1
00:22:06,000 --> 00:27:30,190
{\fnPT Bold Broken\3c&HB9B35C&\}  ترجمة وإخراج
{\fs30\1c&H000f0f0f&\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

2
00:22:03,870 --> 00:23:30,190
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

3
00:00:00,840 --> 00:02:29,470
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

4
00:01:22,310 --> 00:01:33,030
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

5
00:01:10,310 --> 00:01:27,030
{\fad(1000,500)}{\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

6
00:00:07,300 --> 00:00:09,470
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
في الماضي هناك من يكره كل منهم الآخر

7
00:00:11,170 --> 00:00:15,490
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
جثث متعفنة بالحقول
وأرواح ملطخه بالدماء

8
00:00:19,410 --> 00:00:22,830
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
وروابط قطعتها السيوف

9
00:00:38,720 --> 00:00:42,600
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
والامآني غارقة في الظلام
والإخلاص يبكي بحرقة

10
00:00:45,570 --> 00:00:49,840
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
للمحبوبين  استعدوا للموت

11
00:00:52,910 --> 00:00:56,110
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an5}{\fs20}يـا من أحب

12
00:00:52,910 --> 00:00:56,110
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}استعد للموت

13
00:02:30,010 --> 00:02:35,000
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
الذكريات و المصباح السحري

14
00:02:35,000 --> 00:02:39,840
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}"سيكايدو "

15
00:03:08,870 --> 00:03:10,410
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} تلك الفتاة

16
00:03:10,410 --> 00:03:13,380
انها  مجروحةُ
يُمْكِنُ أَنْ أُقضي عليها لوحدي

17
00:03:13,380 --> 00:03:14,990
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} لكن..

18
00:03:14,990 --> 00:03:18,420
لديك شيء تقدميه إلى السيـد غينوسكي
أليس كذلك ؟

19
00:03:47,060 --> 00:03:51,620
يآشـيمـارو؟

20
00:03:53,560 --> 00:03:55,960
أنت مخزية، هوتاروبي

21
00:03:55,960 --> 00:03:58,670
كاساراغي.. سايمون

22
00:04:38,900 --> 00:04:41,300
{\fad(500,500)}الجو باردُ..

23
00:04:41,300 --> 00:04:45,180
هذة الأمطار في الربيعِ
تدخل البرد الى العظامِ

24
00:04:45,180 --> 00:04:50,680
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} هل تعتقد ان السيد نينكي
وهوتاروبي قد حدّدَو مكان الكوجا الأن ؟

25
00:04:52,020 --> 00:04:55,390
{\fad(500,500)}أَتمنّى فقط بأنّ لايكونا
حَفرَوا قبورُهم الخاصةُ..

26
00:04:57,590 --> 00:05:02,920
{\fad(500,500)}لو أننا ذَبحنَا غينوسكي
عندما كَانَ لدينا الفرصةُ..

27
00:05:07,110 --> 00:05:13,870
{\fad(500,500)}أنها لاتملك شيئا مما يجعلها زعيمتنا..

28
00:05:13,870 --> 00:05:16,100
{\fad(500,500)}على كل حال
السيـدة اوبـورو

29
00:05:20,840 --> 00:05:23,510
{\fad(500,500)}لاتهتم ..

30
00:05:23,510 --> 00:05:25,630
{\fad(500,500)} الجو بارد

31
00:06:08,430 --> 00:06:09,750
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سـيدة اوبـورو؟

32
00:06:11,600 --> 00:06:18,240
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} أُريدُ الإعتِذار
إليك، السيـد غينوسكي..

33
00:06:18,240 --> 00:06:22,520
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}قبل فترة طويلة رَأيتُك
في إجتماع الزواجِ

34
00:06:22,520 --> 00:06:26,770
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}قرّرتُ في قلبِي

35
00:06:28,750 --> 00:06:33,030
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}بأنَّك إذا كنت تَقْبلُني وأن اكون مناسبة لك

36
00:06:38,120 --> 00:06:41,960
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سأتزوجك .. ولايهم من أي نوع من الرجال تَكُونُ أنت

37
00:06:46,230 --> 00:06:47,960
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}عيونكَ..

38
00:06:49,770 --> 00:06:52,990
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}عندما قابلتُ هذه العيونِ..

39
00:06:53,670 --> 00:06:56,640
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} شَعرتُ بأنّني وجدتك أخيراً

40
00:07:01,710 --> 00:07:03,550
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سيـد غينوسكي

41
00:07:05,650 --> 00:07:11,020
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} أَعْرفُ بأنّ عزفي ليس جيدا
مازلت مبتدئ

42
00:07:11,020 --> 00:07:14,980
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} أحسسْ بنفس الشعور..

43
00:07:24,330 --> 00:07:26,340
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} سـيدة اوبـورو

44
00:07:32,880 --> 00:07:37,250
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حتى الشتاءَ القاسيَ .. يَنتهي في الأخير

45
00:07:37,250 --> 00:07:42,020
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} كنت انتظر هذا الموسم من فترة طويلة جدا

46
00:08:38,780 --> 00:08:40,790
لقد خدعتني

47
00:09:05,240 --> 00:09:08,690
لا تَدْعُني بذلك وانت ترتدي ملابسِه
تُمرضُني

48
00:10:06,870 --> 00:10:08,390
{\fad(500,500)}
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}سيد سايمون

49
00:10:25,880 --> 00:10:27,890
{\fad(500,500)}
ماذا حَدثَ مَع هوتاروبي؟

50
00:10:29,550 --> 00:10:31,490
{\fad(500,500)}سايمون؟

51
00:10:31,490 --> 00:10:35,260
{\fad(500,500)}نعم.. لقد وقعت في خُدِعتُها بالفراشاتِ

52
00:10:35,260 --> 00:10:38,030
{\fad(500,500)}في أي أتجاه ذهبت الفراشات ؟

53
00:10:38,030 --> 00:10:39,530
{\fad(500,500)}الشرق

54
00:10:39,530 --> 00:10:45,260
{\fad(500,500)}
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}من المحتمل أن هوتاروبي أتجهت الى الغرب

55
00:10:45,870 --> 00:10:49,460
{\fad(500,500)}
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ومن المحتمل أنها اتجهت الى مقاطعة سوزوكا

56
00:11:01,470 --> 00:11:03,470
{\fad(500,500)}
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}سيد سايمون؟

57
00:12:45,620 --> 00:12:47,720
في ذلك الوقت

58
00:12:48,120 --> 00:12:52,500
حتى لو الأميرةِ لم توقف بيننا

59
00:12:52,500 --> 00:12:56,090
لكنت ايضا هزمت من تلك العيونِ

60
00:12:57,800 --> 00:13:02,010
هَلْ هو أنسان؟أَم شيطان؟

61
00:13:17,150 --> 00:13:19,020
مَنْ.. مَنْ..

62
00:13:23,440 --> 00:13:27,990
هناك شيء خلفي..

63
00:13:27,990 --> 00:13:31,470
{\fade(255,0,255,0,2000,2500,5000)}ماهو ياترى ؟

64
00:13:31,470 --> 00:13:33,060
ماهو ياترى ؟

65
00:13:48,150 --> 00:13:50,640
{\fade(255,0,255,0,2000,2500,5000)}ماهو ياترى ؟

66
00:13:56,850 --> 00:14:00,100
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}كْـو.. سيد كوشيرو

67
00:14:12,480 --> 00:14:14,950
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سيد كوشيرو

68
00:14:19,420 --> 00:14:21,130
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سيد كوشيرو

69
00:14:26,620 --> 00:14:28,480
مثير للشفقة..

70
00:14:30,330 --> 00:14:34,510
مثير للشفقة حقاً..

71
00:15:30,090 --> 00:15:32,320
{\fade(255,0,255,0,2000,2500,5000)}هوتاروبي

72
00:15:32,320 --> 00:15:37,290
الإمرأة العجوز إختارَني أَنْ أَذْهبَ مَعها
في الرحلة إلى سـآنـبو

73
00:15:39,040 --> 00:15:44,130
نعم، الإمرأة العجوز ما زالَتْ تملك
الاحساس الجيد رغم شيخوختها

74
00:15:44,130 --> 00:15:47,500
لكن لا تخبرُي أحد أني قُلتُ ذلك

75
00:15:47,500 --> 00:15:49,050
حسنا

76
00:15:49,970 --> 00:15:52,540
سأعود ومعي هدية لك

77
00:15:52,540 --> 00:15:59,020
ماذا تريدين ؟
رُبَّمَا مشط بخرزات زجاجية؟او ابرة تثبيت للكيمونو فاخرة؟

78
00:15:59,020 --> 00:16:02,560
لا تَكُنْ سخيفا، هذه الاشياء لاتناسب النينجا

79
00:16:02,560 --> 00:16:07,020
لاتكوني متواضعه , أذا كنت مهتمة بتحسين
مهارتك في النينجا

80
00:16:07,020 --> 00:16:09,940
فلن تكوني محبوبة من الجميع
أحياناً عليك ان تكوني مثل السيـدة اوبـورو

81
00:16:13,800 --> 00:16:15,180
هوتاروبي

82
00:16:16,570 --> 00:16:18,120
انا

83
00:16:24,750 --> 00:16:32,470
اعتقد أنه في بعض الاوقات مثل الأن
اتفاقية السلام ليست شيئا سيئا

84
00:16:32,470 --> 00:16:35,120
عزيزي يآشـيمـارو

85
00:16:35,120 --> 00:16:39,450
أنا لا أُريدُ رُؤية يديكَ ملوّثة بالدمِّاء

86
00:16:43,560 --> 00:16:45,620
سَيَدْفعُ الثمن

87
00:17:28,980 --> 00:17:30,430
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}يَجِبُ أَنْ نَعُودَ

88
00:17:32,880 --> 00:17:35,870
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}علينا أَنْ لا نَعُودَ سويا

89
00:17:47,710 --> 00:17:49,850
هَلْ هناك شيء ؟

90
00:17:53,330 --> 00:17:54,710
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لاشيء

91
00:17:57,000 --> 00:18:00,540
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سيد كوشيرو
مارأيك؟

92
00:18:01,600 --> 00:18:03,800
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}بخصوص السيـدة اوبـورو

93
00:18:05,910 --> 00:18:12,550
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}الكوجا غينوسكي على خلاف
مَع الإيجا.. لا، مَع السيـدة اوبـورو

94
00:18:12,550 --> 00:18:14,950
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لكن السيـدة اوبـورو تحبه ايضا

95
00:18:19,690 --> 00:18:26,440
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} يَجِبُ على السيـدة اوبـورو
أن تلقي مشاعرها اتجاه غينوسكي جانبا

96
00:18:27,360 --> 00:18:30,060
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}هذه هي رغبة الإيجا

97
00:18:32,270 --> 00:18:36,930
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}وكشعوري الخاص كإمرأة

98
00:18:39,340 --> 00:18:43,810
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} أني أشفق على السيـدة اوبـورو
إذا أستمرت هكذا

99
00:18:43,810 --> 00:18:47,980
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}ماذا نفعل لجَعْلها تَنْسي الكوجا غينوسكي؟

100
00:18:47,980 --> 00:18:50,500
اذا أستطعنا فعل ذلك

101
00:18:51,810 --> 00:18:57,330
إعتقدتُ بأنّني رَأيتُ كُلّ
تعابير الأميرةَ في كل انواع مزاجها

102
00:18:57,330 --> 00:19:01,860
وجهها المبتسم،
ووجه بُكائها.. كلّهم..

103
00:19:07,080 --> 00:19:12,400
لكن، حينما تكون مَع
غينوسكي، وجهها

104
00:19:20,480 --> 00:19:22,640
ذلك الوجهِ..

105
00:19:27,590 --> 00:19:29,080
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سيد كوشيرو

106
00:19:30,960 --> 00:19:33,700
شكراً إلى هذا، سَوْفَ لَنْ أَراه

107
00:19:35,870 --> 00:19:40,430
لن أرى الأميرةِ والامطارِ تبللها

108
00:20:10,620 --> 00:20:12,420
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}
اهذه انتي ..اكاغينو؟

109
00:20:13,170 --> 00:20:15,190
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سيـدة اوبـورو

110
00:20:18,370 --> 00:20:22,200
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} ماذا حَدثَ؟
لماذا كنتي بالخارج ؟ً

111
00:20:22,200 --> 00:20:23,580
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} اكاغينو؟

112
00:20:23,580 --> 00:20:25,050
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لاشيء

113
00:20:25,050 --> 00:20:30,120
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}ألاكثر أهميَّةً الأن يا سيـدة اوبـورو
أن ترتاحي

114
00:20:30,120 --> 00:20:32,330
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} رجاءً لا تَذْهبْي إلى أيّ مكان بعيد ..

115
00:20:33,960 --> 00:20:41,090
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}  لا أُريدُ ان افَقْد
أي شخص آخر رجاءً

116
00:20:53,210 --> 00:20:54,940
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} سيـد غينوسكي

117
00:21:02,550 --> 00:21:04,280
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سـيدة اوبـورو..

118
00:21:39,610 --> 00:21:43,480
لَحقتُ بك أخيراً

119
00:21:43,480 --> 00:21:44,990
السيد نينكي

120
00:21:46,600 --> 00:21:48,570
لدي أخبار رائعة، هوتاروبي

121
00:21:50,270 --> 00:21:53,950
ذَبحتُ غينوسكي والبقية

