1
00:00:02,226 --> 00:00:06,226
المرأة المميتة الموسم الثاني
الحلقة الـ 12 و الأخيرة
برج الميزان
Libra ليبرا (?) العلامة الفلكية السابعة في الأبراج 

2
00:00:06,251 --> 00:00:10,251
TRANSLATED BY:
Showtime MAN

3
00:00:20,750 --> 00:00:23,287
أمهلني عشرين دقيقة 
أيها المحقق

4
00:00:27,358 --> 00:00:30,527
لماذا لا أزال هنا ؟
ما أنا , دليل الطب الشرعي ؟

5
00:00:39,008 --> 00:00:42,778
حسنا , هو بالتأكيد 
قد مرت عليه أيام أفضل

6
00:00:42,813 --> 00:00:44,680
إذن تريد إخباري بما حدث ؟

7
00:00:44,714 --> 00:00:46,514
أنا لن أقول لك شيئا

8
00:00:48,050 --> 00:00:50,855
ربما أنت لا تفهم
كيف تتم هذه الأعمال

9
00:00:50,889 --> 00:00:55,293
سترى ,ستقوم بإخباري بكل ما أريد معرفته

10
00:00:55,327 --> 00:00:59,934
أو سأطعمك لطاقم أوليسكي

11
00:00:59,968 --> 00:01:01,234
ما تبقى منه

12
00:01:05,573 --> 00:01:07,874
قطعة تلو الأخرى

13
00:01:09,743 --> 00:01:10,977
و يجب علي إخبارك

14
00:01:11,011 --> 00:01:13,713
لم يسبق لي مشاهدة 
شيء كهذا من قبل

15
00:01:16,985 --> 00:01:19,554
رأس إيدي مارس
 يبدو كـ بطيخة مسحوقة

16
00:01:24,996 --> 00:01:26,430
إغي باكاردي

17
00:01:29,668 --> 00:01:33,338
لا احد سيشتاق لهذا القضيب

18
00:01:33,372 --> 00:01:36,875
استنادا الى علامات الحرق
يبدو و كأنه صعق بالكهرباء

19
00:01:36,909 --> 00:01:38,843
و رجلنا هنا 
سحقت قصبته الهوائية

20
00:01:38,877 --> 00:01:40,311
و لديه حروق من الدرجة الثالثة
إذا ماذا تقول ؟

21
00:01:40,346 --> 00:01:41,579
لما لا نحاول مجددا
و هذه المرة

22
00:01:41,613 --> 00:01:44,649
ستخبرني كل شيء ؟

23
00:01:44,683 --> 00:01:46,984
منذ ليلتين
كنت ألعب بالمؤخرات

24
00:01:47,018 --> 00:01:48,685
أستمتع بالمشهد
في نادي روج

25
00:01:52,992 --> 00:01:55,461
بيت دعارة أوليسكي
على بحيرة هارلوي

26
00:01:55,495 --> 00:01:57,396
أوليسكي أراد رؤيتي بخصوص شيء ما

27
00:01:57,431 --> 00:01:59,866
لكن كان علي الإنتظار حتى ينتهي

28
00:01:59,900 --> 00:02:02,135
ينتهي من ماذا ؟

29
00:02:02,169 --> 00:02:03,770
كل ما كان بإمكانه 
أن يحصل عليه من البوفيه المفتوح

30
00:02:03,805 --> 00:02:05,973


31
00:02:06,007 --> 00:02:07,808


32
00:02:07,843 --> 00:02:10,645
ديميتري لم يكن يحب الشرب
و لم يكن يحب أن يتعاطى المخدرات

33
00:02:10,679 --> 00:02:12,280
و لكنه بالطبع كان يحب المضاجعة كالجحيم

34
00:02:12,314 --> 00:02:15,850
أجل

35
00:02:15,885 --> 00:02:18,186
و كان يحب أن يقوم بتجربة البضائع

36
00:02:18,221 --> 00:02:20,522
وخصوصا عندما كان لديه شيء للاحتفال.

37
00:02:23,561 --> 00:02:31,568
? ?

38
00:02:54,292 --> 00:02:55,326
مرحبا ؟

39
00:02:55,360 --> 00:02:56,361
لا

40
00:02:56,395 --> 00:02:57,862
أنا في إجتماع 
الآن

41
00:02:57,897 --> 00:03:00,231
أجل 
أجل , إتصل بي لاحقا

42
00:03:00,266 --> 00:03:01,333
حسنا

43
00:03:02,335 --> 00:03:04,636
و أوليسكي لا زال يحتفل 

44
00:03:04,671 --> 00:03:08,107
منذ تمت الإطاحة بالسيد ريان
من قرابة الست شهور

45
00:03:53,823 --> 00:03:56,926
ألا تدري من أنا بحق الجحيم ؟

46
00:03:56,960 --> 00:03:59,528
ألا تدري من أنا ؟

47
00:04:03,800 --> 00:04:08,037
لقد سمعت أنكٍ تحبين أن تؤذي الفتيات

48
00:04:10,207 --> 00:04:12,241
منذ الإطاحة بـ ريان
جميع الرؤساء

49
00:04:12,275 --> 00:04:15,811
يتنافسون على السلطة في 
كويستا فيردي

50
00:04:15,845 --> 00:04:20,683
لقد كانت حربا دموية
فظاعة سيئة للأعمال

51
00:04:20,717 --> 00:04:22,251
إغي باكاردي 
توسط للسلام

52
00:04:22,285 --> 00:04:25,087
و أراد من أوليسكي 
أن يرأس السلام

53
00:04:25,121 --> 00:04:27,356
لم يجري الأمر بشكل جيد
 مع باقي الرؤساء


54
00:04:27,391 --> 00:04:30,726
و بالأخص إدي مارس

55
00:04:30,761 --> 00:04:32,028
أعرف كل هذا أيها المتحاذق

56
00:04:32,062 --> 00:04:34,230
الذي لا أعرفه هو 
لما هؤلاء الأوغاد الثلاثة

57
00:04:34,264 --> 00:04:36,031
مستلقين هنا
يسبحون بدمائهم

58
00:04:36,066 --> 00:04:38,033
و أنت الأحمق الوحيد 
الذي لا زال لديه نبض

59
00:04:38,067 --> 00:04:39,868
كدت أصل إلى هذه النقطة
أيها المحقق

60
00:04:48,510 --> 00:04:55,350
? ?

61
00:04:55,384 --> 00:04:58,419
كنت أتسكع مع صديقتي المقربة فيرا

62
00:04:58,454 --> 00:04:59,954
الفتاة المفضلة لـ أوليسكي

63
00:04:59,989 --> 00:05:02,056
عندما لا يقوم بإستعمالها كـ كيس لكم

64
00:05:02,091 --> 00:05:04,960
عندما أتى شاكا إلي و أخبرني
أن أوليسكي جاهز لمقابلتي

65
00:05:04,994 --> 00:05:06,996
شاكا ؟

66
00:05:07,030 --> 00:05:09,098
أنت تعرفه بـ إسم
الصبي الاسترليني

67
00:05:09,132 --> 00:05:12,468
أجل , نحن نسميه شاكا
لأنه قصير و شعور

68
00:05:12,502 --> 00:05:14,169
و هو يشبه ذلك الإنسان البدائي

69
00:05:14,203 --> 00:05:16,238
الذي لعب دوره كلينت هوارد
في برنامج الأطفال التلفزيوني القديم

70
00:05:16,272 --> 00:05:18,273
<i>أرض المفقودين--</i>

71
00:05:18,307 --> 00:05:20,642
تعرفه , ذلك البرنامج الذي فيه 
ديناصورات طينية وهراء

72
00:05:20,676 --> 00:05:22,845
أيها الغبي

73
00:05:22,879 --> 00:05:25,213
ذلك لم يكن كلينت هوارد

74
00:05:25,248 --> 00:05:28,283
لقد كان فقط يشبهه

75
00:05:28,317 --> 00:05:29,918
من أي نوع من الشرطة أنت 
على أي حال ؟

76
00:05:29,952 --> 00:05:31,586
فقط إستمر بالحديث

77
00:05:35,157 --> 00:05:37,258
سوف تحب الفياغرا

78
00:05:47,236 --> 00:05:49,370
ماكسي

79
00:05:52,908 --> 00:05:54,876
منذ متى نعرف بعضنا البعض ؟

80
00:05:54,910 --> 00:05:56,844
منذ وقت طويل جدا , أليس كذلك ؟

81
00:05:56,878 --> 00:05:57,945
أجل

82
00:05:57,980 --> 00:06:00,081
 والدك و أنا 
قمنا بالعد معا

83
00:06:00,115 --> 00:06:02,483
في ذلك الوقت ؟
صحيح ؟

84
00:06:02,518 --> 00:06:04,218
أجل ,هذا ما أذكره ,سيدي

85
00:06:04,253 --> 00:06:07,756
أشعر أنه 
بإمكاني إخبارك أي شيء

86
00:06:07,790 --> 00:06:09,891
و كأنك 
كأنك إبني

87
00:06:09,925 --> 00:06:13,528
الآن ,أتمنى أنك تبادلني نفس الشعور

88
00:06:15,198 --> 00:06:17,366
حسنا  , لا أحد 
يمكنه أن يحل مكان والدك

89
00:06:17,400 --> 00:06:19,501
فليرحم الله روحه

90
00:06:19,536 --> 00:06:23,672
لكن الحقيقة هي
أني بحثت عنك 

91
00:06:23,706 --> 00:06:26,074
منذ أن خرجت من البطولة

92
00:06:26,109 --> 00:06:28,076
أجل ,أعرف هذا

93
00:06:28,110 --> 00:06:29,945
و أقدره
سيد أوليسكي

94
00:06:29,979 --> 00:06:32,514
حقا , افعل
ربما 

95
00:06:32,548 --> 00:06:36,852
ربما لا أقولها بشكل كافي
لكن الرب شاهد 

96
00:06:36,886 --> 00:06:38,253
لست أعرف
أين سأكون من دونك

97
00:06:38,288 --> 00:06:42,358
حسنا , أنا سعيد لسماع ذلك منك

98
00:06:42,392 --> 00:06:45,661
لأن لدينا مشكلة

99
00:06:45,696 --> 00:06:49,198
مشكلة كبيرة

100
00:06:49,233 --> 00:06:50,833
حقا , ما هي ؟ 

101
00:06:57,874 --> 00:07:01,009
لدينا خلد في البيت

102
00:07:02,579 --> 00:07:05,814
دمية في يد الشرطة اللعينة

103
00:07:08,177 --> 00:07:10,308
أنت متأكد من هذا ؟

104
00:07:11,309 --> 00:07:14,144
أجل , أنا متأكد

105
00:07:14,178 --> 00:07:17,212
رجلي في  قسم شرطة كويستا فيردي
أكد ذلك

106
00:07:17,247 --> 00:07:19,845


107
00:07:22,046 --> 00:07:24,146
أنت تعرف من هو ؟

108
00:07:24,181 --> 00:07:25,843
أجل , أعرف

109
00:07:27,341 --> 00:07:29,339
من هو ؟

110
00:07:31,038 --> 00:07:32,037
أنت

111
00:07:38,437 --> 00:07:44,407
? ?

112
00:07:44,441 --> 00:07:48,375
? I've got my eye on you ?

113
00:07:48,409 --> 00:07:52,876
? I've got my eye on you ?

114
00:07:52,910 --> 00:07:56,778
? and a motive too ?

115
00:07:56,812 --> 00:08:00,813
? your fooling around's
getting blood on my shoes ?

116
00:08:00,847 --> 00:08:02,647
? oh ?

117
00:08:02,682 --> 00:08:04,378
? ooh oh oh-oh ?

118
00:08:04,412 --> 00:08:06,579
? oh oh ?

119
00:08:06,614 --> 00:08:10,215
? ooh oh oh-oh ?

120
00:08:10,250 --> 00:08:14,752
? I've set my sights on you ?
? I've set my sights on you ?

121
00:08:14,786 --> 00:08:18,921
? I've set my sights on you ?

122
00:08:18,955 --> 00:08:23,258
? got an alibi too ?

123
00:08:23,292 --> 00:08:28,462
? so don't look around,
I've got nothing to lose ?

124
00:08:28,496 --> 00:08:30,364
? ooh oh oh-oh ?

125
00:08:30,398 --> 00:08:32,766
? oh oh ?

126
00:08:32,800 --> 00:08:34,634
? ooh oh oh-oh ?

127
00:08:34,669 --> 00:08:37,170
? oh oh ?

128
00:08:37,204 --> 00:08:41,441
? ooh oh oh-oh ?

129
00:08:41,475 --> 00:08:43,342
? ooh oh oh-oh ?

130
00:08:43,377 --> 00:08:45,945
? oh oh ?

131
00:08:45,980 --> 00:08:47,346
? ooh oh oh-oh ?

132
00:08:57,689 --> 00:09:00,158
يمكن القول
أن هناك خط رفيع

133
00:09:00,192 --> 00:09:03,227
بين الخيال
والواقع.

134
00:09:03,261 --> 00:09:05,729
ديميتري "أوزي" أوليسكي

135
00:09:05,763 --> 00:09:08,564
فاز بحربه ضد
عصابة ريان

136
00:09:08,599 --> 00:09:11,700
و قام بدفع ثمن غالي للغاية
لتحقيق ذلك 


137
00:09:11,735 --> 00:09:13,269
ولكن كل هذا مباح في الحب والحرب

138
00:09:13,303 --> 00:09:16,271
و حتى الآن 
هو رئيس الجريمة بلا منازع

139
00:09:16,306 --> 00:09:18,273
في كويستا فيردي

140
00:09:18,307 --> 00:09:21,876
ومن المفارقات , الرئيس أوليسكي
سيدفع ثمن خطاياه

141
00:09:21,910 --> 00:09:25,780
لكن العقاب سيأتيه من مكان
لا يتوقعه أبدا

142
00:09:25,814 --> 00:09:28,382
حين ينتهي
ميزان العدل

143
00:09:28,416 --> 00:09:31,585
دائما يرجح الكفة بطريقة او بأخرى 

144
00:09:45,700 --> 00:09:48,603
السيدة فيليستين
ليست على مكتبها

145
00:09:48,637 --> 00:09:51,405
أعتذر لأني فقط 
دخلت عليكِ هكذا 

146
00:09:51,440 --> 00:09:54,308
هذا لأني صرفتها مبكرا

147
00:09:54,342 --> 00:09:56,377
أغلق الباب
رجاءا

148
00:09:56,411 --> 00:09:58,212
لا أريد تجريم نفسي

149
00:09:58,246 --> 00:10:00,314
أمام مساعد النائب العام

150
00:10:00,348 --> 00:10:03,717
لكن ديميتري أرغمني على سرقة أحد مستودعاته

151
00:10:03,752 --> 00:10:05,820
عند حوض السفن 
لكي أتمكن من إيداع التأمين

152
00:10:13,294 --> 00:10:14,862
أليس لديكِ عمل لتقومي به ؟

153
00:10:14,896 --> 00:10:17,264
لا أطيق الإنتظار

154
00:10:20,535 --> 00:10:23,004
ما المشكلة ؟

155
00:10:23,038 --> 00:10:25,806
أنتِ لم تقولي مرحبا 

156
00:10:43,958 --> 00:10:46,159
أريدك

157
00:10:57,205 --> 00:11:05,212
? ?

158
00:11:10,193 --> 00:11:12,494
مثير للغاية

159
00:13:13,692 --> 00:13:18,230
لقد --لقد كنت متفاجئا
أنكِ رفضتي قضية سكوتي

160
00:13:18,264 --> 00:13:22,667
حتى ديميتري ظن أنه سيسقط لأجل هذا .

161
00:13:22,701 --> 00:13:26,570
وبالذات بعد 
تدخل الأمن الداخلي

162
00:13:26,605 --> 00:13:29,473
حسنا ,لقد تلقيت بعض المساعدة في ذلك

163
00:13:29,508 --> 00:13:34,111
و ديميتري أنفق الكثير من النقود
لينهي الأمر

164
00:13:35,481 --> 00:13:38,316
مساعدة ؟

165
00:13:38,350 --> 00:13:42,988
إذا أوليسكي لديه خلد 
في الإستخبارات الخاصة

166
00:13:43,022 --> 00:13:45,824
ألديكِ أي فكرة من هو ؟

167
00:13:45,859 --> 00:13:47,926
لا دليل

168
00:13:47,961 --> 00:13:50,496
منذ متى أصبحت فضوليا ؟

169
00:13:53,133 --> 00:13:56,702
على أي حال
إنه أمر جيد ما قام به

170
00:13:56,737 --> 00:13:58,871
لا يمكنني إضاعة القضايا الكبيرة 
كل أسبوع

171
00:13:58,905 --> 00:14:01,307
دون القبض على أحد

172
00:14:03,610 --> 00:14:06,111
هل فكرت يوما ...

173
00:14:06,146 --> 00:14:10,783
ماذا لو لم تبدأي بأخذ الرشاوي ؟

174
00:14:10,817 --> 00:14:14,019
مع بيرك و بانيون الأموات

175
00:14:14,054 --> 00:14:17,957
كنتِ حقا ستصبحين شيئا في هذه البلدة .

176
00:14:17,991 --> 00:14:20,326
تبا لك , عزيزي

177
00:14:22,095 --> 00:14:26,899
سأكون شيئا في هذه البلدة
لأنه يمكن شرائي

178
00:14:26,933 --> 00:14:29,502
لقد نزلوا إلى الحضيض مع بيرك

179
00:14:29,536 --> 00:14:31,371
لكن معي , سيتوجب عليهم أن يبيعوا بالتجزئة

180
00:14:34,976 --> 00:14:37,978
هذا قد يكون هو
لن اقوم بالرد

181
00:14:49,826 --> 00:14:52,594
مرحبا ؟

182
00:14:52,628 --> 00:14:54,963
إنه لك

183
00:14:57,834 --> 00:14:59,602
مرحبا , ماكسي  
يكفيك إستمتاعا

184
00:14:59,636 --> 00:15:01,570
أحضر مؤخرتك اللعينة
إلى هنا حالا

185
00:15:01,604 --> 00:15:02,871
أتسمعني ؟

186
00:15:02,905 --> 00:15:04,673
أجل سيدي

187
00:15:04,707 --> 00:15:05,874
أنا في طريقي لك

188
00:15:12,681 --> 00:15:14,316
إذا هو يعرف بخصوصنا ؟

189
00:15:14,350 --> 00:15:17,852
إنه يعرف بخصوص كل شيء ماكس 

190
00:15:17,887 --> 00:15:20,789
إنه كالقدر مع مسدس

191
00:15:20,823 --> 00:15:21,824
أنت متأكد أن عليك المغادرة ؟

192
00:15:21,858 --> 00:15:23,825
بدأت للتو الشعور بالإثارة

193
00:15:23,860 --> 00:15:27,362
الرئيس يقول , "إقفز 
أنا أقول , "لأي إرتفاع"؟

194
00:15:27,397 --> 00:15:28,830
تعال إلى المنزل الليلة

195
00:15:28,865 --> 00:15:31,199
و بإمكاننا أن ننهي ما بدأناه

196
00:15:32,869 --> 00:15:34,503
بالتأكيد

197
00:15:34,537 --> 00:15:35,904
إذا لم آتي إبقي معلقة

198
00:15:44,380 --> 00:15:45,514
قف

199
00:15:45,548 --> 00:15:46,748
قف أيها اللعين

200
00:15:46,783 --> 00:15:49,518
هيا ,تحرك ! تحرك!

201
00:15:55,024 --> 00:15:56,158


202
00:15:57,994 --> 00:16:02,297
أنت رجل ميت , يا ماكس !
أنت فقط لا تعرف ذلك بعد!

203
00:16:04,367 --> 00:16:06,401
إذا تريد إخباري 
أنك شرطي متخفي ؟

204
00:16:06,436 --> 00:16:08,670
لا , لست شرطيا

205
00:16:08,705 --> 00:16:11,641
مجرد مدني متحفز

206
00:16:11,675 --> 00:16:13,476
لقد كنت أتواصل مع الرقيب توريلو

207
00:16:13,510 --> 00:16:15,177
منذ حوالي عشرة شهور

208
00:16:15,212 --> 00:16:16,645
سوف يؤكد لك أنني كنت أعمل

209
00:16:16,680 --> 00:16:18,648
مع دائرة شرطة كويستا فيردي
منذ ذلك الحين

210
00:16:18,682 --> 00:16:20,816
لن أقوم بتأكيد أي شيء مع أي أحد

211
00:16:20,851 --> 00:16:22,452
حتى تبدأ بالإجابة عن أسئلتي

212
00:16:22,486 --> 00:16:23,786
جميع أسئلتي

213
00:16:23,821 --> 00:16:25,855
حسنا

214
00:16:25,890 --> 00:16:27,558
لذا كنت أهرب هناك

215
00:16:27,592 --> 00:16:30,294
بأقصى ما تقدر قدمي عليه 

216
00:16:30,329 --> 00:16:33,731
لم يكن الأمر سهلا 
بوجود رصاصة في فخذي

217
00:16:37,536 --> 00:16:38,903
هيا هيا هيا هيا

218
00:16:58,824 --> 00:17:00,457
لقد نفذت الرصاصات

219
00:17:00,492 --> 00:17:02,592
و أنا كذلك

220
00:17:04,395 --> 00:17:07,397
يبدو أنها نهاية الطريق بالنسبة لك يا ماكسي

221
00:17:08,766 --> 00:17:11,902
?ماكسي ,تعال لنلعب ?

222
00:17:21,179 --> 00:17:22,880
من أنتِ أيتها اللعينة ؟

223
00:17:22,914 --> 00:17:25,049
هل كنت تنتظر شخصا آخر ؟

224
00:17:57,282 --> 00:17:59,716


225
00:18:02,387 --> 00:18:03,820


226
00:18:03,855 --> 00:18:05,822

227
00:18:07,959 --> 00:18:09,426
Haya!

228
00:18:14,065 --> 00:18:15,265


229
00:18:17,802 --> 00:18:20,470


230
00:18:25,209 --> 00:18:26,676

231
00:18:30,647 --> 00:18:32,281


232
00:18:50,198 --> 00:18:51,398
أنت

233
00:18:51,433 --> 00:18:52,866
أنت . لقد ذهبوا

234
00:18:52,900 --> 00:18:54,701
من أنتِ ؟

235
00:18:54,735 --> 00:18:56,169
أنتبخير
أنت , إبقى معي

236
00:18:56,203 --> 00:18:57,336
إبقى معي 

237
00:18:57,371 --> 00:19:00,206
ركز . أنظر إلي  
أنظر إلي

238
00:19:02,910 --> 00:19:04,210
لا تتحرك

239
00:19:04,244 --> 00:19:07,246
أحتاج أن أربط جراحك

240
00:19:08,715 --> 00:19:10,482


241
00:19:10,517 --> 00:19:13,519
يا إلهي
كن رجلا , أيها الفتى الوسيم

242
00:19:20,160 --> 00:19:23,128
أتعلم
أنت محظوظ لكونك حيا

243
00:19:23,163 --> 00:19:26,265
ليس للحظ دور في ذلك

244
00:19:26,300 --> 00:19:27,667
أنتِ من فعل

245
00:19:27,701 --> 00:19:32,104
ما لم أكن ميتا , وكل هذا نوع من الأحلام

246
00:19:32,138 --> 00:19:34,406
أترى ؟
ليس حلما

247
00:19:37,443 --> 00:19:39,678
أنت تخبرني أن فتاة مثيرة إسمها ليبرا

248
00:19:39,712 --> 00:19:42,648
ترتدي ملابس من الألياف السوداء
وتضع قناع الهالويين

249
00:19:42,682 --> 00:19:45,384
أنقذت حياتك , و أخذتك إلى مخبأها السري

250
00:19:45,419 --> 00:19:48,921
مثل أحد أبطال القصص المصورة

251
00:19:48,955 --> 00:19:52,625
لم تكن ملابس من الألياف
لقد كان ملابس جلدية

252
00:19:52,659 --> 00:19:55,828
و هي بالفعل من أبطال القصص المصورة

253
00:19:55,863 --> 00:19:57,597
على الأقل هي تظن ذلك

254
00:20:00,368 --> 00:20:02,869
حسنا , أرجوك , لا تدعني أقاطعك 
أكمل

255
00:20:04,906 --> 00:20:07,574
أين أنا , يا سيدة ؟

256
00:20:07,608 --> 00:20:09,676
إسمي ليس سيدة

257
00:20:09,710 --> 00:20:11,844
إنه ليبرا

258
00:20:13,447 --> 00:20:16,248
حسنا
من اللطيف مقابلتك

259
00:20:16,283 --> 00:20:18,284
ليبرا

260
00:20:18,318 --> 00:20:19,485
إسمي هو مـ 

261
00:20:19,519 --> 00:20:22,421
ماكس بايلي
أعرف

262
00:20:22,455 --> 00:20:25,157
لقد كنت أراقب مسكن أوليسكي منذ أسابيع

263
00:20:25,191 --> 00:20:28,060
هل أنتِ شرطية ؟
لن تعرف أبدا

264
00:20:28,094 --> 00:20:31,096
لكن في الأغلب
مجرد مواطن مهتم

265
00:20:32,765 --> 00:20:34,900
تماما مثلك

266
00:20:34,934 --> 00:20:38,236
هذه أول مرة يخبرني فيها أحد ذلك

267
00:20:38,270 --> 00:20:41,172
والدك عمل لدى أوليسكي

268
00:20:41,206 --> 00:20:44,709
لقد كانا شريكين حتى قام أوليسكي 
بإخراجه من الأعمال

269
00:20:44,743 --> 00:20:47,245
عندما بدأ والدك بالتحدث

270
00:20:47,279 --> 00:20:50,747
أوليسكي أمر بقتله

271
00:20:54,553 --> 00:20:58,055
أنت تريد الإنتقام

272
00:20:58,089 --> 00:20:59,823
تماما مثلي

273
00:20:59,858 --> 00:21:03,895
لكن بدلا من ارتداء قناع

274
00:21:03,929 --> 00:21:07,398
أنت تساعد الشرطة

275
00:21:07,433 --> 00:21:09,100
أنت تبحث عن خلد أوليسكي

276
00:21:09,134 --> 00:21:11,068
في المخابرات الخاصة

277
00:21:11,103 --> 00:21:13,438
أجل , هل تعرفين من هو ؟

278
00:21:13,472 --> 00:21:15,440
ليس بعد

279
00:21:17,309 --> 00:21:19,377
أنظري 
يجب أن أقدم تقريرا

280
00:21:19,411 --> 00:21:20,879
ليلة الغد 
أوليسكي لديه جلسة 

281
00:21:20,913 --> 00:21:22,380
مع الرؤساء الآخرين

282
00:21:22,415 --> 00:21:25,450
هذا صحيح

283
00:21:25,485 --> 00:21:27,486
أخطط لأكون هناك

284
00:21:29,856 --> 00:21:31,022
من انتِ ؟

285
00:21:31,057 --> 00:21:35,627
أعني  لا أحد 
يسمي إبنته " ليبرا 

286
00:21:44,770 --> 00:21:47,405
نحن في نفس الفريق ماكس

287
00:21:47,440 --> 00:21:50,342
نحن فقط نرتدي ملابس مختلفة

288
00:21:55,381 --> 00:21:57,682
هل أخيفك ؟

289
00:21:57,717 --> 00:22:00,219
أليست هذه هي الفكرة ؟

290
00:22:01,954 --> 00:22:04,756
هناك سبب 
يجعلك خائفا مني

291
00:22:12,900 --> 00:22:17,370
قبل 
كنت مجرد امرأة

292
00:22:19,840 --> 00:22:23,009
لكن العصابات لا تخاف من امرأة

293
00:22:23,044 --> 00:22:26,813
إنهم يستخدموهن , يستغلوهن

294
00:22:26,848 --> 00:22:29,049
يتلاعبون بهن

295
00:22:31,953 --> 00:22:35,489
لكن ليبرا

296
00:22:35,523 --> 00:22:38,392
إنها رمز

297
00:22:39,560 --> 00:22:41,361
شخص ما 

298
00:22:41,396 --> 00:22:44,598
لا يمكنهم أن يرشوه

299
00:22:44,632 --> 00:22:48,068
يخيفوه

300
00:22:48,102 --> 00:22:50,737
أو يضاجعوه

301
00:22:52,440 --> 00:22:55,042
و ميزان العدالة

302
00:22:55,077 --> 00:22:58,079
دائما ترجح الكفة في صالحها

303
00:23:04,587 --> 00:23:07,622
لكن الآن

304
00:23:07,657 --> 00:23:09,825
أنا لست ليبرا

305
00:23:09,859 --> 00:23:13,428
أنا مجرد امرأة

306
00:23:13,462 --> 00:23:16,464
أنتِ جميلة

307
00:23:16,499 --> 00:23:19,367
شكرا لك , ماكس بايلي

308
00:23:28,711 --> 00:23:31,146
إذا ما الذي تعرفه عن (ليبرا) برج الميزان ؟

309
00:23:31,180 --> 00:23:32,648
امم ؟

310
00:23:32,682 --> 00:23:34,516
إسأليني لاحقا ؟


311
00:23:34,550 --> 00:23:37,352
لا زلت أتعلم
حقا ؟

312
00:23:37,386 --> 00:23:41,288
حسنا , أولا 

313
00:23:41,323 --> 00:23:43,690
نحن نكره الوحشية

314
00:23:43,725 --> 00:23:47,660
الشراسة ,
و الإبتذال 

315
00:23:47,695 --> 00:23:52,532
لكننا نؤمن بالرحمة
و الحلول الوسطية

316
00:23:52,566 --> 00:23:54,300
لا يبدو أنها أنتِ 

317
00:23:54,334 --> 00:23:58,671
أتعرف 

318
00:23:58,705 --> 00:24:01,574
ماذا أيضا ؟

319
00:24:01,608 --> 00:24:04,076
نحب أن نلمس

320
00:24:09,516 --> 00:24:13,286


321
00:24:13,320 --> 00:24:15,755
هذه الرجل لن تسبب لك المتاعب
الآن , أليس كذلك ؟

322
00:24:15,789 --> 00:24:19,325
لا , سأتصرف
هذا ما ظننته

323
00:26:35,459 --> 00:26:38,662
أنتِ جدا 

324
00:26:38,696 --> 00:26:40,697
جميلة 

325
00:26:52,810 --> 00:26:54,545


326
00:26:54,579 --> 00:26:56,613


327
00:26:56,648 --> 00:26:58,515


328
00:26:58,550 --> 00:26:59,783


329
00:27:05,024 --> 00:27:06,758


330
00:27:06,792 --> 00:27:09,861


331
00:27:17,369 --> 00:27:21,938
أريد ماكس بايلي ميتا

332
00:27:21,973 --> 00:27:26,276
أريد الفتاة 
ميتة

333
00:27:26,310 --> 00:27:31,081
و أريد أي أحد يتحدث إليهما أيضا ميتا

334
00:27:33,985 --> 00:27:37,288
سيحتاج الأمر إلى الكثير من الدماء

335
00:27:37,322 --> 00:27:43,427
سيحتاج الأمر إلى الكثير من الثروة 
لأجعل باكاردي يساندني في هذه الحرب

336
00:27:43,461 --> 00:27:46,897
و أنت تركتهم يهربون

337
00:27:46,931 --> 00:27:51,568
يفلتون من أصابعك اللعينة

338
00:27:51,603 --> 00:27:55,038
هل أجعل من نفسي واضحا ؟

339
00:27:58,276 --> 00:28:00,277
جيد

340
00:28:06,151 --> 00:28:07,618
مرحبا

341
00:28:22,566 --> 00:28:24,967
الجميع إلى الخارج

342
00:28:25,002 --> 00:28:27,170
الآن

343
00:28:34,411 --> 00:28:38,380
إدي مارس يريدني ميتا

344
00:28:38,415 --> 00:28:42,785
لأني وضعتك على رئاسة الطاولة

345
00:28:42,819 --> 00:28:46,322
والآن قد إكتشفت
أن عندك خلد من الشرطة

346
00:28:46,356 --> 00:28:48,124
يجمع المعلومات كجزء من طاقمك ؟

347
00:28:48,158 --> 00:28:51,027
لقد كان إبن فرانك بايلي

348
00:28:51,062 --> 00:28:53,029
لم يكن لدي أي سبب 
لعدم الوثوق به

349
00:28:53,064 --> 00:28:55,132
لقد أخرجت والده من أعمالك

350
00:28:55,166 --> 00:28:57,267
ثم قتلته

351
00:28:57,302 --> 00:28:58,735
ماذا كنت تتوقع

352
00:28:58,770 --> 00:29:01,505
إمتنان الرجل اللعين الذي لا يموت ؟

353
00:29:03,342 --> 00:29:04,742
آل ريان

354
00:29:04,777 --> 00:29:07,946
فهموا أهمية السلام 

355
00:29:07,980 --> 00:29:11,450
أنا بدأت أتساءل عما إذا كان لديك

356
00:29:11,484 --> 00:29:13,519
أعدك

357
00:29:13,553 --> 00:29:18,224
سوف نجد ماكس
و سوف نقتله

358
00:29:18,258 --> 00:29:22,929
إنه يتسكع مع مساعدة النائب العام

359
00:29:22,963 --> 00:29:26,033
إنها مسجلة على كشف رواتبي

360
00:29:26,067 --> 00:29:29,470
إذا لم تتمكن من إسكات هذه الآفة ...

361
00:29:30,605 --> 00:29:34,208
بقية العائلات ...

362
00:29:34,242 --> 00:29:35,676
سوف يسكتونك

363
00:29:35,710 --> 00:29:37,811
<i>هل تفهم؟.</i>

364
00:29:37,845 --> 00:29:40,014
أجل

365
00:29:40,048 --> 00:29:44,051
شكرا على الشراب
سوف نراك في ليلة الغد

366
00:31:41,441 --> 00:31:44,944
إسمي هو ليبرا
و هذه الشوارع لي

367
00:31:58,158 --> 00:32:00,692
أين أنا بحق الجحيم ؟

368
00:32:00,727 --> 00:32:02,695
مستشفي كويستا فيردي

369
00:32:05,498 --> 00:32:07,333
كيف وصلت إلى هنا بحق الجحيم ؟

370
00:32:28,224 --> 00:32:30,025
شخص ما رماك
على الرصيف

371
00:32:30,059 --> 00:32:31,459
 خارج غرفة الطوارئ.

372
00:32:31,494 --> 00:32:35,463
لديك إصابة سيئة بطلق ناري في ساقك

373
00:32:35,498 --> 00:32:37,866
أين ملابسي بحق الجحيم ؟

374
00:32:37,900 --> 00:32:40,135
هناك

375
00:32:40,169 --> 00:32:42,136
لا يمكنك المغادرة
أنت 

376
00:32:42,171 --> 00:32:44,238
لا , لا يمكنني البقاء

377
00:32:44,273 --> 00:32:47,174
هناك مكان ما يجب أن أكون فيه

378
00:32:55,783 --> 00:32:58,018
خذي

379
00:32:58,052 --> 00:33:00,988
يمكنك الإحتفاظ به

380
00:33:02,523 --> 00:33:03,556
ليبرا ؟

381
00:33:03,591 --> 00:33:05,458
إنها من شخصيات الكتب المصورة

382
00:33:05,493 --> 00:33:10,062
و التي تحصل على الإنتقام 
من الأشخاص الذين سببوا لها الأذى .

383
00:33:10,097 --> 00:33:13,198
شيء ما يخبرني أنكِ ستحبين ذلك

384
00:33:13,233 --> 00:33:15,167
ليس لديك أدنى فكرة

385
00:33:19,839 --> 00:33:22,007
حظا طيبا

386
00:33:44,431 --> 00:33:48,000
ظننتي أني لن أعرف إلى أين ستذهبين ؟

387
00:33:48,034 --> 00:33:49,668
لا يجب عليك أن تكون هنا

388
00:33:49,702 --> 00:33:51,403
وأنت كذلك

389
00:33:51,437 --> 00:33:54,906
أي مكان الآن بالقرب من أوليسكي
هو فكرة سيئة جدا

390
00:33:54,941 --> 00:33:57,141
أجل ,و يجب عليك أن تدعني أقوم بذلك

391
00:33:57,176 --> 00:33:58,375
أن تدعني أنهيه

392
00:33:58,410 --> 00:34:00,945
هل تحاولين قتل نفسك ؟

393
00:34:00,979 --> 00:34:05,449
حاولي أن تصلي إلى هناك
و ستكونين في عداد الأموات

394
00:34:05,483 --> 00:34:08,418
ليبرا شخصية خيالية 
من كتاب للقصص المصورة

395
00:34:08,453 --> 00:34:11,755
بطريقة ما أنا لا أعتقد أن المؤلف يؤمن بقصصه

396
00:34:11,789 --> 00:34:15,158
في الحياة الواقعية

397
00:34:15,192 --> 00:34:16,726
أنتِ لستِ ليبرا

398
00:34:16,761 --> 00:34:18,561
لقد ترك أمي تموت

399
00:34:18,596 --> 00:34:22,565
بعض المختطفين أخذوها 
من أجل كسب سهل

400
00:34:24,235 --> 00:34:25,402
لقد طلبوا فدية مقابل عودتها

401
00:34:25,436 --> 00:34:30,274
خمسة ملايين
لقد أرادوا خمسة ملايين

402
00:34:30,308 --> 00:34:33,176
كان مبلغا زهيدا بالنسبة لوالدي

403
00:34:33,211 --> 00:34:35,812
لقد أخبرهم أن يذهبوا ليضاجعوا أنفسهم

404
00:34:35,847 --> 00:34:37,714
رافضا دفع أي سنت

405
00:34:38,917 --> 00:34:41,085
الشرطة وجدوها بعد بضعة أيام

406
00:34:41,119 --> 00:34:43,087
مغتصبة و مشوهة

407
00:34:43,121 --> 00:34:45,422
توجب علينا دفنها في نعش مغلق

408
00:34:45,457 --> 00:34:48,025
حتى أنه لم يحضر إلى مراسم الدفن

409
00:34:48,059 --> 00:34:49,926
مشغول جدا في مضاجعة إحدى عاهراته

410
00:34:49,960 --> 00:34:51,661
يا إلهي

411
00:34:51,696 --> 00:34:54,631
أنتِ آنيا أوليسكي

412
00:34:54,665 --> 00:34:56,366
لا 

413
00:34:56,400 --> 00:34:58,735
أنا ليبرا

414
00:34:58,769 --> 00:35:01,671
و هذه الشوارع لي

415
00:35:09,881 --> 00:35:12,383
و الليلة ديميتري أوليسكي سيدفع الثمن

416
00:35:12,417 --> 00:35:14,985
لأجل الدماء التي أراقها

417
00:35:46,287 --> 00:35:50,389
حسنا , أستسلم

418
00:35:50,424 --> 00:35:52,891
لا يمكنني هزيمتك

419
00:35:52,926 --> 00:35:55,194
لكن يمكنني الإطاحة بأي شخص آخر

420
00:35:55,228 --> 00:35:58,297
لا أعني 
أي شخص يأتي باحثا عني

421
00:35:58,331 --> 00:36:00,933
أعني
العائلات خارج حدود.

422
00:36:02,335 --> 00:36:03,702
ماذا ؟

423
00:36:03,737 --> 00:36:06,705
إدي مارس , ليلاند ريان
لديه إبنة أيضا

424
00:36:10,977 --> 00:36:13,412
أنتِ لستِ آمنة

425
00:36:13,447 --> 00:36:15,314
لا أحد آمن

426
00:36:17,884 --> 00:36:20,786
أعرف أنك لا تريد أن تكون هنا كيتارو

427
00:36:24,791 --> 00:36:28,360
لكن هذا لن يدوم للأبد 
أعدك

428
00:36:34,368 --> 00:36:36,669
اعرف أنك تريد العودة إلى عائلتك

429
00:36:36,704 --> 00:36:38,838
سوف أخبر والدي

430
00:36:38,872 --> 00:36:40,640
أنه رجل عقلاني

431
00:36:40,675 --> 00:36:43,844
سيدعك تذهب إلى المنزل ليوم واحد

432
00:36:47,349 --> 00:36:50,985
لا 
لن يدعني أذهب

433
00:36:54,256 --> 00:36:56,624
والدك

434
00:36:56,659 --> 00:36:59,327
وحش

435
00:36:59,361 --> 00:37:00,495
تظنين أنه حاول إنقاذ أمك ؟

436
00:37:00,529 --> 00:37:01,963
لقد فعل . لقد حاول بكل الطرق الممكنة

437
00:37:01,997 --> 00:37:03,765
لم يفعل شيئا

438
00:37:07,136 --> 00:37:08,670


439
00:37:08,704 --> 00:37:10,872
لقد ترك هؤلاء الرجال يقتلونها

440
00:37:10,906 --> 00:37:13,842
لقد أرادها أن تموت

441
00:37:17,013 --> 00:37:20,215
أركليها

442
00:37:20,250 --> 00:37:22,217
أنا آسف
لأني اضطررت أن أخبركي هذا

443
00:37:28,224 --> 00:37:31,393
أنا آسف آنيا

444
00:37:31,427 --> 00:37:33,028
أدلة على تواطئه

445
00:37:33,062 --> 00:37:35,764
في جرائم قتل ,سرقات ,
و إبتزاز

446
00:37:35,799 --> 00:37:39,168
ما يكفي لسجنه 
لعشر أضعاف المؤبد

447
00:37:39,202 --> 00:37:41,370
لست أفهم لما تريدين وضع

448
00:37:41,404 --> 00:37:43,572
والدك خلف القضبان

449
00:37:43,606 --> 00:37:46,075
لأنه تركها تموت

450
00:37:46,109 --> 00:37:50,213
و الآن سأتركه يتعفن في السجت إلى الأبد

451
00:37:50,247 --> 00:37:53,950
أنا سعيدة أنكِ أتيتي لي بهذا أولا

452
00:37:53,984 --> 00:37:56,219
أريد منكِ التحدث إلى أحد زملائي

453
00:38:03,494 --> 00:38:06,663
شكرا , آنسة سوانسون
هل يمكنكِ رجاءا الذهاب إلى الخارج

454
00:38:06,697 --> 00:38:09,532
هذا مكتبي
الآن

455
00:38:14,371 --> 00:38:16,172
أنا آسف جدا آنيا

456
00:38:23,614 --> 00:38:25,681
كان بإمكانك عمل شيء

457
00:38:25,716 --> 00:38:29,251
كان بإمكانك إنقاذ حياتها

458
00:38:29,285 --> 00:38:31,186
و بعد ذلك كذبت علي

459
00:38:31,221 --> 00:38:32,654
لقد أخبرتني أنك دفعت لهم

460
00:38:32,689 --> 00:38:34,556
و أنت لم تدفع لهم أي سنت لعين

461
00:38:34,590 --> 00:38:37,926
ما الذي تعنيه 
أنك لن تدفع لي أيها اللعين ؟

462
00:38:37,960 --> 00:38:41,296
لماذا يا أبي ؟

463
00:38:41,330 --> 00:38:44,666
بسبب أني 
يا إبنتي العزيزة

464
00:38:44,700 --> 00:38:48,737
كنت قد مللت للغاية من تلك العاهرة

465
00:38:48,771 --> 00:38:50,372
تبا لك

466
00:38:50,406 --> 00:38:52,241
ما الذي تفعله ؟

467
00:38:52,275 --> 00:38:54,009
لماذا تقوم بحمايته بعد كل شيء 

468
00:38:54,044 --> 00:38:55,744
عمله معك و مع عائلتك ؟

469
00:38:55,778 --> 00:38:59,114
إبقي حية لتقاتلي في يوم آخر

470
00:39:00,950 --> 00:39:03,051
إنه الوقت 
يا إبنتي العزيزة

471
00:39:03,086 --> 00:39:05,887
الذي ستحظين فيه براحة لطيفة و طويلة

472
00:39:18,367 --> 00:39:20,168
مرحبا آندي

473
00:39:20,203 --> 00:39:21,436
ما الذي تقرأه ؟

474
00:39:21,470 --> 00:39:24,439
أهلا 
مجرد قصة مصورة

475
00:39:24,473 --> 00:39:27,342
أمور غريبة الأطوار كثيرا ,أليس كذلك ؟
لا , أنا أحب القصص المصورة

476
00:39:27,376 --> 00:39:32,146
والدي قام برمي كل قصصي 

477
00:39:32,180 --> 00:39:34,515
قديمة و لكنها جيدة

478
00:39:35,717 --> 00:39:39,053
"ليبرا."

479
00:39:39,088 --> 00:39:41,322
إنها من القصص المصورة الغامضة من الثمانينات

480
00:39:41,356 --> 00:39:43,391
تثير عددا قليلا من القضايا
لأنها كانت عنيفة للغاية

481
00:39:43,425 --> 00:39:45,426
أعتقد أن تيبر غور
قد غضب كثيرا

482
00:39:45,461 --> 00:39:46,694
 في نهاية اليوم

483
00:39:46,729 --> 00:39:49,064
بعد أن فاز بها في مزايدة القنص
في آخر ثلاث ثواني على إي بي

484
00:39:49,098 --> 00:39:51,633
إنه أمر رائع للغاية
أجل

485
00:39:51,668 --> 00:39:53,168
أراهن أنها تساوي شيئا

486
00:39:53,202 --> 00:39:54,669
<i>دليل أسعار الشوارع</i>
قيمها

487
00:39:54,704 --> 00:39:56,638
بأكثر من مائة دولار
في حالة كانت جيدة للغاية

488
00:39:56,673 --> 00:39:58,907
تبدو جيدة
بالكامل

489
00:39:58,941 --> 00:40:01,676
إنها قصة بخصوص فتاة
تبحث عن الإنتقام

490
00:40:01,711 --> 00:40:03,445
لأجل عائلتها التي تم قتلها

491
00:40:03,479 --> 00:40:06,348
عادت بصورة هذه الـ ليبرا المقتصة

492
00:40:06,382 --> 00:40:09,351
حتى إنه كان لديها شعار

493
00:40:09,385 --> 00:40:11,752
"هذه الشوارع لي."

494
00:40:11,787 --> 00:40:13,687
تريدينها ؟

495
00:40:13,722 --> 00:40:16,824
ليس معي مائة دولار
في البيت

496
00:40:16,858 --> 00:40:18,459
حقا ؟

497
00:40:18,493 --> 00:40:21,528
شكرا آندي

498
00:40:21,562 --> 00:40:25,032
لماذا أنت لطيف جدا معي ؟

499
00:40:25,066 --> 00:40:27,101
لأنه ليس من المفترض أن تكوني هنا

500
00:40:32,907 --> 00:40:35,642
من الأفضل أن تأخذي هذا

501
00:40:35,677 --> 00:40:38,979
حسنا

502
00:40:47,921 --> 00:40:49,221


503
00:40:49,256 --> 00:40:54,327
ماذا لدينا هنا ؟

504
00:40:57,932 --> 00:41:00,734
قصص مصورة

505
00:41:00,768 --> 00:41:04,705
مضرة كثيرا للعقل
أنسة أوليسكي

506
00:41:04,739 --> 00:41:07,041
إنها تغوي الأبرياء 

507
00:41:07,075 --> 00:41:11,212
جلسة علاجنا القادمة يجب

508
00:41:11,246 --> 00:41:12,713


509
00:41:12,747 --> 00:41:17,051
أن تخلصك من أي ميول خبيثة .

510
00:41:17,085 --> 00:41:20,388
أنا لست بحاجة إلى العلاج بالصدمة

511
00:41:20,422 --> 00:41:23,057
والدي يريدني ميتة

512
00:41:23,091 --> 00:41:24,525
و أنت تتبع كشف مرتباته

513
00:41:24,559 --> 00:41:27,695
تماما مثل كل هذه البلدة الللعينة

514
00:41:27,729 --> 00:41:31,165
هذا جنون , عزيزتي

515
00:41:31,200 --> 00:41:37,004
والدك لا يريدك ميتة

516
00:41:37,039 --> 00:41:38,506
إنه يحبك

517
00:41:38,540 --> 00:41:43,177
إنه فقط يريدك أن تنسي

518
00:41:43,211 --> 00:41:46,013
هو طلب منك أن تجعلني واهنة

519
00:41:46,047 --> 00:41:48,282
نحن لا 

520
00:41:50,818 --> 00:41:52,919
إستخدام هذه الكلمة

521
00:41:52,954 --> 00:41:53,987
لكن

522
00:41:54,022 --> 00:41:56,023
سريريا ,أنا  

523
00:41:56,057 --> 00:41:58,326


524
00:41:58,360 --> 00:41:59,627
أعتقد انها دقيقة

525
00:41:59,661 --> 00:42:01,496
تبا لك

526
00:42:02,865 --> 00:42:07,336
اللغة , عزيزتي 
اللغة

527
00:42:08,772 --> 00:42:11,141
خذي

528
00:42:11,175 --> 00:42:15,812
عديني أنكِ ستقرأيه بتمعن

529
00:42:15,847 --> 00:42:18,482
أنت متخلف مجنون

530
00:42:24,255 --> 00:42:26,256
مسرحية الشيء

531
00:42:26,291 --> 00:42:29,960
حيث سنلتقط ضمير الملك

532
00:42:29,994 --> 00:42:32,796
شكسبير هامليت 
 الفصل الثاني

533
00:42:32,830 --> 00:42:35,566
سوف نشتهر في برودواي

534
00:42:35,600 --> 00:42:38,969
<i>شكسبير عاري.</i>

535
00:42:39,003 --> 00:42:41,872
ثم بعد ذلك

536
00:42:41,906 --> 00:42:44,175
أحب أن أشكر الأكاديمية

537
00:42:44,209 --> 00:42:46,711
إنه لشرف لي أن أقبل هذه الجائزة

538
00:42:46,745 --> 00:42:50,714
"نيابة عن جميع المشاركين في
 <i>شكسبير عاري.</i>

539
00:42:50,749 --> 00:42:55,953
"أوجه خالص شكري 
للسيد باتريك ستيوارت

540
00:42:55,987 --> 00:43:00,257
"على توجيهه
ودعمه.

541
00:43:00,291 --> 00:43:01,992
شكرا لك ."

542
00:43:24,147 --> 00:43:26,549
إرتفعي و أشرقي , حبيبتي الجميلة

543
00:43:28,051 --> 00:43:30,853
ما الذي يهز كعكة العسل ؟

544
00:43:30,887 --> 00:43:32,354
إبتعدي عني

545
00:43:32,389 --> 00:43:35,124
اللغة . يجب علينا أن نلبس 
مثل برونتو روني

546
00:43:35,158 --> 00:43:36,625
لأجل ماذا ؟

547
00:43:36,660 --> 00:43:40,262
توزيع الجوائز اليوم
تم ترشيح كلتانا

548
00:43:40,296 --> 00:43:42,431
لا يجب أن أكون هنا

549
00:43:42,465 --> 00:43:44,933
والدي أرسلني هنا فقط لإخراسي

550
00:43:44,968 --> 00:43:49,472
و ؟صدمة كهربائية صغيرة لا تؤذي أحد

551
00:43:49,506 --> 00:43:50,806
ما عدا فتاة واحدة عرفتها

552
00:43:50,841 --> 00:43:52,575
والتي شويت في حوض الإستحمام

553
00:43:55,178 --> 00:43:58,247
مريع

554
00:43:58,281 --> 00:44:00,082
سوف يقومون بجعلي واهنة

555
00:44:00,116 --> 00:44:02,251
مشكلة بالنسبة لكِ

556
00:44:15,800 --> 00:44:17,935
سيتم إطفاء الأضواء , آنيا

557
00:44:17,970 --> 00:44:20,037
مرحبا
أنا أقرأ ليبرا 

558
00:44:20,072 --> 00:44:22,206
حقا ؟
ما رأيكِ ؟

559
00:44:22,241 --> 00:44:24,208
إنها عظيمة

560
00:44:24,242 --> 00:44:26,977
جميع أبطال هذه القصص المصورة

561
00:44:27,012 --> 00:44:28,345
من تعاطى أشعة غاما

562
00:44:28,380 --> 00:44:31,849
أو هزم من قبل عناكب مشعة
كلهم سخيفون

563
00:44:31,883 --> 00:44:34,152
لكن ليبرا

564
00:44:34,186 --> 00:44:37,755
ليس لديها حتى أي قوى خارقة

565
00:44:37,789 --> 00:44:41,960
لديها إعتماد كبير على الذات

566
00:44:41,994 --> 00:44:44,830
وهذا اللباس المميز

567
00:44:44,864 --> 00:44:46,198
أتعرفين

568
00:44:46,232 --> 00:44:48,200
الشيء المميز بالقصص المصورة

569
00:44:48,234 --> 00:44:51,070
أن أي شيء ممكن

570
00:44:51,104 --> 00:44:54,406
أحيانا 
أي شيء فعلا ممكن

571
00:45:02,582 --> 00:45:05,384
قوانين ليبرا

572
00:45:05,418 --> 00:45:08,420
القصص المصورة لم تعد للصغار فقط آندي

573
00:45:17,396 --> 00:45:20,132
قد أطرد لأجل هذا

574
00:45:20,166 --> 00:45:22,634
لا

575
00:45:22,669 --> 00:45:25,971
لا أحد سيعرف

576
00:45:26,006 --> 00:45:28,807
وحتى لو قلت شيئا 

577
00:45:28,842 --> 00:45:30,075
لا أحد سيصدقني هنا

578
00:45:30,110 --> 00:45:32,244
لأن الجميع يظنون أني مجنونة

579
00:45:34,147 --> 00:45:36,482
الجميع ما عدا أنت

580
00:45:39,519 --> 00:45:47,527


581
00:46:32,740 --> 00:46:34,374


582
00:46:37,878 --> 00:46:38,845


583
00:46:38,879 --> 00:46:41,714
آنيا

584
00:46:41,749 --> 00:46:43,215


585
00:46:43,250 --> 00:46:46,519


586
00:46:46,553 --> 00:46:48,387
آنيا

587
00:46:48,421 --> 00:46:50,889
آنيا
آنيا

588
00:46:50,923 --> 00:46:53,659
آنيا


589
00:46:53,693 --> 00:46:56,695
إسمي هو ليبرا

590
00:46:58,398 --> 00:47:02,101
إسمي هو ليبرا

591
00:47:02,136 --> 00:47:04,137
إسمي هو ليبرا

592
00:47:04,171 --> 00:47:07,473
قل إسمي

593
00:47:07,508 --> 00:47:08,708
ليبرا
ليبرا

594
00:47:08,743 --> 00:47:12,345
أجل أجل هذا هو
ليبرا

595
00:47:13,914 --> 00:47:16,549


596
00:47:16,583 --> 00:47:18,284


597
00:47:26,292 --> 00:47:28,694
ما المشكلة ؟

598
00:47:28,728 --> 00:47:32,597
لست أدري حتى 
إن كنت سأتذكر إسمك غدا

599
00:47:32,631 --> 00:47:35,834
هذا الوغد المجنون
سوف يقوم بشوي دماغي

600
00:47:35,868 --> 00:47:38,871
لن أدع هذا يحدث

601
00:47:43,610 --> 00:47:46,678
ماذا بإمكانك أن تفعل ؟

602
00:47:46,712 --> 00:47:49,915
كل من هنا يعبدونه 

603
00:47:49,949 --> 00:47:52,918
و كأنه شوشانك

604
00:47:52,952 --> 00:47:54,853
لا يمكنك إنقاذي آندي

605
00:47:54,887 --> 00:47:57,389
لا أحد بإمكانه

606
00:47:57,424 --> 00:47:59,725
أجل بإمكاني

607
00:47:59,759 --> 00:48:02,761
وسوف أقوم بإخراجك من هنا

608
00:48:02,796 --> 00:48:04,363
الليلة

609
00:48:04,397 --> 00:48:08,032
لن أدع الدكتور دوريا 
يجري تجاربه عليكِ

610
00:48:08,066 --> 00:48:11,469
خذي مفاتيحي

611
00:48:11,503 --> 00:48:13,738
تظاهري بأنكِ قمت بضربي على رأسي

612
00:48:13,772 --> 00:48:15,807
سأخبر الحراس أنكِ هربتي

613
00:48:15,841 --> 00:48:17,642
أنا الشخص الوحيد الذي يعمل

614
00:48:17,676 --> 00:48:19,310
حقا ؟

615
00:48:19,345 --> 00:48:22,914
ماذا لو وقعت بمشكلة ؟
سأكون بخير

616
00:48:22,949 --> 00:48:26,986
لفترة طويلة جدا 
 نظرت فقط إلى الإتجاه الآخر

617
00:48:27,020 --> 00:48:30,323
الليلة

618
00:48:30,357 --> 00:48:32,058
سوف يتوقف الأمر

619
00:48:32,092 --> 00:48:34,194
سأقوم بهذا لأجلك

620
00:48:34,228 --> 00:48:36,996
سأقوم بهذا لأجلي

621
00:48:49,610 --> 00:48:51,711
لقد قتلتيه

622
00:48:51,745 --> 00:48:53,546
جيد

623
00:48:53,580 --> 00:48:54,680
لا أطيق الإنتظار لأعرف ما يقولون

624
00:48:54,714 --> 00:48:56,582
عن هذا غدا في برنامج
 <i>هوليود الآن.</i>

625
00:48:56,616 --> 00:49:00,352
سأعمل ضجة كبيرة أكثر من
هذا المتشرد لايسي ريفرز

626
00:49:02,288 --> 00:49:04,188
هيا 
لنغادر بسرعة أيتها الإوزة السخيفة

627
00:49:04,223 --> 00:49:05,857


628
00:49:07,259 --> 00:49:08,225
أيتها العاهرة المجنونة

629
00:49:09,461 --> 00:49:11,028


630
00:49:28,745 --> 00:49:32,148
يجب عليكِ أن تحضري لي هاتفا
حتى أتمكن من إحضار المساعدة

631
00:49:32,182 --> 00:49:35,685
لا يمكنكِ الذهاب هناك وحدك

632
00:49:35,719 --> 00:49:37,887
هذه الشوارع

633
00:49:37,922 --> 00:49:39,622
إنها لي أيضا

634
00:49:47,465 --> 00:49:49,532
تعال هنا

635
00:49:57,107 --> 00:50:00,310
لقد قتلتهم جميعا 

636
00:50:00,344 --> 00:50:01,544
واحدا تلو الآخر

637
00:50:01,579 --> 00:50:03,847
بلا رحمة

638
00:50:04,882 --> 00:50:07,017
إدي مارس , باكاردي

639
00:50:08,253 --> 00:50:09,720
لكنها إحتفظت بالأفضل 

640
00:50:10,889 --> 00:50:12,456
للنهاية
آنيا

641
00:50:14,692 --> 00:50:16,092
إسمي

642
00:50:16,127 --> 00:50:18,328
هو ليبرا

643
00:50:18,362 --> 00:50:20,029
آنيا لا


644
00:50:20,063 --> 00:50:22,064


645
00:50:24,501 --> 00:50:26,502
حالما وصلت إلى الغرفة

646
00:50:26,536 --> 00:50:28,770
المذبحة كانت قد إنتهت

647
00:50:28,805 --> 00:50:32,207
وجدت ليبرا واقفة 
فوق جسد أوليسكي الميت

648
00:50:32,241 --> 00:50:34,009
لقد قامت بربطي

649
00:50:34,043 --> 00:50:36,145
و تركتني هنا حتى لا أتمكن 
من الحاق بها

650
00:50:39,282 --> 00:50:42,785
هذه القصة لا بأس بها

651
00:50:42,820 --> 00:50:45,488
ماذا تقول 
نقوم به

652
00:50:45,523 --> 00:50:47,157
<i>البيض الأخضر و لحم الخنزير</i>
لأجل الإستعادة ؟

653
00:50:47,191 --> 00:50:49,526
أنا نوعا ما وجدت الدكتور سوس

654
00:50:49,561 --> 00:50:52,229
كل كلمة فيها كانت حقيقية أيها المحقق

655
00:50:52,264 --> 00:50:55,599
اتعرف ما الذي أظنه حقيقي ؟

656
00:50:57,635 --> 00:51:00,537
أظن
أنه لم يكن هناك خلدا

657
00:51:00,572 --> 00:51:03,173
و أنك ألفت هذه القصة بالكامل
لتغطي على نفسك

658
00:51:03,208 --> 00:51:05,209
إما هذا أو أنت محتال

659
00:51:05,243 --> 00:51:07,478
إذا كنت تظن ذلك

660
00:51:07,512 --> 00:51:10,247
أنت أغبى مما يبدو عليك

661
00:51:10,281 --> 00:51:12,316
لأني لست الوحيد الي لديه سجلات أوليسكي

662
00:51:12,350 --> 00:51:15,486
عمليات غسيل الأموال
الإبتزاز ,

663
00:51:15,520 --> 00:51:18,089
القمار ,الدعارة
الأعمال

664
00:51:18,123 --> 00:51:21,293
لكن لدي أيضا قائمة أسماء
بكل من هم على كشف رواتب أوليسكي

665
00:51:21,327 --> 00:51:24,529
ومن ضمنهم
خلده في دائرة شرطة كويستا فيردي

666
00:51:27,500 --> 00:51:30,736
إذا أين هي هذه القائمة السحرية ؟

667
00:51:30,770 --> 00:51:33,939
على قرص متحرك
في جيبي الخلفي

668
00:51:33,973 --> 00:51:37,342
حسنا , هذا بالتأكيد يجعل الأمور مقنعة

669
00:51:37,376 --> 00:51:40,379
لا نريد لهذه القائمة 
أن تقع في الأيدي الخاطئة

670
00:51:41,381 --> 00:51:44,383
ما الذي تتحدث عنه ؟

671
00:52:08,710 --> 00:52:10,711
أين البيانات الحقيقية ؟

672
00:52:17,119 --> 00:52:19,253
أنت أخبرني
و ربما أنا لن أقتلك

673
00:52:19,287 --> 00:52:21,389
أجل, أجد هذا صعب التصديق 
 أيها المحقق

674
00:52:21,423 --> 00:52:22,690
أنت مغرور بشكل مروع

675
00:52:22,724 --> 00:52:25,593
بالنسبة لشخص على وشك أن يصبح جثة

676
00:52:26,761 --> 00:52:29,464
إذا أخبرني ,كيف عرفت أنه أنا ؟

677
00:52:29,498 --> 00:52:32,199
لم أعرف

678
00:52:32,234 --> 00:52:33,801
حتى الآن

679
00:52:37,739 --> 00:52:42,577
ديميتري لديه شخص
داخل دائرة شرطة كويستا فيردي

680
00:52:42,612 --> 00:52:45,980
تظنين أنهم يعرفون عني ؟
لا أظن ذلك

681
00:52:46,015 --> 00:52:47,449
جيد

682
00:52:47,483 --> 00:52:49,351
هذا الحقير يحاول تعزيز سلطته

683
00:52:49,385 --> 00:52:51,553
في كويستا فيردي

684
00:52:51,587 --> 00:52:54,590
الأمر بيدي لمنعه

685
00:52:57,894 --> 00:53:00,897
سأجعله يدفع ثمن ما فعله بوالدي

686
00:53:05,103 --> 00:53:08,105
و ما فعله بكِ

687
00:53:13,745 --> 00:53:14,979
أترى ,لقد عرفت أن هناك خلد

688
00:53:15,013 --> 00:53:17,014
في الإستخبارات الخاصة

689
00:53:17,048 --> 00:53:21,686
لكني فقط لم أعرف من هو
حتى قمت أنت بإخباري

690
00:53:21,720 --> 00:53:24,856
تظن انك ذكي جدا

691
00:53:24,890 --> 00:53:27,559
حسنا ,أخبرني ,لما أنت من هو مقيد

692
00:53:27,593 --> 00:53:30,762
و أنا الذي يحمل المسدس

693
00:53:30,796 --> 00:53:33,364
حسنا , هذا قد يكون صحيحا

694
00:53:33,399 --> 00:53:36,734
لكن هناك شيء واحد لم تحسب حسابه

695
00:53:55,019 --> 00:53:58,254
لقد أخبرتك

696
00:53:58,289 --> 00:54:00,824
ليبرا , على ما أظن

697
00:54:04,261 --> 00:54:05,962
هذا الشوارع لي

698
00:54:16,207 --> 00:54:20,110
حسنا 
لقد حصلتي على إنتقامك

699
00:54:20,144 --> 00:54:22,913
أظن أن كلانا فعل

700
00:54:22,947 --> 00:54:24,848
الآن ماذا ؟

701
00:54:24,883 --> 00:54:27,251
إنه ليس بخصوصنا بعد الآن ؟

702
00:54:27,285 --> 00:54:30,388
هناك الكثير من الناس
 الذين يعانون في كويستا فيردي 

703
00:54:30,422 --> 00:54:33,558
الناس الذين ليس لديهم أحد لمساعدتهم

704
00:54:33,592 --> 00:54:35,827
كويستا فيردي 
بحاجة إلى رمز

705
00:54:35,861 --> 00:54:39,497
بطل
لأجل المظلومين

706
00:54:39,531 --> 00:54:42,099
أتعرفين أي أحد ملائم لهذه الوظيفة ؟

707
00:54:42,134 --> 00:54:43,768
أظن ذلك

708
00:54:43,802 --> 00:54:45,837
هذا كان
سؤال بلاغي

709
00:54:45,871 --> 00:54:48,139
لا يمكنني القيام بهذا كله بمفردي

710
00:54:48,174 --> 00:54:51,008
أنا بحاجة إلى روبن

711
00:54:51,043 --> 00:54:53,444
روبن ؟

712
00:54:53,479 --> 00:54:56,681
صبيك العجيب الخاص ؟
لا أظن ذلك

713
00:54:56,715 --> 00:55:00,352
هيا 
ستبدو مثيرا بالملابس الضيقة

714
00:55:00,386 --> 00:55:02,654
سنرى آنيا

715
00:55:02,689 --> 00:55:04,589
الإسم هو ليبرا

716
00:55:04,624 --> 00:55:07,192
و هذه الشوارع هي لي

717
00:55:12,666 --> 00:55:14,366
جميعنا نرتدي الأقنعة

718
00:55:14,401 --> 00:55:16,035
أحيانا للمتعة

719
00:55:16,069 --> 00:55:19,838
و أحيانا أخرى للتخفي أو الحماية

720
00:55:19,872 --> 00:55:22,507
بعض الأقنعة من الفولاذ
البعض من الصوف

721
00:55:22,542 --> 00:55:25,210
البعض من الحرير
و البعض من الجلد

722
00:55:25,244 --> 00:55:27,312
إنها الأوجه المختلفة للغريب

723
00:55:27,346 --> 00:55:29,514
لكننا نحب أن نقوم بتجربتها

724
00:55:29,549 --> 00:55:33,851
مع أطيب التمنيات 
 أنكم ستجدون ما بناسبكم تماما

725
00:55:33,885 --> 00:55:35,886
آنيا أوليسكي فعلت

726
00:55:42,928 --> 00:55:50,031
TRANSLATED BY:
Showtime MAN