1
00:00:04,703 --> 00:00:08,705
المرأة المميتة الموسم الثاني
الحلقة الـ 8
الهروب من السجن

2
00:00:08,730 --> 00:00:12,733
TRANSLATED BY:
Showtime MAN

3
00:01:14,145 --> 00:01:19,952


4
00:01:19,987 --> 00:01:24,360
? I've got my eye on you ?

5
00:01:24,394 --> 00:01:29,468
? I've got my eye on you ?

6
00:01:29,503 --> 00:01:33,241
? and a motive too ?

7
00:01:33,276 --> 00:01:37,147
? your fooling around's
getting blood on my shoes ?

8
00:01:37,181 --> 00:01:38,616
? oh ?

9
00:01:38,649 --> 00:01:43,022
? whoa-oa oh oh ?

10
00:01:43,057 --> 00:01:46,262
? whoa-oa ?

11
00:01:46,296 --> 00:01:49,167
? I've set my sights on you ?

12
00:01:49,201 --> 00:01:51,102
? set my sights on you ?

13
00:01:51,137 --> 00:01:55,610
? I've set my sights on you ?

14
00:01:55,645 --> 00:01:59,083
? I've got an alibi too ?

15
00:01:59,117 --> 00:02:01,153
? so don't look around ?

16
00:02:01,187 --> 00:02:04,959
? I've got nothing to lose ?

17
00:02:04,993 --> 00:02:09,498
? whoa-oa oh oh ?

18
00:02:09,533 --> 00:02:13,638
? whoa-oa oh oh ?

19
00:02:13,672 --> 00:02:17,879
? whoa-oa ?

20
00:02:17,913 --> 00:02:21,419
? whoa-oa oh oh ?

21
00:02:21,453 --> 00:02:23,021
? whoa-oa ?

22
00:02:31,069 --> 00:02:34,941
تذكرون راف دانيلز ؟

23
00:02:34,976 --> 00:02:36,310
هو يعمل كحارس سجن

24
00:02:36,344 --> 00:02:39,047
في إصلاحية كوستا فيردي للنساء

25
00:02:39,082 --> 00:02:42,186
أغلب الحراس هناك لديهم سمعة

26
00:02:42,221 --> 00:02:45,025
أسوأ من السجناء الذين من المفروض أن يراقبوهم

27
00:02:45,059 --> 00:02:46,259
كفى ماكس

28
00:02:46,294 --> 00:02:48,162
لكن ليس راف

29
00:02:48,197 --> 00:02:50,967
لا , راف لديه قلب دافئ

30
00:02:51,002 --> 00:02:54,540
ورغبة مشتعلة للحصول على الحب الحقيقي

31
00:02:54,575 --> 00:02:56,543
للأسف
من الصعب أن تقابل فتاتا

32
00:02:56,577 --> 00:02:59,616
يمكنك أخذها إلى المنزل لملاقاة أمك
عندما تكون تعمل في سجن

33
00:02:59,650 --> 00:03:03,020
بالتأكيد هي ليست حفلة فردية

34
00:03:03,055 --> 00:03:07,194
و في آخر مرة حاول فيها راف
الوقوع في حب فتاة من العمل

35
00:03:07,228 --> 00:03:09,730
حسنا ,دعونا نقول فقط

36
00:03:09,765 --> 00:03:12,769
إنتهى به الأمر
مطعونا في ظهره

37
00:03:12,803 --> 00:03:14,905
الآن أعدني إلى زنزانتي

38
00:03:14,940 --> 00:03:17,810
قبل أن أخبر آمر السجن
كيف إغتصبتني

39
00:03:19,881 --> 00:03:23,385
أين تأخذني ؟

40
00:03:23,420 --> 00:03:25,989
قدمي لها أفضل عناية ممكنة

41
00:03:26,024 --> 00:03:27,959
إنها مميزة

42
00:03:27,993 --> 00:03:30,530
أهلا بك في منزلك , يا غالية

43
00:03:30,565 --> 00:03:34,804
الوداع , أيتها الأميرة

44
00:03:37,610 --> 00:03:40,579
الواحد كان يظن
بعد كل هذه الدراما

45
00:03:40,614 --> 00:03:43,617
 أن راف قد تعلم الدرس

46
00:03:43,652 --> 00:03:46,655
لكن ليس من السهل
أن تتجاهل ما يريده القلب

47
00:03:46,690 --> 00:03:49,361
و تسلم جميع الأدلة

48
00:03:49,395 --> 00:03:53,000
الأموال المسروقة , مسدس

49
00:03:53,034 --> 00:03:56,305
و آخر واحد
جثة ميتة حقا

50
00:03:56,340 --> 00:03:59,343
حسنا , الواحد قد يفترض

51
00:03:59,378 --> 00:04:01,046
انه لا زال تحت تأثير سحر

52
00:04:01,081 --> 00:04:05,521
أمرأة فاتنة مميتة

53
00:04:10,196 --> 00:04:14,502
هذه الغرفة الزوجية
حقا مثيرة , جيس

54
00:04:14,537 --> 00:04:16,406
إشتقتي لي , حبيبتي ؟

55
00:04:16,440 --> 00:04:19,445
لكل إنش

56
00:05:52,724 --> 00:05:54,025
ستة أشهر أخرى

57
00:05:54,059 --> 00:05:56,461
ستة أشهر أخرى
و سأكون قد خرجت

58
00:05:56,496 --> 00:05:58,199
لكن الآن

59
00:05:58,233 --> 00:06:01,937
اللعنة , لا أستطيع أن انهي
ما تبقى من حياتي هنا , حبيبي

60
00:06:01,971 --> 00:06:04,241
ليس عليك ذلك

61
00:06:04,275 --> 00:06:05,642
لم أقتل تلك العاهرة

62
00:06:05,677 --> 00:06:07,946
لقد كان دفاعا عن النفس

63
00:06:26,142 --> 00:06:29,146
ماذا أحضرتن لي يا فتيات ؟

64
00:06:32,117 --> 00:06:35,956
أهلا بك في كوخ حب آغي الكبيرة

65
00:06:40,965 --> 00:06:45,704


66
00:06:45,738 --> 00:06:47,907
إن  لم أكن أعرفك بشكل أفضل , جيس

67
00:06:47,943 --> 00:06:51,213
أكاد أقسم أنك تتجنبيني

68
00:06:55,587 --> 00:06:56,655
لا تمانعي لايسي

69
00:06:56,689 --> 00:06:58,858
إنها تحب المشاهدة

70
00:07:00,728 --> 00:07:01,830
لقد أخبرتك آغي
لدي حبيب

71
00:07:01,864 --> 00:07:03,431
ينتظرني في الخارج

72
00:07:03,466 --> 00:07:06,470
و لهذا السبب أحبه

73
00:07:06,504 --> 00:07:07,939
إنه في الخارج

74
00:07:07,973 --> 00:07:11,612
حيث لا يمكنه أن يزعجنا

75
00:07:11,646 --> 00:07:14,649
ألا تشعرين بها , جيس ؟

76
00:07:17,555 --> 00:07:20,692
ألا تشعرين بما يربطنا ؟

77
00:07:25,735 --> 00:07:29,238
أجل

78
00:07:29,273 --> 00:07:32,277
لدي الكثير من الفتيات هنا

79
00:07:34,548 --> 00:07:38,020
أنت مختلفة

80
00:07:38,054 --> 00:07:41,391
أنت مميزة

81
00:07:41,426 --> 00:07:45,064
أنت مميزة جدا

82
00:07:49,806 --> 00:07:50,872
عضاضة ؟

83
00:07:50,907 --> 00:07:52,775
هذا مؤسف

84
00:07:52,809 --> 00:07:54,378
كان بالإمكان أن نكون سعيدتين للغاية معا

85
00:07:54,412 --> 00:07:57,684
لكن الآن أنت إنقلبتي
وأفسدتي ليلة الموعد

86
00:07:57,718 --> 00:08:00,520
تعالي هنا تعالي هنا

87
00:08:00,555 --> 00:08:03,225
سأنقش وجهك مثل اليقطينة اللعينة

88
00:08:04,996 --> 00:08:07,965
أيتها العاهرة الللعينة

89
00:08:07,999 --> 00:08:09,567
ماذا ستفعلين ؟

90
00:08:09,601 --> 00:08:13,239
أجل ...أجل
أرينا ما لديك

91
00:08:13,273 --> 00:08:14,808
أرينا ما لديك

92
00:08:14,842 --> 00:08:16,478
لعينة

93
00:08:20,250 --> 00:08:22,753
أيتها اللعـ

94
00:08:31,467 --> 00:08:33,803
لقد رأيتي ذلك
أليس كذلك لايسي ؟

95
00:08:33,837 --> 00:08:36,106
ستخبريهم ؟

96
00:08:36,140 --> 00:08:38,478
صحيح , لايسي ؟

97
00:08:52,833 --> 00:08:55,070
إنه خطأي
أنك عالقة في جحر الفأر هذا

98
00:08:55,104 --> 00:08:57,373
إنه ليس حتى شبيها بهذا

99
00:08:57,407 --> 00:08:59,377
لقد عرفت ما كنت مقدمة عليه

100
00:08:59,411 --> 00:09:01,613
لقد ركضت أمام كاميرة المراقبة تلك

101
00:09:01,647 --> 00:09:03,916
كما لو أنني
باتي هيست اللعينة

102
00:09:03,950 --> 00:09:06,053
لقد قلت أن ذلك البنك كان مليئا بالمتاعب

103
00:09:06,087 --> 00:09:07,922
كان يجب علي أن أستمع

104
00:09:07,957 --> 00:09:10,560
لا يهم الأمر الآن
صحيح ؟

105
00:09:10,595 --> 00:09:12,529
سنكون معا

106
00:09:12,564 --> 00:09:14,967
هذا صحيح

107
00:09:15,002 --> 00:09:17,605
وكل شيء سيكون بخير ؟

108
00:09:17,639 --> 00:09:20,043
لا تزال لدينا كل النقود من البنك

109
00:09:20,077 --> 00:09:22,547
اجل , هذا
و الكثير أيضا

110
00:09:22,581 --> 00:09:24,350
لقد كنت نحلة صغيرة مشغولة

111
00:09:25,753 --> 00:09:28,189
لننهي الأمر
يا عصافير الحب

112
00:09:28,223 --> 00:09:31,094
لقد جزت لنا غرفة
في نزل بلو كوكتوس

113
00:09:31,128 --> 00:09:32,431
يمكننا الإختباء هناك لفترة من الزمن

114
00:09:32,465 --> 00:09:34,968
إنها حوالي ساعتين من القيادة على الطريق القديم

115
00:09:35,002 --> 00:09:36,705
سأكون منتظرا في المكان الذي خططنا به

116
00:09:36,739 --> 00:09:39,141
غدا الساعة الثالثة بالضبط

117
00:09:39,176 --> 00:09:41,445
هل لا زلت جاهزة لهذا حبيبتي ؟

118
00:09:41,479 --> 00:09:44,017
مهما كان الأمر

119
00:09:44,051 --> 00:09:45,918
لن أضيع ما تبقى من حياتي هنا

120
00:09:51,928 --> 00:09:54,631
المرح إنتهى

121
00:10:16,868 --> 00:10:20,474
ما مشكلتك , كندرا ؟

122
00:10:20,507 --> 00:10:23,110
هناك

123
00:10:25,347 --> 00:10:27,651
يقولون أنهم سيقطعوني
إن لم أصبح عاهرتهم

124
00:10:27,685 --> 00:10:30,054
عصابة آغي
إنهم فقط

125
00:10:30,088 --> 00:10:31,556
يظهرون بعض القوة الآن بعد رحيلها

126
00:10:31,591 --> 00:10:32,992
لست أهتم بما يفعلونه

127
00:10:33,027 --> 00:10:36,531
لم أعد أتحمل

128
00:10:36,565 --> 00:10:40,002
أرجوك , خذيني معك

129
00:10:40,036 --> 00:10:42,406
ما هذا الكلام اللعين الذي تتحدثين عنه ؟

130
00:10:42,440 --> 00:10:45,778
أعرف ما تخططين له أنت و ايس

131
00:10:45,812 --> 00:10:49,183
كيف تعرفين بخصوص هذا ؟

132
00:10:49,217 --> 00:10:53,424
رأيتك في الغرفة الزوجية مع ايس

133
00:10:53,458 --> 00:10:56,195
هناك شق في الحائط أخبرني عنه أحد الحراس

134
00:10:56,229 --> 00:11:00,735
يبتهجون فرحا لمشاهدتنا نتضاجع

135
00:11:00,769 --> 00:11:05,276
يجب علي قتلك الآن حالا

136
00:11:05,311 --> 00:11:08,447
أنا لن أقول أي شيء , أقسم

137
00:11:08,482 --> 00:11:10,518
فقط خذيني معك , جيس

138
00:11:10,552 --> 00:11:12,755
أتوسل إليك

139
00:11:12,790 --> 00:11:14,357
أنا لن أنجو هنا

140
00:11:14,391 --> 00:11:17,863
حسنا , حسنا  , فقط إهدأي

141
00:11:17,897 --> 00:11:21,903
أبقي فمك مقفلا في الغد
و اتبعي تعليماتي

142
00:11:23,573 --> 00:11:27,377
كيف ستجعلين الحراس يأتون ؟

143
00:11:27,412 --> 00:11:29,114
راف ؟

144
00:11:29,149 --> 00:11:33,151
تعرفين هذا ؟

145
00:11:33,187 --> 00:11:35,789
أجل , لقد رأيت الطريقة التي ينظر إليكي بها

146
00:11:46,340 --> 00:11:48,376
حسنا , الرجال بطيئي الفهم

147
00:11:48,410 --> 00:11:52,749
هل سمعتي بما جرى بينه و بين الأميرة ؟

148
00:11:52,784 --> 00:11:55,287
لقد عرفت فقط كيف تتلاعب به

149
00:11:59,428 --> 00:12:01,295
شكرا لك

150
00:12:01,331 --> 00:12:02,665
جذبته إلى شباكها

151
00:12:02,700 --> 00:12:04,969
أنا خائفة , راف

152
00:12:05,003 --> 00:12:07,506
ثم غدرت به
بكل طريقة ممكنة حتى طليطلة

153
00:12:35,884 --> 00:12:37,551
لا أعرف بالضبط ما جرى

154
00:12:37,585 --> 00:12:40,589
لكن على أي حال فقد عبثت بهذا الساذج
بشكل ممتاز

155
00:12:55,147 --> 00:12:57,249
أنت مبكر
نحن لم ننتهي بعد

156
00:12:57,284 --> 00:13:00,054
أنا إنتهيت .سآخذ هذه إلى غرفة التخزين

157
00:13:00,089 --> 00:13:02,992
سأعطيكما أنتما الإثنان بعض الخصوصية

158
00:13:05,964 --> 00:13:07,698
ماذا ؟

159
00:13:07,733 --> 00:13:10,570
بماذا تحدق ؟

160
00:13:10,604 --> 00:13:12,773
أنا آسف

161
00:13:12,807 --> 00:13:16,513
لا أريد ان أشعرك بعدم الراحة

162
00:13:16,547 --> 00:13:18,383
لست جيدا مع الكلمات

163
00:13:18,417 --> 00:13:22,755
حسنا , أبصقها
أيها المتخلف

164
00:13:22,790 --> 00:13:24,490
لقد حصلتي على صفقة ممتازة

165
00:13:24,525 --> 00:13:27,029
و آغي حصدت الأمر

166
00:13:27,063 --> 00:13:28,732
أنظري , أعرف أنه
من الصعب عليكي أن تقبلي

167
00:13:28,766 --> 00:13:30,334
بأن تظلي هنا لما تبقى من حياتك

168
00:13:30,368 --> 00:13:33,572
إستمع , ستدلي قم بما هو صحيح

169
00:13:33,606 --> 00:13:37,145
أنا لست إحدى نجمات هوليوود الناشئة

170
00:13:37,179 --> 00:13:41,217
التي تتملقك
لتحصل على ما تريد

171
00:13:41,252 --> 00:13:43,521
لا , لست كذلك

172
00:13:43,555 --> 00:13:46,425
أنت لست كتلك العاهرة

173
00:13:46,460 --> 00:13:48,395
أنت لا تستغلين الناس

174
00:13:48,429 --> 00:13:50,833
لا ؟

175
00:14:07,996 --> 00:14:09,997
ليس لديك أي فكرة عن الطريقة
التي حلمت بك فيها

176
00:14:10,366 --> 00:14:14,171
أجل , لدي

177
00:15:10,929 --> 00:15:12,229
لقد تأخرتي بما فيه الكفاية

178
00:15:12,264 --> 00:15:14,700
آسفة , إنه وسيم

179
00:15:14,735 --> 00:15:16,603
أردت أن أشاهد أكثر
إستمع , أيها الفتى المحب

180
00:15:16,638 --> 00:15:18,473
سوف تقوم بإخراجنا نحن الإثنتان خارج هذا المكان

181
00:15:18,507 --> 00:15:20,210
تذكر
ليس لدي ما

182
00:15:20,244 --> 00:15:22,045
أخسره بقتلك

183
00:15:22,079 --> 00:15:23,047
زرر القميص , أيها الوسيم

184
00:15:23,081 --> 00:15:25,217
لنذهب

185
00:15:30,260 --> 00:15:32,830
لنذهب

186
00:15:37,005 --> 00:15:38,038
أي واحد يحاول إيقافنا

187
00:15:38,073 --> 00:15:39,674
ستكون أنت أول من يحصل على رصاصة

188
00:15:39,709 --> 00:15:41,711
هيا

189
00:15:52,595 --> 00:15:55,431
مرحبا , راف
كيف الحال , توم ؟

190
00:15:55,466 --> 00:15:58,704
إذا الآمر جيفري جعلهم
يقومون يغسيلع الخاص الآن

191
00:15:58,738 --> 00:16:00,573
من المرجح أنه ليس كل ما يقمن به

192
00:16:00,607 --> 00:16:01,740
من الجيد أن تكون الملك

193
00:16:01,775 --> 00:16:04,111
حتى أنه اشترى سيارة بي أم دبليو
جديدة من مال مزاد

194
00:16:04,146 --> 00:16:05,948
النص الذي قام ببيعه
أجل , سمعت ذلك

195
00:16:05,983 --> 00:16:09,387
يجب أن نكون كلنا محظوظين

196
00:16:39,338 --> 00:16:42,542
لقد كنت أتوقع الحارس
لكن من هذا اللعين ؟

197
00:16:42,576 --> 00:16:44,177
أنا كندرا
من اللطيف لقائك

198
00:16:44,211 --> 00:16:47,048
مرحبا , كندرا

199
00:16:47,083 --> 00:16:49,319
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟

200
00:16:49,353 --> 00:16:52,023
عاهرة متطفلة , كان من الممكن
 أن تفضح كل شيء

201
00:16:52,058 --> 00:16:54,026
لم يكن لدي خيار
سوف نتركها هنا

202
00:16:54,061 --> 00:16:57,165
ماذا ؟  على الأقل قدموا لي ركوبة
لأبتعد عن هذا المكان

203
00:16:57,199 --> 00:16:59,101
إنها محقة . إن تم القبض عليها
سنضيع كلنا

204
00:16:59,135 --> 00:17:01,738
إما أن نقتلها
أو نأخذها معنا

205
00:17:01,772 --> 00:17:04,943
أعدكم أني لن أسبب أي مشكلة

206
00:17:04,977 --> 00:17:08,181
أعرف أنكي لن تفعلي

207
00:17:08,215 --> 00:17:10,384
سببي مشكلة واحدة

208
00:17:10,418 --> 00:17:14,391
و ليس عليكي أن تكوني قلقة
 من العودة إلى السجن

209
00:17:15,895 --> 00:17:20,734
ماذا ستفعل به ؟

210
00:17:20,768 --> 00:17:25,442
أعلمه أن لا يطمع مجددا بزوجة جاره

211
00:17:25,476 --> 00:17:26,945
توقف , يا رجل
لقد رأيت طريقة نظرك

212
00:17:26,979 --> 00:17:28,814
إليها عندما أتيت لزيارتها

213
00:17:28,849 --> 00:17:33,221
متمنيا أن تضاجعها أنت بدلا مني

214
00:17:33,255 --> 00:17:35,625
ايس

215
00:17:35,659 --> 00:17:37,560
أقتله , و لن يتوقفوا من البحث عنا

216
00:17:37,596 --> 00:17:40,332
لنذهب
حسنا

217
00:17:46,643 --> 00:17:49,913
أتمنى أن بإمكانك أن تلبسي مقاسها

218
00:17:49,948 --> 00:17:51,516
لكنت ذهبت إلى متجر فوريفير 21

219
00:17:51,550 --> 00:17:55,021
لو علمت أنه سيكون لدينا رفقة

220
00:17:58,193 --> 00:18:00,229
رجال ملاعين

221
00:18:14,653 --> 00:18:18,658
سنقوم بتحويلة بسيطة
أيتها السيدات

222
00:18:32,412 --> 00:18:34,381
لماذا نتوقف ؟

223
00:18:34,415 --> 00:18:36,317
إطارات جميلة

224
00:18:36,352 --> 00:18:38,121
لنتحدث للمالك

225
00:18:38,156 --> 00:18:39,923
نقدم له عرضا لا يمكنه رفضه

226
00:18:39,957 --> 00:18:42,961
إنسى الأمر
دعنا نتحرك

227
00:18:44,832 --> 00:18:46,867
شاحنتي و الألواح تومض

228
00:18:46,901 --> 00:18:49,672
على كل شاشة تحذير لعينة
من هنا حتى سانتا ميرا الآن

229
00:18:49,706 --> 00:18:51,908
سنبقى هنا الليلة

230
00:18:51,942 --> 00:18:56,449
نبدأ مجددا في الصباح مع سيارة جديدة

231
00:18:56,483 --> 00:18:58,485
أنا معه

232
00:19:09,270 --> 00:19:11,071
لا يبدو أن هناك أحدا في المنزل

233
00:19:11,106 --> 00:19:13,643
سيارة من في الخارج
أيتها العبقرية ؟

234
00:19:13,677 --> 00:19:16,279
لا يمكنني الإنتظار
حتى ينتهي هذا الفصل

235
00:19:16,314 --> 00:19:17,848
لن تصدقي مجموعة الخبراء
الذين اضطررت أن أتعامل معهم

236
00:19:17,883 --> 00:19:18,984
في التاريخ الأمريكي

237
00:19:19,018 --> 00:19:20,185
تماما كـ باص المدرسة الصغير

238
00:19:20,220 --> 00:19:21,788
يجب علي الذهاب إلى الحرم الجامعي
سأراكي على الغداء

239
00:19:21,823 --> 00:19:22,824
حسنا , حبيبتي

240
00:19:27,098 --> 00:19:29,834
لقد إعتدت ركوب باص المدرسة الصغير
أيها الوغد

241
00:19:29,868 --> 00:19:31,570
يا إلهي
لا , لا , لا

242
00:19:31,604 --> 00:19:32,672
أرجوك , لا تفعل

243
00:19:44,357 --> 00:19:47,361


244
00:19:52,403 --> 00:19:55,640
معك الضابط راف دانيلز

245
00:19:55,674 --> 00:19:57,576
لدينا زوج من المدانات الهاربات

246
00:19:57,610 --> 00:19:59,079
جيس رسل و كيندرا بانكس

247
00:19:59,113 --> 00:20:03,085
سأقوم شخصيا بإعادة هاتين العاهرتين بنفسي

248
00:20:12,300 --> 00:20:13,334
لست أدري لماذا نبقى هنا

249
00:20:13,369 --> 00:20:14,435
يبدو جنونيا

250
00:20:14,470 --> 00:20:15,704
إهدأي

251
00:20:15,738 --> 00:20:17,240
السيارة و الشاحنة في الكراج

252
00:20:17,274 --> 00:20:19,910
لا أحد سيبحث عنا هنا

253
00:20:19,944 --> 00:20:21,479
هراء جيد

254
00:20:23,416 --> 00:20:25,985
لما لا تملئي لي ؟

255
00:20:26,019 --> 00:20:29,592
راعي البقر العظيم
 يحتاج إلى طعامه السائل أليس كذلك , جيس ؟

256
00:20:30,727 --> 00:20:31,762
سننطلق في الصباح

257
00:20:31,796 --> 00:20:33,431
جيس , ستبدأين بالمناوبة

258
00:20:33,465 --> 00:20:35,769
سأنزل بعد بضعة ساعات لآخذ مكانك

259
00:20:35,803 --> 00:20:38,139
أي أحد يأتي من خلال هذا الباب

260
00:20:38,173 --> 00:20:40,977
إنسفيه , حسنا ؟

261
00:20:41,012 --> 00:20:43,547
بالتأكيد , كما تقول , ايس

262
00:20:55,867 --> 00:20:59,505
تظن نفسك في المنزل ؟

263
00:20:59,539 --> 00:21:01,008
هل بإمكاني مساعدتك , أيتها السيدة ؟

264
00:21:01,043 --> 00:21:06,515
لقد كنت سأسألك نفس السؤال

265
00:23:17,184 --> 00:23:18,918
أجل . و هذا عندما تأتي لتأخذني ؟

266
00:23:18,952 --> 00:23:20,687
سوف أ

267
00:23:20,722 --> 00:23:23,158
أجل . حسنا . وداعا

268
00:23:23,192 --> 00:23:24,960
مع من تتحدثين

269
00:23:27,666 --> 00:23:29,367
لقد كانت تتحدث للتو على الهاتف , ايس

270
00:23:29,402 --> 00:23:32,406
و لا تريد أن تقول مع من تتحدث

271
00:23:32,440 --> 00:23:35,411
أتظنون
أنني لم أسمعكم يا رفاق

272
00:23:35,445 --> 00:23:37,180
تتضاجعون في الأعلى ؟

273
00:23:37,214 --> 00:23:39,850
لا تريديني في الجوار
حسنا

274
00:23:39,885 --> 00:23:42,455
لقد إتصلت بصديقي ليأتي و يأخذني

275
00:23:42,489 --> 00:23:46,026
فقط أريد حصتي من النقود التي سرقناها

276
00:23:46,060 --> 00:23:49,334
اللعنة , جيس
أنت مجنونة

277
00:23:49,368 --> 00:23:53,006
هل أنا مجنونة ؟

278
00:23:53,040 --> 00:23:57,580
كيف عرفتي أن لقبه هو راعي البقر العظيم ؟

279
00:23:57,615 --> 00:24:00,017
لأنكما تعرفان بعضكما البعض من قبل

280
00:24:00,052 --> 00:24:02,421
لقد سجنت
و أراهن أنه لم ينتظر أسبوعا

281
00:24:02,455 --> 00:24:05,525
ليغريكي لمساعدته في سرقة أخرى

282
00:24:05,560 --> 00:24:09,031
نفس القصة القديمة

283
00:24:09,066 --> 00:24:11,402
تم القبض عليكي , و هو لا

284
00:24:11,436 --> 00:24:13,272
إنتهى بنا الأمر بنفس السجن

285
00:24:13,306 --> 00:24:17,043
إقتربتي
أنا أغريته

286
00:24:17,077 --> 00:24:19,347
و عندما حكمني القاضي مدى الحياة

287
00:24:19,381 --> 00:24:22,185
رأيت فرصة أن تخدعني في عملية هروب

288
00:24:22,220 --> 00:24:23,287
حبيبتك الجديدة

289
00:24:23,322 --> 00:24:25,725
هي ليست غبية كما قلت

290
00:24:25,759 --> 00:24:29,730
فقط أعطني نقودي
و سأخرج من هنا

291
00:24:29,764 --> 00:24:33,602
تعرفين , أنا لست جيد حقا في المشاركة

292
00:24:36,542 --> 00:24:39,077
نقودي

293
00:24:45,356 --> 00:24:46,523


294
00:24:46,558 --> 00:24:48,794
آسف عزيزتي

295
00:24:51,031 --> 00:24:52,966
كان يجب عليك القيام بذلك قبل ساعات

296
00:24:53,001 --> 00:24:55,637
الآن أحضري النقود

297
00:24:55,671 --> 00:24:58,675
لنخرج من هذا المكان اللعين

298
00:26:50,716 --> 00:26:51,983
من بحق الجحيم ؟

299
00:26:52,018 --> 00:26:53,854
خدمة الغرف

300
00:26:53,889 --> 00:26:56,691
هذه المزبلة اللعينة ليس بها خدمة غرف

301
00:26:59,429 --> 00:27:01,933
حسنا , مرحبا , الضابط مزري

302
00:27:01,967 --> 00:27:03,535
كيف حالك  ؟

303
00:27:03,569 --> 00:27:05,137
تبحث عن الفتيات

304
00:27:05,172 --> 00:27:06,539
تلك العاهرات أردن كل النقود

305
00:27:06,573 --> 00:27:07,841
لذا تخلصت منهن

306
00:27:07,875 --> 00:27:09,644
لدي واحدة جديدة , على الرغم من ذلك

307
00:27:09,678 --> 00:27:12,983
أفضل ما يمكن شراءه بالنقود

308
00:27:23,532 --> 00:27:25,734
أين جيس ؟

309
00:27:25,768 --> 00:27:27,537
أين جيس ؟
تبا لك

310
00:27:27,570 --> 00:27:29,540
أخبرني , أو سأهشم عنقك اللعين

311
00:27:29,574 --> 00:27:31,209
لقد ماتت

312
00:27:31,244 --> 00:27:33,913
قتلت تلك العاهرة بنفسي

313
00:27:33,947 --> 00:27:35,915
أين الجثة ؟

314
00:27:35,950 --> 00:27:39,354
إنها في منزل في نهاية طريق أوكريدج

315
00:27:39,389 --> 00:27:42,659
عند جامعة كوستا فيردي

316
00:27:52,742 --> 00:27:53,875
على الوقت تماما

317
00:27:53,909 --> 00:27:56,080
راف , أنت بخير ؟

318
00:27:56,115 --> 00:27:58,384
لدينا كندرا بانكس
في الحجز الآن

319
00:27:58,418 --> 00:28:01,721
جيد
أخرجها من هنا

320
00:29:01,850 --> 00:29:05,487
جيس

321
00:29:09,361 --> 00:29:10,862
لقد قلقت عليك

322
00:29:10,896 --> 00:29:13,299
ماذا لو إستخدم ايس مسسدسا بطلقات حقيقية

323
00:29:13,333 --> 00:29:18,206
عندها سأكون ميتة
مثل ذلك الرجل المسكين

324
00:29:18,241 --> 00:29:20,777
أنا هنا الآن عزيزتي

325
00:29:20,812 --> 00:29:23,549
أقتلت ايس ؟

326
00:29:23,583 --> 00:29:25,450
وكندرا تظن أني ميتة ؟

327
00:29:25,484 --> 00:29:28,054
إنها كذلك

328
00:29:28,089 --> 00:29:30,625
هذا عظيم

329
00:29:30,659 --> 00:29:35,466
لن ادعك تغيبين عن ناظري بعد الآن

330
00:29:39,039 --> 00:29:40,140
لقد إنتظرت هذا

331
00:29:40,175 --> 00:29:42,310
منذ اللحظة التي وقعت بها عيناي عليكي

332
00:29:45,449 --> 00:29:48,853
أردتك بشدة

333
00:29:52,293 --> 00:29:55,098
هناك شيء واحد متبقي

334
00:29:55,132 --> 00:29:58,035
صحيح

335
00:30:00,040 --> 00:30:04,146
جثتك

336
00:30:04,180 --> 00:30:05,414
لا يجب أن ندعهم يبحثون عن

337
00:30:05,448 --> 00:30:08,319
شيء
لن يجدوه أبدا

338
00:30:16,065 --> 00:30:19,568
يجب علينا أجراء محادثة صغيرة كندرا

339
00:30:19,603 --> 00:30:20,805
آخر قطعة من الأعمال

340
00:30:20,839 --> 00:30:22,807
جثة جيس

341
00:30:22,842 --> 00:30:24,476
سبق و أخبرتك

342
00:30:24,510 --> 00:30:26,213
ايس قتلها
تركنا الجثة في المنزل

343
00:30:26,248 --> 00:30:27,615
أجل

344
00:30:27,649 --> 00:30:29,751
المشكله هي أننا فتشنا ذلك
المنزل في طريق أوك بوينت

345
00:30:29,785 --> 00:30:31,119
لكن لم يكن هناك أي جثة لنجدها

346
00:30:31,153 --> 00:30:33,557
فقط البروفيسور هوليز

347
00:30:33,591 --> 00:30:34,859
أنا أخبرك الحقيقة

348
00:30:34,893 --> 00:30:36,160


349
00:30:36,194 --> 00:30:38,464
ما هذا ؟
إنه إعتراف

350
00:30:38,498 --> 00:30:40,568
يقول أنك كنت هناك
عندما قتل ايس جيس

351
00:30:40,601 --> 00:30:42,638
ثم أصبح شديد الإضطراب و حملها بالسيارة مبتعدا

352
00:30:42,672 --> 00:30:44,708
و قام بدفنها
و ليس لديك أي فكرة أين

353
00:30:44,742 --> 00:30:46,811
هذا ليس ما حصل
هذا

354
00:30:46,845 --> 00:30:49,882
هذا بالضبط ما حصل

355
00:30:49,917 --> 00:30:51,017
هل تفهمينني ؟

356
00:30:51,052 --> 00:30:53,087
أنظري , ستقومين بتوقيع هذا

357
00:30:53,122 --> 00:30:55,290
أو لن تغادري هذه الغرفة اللعينة أبدا

358
00:30:55,325 --> 00:30:57,060
أبدا

359
00:30:57,094 --> 00:30:58,228
و إن أنكرتي الأمر

360
00:30:58,263 --> 00:31:00,064
أقسم
لدي أصدقاء

361
00:31:00,099 --> 00:31:02,402
يمكنهم الوصول إليكي بسرعة دقة القلب

362
00:31:02,437 --> 00:31:05,841
هل تفهمين ؟

363
00:31:05,875 --> 00:31:07,443
هل تفهمين ؟

364
00:31:07,477 --> 00:31:08,946
إنها ليست ميتة ,أليس كذلك ؟

365
00:31:08,981 --> 00:31:10,783
فقط تذكري ما قلته

366
00:31:10,817 --> 00:31:13,687
إذا أردت مغادرة هذا المكان , حسنا ؟

367
00:31:18,262 --> 00:31:22,066
فتاة مطيعة

368
00:31:41,367 --> 00:31:46,441
سأجعل منك نجمة

369
00:31:46,475 --> 00:31:48,410
عزيزي الآمر جيفري

370
00:31:48,444 --> 00:31:50,178
لقد كان مشرفا العمل عندك

371
00:31:50,212 --> 00:31:52,548
في مرافق إصلاحية
كوستا فيردي للنساء

372
00:31:52,583 --> 00:31:53,984
في السنوات الأربع الماضية

373
00:31:54,018 --> 00:31:55,520
على أي حال

374
00:31:55,554 --> 00:31:58,658
الأحداث الأخيرة كان لها تأثير عاطفي علي

375
00:31:58,692 --> 00:32:00,526
لقد قررت أنه من مصلحتي

376
00:32:00,560 --> 00:32:02,762
أن آخذ إستراحة
من نوع العمل هذا

377
00:32:02,798 --> 00:32:06,202
على الأقل مؤقتا

378
00:32:06,236 --> 00:32:08,971
لذا و بقلب مثقل

379
00:32:09,005 --> 00:32:10,441
أقدم رسالة الإستقالة هذه

380
00:32:10,475 --> 00:32:14,313
على أن تكون فعالة على الفور

381
00:32:14,348 --> 00:32:16,784
سأكن لك دائما أقصى إحترام , سيدي

382
00:32:16,818 --> 00:32:19,722
و أتمنى لك و لعائلتك الأفضل

383
00:32:19,757 --> 00:32:24,630
بإخلاص
راف دانيلز

384
00:32:33,244 --> 00:32:34,978
[J Scott Bergman's
<i>On Earth in a Room]</i>

385
00:32:35,013 --> 00:32:37,317
? On earth in a room
so warm ?

386
00:32:37,350 --> 00:32:41,590
? we look
to the cold outside ?

387
00:32:41,624 --> 00:32:44,226
? wondering
if we could share it all ?

388
00:32:44,261 --> 00:32:48,399
? as we run right
into the tide ?

389
00:32:48,433 --> 00:32:51,470
? blistering nerve
and agitation ?

390
00:32:51,505 --> 00:32:55,610
? come right over me ?

391
00:32:55,644 --> 00:32:58,780
? there is no sure way
I'll waste this moment ?

392
00:32:58,815 --> 00:33:02,052
? in front of me ?

393
00:33:02,087 --> 00:33:04,390
? so in heaven ?

394
00:33:04,424 --> 00:33:09,398
? I see present manifest ?

395
00:33:09,433 --> 00:33:11,836
? with the thoughts
of an ancient dream ?

396
00:33:11,870 --> 00:33:15,107
? so far I pass the test ?

397
00:33:15,142 --> 00:33:17,344
? and so I rest ?

398
00:33:17,369 --> 00:33:21,371
TRANSLATED BY:
Showtime MAN
http://subscene.com/subtitles/femme-fatales-second-season