26,640
هل يمكنني مساعدتكما ؟ -
. نعم -

673
00:34:26,641 --> 00:34:30,857
(لدينا بضع أسئلةً لنظرحها عليكِ يا (آني

674
00:34:30,858 --> 00:34:33,185
بالتأكيد، أعني أنّي مشغولة قليلاً

675
00:34:33,186 --> 00:34:37,347
لديّ اختبار "الأحياء" غداً
. مازال لديّ ستة فصولٍ لأنهيها

676
00:34:37,348 --> 00:34:40,948
ذلك كثيرٌ من الجهد ليلة واحدة -
حسناً، يجب عليّ أن أنهي دراسته -

677
00:34:40,949 --> 00:34:45,701
فكليّة الطب تتحقّق من درجات 
... الاختبارات الشهريّة، لذا يجب عليّ، تعلمون

678
00:34:45,702 --> 00:34:47,682
. آسف

679
00:34:49,092 --> 00:34:51,192
. إنّكِ فزعة قليلاً

680
00:34:51,193 --> 00:34:53,002
. أظنُ أنّي أكثرتُ من شرب الكافيين

681
00:34:53,003 --> 00:34:56,534
إنّكِ تأخذين الحبوب من (بيلي ميتشل) أليس كذلك ؟

682
00:34:56,535 --> 00:35:00,195
. لقد قال أنّ الحبوب قانونيّة

683
00:35:00,495 --> 00:35:01,854
. لم أرتكب جرماً

684
00:35:01,855 --> 00:35:05,396
، لكنّ (بيلي) قد ارتكب
. و نحتاج مساعدتكِ كي ننال منه

685
00:35:05,397 --> 00:35:09,023
احتجت لدرجاتٍ عالية لأجل اختبار 
.. القبول لكليّة الطب، فقال (بيلي) أنّ

686
00:35:09,024 --> 00:35:11,440
الحبوب ستساعدني على 
. الدراسة بشكلٍ أفضل من ذي قبل

687
00:35:11,441 --> 00:35:14,017
.. لقد كان محقاً

688
00:35:14,018 --> 00:35:16,155
. لقد ذاكرت لأيّام وتذكرت كلّ شيءٍ قرأته

689
00:35:16,156 --> 00:35:21,304
ياللروعة، لكن هل وجدتي 
الأصوات الصاخبة مزعجة، كموسيقى (كرستينا) ؟

690
00:35:21,305 --> 00:35:24,173
. كانت تقودني للجنون

691
00:35:24,174 --> 00:35:26,156
! كنت .. كنت أذاكر لثلاقة أيّام 

692
00:35:26,157 --> 00:35:30,700
و عندها بدأت تضرب إيقاعاتها
. ياله من فعل طائش

693
00:35:30,701 --> 00:35:32,345
!. شكراً لك

694
00:35:32,346 --> 00:35:34,786
هل طلبتي منها أن تخفض الصوت ؟

695
00:35:34,787 --> 00:35:39,227
.. صعدت إلى غرفتها، كي أتحدث إليها

696
00:35:40,158 --> 00:35:42,157
نعم ؟ -
هل يمكنكِ أن تخفضي صوت الموسيقى، رجاءً ؟ -

697
00:35:42,158 --> 00:35:46,118
. فأنا أحاول المذاكرة -
أيّاً كان -

698
00:35:49,832 --> 00:35:51,947
، لابدّ أنّكِ كنتي مستاءة

699
00:35:51,948 --> 00:35:54,445
حسناً، جلُّ اهتمامها كان الاحتفال

700
00:35:54,446 --> 00:35:57,327
! لم يزعجها أنّها كانت تعبث بحياتيّ

701
00:35:57,328 --> 00:36:00,214
و لم تخفض صوت الموسيقى، أليس كذلك ؟

702
00:36:00,215 --> 00:36:03,035
. لقد رفعت الصوت

703
00:36:09,540 --> 00:36:11,820
. ليس مجدداً

704
00:36:12,676 --> 00:36:15,859
.. توقّفي عن كونكِ عصبيّةً عاهرة 

705
00:36:15,860 --> 00:36:18,980
.. و انضمي للحفلة

706
00:36:21,172 --> 00:36:22,593
، كان ذلك ليغضبني جداً

707
00:36:22,594 --> 00:36:24,341
مالّذي فعلتِه ؟  

708
00:36:24,342 --> 00:36:26,082
. عدت إلى غرفتي و وضعت سدادة الأذن

709
00:36:26,083 --> 00:36:28,869
و لم يفلح الأمر، كما أعتقد

710
00:36:28,870 --> 00:36:33,773
إنّني أشعربكِ يا (آني)، إنّني أشعر حقاً
فها أنتي ذا، تذاكرين لأكبر اختبارٍ في حياتكِ

711
00:36:33,774 --> 00:36:35,642
، الاختبار الّذي سيحدد مستقبلكِ

712
00:36:35,643 --> 00:36:39,770
! و هاهي (كرستينا) تفسد أيّ فرصةٍ لنجاحكِ

713
00:36:39,771 --> 00:36:42,077
. أجل -
! يبدو لّي، أنّها هي العاهرة -

714
00:36:42,078 --> 00:36:43,445
أجل -
، كنتي تذاكرين بجدّ -

715
00:36:43,446 --> 00:36:45,117
. الموسيقى صاخبة، بدأت تقودكِ للجنون

716
00:36:45,118 --> 00:36:47,334
. لايمكنكِ أن تسمحي لها بتدمير حياتكِ

717
00:36:47,335 --> 00:36:48,681
! أعني، أنّكِ فعلتي مايجب عليكِ فعله

718
00:36:48,682 --> 00:36:52,342
. بالطبع، بالطبع، فعلتي

719
00:36:53,732 --> 00:36:55,882
! أخبرتكِ أن تتوقّفي عن إزعاجي ياعاهرة

720
00:36:55,883 --> 00:36:58,877
(صعدت للأعلى مرّةً أخرى، كان (كارل
. قد رحل، و (كرستينا) كانت أكثر شراً حتّى

721
00:36:58,878 --> 00:37:00,512
! (تبّاً لك يا (كارل

722
00:37:00,513 --> 00:37:02,802
"أتمنّى أن تصاب بِـ"الإيدز 
"جرّاء معاشرتك للعاهرات في "كابو

724
00:37:03,639 --> 00:37:08,739
! أمسكت بالنافذة ثمّ أسقطتها على رقبتها

725
00:37:09,951 --> 00:37:14,185
كانت تعلم أنّي أذاكر لاختبار 
! قبول كليّة الطب، ولم تهتم حتّى

726
00:37:14,186 --> 00:37:15,827
مالّذي فعلتِه بعدها ؟

727
00:37:15,828 --> 00:37:19,128
.. أغلقت الموسيقى

728
00:37:25,645 --> 00:37:29,845
... وعدت إلى غرفتي، و أكملت مذاكرتي

729
00:37:31,610 --> 00:37:34,774
،من دون تلك الأصوات المزعجة،
. كان باستطاعتي إنهاء الكثير من الفصول

730
00:37:34,775 --> 00:37:37,949
الآن، علمت أنّي بإمكاني
! النجاح باختبار قبول كليّة الطب

732
00:37:39,211 --> 00:37:41,551
. و قد نجحت

733
00:37:42,584 --> 00:37:46,191
إنّ محاميها يقدّم حجة 
"أنّ تناولها للعقار أدى إلى "تضاؤل قدراتها

734
00:37:46,192 --> 00:37:50,295
تضاؤل قدرات ؟ 
! لقد نجحت باختبار القبول تقريباً بدرجةً كاملة 

735
00:37:50,296 --> 00:37:52,664
حسناً، فالعقار ساعدها على النجاح بالاختبار

736
00:37:52,665 --> 00:37:55,149
لكن، هل بسببه تحوّلت لقاتلةً باردة الدم ؟

737
00:37:55,150 --> 00:37:57,330
! ربما، أو ربما هي غريبةٌ بتلك الطريقة

738
00:37:57,331 --> 00:37:59,851
(كايت)

739
00:38:00,767 --> 00:38:03,107
. لا أظنُّ أنّه سيكون بإمكانكِ تجنّبه

740
00:38:03,108 --> 00:38:04,725
. لا بأس

741
00:38:04,726 --> 00:38:08,675
، سآخذ بنصيحتك
. سـ .. سأذهب لأتحدّث معه فحسب

742
00:38:08,676 --> 00:38:10,956
. بالتوفيق

743
00:38:11,313 --> 00:38:13,737
مرحباً -
. سمعت أنّكِ حللتي القضيّة -

744
00:38:13,738 --> 00:38:15,598
. أريد أن أسمع كلّ مايتعلّق بها على العشاء الّليلة 

745
00:38:15,599 --> 00:38:17,247
. "وجدت مطعماً مذهلاً لِـ"السوشي

746
00:38:17,248 --> 00:38:20,692
يحضرون مقاديره بالطائرة 
"يوميّاً من سوق "تسوكيجي" في "طوكيو

747
00:38:20,693 --> 00:38:22,975
.. إنّه مذهل -
.. (مايكل) -

748
00:38:22,976 --> 00:38:24,861
. لا أظنُّ أنّ الأمر سيفلح

749
00:38:24,862 --> 00:38:28,196
ليس "السوشي"، .. أعني علاقتنا بكاملها

750
00:38:28,197 --> 00:38:29,198
.. (كايت)

751
00:38:29,199 --> 00:38:31,915
.. ربما بسبب أنّني مازلت متزوجةً عملياً، أو ربما

752
00:38:31,916 --> 00:38:34,252
! بسبب أنّي متزوجةً من عملي نوعاً ما، لا أعلم

753
00:38:34,253 --> 00:38:35,817
. (كايت) -
. لا أعلم ماخطبي -

754
00:38:35,818 --> 00:38:40,411
الأمر أنّك لطيف جداً، ذكيٌّ جداً
..... و وسيم و مضحك

755
00:38:40,412 --> 00:38:43,232
... أنا -
. أتفهّم -

756
00:38:44,232 --> 00:38:45,882
حقّاً ؟

757
00:38:45,883 --> 00:38:47,526
. بالطبع

758
00:38:47,527 --> 00:38:49,636
لكن أتعلمين مالّذي أظنُّه ؟

759
00:38:49,637 --> 00:38:52,572
ليس السبب العمل ... أو الطلاق

760
00:38:52,573 --> 00:38:53,810
.. إنّـ
761
00:38:53,811 --> 00:38:56,767
. إنّني لست الرجل المناسب لكِ فحسب

762
00:38:56,768 --> 00:38:59,468
(اعتني بنفسكِ يا (كايت

763
00:39:10,939 --> 00:39:12,109
ماهذا ؟

764
00:39:12,110 --> 00:39:13,428
. فهرسْ الجامعة

765
00:39:13,429 --> 00:39:16,530
... علم الفلك، نظريّة الموسيقى، الفن الحديث

766
00:39:16,531 --> 00:39:19,346
. إنّ العالم هو محّارك

767
00:39:19,347 --> 00:39:23,787
. لست واثقاً من أنّني سأعود إلى الدراسة 

768
00:39:27,208 --> 00:39:29,209
(استمع، استمع إليّ .. يا (براين

769
00:39:29,210 --> 00:39:32,855
عندما .. كنت في عمرك
حدث لي شيءٌ ... أيضاً

770
00:39:32,856 --> 00:39:38,756
، تمّ .. حبسي في ستشفى
. و ظننت أنّ حياتيّ انتهت

771
00:39:39,943 --> 00:39:43,538
. كلّ أحلامي حلّقت من النافذة 

772
00:39:43,539 --> 00:39:46,299
مالّذي فعلته ؟

773
00:39:47,036 --> 00:39:50,096
. وجدتُ حلماً جديداً

774
00:40:04,378 --> 00:40:05,912
. أتيت لأودّعك

775
00:40:05,913 --> 00:40:08,602
! هلوساتي بالعادة لاتتحلّى بهذه الأخلاق

776
00:40:08,603 --> 00:40:13,141
، سأرحل بعيداً
. حان الوقت للسفر، لأرى العالم

777
00:40:13,142 --> 00:40:17,012
"أوّل مكان "أفريقيّا" كي أتسلّق جبال "كليمنجارو

778
00:40:17,013 --> 00:40:19,518
.. آسفٌ أنّه لم يتسنّى لك الذهاب، لكن

779
00:40:19,519 --> 00:40:23,630
أحياناً الخطّة الاحتياطيّة، تكون رائعة أيضاً

780
00:40:23,631 --> 00:40:27,053
.. طموحاتنا و أحلامنا

781
00:40:27,054 --> 00:40:31,554
. تعطينا لمحةً ليومٍ قادمٍ جميل

782
00:40:32,123 --> 00:40:37,379
. و تساعدنا على عبور أيّامٍ قبيحةٍ حاضرة

783
00:40:37,380 --> 00:40:40,446
.. إنّ الطموح لشيءٌ مخادع

784
00:40:40,447 --> 00:40:44,947
. يمكن أن يحجب عنّا ثمن النجاح

785
00:40:45,106 --> 00:40:47,738
.. يُمكن أن يستهلكنا

786
00:40:47,739 --> 00:40:51,519
.. يقودنا لهوسٍ خطير

787
00:40:51,523 --> 00:40:54,343
. أو لذّةٍ فارغة

788
00:40:55,753 --> 00:41:01,653
لكن، لايهمُّ كم نتغذّى على 
... هذا الحافز العصبيّ الطبيعيّ

789
00:41:01,697 --> 00:41:05,477
. فالطموح ليس منحوتاً على الحجر

790
00:41:06,370 --> 00:41:08,308
. الأحلام تتغيّـر 

791
00:41:08,309 --> 00:41:13,169
.. و حتّى لو لم يتسنّى لنا تسلّق الجبال

792
00:41:13,266 --> 00:41:16,751
. مازال هنالك فرصةً، أنّنا نستيطيع تحريكها

793
00:41:16,752 --> 00:41:20,244
.. كما قال الشعراء الإنجليزيّين القدماء

794
00:41:20,245 --> 00:41:24,385
... لايمكنك دوماً الحصول على ماتريد

795
00:41:24,708 --> 00:41:27,619
.. لكن إن حاولت أحياناً

796
00:41:27,620 --> 00:41:31,880
. فلربما ترى أنّك حصلت على ماتحتاج

797
00:41:33,737 --> 00:41:39,637
{\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}|| ترجمة : هيــلا علي و د: كريم عصمت ||

