1
00:00:07,095 --> 00:00:09,368
<i>..."أبناء الفوضى" سابقاً في</i>

2
00:00:09,376 --> 00:00:10,618
<i>أين الرسائل؟</i>

3
00:00:10,712 --> 00:00:11,743
<i>الا يزالون بحوزة (تارا)؟</i>

4
00:00:11,860 --> 00:00:13,040
<i>دعها خارج الأمر</i>

5
00:00:13,180 --> 00:00:14,447
<i>فات الأوان</i>

6
00:00:15,102 --> 00:00:16,376
<i>لدينا تهديد داخلي</i>

7
00:00:16,579 --> 00:00:18,735
<i>الدكتورة؟
انها امرأة نائبك</i>

8
00:00:18,844 --> 00:00:20,252
<i>سنهتم بالأمر</i>

9
00:00:20,539 --> 00:00:21,486
<i>!إلهي</i>

10
00:00:21,695 --> 00:00:22,921
<i>!ما الذي تفعلونه</i>

11
00:00:24,824 --> 00:00:26,524
<i>!(جاكس)</i>

12
00:00:30,656 --> 00:00:32,322
<i>إلهي! أبي؟</i>

13
00:00:32,398 --> 00:00:33,953
<i>!يا إلهي</i>

14
00:00:34,039 --> 00:00:34,932
<i>!تباً</i>

15
00:00:35,141 --> 00:00:36,445
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

16
00:00:36,523 --> 00:00:37,836
<i>كلاي) قتل والدك)</i>

17
00:00:38,625 --> 00:00:40,305
<i>هل ستقول لي ما الذي حدث لـ(بايني)؟</i>

18
00:00:40,562 --> 00:00:41,617
<i>لابد انك تعرف</i>

19
00:00:41,625 --> 00:00:42,328
<i>(انت فتى (كلاي</i>

20
00:00:42,328 --> 00:00:43,539
<i>!هل كنت تعرف؟</i>

21
00:00:43,547 --> 00:00:44,405
<i>!(لا يا (أوب</i>

22
00:00:45,706 --> 00:00:48,674
<i>...ستموت
على هذه الطاولة</i>

23
00:00:48,879 --> 00:00:50,947
<i>أوب)! ضع سلاحك)</i>

24
00:00:56,173 --> 00:00:58,580
<i>ما الذي سأقوله لـ(روزفلت)؟
مكسيكيين؟</i>

25
00:00:58,611 --> 00:00:59,947
<i>لا, قل ان هذا من عمل الزنوج</i>

26
00:00:59,994 --> 00:01:01,288
<i>كلاي) أرادني أن ابقى)</i>

27
00:01:01,343 --> 00:01:03,617
<i>لقد كان يشعر بأن شيئاً ما يحاك ضده</i>

28
00:01:03,663 --> 00:01:05,429
<i>...لقد طلب مني أخي مساعدة
وأنا أدرت له ظهري</i>

29
00:01:05,476 --> 00:01:06,124
<i>ويحك</i>

30
00:01:08,254 --> 00:01:09,388
<i>من تكون (فيرونيكا بوب)؟</i>

31
00:01:09,460 --> 00:01:10,937
<i>(إبن (دايمن بوب</i>

32
00:01:11,023 --> 00:01:13,796
<i>أخطر رجل عصابات في المدينة كلها</i>

33
00:01:14,281 --> 00:01:15,471
<i>تيغ) في ورطة يا أخي)</i>

34
00:01:15,472 --> 00:01:16,796
<i>يحتاج مرافقة إلى الدار</i>

35
00:01:18,859 --> 00:01:22,468
<i>حان وقت ان نعرف كلنا الحقيقة
كلاي مورو) قتل والدك)</i>

36
00:01:22,593 --> 00:01:26,514
<i>سرق ذلك الكرسي من العائلة
وحاول ان يقتل زوجتك</i>

37
00:01:26,515 --> 00:01:30,843
<i>يجب عليك ان تقتل (كلاي) قبل ان
ينهض على قدميه ويهجم عليك أولاً</i>

38
00:01:30,913 --> 00:01:33,610
<i>عندما يعود (كلاي) للطاولة
عندها سنناقش الصفقة</i>

39
00:01:33,853 --> 00:01:36,610
<i>الطريقة الوحيد لعقد هذه الصفقة
هي أن يعقدها هو</i>

40
00:01:36,688 --> 00:01:38,782
<i>(الاستخبارات المركزية تدعم (غاليندو</i>

41
00:01:38,876 --> 00:01:41,063
<i>المدعي العام لديه اكثر
من الكفاية لإدانتكم</i>

42
00:01:41,142 --> 00:01:42,996
<i>عندما تنصلح الامور مع الإيرلنديين</i>

43
00:01:42,997 --> 00:01:45,501
<i>سأفعل ما بوسعي لإسقاط
(التهم عن (مونسون</i>

44
00:01:45,579 --> 00:01:46,602
<i>لقد قرأت الرسائل</i>

45
00:01:46,743 --> 00:01:51,923
<i>السبب الوحيد الذي يمنعني
من إيذائك هو انني</i>

46
00:01:52,001 --> 00:01:55,267
<i>أحتاج ان تتم صفقة الكارتيل هذه</i>

47
00:01:55,368 --> 00:01:57,938
<i>...الانسحاب من ناديّ أمرٌ</i>

48
00:01:58,017 --> 00:01:59,329
<i>...لكن تركه يموت</i>

49
00:01:59,423 --> 00:02:02,114
<i>لا استطيع... انه جزء مني</i>

50
00:02:08,087 --> 00:02:11,656
<i>شيء ما يجري وأنت تسوق
بسرعة 92 ميل بالساعة</i>

51
00:02:11,657 --> 00:02:14,292
<i>الثاندرهيدرز تحجب كل الاصوات</i>

52
00:02:14,293 --> 00:02:17,429
<i>اهتزاز المحرك ينتقل بمعدل ضربات القلب</i>

53
00:02:17,430 --> 00:02:20,665
<i>ويضيق مجال الرؤية على الفور</i>

54
00:02:20,666 --> 00:02:23,739
<i>الطريق على وفجأة, لا تصبح</i>

55
00:02:23,754 --> 00:02:26,603
<i>فيه بل تصبح
جزءاً منه</i>

56
00:02:26,604 --> 00:02:32,609
حركة المرور, الطبيعة, الشرطة... تصبح
مجرد قصاصات كرتونية تتطاير بينما تمر

57
00:02:35,213 --> 00:02:37,981
أحياناً انسى ذلك الزخم

58
00:02:37,982 --> 00:02:40,083
لهذا احب هذه الرحلات الطويلة

59
00:02:40,084 --> 00:02:44,019
كل مشاكلك, كل ذلك الصداع
يختفي

60
00:02:44,020 --> 00:02:48,391
لا شيء لتقلق بشأنه سوى ما يوجد أمامك

61
00:02:48,392 --> 00:02:52,195
ربما هذا الدرس الذي تعلمته اليوم
ان اتمسك بهذه

62
00:02:52,196 --> 00:02:56,398
اللحظات البسيطة, و أن اقدر قيمتها أكثر

63
00:02:56,399 --> 00:02:58,366
فلم يتبقى الكثير منها

64
00:02:58,367 --> 00:03:00,569
لا أتمنى لك ذلك أبداً

65
00:03:00,570 --> 00:03:04,859
إيجاد أشياء تُسعدك
لا يجب ان يكون صعباً

66
00:03:00,625 --> 00:03:04,781
<font color="#ff0000">{\a6}* مشهد مخل بالحياء قادم *</font>

67
00:03:04,888 --> 00:03:09,677
أعلم انك ستواجه ألماً,
معاناة, قرارات صعبة

68
00:03:09,712 --> 00:03:13,046
لكن لا يمكنك ان تسمح لثقلها
أن يقتل السعادة في حياتك

69
00:03:13,047 --> 00:03:19,120
مهما كلف الأمر, يجب ان تجد
الأشياء التي تحبك, و اركض نحوها

70
00:03:24,459 --> 00:03:28,894
"هناك مقولة قديمة, "ما لا يقتلك يجعلك اقوى

71
00:03:28,895 --> 00:03:30,630
لا اؤمن بهذا

72
00:03:30,631 --> 00:03:35,067
أظن ان الاشياء التي تحاول ان
تقتلك تجعلك غاضباً و تعيساً

73
00:03:35,068 --> 00:03:37,802
القوة تأتي من الاشياء الجيدة..

74
00:03:37,803 --> 00:03:42,208
عائلتك, اصدقاءك, الرضى
عن العمل الجاد

75
00:03:42,209 --> 00:03:44,876
هذه هي الاشياء التي تبقيك متماسكاً

76
00:03:44,877 --> 00:03:48,392
هذه هي الاشياء التي
تتمسك بها عندما تنكسر

77
00:03:48,486 --> 00:03:49,064
(جاكي بوي)

78
00:03:50,183 --> 00:03:52,351
أتحتاج أي شيء؟

79
00:03:52,352 --> 00:03:54,219
أنا بخير حال, يا أخي

80
00:03:59,928 --> 00:04:00,645
أنحن مستعدون؟

81
00:04:00,818 --> 00:04:02,726
لا, (هابي) لا يزال يضاجع

82
00:04:03,648 --> 00:04:04,648
تلك الساقطة؟

83
00:04:04,701 --> 00:04:06,797
بربك, لا ضرر في مضاجعة
ساقطة بين الفينة و الاخرى

84
00:04:07,966 --> 00:04:09,800
اخبره ان ينهي الامر

85
00:04:09,801 --> 00:04:11,435
أريد ان اعود للمنزل

86
00:04:11,436 --> 00:04:14,505
ما الذي تظنه يكتبه في تلك المذكرات؟

87
00:04:14,506 --> 00:04:16,506
انه كتاب أطفال

88
00:04:16,507 --> 00:04:19,809
حسناً يا سيدات
ادخلو قضبانكم و اخرجو خصيتيكم

89
00:04:19,810 --> 00:04:21,778
المنزل على بعد مخالفة سرعة

90
00:04:21,779 --> 00:04:23,213
هيا بنا

91
00:04:58,080 --> 00:05:00,348
السامكرو

92
00:05:05,986 --> 00:05:08,054
هذه هي, هيا بنا

93
00:05:15,896 --> 00:05:17,097
!تباً

94
00:05:35,249 --> 00:05:37,215
!اطلقو النار

95
00:05:47,393 --> 00:05:49,527
!اشعلها

96
00:05:56,901 --> 00:05:57,834
!النجدة

97
00:05:57,835 --> 00:05:58,835
!اخرجوني من هنا

98
00:05:58,836 --> 00:06:02,473
!فيل)! احميني)

99
00:06:02,474 --> 00:06:04,207
!هيا بنا! هيا بنا

100
00:06:10,113 --> 00:06:11,113
!اخرج, هيا

101
00:06:12,149 --> 00:06:13,316
!أخرجوني

102
00:06:13,317 --> 00:06:14,484
!هيا

103
00:06:22,626 --> 00:06:23,926
!هاب), اتركهم)

104
00:06:23,927 --> 00:06:25,794
!لنخرج الحمولة

105
00:06:30,933 --> 00:06:34,603
أأنت بخير؟ -
لقد خرجو من العدم -

106
00:06:40,142 --> 00:06:42,543
الآن ما الذي سنفعله بها بحق الجحيم؟

107
00:06:42,544 --> 00:06:44,645
ستأتي الشرطة قريباً

108
00:06:44,646 --> 00:06:46,914
حسناً, لنترك البضاعة في الصندوق

109
00:06:46,915 --> 00:06:48,949
ولنخبئها في الغابة
ونعود لها غداً

110
00:06:48,950 --> 00:06:50,117
هيا, حالاً

111
00:07:00,594 --> 00:07:02,595
أسف

112
00:07:22,615 --> 00:07:24,508
? تمضي في هذا العالم ?

113
00:07:25,358 --> 00:07:27,207
? وحيداً ?

114
00:07:27,854 --> 00:07:30,135
? يأخذ الروح روحك ?

115
00:07:31,152 --> 00:07:33,223
? وأنت وحدك ?

116
00:07:34,457 --> 00:07:36,319
? يطير الغراب مستقيماً ?

117
00:07:37,813 --> 00:07:38,952
? في خط مستقيم ?

118
00:07:40,822 --> 00:07:42,851
? على فراش الشيطان ?

119
00:07:43,764 --> 00:07:45,204
? حتى تموت ?

120
00:07:47,923 --> 00:07:49,721
? يجب ان تنظر لهذه الحياة ?

121
00:07:51,142 --> 00:07:52,474
? في عينيها ?

122
00:07:53,075 --> 00:07:58,341
<font color="#ffff00">ترجمة و تنفيذ: الـعــرآب
:: Don Los Kenitres ::
www.DonLosKenitres.com</font>

123
00:08:03,185 --> 00:08:04,651
أيكفيك هذا؟

124
00:08:12,960 --> 00:08:15,195
أنا بخير

125
00:08:15,196 --> 00:08:16,329
ثأر؟

126
00:08:16,330 --> 00:08:19,332
حرق الناينرز الشاحنة

127
00:08:19,333 --> 00:08:21,701
بكل ما فيها

128
00:08:21,702 --> 00:08:24,070
وماذا الآن؟

129
00:08:24,071 --> 00:08:26,139
سأصلح الأمر

130
00:08:26,140 --> 00:08:29,474
سأبقي (رات) هنا ليلاً

131
00:08:29,475 --> 00:08:33,145
وأريدك ان تحملي ذلك المسدس

132
00:08:33,146 --> 00:08:35,214
حسناً

133
00:08:37,250 --> 00:08:39,952
سنقوم بتأبين (بايني) اليوم

134
00:08:39,953 --> 00:08:42,087
أعلم ذلك

135
00:08:42,088 --> 00:08:43,922
لا يجب عليك ان تأتي

136
00:08:43,923 --> 00:08:45,623
لا أستطيع

137
00:08:45,624 --> 00:08:49,727
سأقوم بتدريب بديلتي

138
00:08:49,728 --> 00:08:52,763
وابدأ مهامي الجديدة

139
00:08:52,764 --> 00:08:54,465
أسف

140
00:08:55,734 --> 00:08:57,802
وأنا كذلك

141
00:09:02,706 --> 00:09:05,342
ماذا؟

142
00:09:05,343 --> 00:09:09,212
(لا اعلم كيف سنفعل هذا يا (تارا

143
00:09:09,213 --> 00:09:12,615
لا اعلم إلى ان يؤدي كل هذا

144
00:09:12,616 --> 00:09:13,683
أعرف ذلك

145
00:09:13,684 --> 00:09:15,685
لكننا سنخوض فيه كعائلة

146
00:09:15,686 --> 00:09:19,488
أعدك بهذا

147
00:09:22,326 --> 00:09:23,492
أحبك

148
00:09:23,493 --> 00:09:25,294
أحبك

149
00:09:25,295 --> 00:09:27,363
تعالَ

150
00:09:31,201 --> 00:09:33,634
أيها الوحش الصغير

151
00:09:34,636 --> 00:09:36,972
أراك لاحقاً

152
00:09:36,973 --> 00:09:38,673
متى ستأتي (جيما)؟

153
00:09:38,674 --> 00:09:39,674
لن تأتي

154
00:09:39,675 --> 00:09:40,675
سأخذ الأولاد معي

155
00:09:40,676 --> 00:09:42,944
سأدخلهم إلى قسم رعاية
الاطفال في المشفى

156
00:09:42,945 --> 00:09:44,446
ظننت اننا سننتظر

157
00:09:44,447 --> 00:09:46,448
إلى ان يكون التسجيل مفتوحاً

158
00:09:46,449 --> 00:09:47,548
و قد كان كذلك يوم امس

159
00:09:47,549 --> 00:09:51,452
...انه افضل شيء لـ(إيبل), و
(سيبقيني قريبة من (توماس

160
00:09:51,453 --> 00:09:54,488
للإرضاع المنتظم

161
00:09:54,489 --> 00:09:57,057
أتعلم (جيما) بهذا الأمر؟

162
00:09:57,058 --> 00:09:59,126
ليس بعد

163
00:10:03,764 --> 00:10:07,400
أياً كان ما ترينه الأنسب

164
00:10:07,401 --> 00:10:10,036
الى اللقاء

165
00:10:51,910 --> 00:10:54,810
على مهلك يا حب

166
00:10:54,811 --> 00:10:56,246
هل كنت بهذا السوء؟

167
00:10:56,247 --> 00:10:57,580
من تكون بحق الجحيم؟

168
00:10:59,116 --> 00:11:00,383
حقاً؟

169
00:11:00,384 --> 00:11:03,953
لقد اتيت برفقتي ليلة امس.. هذا منزلي

170
00:11:05,060 --> 00:11:06,482
...لن اؤذيك -
!تراجع -

171
00:11:06,498 --> 00:11:07,388
حسناً, يا سيدتي

172
00:11:12,086 --> 00:11:13,920
جميل

173
00:11:13,930 --> 00:11:16,078
دعني اخمن... "جي-دايت"؟

174
00:11:16,180 --> 00:11:17,297
شيء من هذا القبيل

175
00:11:17,351 --> 00:11:21,188
اسمع, اكره حقاً ان اقاطع
...طقوسك لما بعد الجماع, لكن

176
00:11:21,884 --> 00:11:23,860
جيني) و (ليز) لديهن مواعيد صباحية)

177
00:11:23,930 --> 00:11:25,962
هيا بنا, يا حيوانات الحفلات الأليفة

178
00:11:26,032 --> 00:11:27,384
الواجب ينادي

179
00:11:30,953 --> 00:11:32,954
دعيني ادخل الحمام أولاً

180
00:11:35,507 --> 00:11:36,507
هل كل شيء تحت السيطرة؟

181
00:11:36,833 --> 00:11:37,452
أجل

182
00:11:42,909 --> 00:11:43,846
موظفيَّ

183
00:11:45,409 --> 00:11:46,426
هل انت قوّاد؟

184
00:11:47,050 --> 00:11:48,526
أنا سمسار علاقات

185
00:11:49,479 --> 00:11:51,971
أنا اجمع الاشخاص ببعضهم البعض
انا مع الحب تماماً

186
00:11:55,088 --> 00:11:57,103
وضاجعتك انا ايضاً, أليس كذلك؟

187
00:11:57,752 --> 00:11:58,361
أجل>

188
00:11:59,775 --> 00:12:01,103
لم يحدث اي شيء سيء

189
00:12:01,174 --> 00:12:02,666
كل هذا بالتراضي

190
00:12:03,543 --> 00:12:04,811
وأنا متأكد اننا استمتعنا

191
00:12:08,228 --> 00:12:09,306
إلهي

192
00:12:11,062 --> 00:12:12,468
ضاجعت قواداً لاتينياً

193
00:12:13,577 --> 00:12:15,591
وأنا ضاجعت سكيرة منتشية عجوز

194
00:12:16,633 --> 00:12:18,108
الآن, أنزلي مسدسك

195
00:12:21,685 --> 00:12:22,224
حسناً

196
00:12:23,685 --> 00:12:24,730
شكراً لك

197
00:12:25,417 --> 00:12:27,832
يمكنك استعمال حمامي
لدي مناشف نظيفة هناك

198
00:12:27,872 --> 00:12:30,576
سأنزل للأسفل لأحتسي بعض القهوة
وبعض عقاقير الأدفيل

199
00:12:33,674 --> 00:12:34,587
يمكنك ان تنضمي إلي

200
00:12:35,932 --> 00:12:37,088
وسأتيك بمن يقلك للمنزل

201
00:12:39,525 --> 00:12:40,080
أو لا

202
00:12:41,874 --> 00:12:43,424
...وإذا لم ترغبي بذلك

203
00:12:45,307 --> 00:12:46,642
العنوان على هذه البطاقة

204
00:12:47,329 --> 00:12:49,674
يمكنك الاتصال بسيارة اجرة بنفسك
و الخروج من الباب الخلفي

205
00:12:55,005 --> 00:12:56,176
...لقد كان من الجميل

206
00:12:57,731 --> 00:12:59,372
(لقاءك يا (روز

207
00:13:00,397 --> 00:13:02,665
روز)؟)

208
00:13:02,666 --> 00:13:06,001
هذا ما أدعيت انه اسمك

209
00:13:20,057 --> 00:13:20,634
حسناً

210
00:13:23,197 --> 00:13:23,822
من يحادث؟

211
00:13:24,127 --> 00:13:24,719
(غالان)

212
00:13:25,471 --> 00:13:26,877
وصلته أخبار هجوم الناينرز

213
00:13:30,010 --> 00:13:30,767
كيف حاله؟

214
00:13:31,549 --> 00:13:34,205
...يتحرك ببطئ, لكن
يبدو على ما يرام

215
00:13:35,147 --> 00:13:35,947
انه يشتاق لها

216
00:13:36,243 --> 00:13:37,055
لا, انا اتفهم الأمر

217
00:13:39,318 --> 00:13:40,000
حسناً, شكراً

218
00:13:43,386 --> 00:13:44,246
كيف جرى ذلك؟

219
00:13:45,959 --> 00:13:46,902
الأمر غير مبشر

220
00:13:47,051 --> 00:13:50,340
هل اخبرته ان الهجوم كان بسببي

221
00:13:50,384 --> 00:13:51,674
ولا علاقة له بالأسلحة؟

222
00:13:51,707 --> 00:13:52,462
لا يهم ذلك

223
00:13:52,840 --> 00:13:55,908
الإيرلنديون متمسكون بصفقة
الكارتيل هاته على حبل رفيع

224
00:13:55,973 --> 00:13:58,775
أي سيناريو اخر كهذا, و سينسحبون

225
00:14:00,103 --> 00:14:03,329
حسناً, لدينا اجتماع هذا المساء

226
00:14:03,867 --> 00:14:05,108
(لنطرح الامر على (جاكس

227
00:14:05,374 --> 00:14:06,374
أجل

228
00:14:06,525 --> 00:14:08,774
هل تحتاج توصيلة إلى تأبين (بايني)؟

229
00:14:11,386 --> 00:14:15,550
أظن انني... سأغيب عن هذا

230
00:14:16,787 --> 00:14:17,870
لقد كان واحداً من التسعة الاولين

231
00:14:18,661 --> 00:14:19,581
أجل, أنا مدرك لذلك

232
00:14:21,163 --> 00:14:21,855
مهلك

233
00:14:23,007 --> 00:14:26,394
لا اظن انه مستعد للتعامل
مع هذا النوع من الاشياء

234
00:14:51,735 --> 00:14:54,136
(ديوزا العالمية)"
"(معك (كيلي

235
00:14:54,645 --> 00:14:55,336
قهوة؟

236
00:14:58,241 --> 00:15:00,108
سادة

237
00:15:00,109 --> 00:15:02,244
مع كثير من السكر

238
00:15:06,127 --> 00:15:07,394
مرافقات؟

239
00:15:07,473 --> 00:15:08,338
شرعي للغاية

240
00:15:09,416 --> 00:15:10,299
موعد فطور؟

241
00:15:10,842 --> 00:15:12,510
جلسة طب الروائح

242
00:15:13,558 --> 00:15:15,455
ولا يمانع جيرانك الرائحة؟

243
00:15:16,694 --> 00:15:18,033
نحن في مكان غير معروف هنا

244
00:15:18,488 --> 00:15:21,457
نبقى متوارين عن الانظار
و نُسعد الاشخاص المناسبين

245
00:15:21,536 --> 00:15:24,088
...علاقاتي

246
00:15:24,767 --> 00:15:26,411
تبقي الأشرار بعيداً عن المكان

247
00:15:28,580 --> 00:15:29,728
(نيرو باديلا)

248
00:15:30,398 --> 00:15:31,057
(جيما)

249
00:15:32,854 --> 00:15:33,557
شكراً

250
00:15:36,554 --> 00:15:38,721
(سررت بلقاءك, يا (جيما

251
00:15:41,915 --> 00:15:43,963
هذا ما بدأنا به حديثنا

252
00:15:44,105 --> 00:15:45,275
ندوب ريشة

253
00:15:46,522 --> 00:15:48,334
مرض شريان تاجي, بعمر الثانية و الاربعين

254
00:15:48,817 --> 00:15:50,080
عملية قلب مفتوح

255
00:15:50,524 --> 00:15:51,775
جينيات سيئة

256
00:15:55,127 --> 00:15:57,783
انت محاط بشابّات بالكاد بلغن

257
00:15:59,036 --> 00:16:01,486
ما الذي يدفعك إلى مضاجعة عجوز؟

258
00:16:02,414 --> 00:16:04,056
هوس ما بالعجائز؟

259
00:16:04,600 --> 00:16:07,167
لا, لا اضاجع زميلاتي بالعمل

260
00:16:07,261 --> 00:16:09,439
أساساً لأنني كبير بعمر أبائهن

261
00:16:09,684 --> 00:16:11,660
ماذا عن التوأمين (أولسن)؟

262
00:16:14,988 --> 00:16:16,316
كانت كلتاهما لك, يا عزيزتي

263
00:16:17,722 --> 00:16:18,426
حقاً؟

264
00:16:20,876 --> 00:16:22,414
لقد كان مذهلاً حقاً

265
00:16:22,896 --> 00:16:26,669
...أنا, أحب القليل من
الصدأ على معدني النفيس

266
00:16:26,865 --> 00:16:28,201
ويحي

267
00:16:29,443 --> 00:16:33,444
لابد انني كنت جد منتشية لأن
أنجرّ وراء مظهر الواثق هذا

268
00:16:33,516 --> 00:16:35,917
لقد كنت مضحكة, مثيرة, وبدون خاتم زواج

269
00:16:36,004 --> 00:16:37,021
بدت لي كفكرة جيدة

270
00:16:43,609 --> 00:16:46,013
اظن ان اسمك ليس الشيء
الوحيد الذي نسيته؟

271
00:16:47,950 --> 00:16:48,450
أسف

272
00:16:50,780 --> 00:16:51,825
هذا ندائي

273
00:16:54,147 --> 00:16:55,255
سيارة الاجرة

274
00:16:55,792 --> 00:16:56,560
حسناً

275
00:16:58,835 --> 00:16:59,959
(اعتني بنفسك, (جيما

276
00:17:02,161 --> 00:17:07,717
...(أنت كذلك... (نيرو
إذا كان هذا اسمك حقاً

277
00:17:09,316 --> 00:17:10,957
شكراً لك لعدم تصرفك كوغد

278
00:17:12,037 --> 00:17:13,285
انه طموحي في الحياة

279
00:17:49,770 --> 00:17:51,496
أنا سعيد انك قررت ان تفعل هذا

280
00:17:53,281 --> 00:17:55,004
هذا ليس من أجلي, هذا من أجل ابنائي

281
00:18:06,390 --> 00:18:07,804
(هذا لصالح الجميع, (أوب

282
00:18:09,780 --> 00:18:11,113
دعهم يودعونه

283
00:18:11,607 --> 00:18:13,625
ودعنا ندفن الكذبة

284
00:18:14,026 --> 00:18:17,553
بايني وينستون), قتله الكارتيل المكسيكي)

285
00:18:17,952 --> 00:18:20,210
ستخرج الحقيقة يا رجل

286
00:18:21,548 --> 00:18:22,710
لكن ليس الآن

287
00:18:23,411 --> 00:18:24,991
سيتأذى الكثير من الناس

288
00:18:28,254 --> 00:18:30,436
أنا اسف انك ترى هذا كخيانة

289
00:18:30,512 --> 00:18:34,597
(الخيانة الوحيدة التي اراها هي أن (كلاي
ليس هو الشخص الموجود في الحفرة

290
00:18:45,501 --> 00:18:47,688
أعلم انك لا تقبل ان تجلس في الطاولة معه

291
00:18:49,157 --> 00:18:50,884
كان خطأً مني أن اسألك ذلك

292
00:18:53,089 --> 00:18:54,313
(أحبك يا (أوب

293
00:18:56,114 --> 00:19:00,181
وأريدك في سامكرو, لكن أياً ما
ستقرر ان تفعله, سوف أدعمك

294
00:19:02,908 --> 00:19:04,142
أتمنى انك تعلم ذلك

295
00:19:06,742 --> 00:19:11,063
ما اعرفه هو ذلك الكرسي يغيّر النفوس

296
00:19:13,535 --> 00:19:15,328
(لن أتحول إلى (كلاي

297
00:19:16,748 --> 00:19:18,688
أنا اخشى أكثر ان أصبح مثلك

298
00:19:33,249 --> 00:19:35,838
(ظننت انك في تأبين (بايني

299
00:19:35,950 --> 00:19:37,922
تباً

300
00:19:39,295 --> 00:19:42,530
لا, لقد نسيت
...لم ادرك ان اليوم هو

301
00:19:42,531 --> 00:19:44,486
أين كُنتِ؟
انت بحالة مزرية

302
00:19:50,024 --> 00:19:53,305
إن... (كلاي) هنا...لقد
أتى ليجمع أغراضه المتبقية

303
00:19:53,762 --> 00:19:56,906
ظنَّ انك ستكونين بالمقبرة

304
00:19:58,233 --> 00:19:59,953
انا متضايق حقاً

305
00:20:23,070 --> 00:20:26,750
آسف, لم اظن انك ستكونين هنا

306
00:20:28,073 --> 00:20:30,735
كنت ابحث فقط عن ذلك الخاتم
(الذي اعطاني إياه (راستي

307
00:20:53,207 --> 00:20:54,374
شكراً لك

308
00:20:54,946 --> 00:20:57,098
لا تأخذ اي صورة

309
00:20:57,678 --> 00:20:59,239
لم اكن سأفعل

310
00:21:00,149 --> 00:21:01,629
أيمكننا الحديث؟

311
00:21:02,972 --> 00:21:04,072
رجاء؟

312
00:21:04,159 --> 00:21:05,246
لدقيقتين؟

313
00:21:12,625 --> 00:21:15,026
دقيقتين

314
00:21:24,776 --> 00:21:26,481
أعلم انك تريدينني ميتاً

315
00:21:28,047 --> 00:21:30,246
لهذا أعطيت (جاكس) تلك الرسائل

316
00:21:31,570 --> 00:21:37,434
بالنسبة إلى ما فعلته, هذا هو ما استحقه

317
00:21:40,869 --> 00:21:43,036
(انا لست شخصاً معقداً, يا (جيم

318
00:21:44,155 --> 00:21:45,658
(أنا... انا لست مثل (جي تي

319
00:21:47,509 --> 00:21:50,931
عندما أضع هدفاً نصب عينيّ
أمضي نحوه

320
00:21:51,943 --> 00:21:53,290
انها... انها روح الجندي فيَّ

321
00:21:57,184 --> 00:21:59,142
كل ما كنت أراه هو الغنيمة

322
00:22:00,867 --> 00:22:01,978
كل تلك الاموال

323
00:22:03,718 --> 00:22:09,389
ما فعلته بـ(تارا), وكذبي عليك
كان ذلك فقط جزءاً من المهمة

324
00:22:13,401 --> 00:22:17,307
انظري, لن اهينك بقول

325
00:22:17,324 --> 00:22:21,139
بمحاولة الاعتذار, هناك
الكثير من الضرر على ذلك

326
00:22:23,170 --> 00:22:24,115
..لكن

327
00:22:28,013 --> 00:22:31,318
...(علاقتك بوفاة (جون...

328
00:22:32,944 --> 00:22:37,225
...و الاشياء التي يقولها عنك...
في تلك الرسائل...

329
00:22:39,569 --> 00:22:41,529
سأخذ ذلك معي لقبري

330
00:22:49,723 --> 00:22:53,121
لا اتوقع منك المغفرة

331
00:22:54,338 --> 00:22:57,674
لكن على الاقل سأعلم انني قمت بالصواب مرة

332
00:23:00,771 --> 00:23:01,950
(أحبك, (جيم

333
00:23:06,245 --> 00:23:07,333
وسأحبك للأبد

334
00:23:33,823 --> 00:23:37,174
لا تضع يدك علي ابداً مجدداً

335
00:23:41,760 --> 00:23:44,260
الإيرلديون متوترون بخصوص مشكلة الزنوج

336
00:23:44,597 --> 00:23:45,386
وأنا كذلك

337
00:23:45,425 --> 00:23:46,870
ديمون بوب) رجل جاد)

338
00:23:46,948 --> 00:23:49,675
يصعب تصويب قتل فتاة بريئة إلى اتجاه جيد

339
00:23:49,722 --> 00:23:50,237
أعلم

340
00:23:50,464 --> 00:23:51,573
الناينرز يرفضون النقاش

341
00:23:51,654 --> 00:23:53,284
لاروي) مُهتاج)

342
00:23:54,585 --> 00:23:57,712
(يجب ان أصل إلى (بوب
لكي أصوب الامور

343
00:23:59,408 --> 00:24:00,519
إنه معزول

344
00:24:00,817 --> 00:24:02,220
سيصعب إعداد ذلك اللقاء

345
00:24:02,938 --> 00:24:05,106
إذا كلّم معارفك في الاستخبارات

346
00:24:05,529 --> 00:24:07,360
هذا الأمر يُصوّب فقط بلقاء وجهاً لوجه

347
00:24:07,377 --> 00:24:10,048
وماذا لو قمنا بذلك؟ هل تظن انك
ستقول "آسف" و ستصلح الامور؟

348
00:24:10,114 --> 00:24:11,462
يستحسن بك ان يكون لديك شيء يحتاجه

349
00:24:11,551 --> 00:24:13,485
<i>أي شيء يحتاج بوب) لا)</i>

350
00:24:13,841 --> 00:24:15,482
<i>يريده يجب ان أعطيه شيئاً</i>

351
00:24:16,075 --> 00:24:17,552
وهو وحده يعرف ما ذلك

352
00:24:25,226 --> 00:24:26,216
سنحاول ما بوسعنا

353
00:24:29,716 --> 00:24:31,193
ألا يزال اللقاء مع (غالان) قائماً؟

354
00:24:31,254 --> 00:24:32,716
أجل, سيكون بالمدينة الاسبوع القادم

355
00:24:33,652 --> 00:24:37,566
سيعلم الإيرلنديون ان (كلاي) موجود
وستحصلون على أسلحتكم

356
00:24:43,028 --> 00:24:45,066
ما الذي يفترض بي ان اخبر (بوبي) به؟

357
00:24:46,082 --> 00:24:48,269
يعلم ان (أوتو) وشى به للريكو

358
00:24:50,520 --> 00:24:53,948
يجب ان تخبر السيد (مونسون) بإتفاقنا السرّي

359
00:24:54,496 --> 00:24:55,747
...لكن ليكن في بالك

360
00:24:57,224 --> 00:25:00,903
لا يمكنك ان تخبر ناديك
عن الريكو او عن علاقتنا

361
00:25:02,463 --> 00:25:05,254
جماعتي يظنون انه سُجِن
(بسبب (جورجي كاروزو

362
00:25:07,535 --> 00:25:09,738
سأخبرهم ان القضية اسقطت

363
00:25:10,886 --> 00:25:12,215
ابقِ (إلفيس) بجانبك

364
00:25:13,466 --> 00:25:14,653
يجب عليك ان تثق به

365
00:25:17,016 --> 00:25:20,700
(أوتو)... وشى بـ(بوبي)
هذا اضحى من الماضي

366
00:25:21,372 --> 00:25:24,012
لكن لابد ان شخصاً حديثاً
كان يساعد النائب العام

367
00:25:25,652 --> 00:25:27,770
كيف يعقل انهم عرفو ان
صفقة السلاح تلك ستفشل؟

368
00:25:31,292 --> 00:25:33,949
إستمر في تجارة السلاح و الكوكايين كالمعتاد

369
00:25:35,344 --> 00:25:36,926
وسأبعد الريكو عنك

370
00:25:39,938 --> 00:25:41,858
ومتى سيبتعدون عني للأبد؟

371
00:25:43,412 --> 00:25:44,756
عندما لا نعود بحاجتك

372
00:25:46,250 --> 00:25:49,186
,ما كنت لأتركني بهذه البساطة
(ايها القائد (بارادا

373
00:25:51,621 --> 00:25:54,518
لم يكن لديك اي خيار سوى
ان تلعب بطاقة الاستخبارات

374
00:25:54,519 --> 00:25:57,053
اعطتك نفوذاً, و سيطرة علينا

375
00:25:57,054 --> 00:25:59,363
لكنها اعطتني أيضاً عصاً كبيرة

376
00:26:00,636 --> 00:26:04,105
الآن, أنا متأكد ان جماعة
غاليندو" تقدر عون العم سام"

377
00:26:04,130 --> 00:26:06,050
لكن كيف سيكون رد فعل الشارع على ذلك؟

378
00:26:06,846 --> 00:26:11,206
أي شخص من هذه الارجاء,
يكتشف انك عميل مزدوج

379
00:26:12,050 --> 00:26:14,331
ترنحك في "كالي" لن يعود مزحة

380
00:26:17,106 --> 00:26:20,565
و الطلبات على كوكايينك
ستموت في غضون يوم

381
00:26:22,613 --> 00:26:24,167
يبدو اننا نحتاج بعضنا البعض

382
00:26:28,050 --> 00:26:30,819
بوبي مونسون), كما وعدتك)

383
00:26:41,691 --> 00:26:43,159
لنخرج من هنا

384
00:26:45,467 --> 00:26:47,481
أنا سعيد جداً بخروجي

385
00:26:47,967 --> 00:26:50,334
لكنني خائف نوعاً ما ان اسأل كيف تم ذلك

386
00:26:50,373 --> 00:26:52,817
لقد كانا اسبوعين عصيبين يا أخي

387
00:26:52,928 --> 00:26:53,990
هيا بنا

388
00:26:55,810 --> 00:26:57,544
أين (جاكس)؟

389
00:26:57,545 --> 00:26:59,646
سمعت انه رئيسكم الجديد

390
00:26:59,647 --> 00:27:01,113
إنه ليس هنا

391
00:27:01,114 --> 00:27:02,716
ما الذي تريده

392
00:27:02,717 --> 00:27:06,685
هل انتم عارفون بالعنف
الذي يحدث في "تشارمينغ"؟

393
00:27:06,685 --> 00:27:09,220
إجتياح لمنزلين في أقل من اسبوع

394
00:27:09,222 --> 00:27:12,773
على عكس الاعتقاد السائد... لسنا أمّيين

395
00:27:12,788 --> 00:27:14,559
لماذا, أتظن انه لنا علاقة بهذا؟

396
00:27:14,584 --> 00:27:17,304
منذ ثلاثة اسابيع, رجل غير معروف

397
00:27:17,376 --> 00:27:24,168
قتل بسيارته (فيرونيكا بوب), فيما يمكننا
(ان نفترض انه كان هجوما على (لاروي واين

398
00:27:24,169 --> 00:27:28,828
...لا شهود تقدمو بعد, لكن
بعض الناس قالو

399
00:27:28,914 --> 00:27:32,406
انهم رأو الناينرز يطاردون مجموعة
من سائقي الدراجات النارية

400
00:27:32,430 --> 00:27:33,603
حقاً؟

401
00:27:33,688 --> 00:27:39,483
(الهجوم الأول كان على (لينيت برايس
إحدى عاهراتكم

402
00:27:39,484 --> 00:27:44,953
(صباح اليوم, (وايد ستينر
تعرض للهجوم في مطبخه

403
00:27:44,954 --> 00:27:47,723
وهو ميكانيكيّ في ورشتكم

404
00:27:47,724 --> 00:27:50,064
هل.. ترون النمط هنا؟

405
00:27:54,274 --> 00:27:58,415
إذا كانت تلك الهجمات إنتقامٌ
من (بوب) أو الناينرز

406
00:27:58,454 --> 00:28:00,380
لم نسمع بأي هجمات يارجل

407
00:28:00,763 --> 00:28:01,302
لا؟

408
00:28:01,303 --> 00:28:02,303
لا

409
00:28:05,408 --> 00:28:10,912
إذا من هجم على شاحنتكم
ليلة امس خارج موديستو؟

410
00:28:10,952 --> 00:28:12,585
قراصنة غاضبون

411
00:28:14,750 --> 00:28:20,077
(لا أحفل ما إذا فجّر (بوب
كل شاحنة لعينة لديكم

412
00:28:20,078 --> 00:28:22,927
لكن ليس في دائرتي

413
00:28:23,757 --> 00:28:29,095
(إذا تأذى اي بريئ أخر, سأجعل (بوب
يبدو مثل صبيّ المذبح, مفهوم؟

414
00:28:29,666 --> 00:28:31,611
فهمت ما قصدته

415
00:28:31,861 --> 00:28:33,369
أحب النكت الكاثوليكية

416
00:28:34,424 --> 00:28:35,968
اتتذكر نكتة الراهبتين؟ -
أجل -

417
00:28:36,148 --> 00:28:41,846
...تدخلان إلى حانة -
!(بوبي) -

418
00:28:42,876 --> 00:28:45,244
مونسون) حرّ طليق)

419
00:28:45,245 --> 00:28:47,179
مات الريكو

420
00:28:47,180 --> 00:28:50,782
أظن انك حرّ ونظيف أيضاً, اليس كذلك؟

421
00:28:50,783 --> 00:28:53,819
لا تقلق, لن أشي بك

422
00:28:53,820 --> 00:28:58,657
لكن... إذا استمر هراء (بوب) في
تشارمينغ. اتوقع منك ان تخبرني

423
00:28:58,658 --> 00:29:01,392
كبادرة حسن نية

424
00:29:03,095 --> 00:29:04,429
كيف الحال يا رجل؟

425
00:29:24,290 --> 00:29:25,297
شكراً

426
00:29:28,602 --> 00:29:30,563
ما الذي اخبرت عصابتك منذ ثلاثة اسابيع؟

427
00:29:31,455 --> 00:29:32,489
توارو عن الانظار

428
00:29:32,490 --> 00:29:33,957
أجل

429
00:29:33,958 --> 00:29:36,292
لا نتخذ قراراتٍ عند الغضب

430
00:29:36,293 --> 00:29:39,443
اسمع, (لاروي) لا يزال
يتألم من فقدان فتاته

431
00:29:40,229 --> 00:29:43,599
هي ليست... فتاته

432
00:29:43,600 --> 00:29:45,601
لقد أمرنا بأن نتعرض لتلك الشاحنة

433
00:29:45,602 --> 00:29:47,314
قال اننا انتظرنا بما فيه الكفاية

434
00:29:47,314 --> 00:29:49,197
إبنتي قُتِلت

435
00:29:49,739 --> 00:29:54,274
شخص ما يهجم على المشتبه بهم
في قتلها, كل الاعين تنظر إلي

436
00:29:54,297 --> 00:29:56,320
قتل السانز (تي جي) على ذلك الطريق السريع

437
00:29:56,813 --> 00:29:59,297
الآن, علينا ان نرد لهم الضربة
او سنبدو ضعفاء

438
00:29:59,321 --> 00:30:00,633
انت تعرف كيف يجري الامر

439
00:30:00,711 --> 00:30:02,196
...تلقيت للتو اتصالاً

440
00:30:02,430 --> 00:30:06,328
من المسؤول الحربي لكارتيل
غاليندو" للمخدرات"

441
00:30:06,953 --> 00:30:10,009
(يريدون مني ان أقوم بلقاء مع (جاكس تيلر

442
00:30:10,032 --> 00:30:14,876
هل تعرف لأي قدر عملت لكي
لا ارتبط بذلك العنصر؟

443
00:30:15,763 --> 00:30:22,167
حاجتكم لسمعة الشارع تجعل حياتي صعبة

444
00:30:22,386 --> 00:30:24,444
سيتوقف ذلك الآن

445
00:30:25,750 --> 00:30:27,647
لماذا لا تلقي بهذا على (لاروي)؟

446
00:30:28,233 --> 00:30:29,965
لأنه هو من يقوم بالاتصالات

447
00:30:30,127 --> 00:30:32,195
...كل ما نفعله هو

448
00:30:35,582 --> 00:30:37,583
...انظر, أنا أسـ

449
00:30:40,282 --> 00:30:42,039
لدى محققينا العنوان

450
00:30:42,568 --> 00:30:44,711
سأرتب الأمر -
حسناً -

451
00:30:46,191 --> 00:30:49,160
...(انا قريب جداً من هذا, يا (أوغي
مفهوم؟

452
00:30:49,161 --> 00:30:50,929
بدون نهايات سائبة

453
00:30:50,930 --> 00:30:52,997
حاضر, سيدي

454
00:31:16,119 --> 00:31:18,153
اللعنة, أهذا (لاروي)؟

455
00:31:18,154 --> 00:31:19,596
معظم ما تبقى منه

456
00:31:19,635 --> 00:31:23,322
ذلك العاهر الصغير كان يبكي
بشدة لدرجة انني فقدت عقلي

457
00:31:23,369 --> 00:31:25,103
مبروك

458
00:31:25,266 --> 00:31:26,266
أنت المسؤول الجديد

459
00:31:26,384 --> 00:31:29,142
لا.. مهلك, ماذا لو لم اكن
اريد ان اكون المسؤول؟

460
00:31:29,188 --> 00:31:30,422
ارتقٍ للأمر, يا أخي

461
00:31:30,672 --> 00:31:34,649
مع القوة العظيمة, تأتي المسؤولية العظيمة

462
00:31:36,124 --> 00:31:38,226
انا مش سبايدرمان, يالخال

463
00:31:46,046 --> 00:31:49,194
كما نعلم جميعاً, فرع
الرحالة يقوم بحل أعضاءه

464
00:31:49,272 --> 00:31:52,084
("لدينا (فرانكي دايموندز), (غوغو) و (غريغ "ذا بيغ

465
00:31:52,085 --> 00:31:53,585
يبحثون عن مكان في تشارمينغ

466
00:31:53,586 --> 00:31:56,121
أظن اننا سنكون محظوظين بأن نحضى بهم

467
00:31:58,224 --> 00:32:01,827
أسف انا متأخر

468
00:32:01,828 --> 00:32:03,894
اجلس

469
00:32:10,836 --> 00:32:13,537
نحن نصوت على الرحالة

470
00:32:13,538 --> 00:32:15,606
جيّد

471
00:32:15,607 --> 00:32:18,109
فرانكي), ألديك أي شيء تود قوله؟)

472
00:32:18,110 --> 00:32:21,245
أود ان اقول اننا نتشرف بالجلوس على هذه الطاولة

473
00:32:21,246 --> 00:32:24,114
,نعلم انكم تتعرضون لبعض الهجمات مؤخراً
و نحن هنا لنساعد بقدر ما نستطيع

474
00:32:24,115 --> 00:32:26,082
أجل, من الجيد ان يكون لدينا دار مجدداً

475
00:32:26,083 --> 00:32:29,219
مكان حيث يمكننا ان نضع اقدامنا

476
00:32:31,322 --> 00:32:33,390
"حسناً, "بيغي

477
00:32:35,659 --> 00:32:38,594
هل هناك من معارض؟

478
00:32:38,595 --> 00:32:39,428
جيد

479
00:32:39,429 --> 00:32:40,563
ما الذي نقوله؟

480
00:32:42,599 --> 00:32:44,200
مرحباً بكم في السامكرو

481
00:32:44,201 --> 00:32:45,434
شكراً لك

482
00:32:45,435 --> 00:32:47,670
من الرائع ان نحضى بـ(بوبي
إلفيس) مجدداً عند الطاولة

483
00:32:50,407 --> 00:32:51,806
من الجيد العودة للدار

484
00:32:52,752 --> 00:32:55,710
هل.. اسقطو التهم ؟

485
00:32:55,711 --> 00:32:58,513
أجل, يبدو انه كان انتحاراً

486
00:32:58,514 --> 00:33:00,948
قفز إلى صندوق السيارة
وأطلق النار على نفسه عشرة مرات

487
00:33:05,454 --> 00:33:09,256
طلبت من (بوبي) ان يكون نائبي

488
00:33:09,257 --> 00:33:12,793
ماذا عن (أوب)؟

489
00:33:12,794 --> 00:33:17,364
أظن أن (أوب) يجب ان يبقى
بعيداً عن النادي لبعض الوقت

490
00:33:17,365 --> 00:33:19,933
تضررت عائلته جداً

491
00:33:19,934 --> 00:33:23,136
ويواجه صعوبة في عدم توجيه
ألمه ذاك على سامكرو

492
00:33:29,376 --> 00:33:30,610
أنا موافق على بوبي

493
00:33:30,611 --> 00:33:32,945
شكراً لك

494
00:33:32,946 --> 00:33:35,481
هل من معارض؟

495
00:33:35,482 --> 00:33:37,116
ما الذي نقوله؟

496
00:33:45,858 --> 00:33:47,859
أحبك يا أخي

497
00:33:55,934 --> 00:34:00,003
كل ما اردت ان اقوله هو مدى
سعادتي بأن أحضى بكم جميعاً

498
00:34:00,017 --> 00:34:04,675
...على الطاولة
ولا توجد مساحة كبيرة على يميني

499
00:34:04,676 --> 00:34:08,045
بوجودك هنا, يسعدني انك استطعت النجاة

500
00:34:08,046 --> 00:34:10,114
شكراً

501
00:34:15,286 --> 00:34:20,690
مع تنحي (أوبي), هناك شيء
يجب ان اخبر النادي به

502
00:34:20,691 --> 00:34:24,921
الأمر معقد, لهذا اتمنى ان تسمعوني

503
00:34:26,997 --> 00:34:29,043
...اللوبو كارتيل

504
00:34:29,812 --> 00:34:31,692
(لم يقتل (بايني

505
00:34:34,499 --> 00:34:35,906
انا من قتلته

506
00:34:48,083 --> 00:34:51,786
يعلم الجميع انه لم يكن هناك
(أي ود بيني و بين (بايني

507
00:34:51,787 --> 00:34:56,824
معظمكم كانو شاهدين على
محاولاته لقتلي في هذه الغرفة

508
00:34:56,825 --> 00:34:59,660
,ذهبت إليه عند الكوخ
وظننت انه يمكننا ان نحلّ

509
00:34:59,661 --> 00:35:02,128
مسألة الكارتيل هاته

510
00:35:02,129 --> 00:35:06,767
ظننت انه في حوار وجهاً لوجه, بدون هراء

511
00:35:06,768 --> 00:35:11,104
كان ثملاً بزجاجته الخامسة
من "باترون" عندما وصلت

512
00:35:11,105 --> 00:35:17,710
.كنت بالكاد استطيع مناقشته
حتى... سحب سلاحه بوجهي

513
00:35:17,711 --> 00:35:23,216
استطعت ان انتزع البندقية من يده

514
00:35:28,122 --> 00:35:30,123
ثم اخرج مسدساً

515
00:35:32,558 --> 00:35:35,527
لم يكن لدي اي خيار

516
00:35:38,397 --> 00:35:43,435
علمت انه اذا اكتشف الكارتيل
او الايرلنديين أن ما حدث

517
00:35:43,436 --> 00:35:46,738
.كان صراعاً داخلياً
كانو سينسحبون من الصفقة

518
00:35:46,739 --> 00:35:51,375
لذا... القيت اللوم على المكسيكيين

519
00:35:51,376 --> 00:35:56,343
خططت ان اخبر الجميع عما حدث
...فور ما تهدأ الأمور, لكن

520
00:35:56,344 --> 00:35:57,882
أوبي) أكتشف الحقيقة)

521
00:35:57,883 --> 00:35:59,884
قبل ان اتمكن من ذلك

522
00:36:03,855 --> 00:36:05,255
هو من اطلق علي النار

523
00:36:05,297 --> 00:36:07,294
ماذا؟

524
00:36:09,605 --> 00:36:11,674
(كذبت على (جاكس

525
00:36:14,494 --> 00:36:17,229
اخبرته انه زنجي

526
00:36:17,840 --> 00:36:19,908
لماذا كذبت يا رجل؟

527
00:36:23,507 --> 00:36:28,377
(كنت تحمي (أوب

528
00:36:28,752 --> 00:36:30,087
احتجنا لسيارة اسعاف

529
00:36:30,088 --> 00:36:32,669
و الطوارئ كانو سيبلّغون عن جرح الرصاصة

530
00:36:33,716 --> 00:36:37,185
لا ألوم (أوب) لمحاولته قتلي

531
00:36:37,186 --> 00:36:40,388
كل ما اتمناه هو ان اشرح له ما حدث

532
00:36:40,389 --> 00:36:45,260
,على اية حال... قتلت عضواً
دفاعاً عن النفس ام غيره

533
00:36:45,261 --> 00:36:49,097
يجب عليكم ان تصوتو على بقاء او رحيلي

534
00:36:53,201 --> 00:36:57,037
يجب ان نفكر في الامر لبعض الوقت

535
00:36:57,038 --> 00:37:00,541
لنأخذ يوماً أو اثنين للتصويت

536
00:37:05,242 --> 00:37:06,931
هل لي بدقيقة معك؟

537
00:37:30,437 --> 00:37:32,103
ما الذي تفعله؟

538
00:37:32,104 --> 00:37:41,179
حقائق كثيرة لم اعترف بها, لذا
ظننت ان أخرج ما تبقى منها

539
00:37:41,180 --> 00:37:45,683
هل من المتفرض ان اعتقد انك سوف
ترمي بنفسك هكذا امام رحمة النادي؟

540
00:37:45,684 --> 00:37:47,384
بربك يا رجل

541
00:37:47,385 --> 00:37:49,719
لوم النفس ليس من عاداتك

542
00:37:49,720 --> 00:37:51,788
ما الخدعة؟

543
00:37:54,192 --> 00:37:56,189
لقد نفذت مني الخدع

544
00:37:58,548 --> 00:38:01,478
انا احاول فقط ان افعل
ماهو في صالح سامكرو

545
00:38:04,352 --> 00:38:05,962
وماهي خدعتك, يا بني؟

546
00:38:07,071 --> 00:38:14,344
...أتفهم سبب إيقافك لـ(أوبي), لكن
...(عرفت بأمر (جي تي

547
00:38:19,648 --> 00:38:22,451
كيف يعقل انك لم تقتلني؟

548
00:38:22,452 --> 00:38:25,720
أحتاجك حياً لأسعد الايرلنديين

549
00:38:25,721 --> 00:38:28,957
لم ترغب قط بصفقة الكارتيل هذه

550
00:38:28,958 --> 00:38:32,267
لماذا تهتم بسعادة الإيرلنديين؟

551
00:38:34,322 --> 00:38:38,024
أحاول فقط ان افعل ما في صالح سامكرو

552
00:38:52,245 --> 00:38:55,147
ذهبت للتو للمنزل لكي أرى احفادي

553
00:38:55,148 --> 00:38:57,716
من الذي قرر بحق الجحيم ان
يضعهم في العناية النهارية؟

554
00:38:57,717 --> 00:38:59,484
أنا و والدتهم

555
00:39:00,653 --> 00:39:03,088
لا نترك اناساً اخرين ليربّوا اطفالنا

556
00:39:03,089 --> 00:39:04,489
هذه أنانية و كسل

557
00:39:04,490 --> 00:39:06,058
ليس لدي الوقت لهذا يا أماه

558
00:39:06,059 --> 00:39:10,094
(تريدين رؤية الأطفال, حلّي الامر مع (تارا

559
00:39:22,041 --> 00:39:24,908
(لا ازال لا افهم يا (جاكسون

560
00:39:24,909 --> 00:39:26,676
لا يجب عليك

561
00:39:26,677 --> 00:39:28,745
سيحين وقته

562
00:39:39,490 --> 00:39:41,991
أتأكد فقط أنك وصلت سالمة للمنزل

563
00:39:45,162 --> 00:39:47,496
أجل... لقد فعلت

564
00:39:47,497 --> 00:39:48,965
أنا بخير

565
00:39:48,966 --> 00:39:50,666
جيد

566
00:39:50,667 --> 00:39:52,902
الآن لديك رقمي

567
00:39:52,903 --> 00:39:55,804
في حالة ما احتجتِ أي شيء

568
00:39:55,805 --> 00:39:58,206
حسناً

569
00:39:58,207 --> 00:40:00,675
شكراً

570
00:40:12,954 --> 00:40:17,591
ضعو الاسلحة على غطاء السيارة

571
00:40:17,592 --> 00:40:19,126
لا بأس

572
00:40:26,334 --> 00:40:29,635
فكّر السيد (بوب) في المشكل مرة اخرى

573
00:40:29,636 --> 00:40:35,141
ويدرك ان لا شيء سيقدمه
السانز سيكون جيداً كفاية

574
00:40:35,142 --> 00:40:39,345
لكن... يجب عليك ان توصل لهم الرسالة

575
00:40:39,346 --> 00:40:42,215
وما الذي يفترض بي ان افعله بهذا؟

576
00:40:42,216 --> 00:40:43,649
(أقتل (تيلر

577
00:41:02,467 --> 00:41:04,601
ظننت ان هذا اللقاء مع (بوب)؟

578
00:41:04,602 --> 00:41:08,139
<i>بوب) يريد ان تتم هذه المحادثة أولاً) السيد</i>

579
00:41:08,140 --> 00:41:09,974
(أنا مساعده, (أوغست ماركس

580
00:41:09,975 --> 00:41:11,775
الاسلحة

581
00:41:33,447 --> 00:41:35,714
يجب ان تحل الأمر مع الناينرز

582
00:41:36,181 --> 00:41:37,466
اين (لاروي) بحق الجحيم؟

583
00:41:37,467 --> 00:41:41,236
دارنيل) هو المسؤول الآن)

584
00:41:41,237 --> 00:41:42,637
حلّوا الأمر

585
00:41:53,280 --> 00:41:55,412
لدينا الكثير من التاريخ مع عصابتكم

586
00:41:55,475 --> 00:41:59,334
لقد دخلنا في صراعات قبلاً, وارتكبنا
اخطاءاً, لكن استطعنا تجاوزها

587
00:41:59,413 --> 00:42:01,639
اخبرني فقط ما الذي تحتاجه

588
00:42:14,068 --> 00:42:14,934
!(أسقطه, يا (دارنيل

589
00:42:14,935 --> 00:42:16,503
!(هيا, يا (جاكي بوي

590
00:42:16,504 --> 00:42:18,005
!سنهتم بهؤلاء الاوغاد

591
00:42:18,006 --> 00:42:19,506
!(اقتله يا (جاكي

592
00:42:19,507 --> 00:42:21,607
!هيا يا (دي), انهض يا رجل

593
00:42:21,608 --> 00:42:23,042
يكفي

594
00:42:23,043 --> 00:42:23,809
!هذا يكفي

595
00:42:23,810 --> 00:42:24,576
!(جاكس)

596
00:42:24,577 --> 00:42:26,998
!(جاكي بوي)

597
00:42:29,423 --> 00:42:31,124
ظننت انك جردتهم من اسلحتهم؟

598
00:42:31,163 --> 00:42:32,351
لقد فعلت

599
00:42:35,656 --> 00:42:37,131
إلهي

600
00:42:37,186 --> 00:42:39,397
لم يكن يريد حقاً ان يكون
مسؤولاً على اية حال

601
00:42:39,577 --> 00:42:41,459
انت, ما اسمك؟

602
00:42:41,592 --> 00:42:43,014
(تايلر)

603
00:42:43,069 --> 00:42:47,101
(حسناً, (تايلر
يجب ان تعود إلى عصابتك

604
00:42:47,102 --> 00:42:49,389
وتخبرهم ان صراعهم مع السانز انتهى

605
00:42:49,397 --> 00:42:52,202
وإذا استمر, فسيستمر التغيير في القادة

606
00:42:53,750 --> 00:42:55,785
!لا يوجد اي شيء لتفكر فيه, اذهب

607
00:42:55,843 --> 00:42:57,168
!هيا, اذهب

608
00:43:01,993 --> 00:43:03,805
ما هذا بحق الجحيم؟

609
00:43:06,325 --> 00:43:08,649
السيد (بوب) سيتصل بكم قريباً

610
00:43:09,690 --> 00:43:10,516
!تخلصو منه

611
00:43:12,684 --> 00:43:18,522
...بوب) هذا يحاول إخبارنا)
انه هو من يقرر من يعيش و من يموت

612
00:43:31,173 --> 00:43:34,275
أظن ان هذا أخرهم

613
00:43:36,125 --> 00:43:37,458
الحمام به تسرب

614
00:43:38,293 --> 00:43:40,950
سأجعل (تشاكي) يأتي غداً و يصلحه

615
00:43:40,999 --> 00:43:42,499
شكراً

616
00:43:44,678 --> 00:43:46,864
أعرف مدى صعوبة الاعتراف
الذي قمت به اليوم

617
00:43:48,697 --> 00:43:50,591
أنا سعيد انك اعترفت

618
00:43:52,171 --> 00:43:53,739
لا أحد سيصوت على خروجك

619
00:43:55,608 --> 00:43:58,154
هذا امر خارج عن يديّ المرتعشتين

620
00:44:09,674 --> 00:44:12,076
أنا على ما يرام, شكراً

621
00:44:34,394 --> 00:44:41,266
لقد... قتلت... فتاة بريئة

622
00:44:42,173 --> 00:44:47,113
الكذبة كانت لحماية (أوب) و النادي, لا أنا

623
00:44:47,377 --> 00:44:53,682
...كنت معك... في المشفى.. كل يوم

624
00:44:53,761 --> 00:44:56,246
لثلاثة اسابيع

625
00:44:58,355 --> 00:45:01,023
(كان يجب عليك ان تخبرني الحقيقة يا (كلاي

626
00:45:03,476 --> 00:45:05,300
لم اعرف كيف

627
00:45:06,886 --> 00:45:08,691
أسف

628
00:45:24,871 --> 00:45:26,878
تباً

629
00:45:27,268 --> 00:45:29,378
أين؟

630
00:45:30,636 --> 00:45:32,199
لا, سأتي لأصطحبها

631
00:45:33,678 --> 00:45:35,394
لا, أجل

632
00:45:36,268 --> 00:45:39,174
حسناً, شكراً

633
00:45:40,876 --> 00:45:42,002
ما الأمر؟

634
00:45:43,032 --> 00:45:47,105
(محقق في أوكلاند اعتقل (داون
لأجل القيادة تحت تأثير الكحول

635
00:45:47,277 --> 00:45:50,089
نسيب صهره ينتمى للجريم باستردز

636
00:45:50,138 --> 00:45:52,503
وإن ذهبت لإصطحابها بنفسي, لن يوجهو لها اي تهم

637
00:46:02,448 --> 00:46:04,116
أنحن على ما يرام؟

638
00:46:07,652 --> 00:46:09,386
لا أعلم

639
00:46:21,799 --> 00:46:25,424
ايها الزعيم, تلك الفتاتان

640
00:46:25,547 --> 00:46:29,619
قالتا انهما رأيتا رجالاً على دراجات نارية
يطلقون النار على رجل اسود في شاحنة

641
00:46:30,574 --> 00:46:32,375
(تعرّفت على (تيلر) و (شيبس

642
00:46:36,329 --> 00:46:38,096
شرطة أوكلاند اتصلت للتو

643
00:46:38,215 --> 00:46:41,416
شاهدتين اخريتين اتيتا, وتعرّفتا
على (تيغ ترايغر) على أنه

644
00:46:41,417 --> 00:46:43,986
الرجل الذي دهس (فيرونيكا بوب) بسيارته

645
00:47:01,137 --> 00:47:03,871
المحقق (غودمان), شرطة أوكلاند

646
00:47:03,957 --> 00:47:04,660
هل انت هو (ترايغر)؟

647
00:47:04,742 --> 00:47:07,535
أجل, أين (داون)؟

648
00:47:07,629 --> 00:47:09,324
يداك على رأسك

649
00:47:10,507 --> 00:47:11,879
تباً يا رجل, لابد انك تمازحني

650
00:47:11,926 --> 00:47:12,934
!افعلها

651
00:47:29,822 --> 00:47:30,736
امشِ

652
00:47:30,994 --> 00:47:32,048
لن افعل

653
00:47:32,205 --> 00:47:34,853
...لن اذهب لأي مكان حتى -
!اخرس -

654
00:47:37,471 --> 00:47:39,172
تحرك

655
00:48:03,781 --> 00:48:06,190
اللعنة

656
00:48:10,893 --> 00:48:12,916
هل تعرف من أكون, سيد (ترايغر)؟

657
00:48:14,791 --> 00:48:15,979
أجل

658
00:48:17,016 --> 00:48:19,056
وهل تعرف ما الذي سيحدث الآن؟

659
00:48:20,080 --> 00:48:21,642
ستقتلني

660
00:48:22,903 --> 00:48:24,353
كان ذلك ليكون سهلاً جداً

661
00:48:46,336 --> 00:48:47,888
داوني)؟)

662
00:48:49,637 --> 00:48:52,443
(داوني)
(داون)

663
00:48:53,460 --> 00:48:54,629
عزيزتي؟

664
00:48:54,990 --> 00:48:59,475
!عزيزتي... استيقظي

665
00:48:59,796 --> 00:49:01,131
تباً

666
00:49:01,851 --> 00:49:04,069
...لا يا عزيزتي

667
00:49:11,465 --> 00:49:12,666
أبي؟

668
00:49:12,792 --> 00:49:14,760
أنا جد أسف, يا عزيزتي

669
00:49:17,507 --> 00:49:18,788
!فكّ قيودي

670
00:49:18,857 --> 00:49:20,225
ما الذي يحدث؟

671
00:49:20,351 --> 00:49:21,976
!اللعنة

672
00:49:22,056 --> 00:49:25,163
!فكّ قيودي! فكّ قيودي

673
00:49:25,303 --> 00:49:27,210
!أبي, اخرجني من هنا

674
00:49:27,263 --> 00:49:28,845
...يا عزيزتي

675
00:49:30,269 --> 00:49:32,774
يا رجل, أنا أسف

676
00:49:33,413 --> 00:49:36,173
من فضلك, لا تقتلها

677
00:49:36,227 --> 00:49:37,931
أقتلني أنا. رجاء, أتوسل إليك

678
00:49:37,977 --> 00:49:39,800
اقتلني من فضلك؟

679
00:49:40,153 --> 00:49:40,962
رجاء؟

680
00:49:41,131 --> 00:49:44,065
(أحِسَّ بألمي, سيد (ترايغر

681
00:50:03,556 --> 00:50:04,565
!أبي

682
00:50:12,782 --> 00:50:15,150
سيد (ترايغر), انت و بعض
عصابتك تم التعرف عليكم

683
00:50:15,151 --> 00:50:18,719
كمسؤولين عن مقتل إبنتي و
اطلاق النار في الطريق السريع

684
00:50:19,892 --> 00:50:22,760
المحقق (غودمان) سيأخذك إلى المقاطعة

685
00:50:24,993 --> 00:50:29,359
احتفظ بهذه الذاكرة الحيّة لنفسك

686
00:50:30,232 --> 00:50:33,851
اكره ان ارى ذات الشيء يحدث لإبنتك الاخرى

687
00:50:35,206 --> 00:50:38,210
سوف أقطع رأسك الزنجي القبيح

688
00:50:49,008 --> 00:50:50,938
اجلبو المطهّر إلى هنا

689
00:50:51,273 --> 00:50:53,077
لك ذلك

690
00:50:57,854 --> 00:50:59,245
هيا بنا

691
00:51:12,103 --> 00:51:13,604
توماس) محتقن)

692
00:51:14,315 --> 00:51:16,274
تحتاجين مرطّب جو في تلك الغرفة

693
00:51:16,456 --> 00:51:17,589
انه ليس سعالاً جافاً

694
00:51:17,592 --> 00:51:19,384
مرطّب الجو لن ينفع

695
00:51:23,909 --> 00:51:25,720
ولا يجب عليهم ان يكونو في العناية النهارية

696
00:51:26,329 --> 00:51:27,571
يمكننا الاعتناء بأبنائنا

697
00:51:27,591 --> 00:51:30,205
يحتاجون ان يخلقو صداقات مع اطفال اخرين

698
00:51:33,621 --> 00:51:39,306
...ولنكن صريحين
لا اعتقد انك على قدر مقام المهمة

699
00:51:40,392 --> 00:51:41,194
اعذريني؟

700
00:51:41,204 --> 00:51:43,220
لديك كامل الحق بأن تكوني مشتتة, لقد خضت

701
00:51:43,531 --> 00:51:45,501
...أموراً كثيرة -
قولي ما تريدين قوله وحسب -

702
00:51:46,781 --> 00:51:51,111
اشم الكحول و الحشيش في نفسك كل صباح

703
00:51:55,128 --> 00:51:57,643
لا ادخن او اشرب في الصباح

704
00:51:58,359 --> 00:52:00,042
(أنا طبيبة يا (جيما

705
00:52:00,056 --> 00:52:02,479
أعلم المدة التي تبقى فيها
المخدرات و الكحول في دمك

706
00:52:02,499 --> 00:52:08,622
وإلى أن... تجمعي شتاتك
لا اريدك ان تكوني بمفردك مع ابنائي

707
00:52:08,770 --> 00:52:09,559
حقاً؟

708
00:52:12,591 --> 00:52:14,161
هل يوافقك (جاكس) في هذا؟

709
00:52:15,018 --> 00:52:19,028
لم اخبره, لكنه يعرف انك لست على سجيتك

710
00:52:26,205 --> 00:52:28,073
علمت انك ستكونين هنا

711
00:52:28,637 --> 00:52:30,638
مرحباً بعودتك

712
00:52:31,077 --> 00:52:33,078
أنا سعيدة بخروجك

713
00:52:33,079 --> 00:52:35,005
بوبي) أراد ان يرى الولدين)

714
00:52:35,066 --> 00:52:36,169
لقد ناما للتو

715
00:52:36,337 --> 00:52:37,083
امضِ

716
00:52:44,057 --> 00:52:45,083
أنحن على وفاق؟

717
00:52:45,768 --> 00:52:46,707
أجل

718
00:52:48,205 --> 00:52:49,380
نحن على وفاق

719
00:52:57,051 --> 00:52:58,027
(جيما)

720
00:52:58,169 --> 00:52:59,269
(أحتاج (جاكس

721
00:52:59,270 --> 00:53:00,270
لماذا؟

722
00:53:00,271 --> 00:53:02,669
دعيني أكلمه, رجاء

723
00:53:04,229 --> 00:53:05,330
(أنسر)

724
00:53:09,060 --> 00:53:09,940
ما الذي يجري؟

725
00:53:10,011 --> 00:53:12,127
سمعت من (إيغلي) من شرطة لوداي

726
00:53:12,298 --> 00:53:15,268
اصدرت المقاطعة مذكرات اعتقال
(لك و لـ(شيبس) و (تيغ

727
00:53:15,426 --> 00:53:18,002
(لمقتل (فيرونيكا بوب) و رجال (لاروي

728
00:53:18,532 --> 00:53:20,580
تم نشر المعلومات لكل الشرطيين

729
00:53:23,236 --> 00:53:23,844
كيف ذلك؟

730
00:53:24,018 --> 00:53:25,799
ظهر اربعة شهود اليوم

731
00:53:26,051 --> 00:53:28,963
(إثنين رأيا (تيغ
و اثنين رأياك انت و الاسكتلندي

732
00:53:30,620 --> 00:53:31,620
تباً

733
00:53:31,667 --> 00:53:32,330
حسناً

734
00:53:32,376 --> 00:53:33,111
شكراً لك

735
00:53:35,064 --> 00:53:36,354
إلهي

736
00:53:36,901 --> 00:53:38,018
ماذا الآن؟

737
00:54:07,017 --> 00:54:08,454
احدهما محروق بشدة

738
00:54:08,802 --> 00:54:09,979
أجل, أعرف ذلك

739
00:54:25,117 --> 00:54:26,430
كم سيستغرق؟

740
00:54:29,267 --> 00:54:30,678
ساعتين

741
00:54:31,190 --> 00:54:33,046
لربما اكثر

742
00:54:33,792 --> 00:54:37,194
...انتم موتى, ايها الزنوج
كلكم موتى

743
00:54:37,195 --> 00:54:39,663
اتمازحني بهذا الهراء؟

744
00:54:44,836 --> 00:54:46,270
مُت

745
00:54:47,128 --> 00:54:48,872
مُت

746
00:54:49,976 --> 00:54:51,125
اكل شيء على مايرام؟

747
00:54:52,388 --> 00:54:53,070
!(غودمان)

748
00:54:55,719 --> 00:54:57,570
...لا, رجاء, رجاء, رجاء

749
00:55:11,420 --> 00:55:13,045
هذا الرجل اشترى هؤلاء الشهود

750
00:55:13,163 --> 00:55:14,053
(سأتصل بـ(لوين

751
00:55:14,174 --> 00:55:16,194
إذا جعل (بوب) هؤلاء الناس يكذبون
يمكننا إثبات ذلك

752
00:55:16,635 --> 00:55:18,269
لا, لا يمكنك ان تسلم نفسك

753
00:55:18,277 --> 00:55:20,145
بوب) فعل هذا ليدخلك للسجن)

754
00:55:20,162 --> 00:55:24,428
,يقتلنا الزنوج في السجن
ولا يرتبط القتل به ابداً

755
00:55:25,558 --> 00:55:26,444
(تشاكي)

756
00:55:26,680 --> 00:55:28,949
المأمور في النادي يبحث عنا

757
00:55:28,958 --> 00:55:30,291
المكان التالي هو هنا

758
00:55:30,307 --> 00:55:33,397
(يجب ان تذهب يا (جاكس -
لا, لا يمكنك ان تهرب. هذا جنوني -

759
00:55:33,409 --> 00:55:34,923
و التعرض للضرب حتى الموت ليس جنونياً؟

760
00:55:35,184 --> 00:55:36,477
...لن ينتهي به الأمر هارباً -
لن يذهب للسجن -

761
00:55:36,486 --> 00:55:38,987
...لا, لدينا طفلين -
أجل, هذا هو الهدف من هذا بالظبط -

762
00:55:39,002 --> 00:55:40,236
...وسبب قيامه بـ -
!توقفا -

763
00:55:42,089 --> 00:55:44,458
عزيزي, يجب ان تحصل لنفسك على بعض الوقت

764
00:55:44,810 --> 00:55:47,211
لتتأكد انك محمي

765
00:55:47,227 --> 00:55:48,322
انها محقة

766
00:55:53,354 --> 00:55:54,916
أعرف مكاناً حيث يمكنك ان تذهب

767
00:55:56,097 --> 00:55:57,267
ستكون امناً

768
00:56:02,791 --> 00:56:04,159
حسناً

769
00:56:04,165 --> 00:56:05,416
(لا تفعل هذا, (جاكس

770
00:56:05,425 --> 00:56:06,425
رجاء

771
00:56:06,754 --> 00:56:08,236
سنكون ميتين إذا سلمنا أنفسنا الآن

772
00:56:08,332 --> 00:56:09,102
إبقي هنا

773
00:56:09,193 --> 00:56:10,416
اهتمي بأطفالنا

774
00:56:11,031 --> 00:56:12,408
سأتصل بك عندك يكون لدي خطة

775
00:56:13,622 --> 00:56:14,900
هيا بنا

776
00:56:33,246 --> 00:56:34,595
ها انت يا صاح

777
00:56:35,426 --> 00:56:37,166
وقت الطعام

778
00:56:41,079 --> 00:56:42,156
أأنت بخير؟

779
00:56:44,680 --> 00:56:46,234
تشتاق لها, أليس كذلك؟

780
00:56:47,782 --> 00:56:50,817
أجل, أنا ايضاً

781
00:58:06,356 --> 00:58:07,655
من يريد الايس كريم؟

782
00:58:13,095 --> 00:58:14,746
...(سيد بوب)

783
00:58:17,732 --> 00:58:20,701
!(شكراً لك, سيد (بوب

784
00:58:40,672 --> 00:58:42,626
شكراً

785
00:59:10,205 --> 00:59:14,349
<font color="#ffff00">ترجمة و تنفيذ: الـعــرآب
:: Don Los Kenitres ::
www.DonLosKenitres.com</font>

