1
00:01:46,982 --> 00:01:47,649
.مرحباً

2
00:01:48,734 --> 00:01:51,653
أنا أنتظر خطاباً....متروك هنا لضيف قادم.

3
00:01:52,362 --> 00:01:54,781
بالطبع، ما هو اسمك؟ -
."جون هارت- "

4
00:01:57,326 --> 00:01:59,203
."آه. "جون هارت

5
00:02:40,244 --> 00:02:41,036
.بلاتين

6
00:02:43,747 --> 00:02:44,706
بلاتين؟

7
00:02:46,166 --> 00:02:47,543
."مثل "بلاتين للتسجيلات الصوتية

8
00:02:48,669 --> 00:02:50,295
."مثل "بيعت مليون وحدة

9
00:02:52,923 --> 00:02:56,426
الآن، لن تحقق ألبومات "درايف شافت" أي نجاح

10
00:02:56,552 --> 00:03:00,681
عندما يعرف الكل أنني توفيت في
.حادث طائرة مأساوي

11
00:03:01,849 --> 00:03:02,933
...لكن عندما أعود

12
00:03:04,059 --> 00:03:04,935
...حياً

13
00:03:06,186 --> 00:03:07,521
.سيكون الأمر جنونياً

14
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
أتظن إذاً أنه ستنجح فكرة القارب؟

15
00:03:12,276 --> 00:03:13,735
.بالطبع ستنجح. انظري لهذا الشيء

16
00:03:14,278 --> 00:03:17,072
.هذا ليس طوف صغير
.لقد بنوا قارباً كبيراً

17
00:03:18,282 --> 00:03:21,368
و عندما يلتقط أحد إشارتهم،
ستأتي الحوامات،

18
00:03:21,785 --> 00:03:26,373
.لتجعلنا مشهورين للأبد بشكل غريب

19
00:03:27,791 --> 00:03:28,876
ما المشكلة؟

20
00:03:29,501 --> 00:03:30,669
ألا تريدين أن تكوني مشهورة؟

21
00:03:35,591 --> 00:03:37,134
ما الذي يحدث هناك في ظنك؟

22
00:03:38,886 --> 00:03:42,472
بالتأكيد، يمكنك الانتظار بضعة أسابيع
.قبل الانطلاق به

23
00:03:43,223 --> 00:03:45,976
.لقد كنت أفترض فقط أنك لا تريد الموت

24
00:03:48,645 --> 00:03:52,274
متى يمكننا الانطلاق ثانيةً بعدها؟

25
00:03:52,566 --> 00:03:53,317
...ثلاثة

26
00:03:55,194 --> 00:03:56,111
.ربما خمسة أشهر

27
00:03:56,195 --> 00:03:59,281
هيا. خبير الأرصاد الجوية نفسه
.على التلفاز لا يعرف ماذا سيحدث

28
00:03:59,448 --> 00:04:01,366
لمَ نصغي ل"أرزت"؟

29
00:04:01,450 --> 00:04:04,411
لأنني حاصل على دكتوراة،
.و أنت جاهل

30
00:04:04,494 --> 00:04:07,039
.أنت مدرس علوم بالثانوية

31
00:04:07,122 --> 00:04:10,334
.يا "سوير". دع الرجل يتحدث

32
00:04:10,459 --> 00:04:11,960
.إنها تمطر بعد الظهر يومياً

33
00:04:12,044 --> 00:04:15,464
و هذا يعني أننا على وشك
.الدخول في موسم الريح الموسمية

34
00:04:16,507 --> 00:04:19,635
.موسم الريح الموسمية سيء

35
00:04:19,885 --> 00:04:25,265
الآن، الرياح التجارية الجافة
.تهب على الشمال

36
00:04:25,432 --> 00:04:27,059
طريق السفن بالشمال،

37
00:04:27,142 --> 00:04:30,395
.لذا، فالشمال هو ما يجب أن تذهبوا إليه

38
00:04:30,479 --> 00:04:31,188
ماذا يعني هذا؟

39
00:04:31,271 --> 00:04:33,774
هذا يعني أنه عندما تهب الرياح الموسمية،

40
00:04:34,399 --> 00:04:37,236
.الرياح التجارية ستتحرك للجنوب

41
00:04:37,653 --> 00:04:40,989
.القارب يتحرك مع الرياح

42
00:04:41,198 --> 00:04:45,327
هل يمكن أن يخبرني أحد ما هي المنطقة
الوحيد التي تقع في جنوبنا؟

43
00:04:45,786 --> 00:04:46,787
.القارة القطبية الجنوبية

44
00:04:47,955 --> 00:04:50,249
.هذا صحيح يا "جاك"...القارة القطبية

45
00:04:50,332 --> 00:04:51,750
متى يجب أن نرحل إذاً؟

46
00:04:53,836 --> 00:04:54,753
.البارحة

47
00:05:04,721 --> 00:05:06,265
إذاً أنت تصدقه؟

48
00:05:06,431 --> 00:05:09,893
أرزت"؟ لا أعرف،"
.لكنني لن أخاطر

49
00:05:10,310 --> 00:05:11,895
أتظن أنك ستنهيه على الغد؟

50
00:05:12,771 --> 00:05:14,439
.الرجل قال يجب ألا نضيع وقت

51
00:05:14,648 --> 00:05:16,733
هل وضعت كل الاحتياجات؟
...الطعام، المياه العذبة

52
00:05:16,775 --> 00:05:19,862
لا أقصد إهانتك يا "كايت"،
.لكن..لدي عمل أقوم به

53
00:05:20,112 --> 00:05:21,321
لمَ اهتميتي فجأة بالأمر؟

54
00:05:22,406 --> 00:05:23,782
.لأنني سأذهب معك

55
00:05:32,291 --> 00:05:39,006
* الضائعون* 
....الحلقة الثانية و العشرون

56
00:05:39,006 --> 00:05:45,095
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

57
00:05:46,805 --> 00:05:49,349
.اسمعي، القارب مكتمل العدد
.نحتاج لأربعة، و هم لدينا

58
00:05:50,350 --> 00:05:52,311
شاملاً "سوير"؟ -
.نعم -

59
00:05:52,769 --> 00:05:55,689
احتجنا للأشياء التي كانت معه،
.لقد اشترى تذكرته على القارب

60
00:05:55,731 --> 00:05:57,149
على القارب الأول،
.الذي احترق

61
00:05:57,191 --> 00:05:59,568
.لن أتناقش أمور التلاعب بدلالات الألفاظ معكِ
...لقد أخبرت الرجل

62
00:05:59,610 --> 00:06:01,320
.إنه لا يعرف حتى كيف يبحر

63
00:06:01,695 --> 00:06:02,571
و أنتِ تعرفين؟

64
00:06:02,863 --> 00:06:06,700
.لقد كنت أرأس طافم بحري لصيفين
.أعرف كيف أبحر بالقوارب

65
00:06:07,242 --> 00:06:12,206
.نعم، ربما...لكن وعد الحر دين عليه
.أنا آسف

66
00:06:13,665 --> 00:06:14,917
أستأخذ "والت" أيضاً؟

67
00:06:17,211 --> 00:06:18,670
.أريد القول فقط أن الأمر خطير

68
00:06:19,630 --> 00:06:21,507
.أنا من يقرر ما هو الأفضل لولدي

69
00:06:22,216 --> 00:06:25,302
و الآن، الأفضل له هو الرحيل
.عن هذه الجزيرة

70
00:06:25,928 --> 00:06:27,012
.القارب مكتمل العدد

71
00:06:41,693 --> 00:06:44,863
."لدي أمانة ل"ديان جانسن

72
00:06:44,905 --> 00:06:48,408
.حسناً. لقد خرجت للتو من غرفة العناية المركزة
.إنها في غرفة رقم 208

73
00:06:48,492 --> 00:06:48,992
.حسناً

74
00:06:49,034 --> 00:06:50,327
.إنها جهة اليمين بعد الركن

75
00:06:50,410 --> 00:06:51,537
.شكراً لكِ -
.عفواً -

76
00:07:27,447 --> 00:07:28,156
."مرحباً يا "توم

77
00:07:30,826 --> 00:07:31,702
...اللعن

78
00:07:32,578 --> 00:07:33,328
."كايتي"

79
00:07:35,831 --> 00:07:37,166
ماذا تفعلين هنا؟

80
00:07:38,709 --> 00:07:40,252
.ديان" ستموت بالسرطان"

81
00:07:42,629 --> 00:07:44,339
.ظننت أنه يجب عليَّ زيارتها

82
00:07:45,549 --> 00:07:48,510
.لقد سمعت ذلك. أنا آسف

83
00:07:49,469 --> 00:07:50,596
.نعم، و أنا أيضاً

84
00:07:53,974 --> 00:07:57,269
أهناك سبب معين لجلوسك
على مقعد سيارتي الخلفي؟

85
00:08:00,898 --> 00:08:02,024
أحتاج مساعدتك؟

86
00:08:14,745 --> 00:08:15,996
هل سترحل؟

87
00:08:18,499 --> 00:08:21,251
."تحدث إليَّ أرجوك يا "جين

88
00:08:25,380 --> 00:08:26,507
.نعم، سأرحل

89
00:08:39,937 --> 00:08:40,854
كم يبعد عن هنا؟

90
00:08:41,522 --> 00:08:42,564
.لقد وصلنا تقريباً

91
00:08:43,315 --> 00:08:44,983
أيمكنك أن تخبرني إلى أين
نحن ذاهبون يا "سيد"؟

92
00:08:45,526 --> 00:08:47,486
.من الأفضل أن تراه بنفسك

93
00:08:47,569 --> 00:08:49,238
.لا، لا أظن أن هذا أفضل

94
00:08:49,530 --> 00:08:51,907
أخبرني لمَ أحضرتني هنا،
.و إلا سأستدر عائداً

95
00:08:52,449 --> 00:08:54,618
.لقد أحضرك هنا لأنني طلبت منه هذا

96
00:08:56,078 --> 00:08:57,955
.طلبت منه ألا يخبرك

97
00:08:59,581 --> 00:09:01,208
.أردت أن أفتح عينيك

98
00:09:01,959 --> 00:09:03,377
على ماذا؟

99
00:09:35,450 --> 00:09:36,326
.يا إلهي

100
00:09:38,120 --> 00:09:41,039
ما هذا الشيء؟ -
.بالضبط -

101
00:09:43,750 --> 00:09:45,794
.أظن أنه حان وقت التحدث عن هذا

102
00:09:56,305 --> 00:09:57,097
.أيها الزعيم

103
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
.لدي سؤال غبي

104
00:09:59,933 --> 00:10:01,518
سنبحر في المحيط، أليس كذلك؟

105
00:10:01,685 --> 00:10:02,436
أهناك مانع؟

106
00:10:03,270 --> 00:10:06,398
.سولو" يضع حقيبة مليئة بالسمك المملح"

107
00:10:07,441 --> 00:10:08,108
حقاً؟

108
00:10:08,942 --> 00:10:10,485
ألا يمكننا صيد السمك؟

109
00:10:11,195 --> 00:10:13,238
أتعلم شيئاً عن العيش في المحيط؟

110
00:10:13,655 --> 00:10:16,116
الإقلاع؟ الإبحار؟ تحريك قارب؟

111
00:10:16,825 --> 00:10:17,659
أتعلم أنت؟

112
00:10:17,784 --> 00:10:19,411
.لا يهم ما أعرف. أنا من بناه

113
00:10:20,621 --> 00:10:22,873
ربما لست أنت الشخص المناسب
.لركوب هذا القارب

114
00:10:24,208 --> 00:10:26,001
أستصوت على عدم مجيئي؟

115
00:10:30,881 --> 00:10:33,175
و من سيأخذ مكاني؟

116
00:10:43,101 --> 00:10:44,478
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

117
00:10:44,645 --> 00:10:45,229
معذرةً؟

118
00:10:45,270 --> 00:10:47,397
.لا تنظري لي ببلاهة

119
00:10:47,606 --> 00:10:50,234
مايكل" أخبرني أنكِ تحتالين"
.لأخذ مكاني على القارب

120
00:10:50,984 --> 00:10:54,071
.لقد كنت أطرح بعض الأسئلة
.ربما أساء هو فهمي

121
00:10:55,906 --> 00:10:57,282
.أعرف ما تفعلين

122
00:10:57,491 --> 00:10:58,825
حقاً؟ -
.نعم -

123
00:10:58,992 --> 00:11:02,120
كما أعرف لمَ أردتي
.حقيبة "هاليبرتون" بهذا الشكل

124
00:11:02,913 --> 00:11:05,791
حقيبة الشريف الأمريكي الذي
.كان معنا على الطائرة

125
00:11:07,626 --> 00:11:11,171
.لقد كنتي المسجونة التي ينقلها -
!اتركني -

126
00:11:12,840 --> 00:11:15,551
الطريقة الوحيدة للهروب هي
ركوب هذا القارب، أليس كذلك؟

127
00:11:19,012 --> 00:11:20,722
تلتقطنا سفينة،

128
00:11:21,431 --> 00:11:23,892
و يعودوا لإنقاذ الكل،

129
00:11:25,269 --> 00:11:27,437
.سيحسن هذا من صورتك

130
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
.لا تقلقي يا فتاة

131
00:11:33,735 --> 00:11:35,362
.سرك في أمان

132
00:11:36,530 --> 00:11:37,865
لكن لعلمك،

133
00:11:38,699 --> 00:11:41,201
.على جثتي أن تأخذي مكاني بهذا القارب

134
00:11:46,498 --> 00:11:47,416
."يا "سوير

135
00:11:49,251 --> 00:11:50,627
إذا أردت مكانك،

136
00:11:51,378 --> 00:11:52,838
.فسآخذه

137
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
.احضر لي هذه المياه يا فتى

138
00:12:12,566 --> 00:12:13,525
.أبي

139
00:12:14,902 --> 00:12:15,569
.شكراً

140
00:12:21,116 --> 00:12:23,118
فيمَ كنت تتشاجر أنت و "سوير"؟

141
00:12:23,285 --> 00:12:24,786
.لقد أخبرته بشيء لم يرد سماعه

142
00:12:26,705 --> 00:12:28,582
لمَ يريد هو ركوب القارب بهذا الشكل؟

143
00:12:30,209 --> 00:12:31,627
.لأنه يعرف أنه سيعمل

144
00:12:32,753 --> 00:12:34,046
عندما ينقذنا أحد،

145
00:12:34,421 --> 00:12:36,340
سنعود لإنقاذ الباقين، أليس كذلك؟

146
00:12:36,673 --> 00:12:39,009
.بلى، بالطبع. أكيد

147
00:12:39,468 --> 00:12:40,469
لكن المشكلة هي،

148
00:12:41,053 --> 00:12:42,554
...هذه الجزيرة

149
00:12:46,225 --> 00:12:49,144
.العثور عليها ثانيةً أمر صعب

150
00:12:50,187 --> 00:12:52,105
ألا يمكننا أن نحوم بطائرة
و نبحث عنها؟

151
00:12:52,773 --> 00:12:53,774
.بالتأكيد

152
00:12:54,983 --> 00:12:58,028
.و لكن لا أضمن هذا
...و لهذا فأنت و

153
00:12:59,321 --> 00:12:59,988
أبي؟

154
00:13:05,244 --> 00:13:08,330
...و لهذا

155
00:13:12,084 --> 00:13:12,876
!أبي

156
00:13:13,961 --> 00:13:14,878
!أبي؟

157
00:13:15,170 --> 00:13:16,171
!"احضر "جاك

158
00:13:30,477 --> 00:13:31,186
!النجدة

159
00:13:32,271 --> 00:13:33,772
.أحتاج للمساعدة. إنه أبي

160
00:13:34,523 --> 00:13:36,358
ماذا هناك؟ -
.معدته تؤلمه بشدة -

161
00:13:38,026 --> 00:13:40,654
."خذيه ل"مايكل". و سأحضر أنا "جاك

162
00:13:40,779 --> 00:13:42,865
.حسناً، لنذهب -
.من هنا -

163
00:13:44,408 --> 00:13:45,075
!"جاك"

164
00:13:51,415 --> 00:13:52,291
!"جاك"

165
00:13:54,168 --> 00:13:55,669
منذ متى و أنت تعلم بأمر هذا؟

166
00:13:57,671 --> 00:13:59,089
.ثلاثة أسابيع، صدق أو لا تصدق

167
00:13:59,339 --> 00:14:00,257
.ثلاثة أسابيع

168
00:14:01,008 --> 00:14:03,135
أنت تحاول فتح ها الشيء لمدة ثلاثة أسابيع،

169
00:14:03,177 --> 00:14:04,469
و لم تخبرني بأمره أبداً؟

170
00:14:05,179 --> 00:14:08,098
مع احترامي لك يا "جاك"،
منذ متى و أنا أخبرك بكل ما أفعل؟

171
00:14:08,932 --> 00:14:11,602
مع احترامي لك يا "جون"،
.لكنك كذبت

172
00:14:15,814 --> 00:14:17,357
منذ متى و أنت معك حقيبة الأسلحة

173
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
قبل أن تقرر إعلامنا بأمرها؟

174
00:14:20,235 --> 00:14:23,113
لقد كنت تحتاط جيداً،
.و أنا أيضاً كذلك

175
00:14:28,952 --> 00:14:31,330
كيف نفتحه إذاً؟ -
ماذا؟ -

176
00:14:32,080 --> 00:14:33,415
أتريد فتحه؟

177
00:14:34,208 --> 00:14:34,917
.نعم

178
00:14:36,752 --> 00:14:38,086
.يجب أن نردمه

179
00:14:38,378 --> 00:14:40,881
.لقد أحضرتك هنا لتخرجه من جنونه

180
00:14:40,964 --> 00:14:42,049
.يمكن أن يكون هناك أي شيء

181
00:14:42,132 --> 00:14:43,967
.هناك أشياء مفيدة في أحسن الأحوال

182
00:14:44,051 --> 00:14:45,844
.في أسوأ الأحوال، نستخدمه كملجأ

183
00:14:45,928 --> 00:14:48,847
في الواقع يا "جاك"، هناك أحوال في
.ذهني أسوأ من هذه

184
00:14:49,014 --> 00:14:50,974
أتلاحظ أي شيء بهذا الباب؟

185
00:14:51,725 --> 00:14:52,976
.لا يوجد مقبض

186
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
أهناك سبب أوضح من هذا؟

187
00:14:56,772 --> 00:14:59,816
.ربما لم يكن مصنوعاً ليفتح من الخارج

188
00:15:09,368 --> 00:15:10,244
!"جاك"

189
00:15:11,078 --> 00:15:11,829
!"جاك"

190
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
.نعم، أنا هنا

191
00:15:18,293 --> 00:15:20,337
.إنه "مايكل". هناك مكروه أصابه

192
00:15:25,759 --> 00:15:26,927
ماذا أكلت اليوم؟

193
00:15:28,637 --> 00:15:31,974
.فواكه...سمك

194
00:15:33,809 --> 00:15:35,352
أتشرب ما يكفيك من الماء؟

195
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
.زجاجتان، ثلاث

196
00:15:37,688 --> 00:15:38,939
من أين تأتي بهذه المياه؟

197
00:15:39,064 --> 00:15:40,899
.من الكهوف، مثل الجميع

198
00:15:40,983 --> 00:15:42,192
..."حسناً، اسمع يا "مايكل

199
00:15:42,609 --> 00:15:44,027
اهدأ فقط، حسناً؟

200
00:15:44,069 --> 00:15:46,071
.ابق في الظل و حاول ألا تتحرك كثيراً

201
00:15:47,656 --> 00:15:50,367
.يجب أن نطلق القارب غداً. يجب

202
00:15:50,409 --> 00:15:52,578
.أعرف. أعرف. أريد أن تسترخي

203
00:16:00,085 --> 00:16:00,836
.استرخ

204
00:16:01,378 --> 00:16:02,838
ارقد فقط، حسناً؟

205
00:16:08,844 --> 00:16:10,929
."مرحباً؟ مرحباً يا "آدم

206
00:16:11,013 --> 00:16:13,724
اسمع، أيمكنك وضع مريض على جهاز التحليل المغناطيسي؟

207
00:16:14,391 --> 00:16:17,477
.نعم، إنها خدمة لصديق أحد أصدقائي

208
00:16:18,437 --> 00:16:21,940
.لا، هذا يكفي تماماً
."نعم، شكراً يا "آدم

209
00:16:26,111 --> 00:16:27,154
."اسمه "كونور

210
00:16:28,864 --> 00:16:32,117
كم عمره؟ -
.سيتم 22 شهر الأسبوع الماضي -

211
00:16:35,245 --> 00:16:36,246
.إنه جميل

212
00:16:37,331 --> 00:16:40,709
.نعم. مثل "رايتشل". و ليس أنا

213
00:16:44,004 --> 00:16:45,047
أين هي؟

214
00:16:45,214 --> 00:16:47,674
.إنها في "سيدار رابيدز" تزور أصدقائها

215
00:16:48,425 --> 00:16:49,593
.سيعودوا يوم الأحد

216
00:16:53,305 --> 00:16:54,932
.لقد أدخلت "ديان" على جهاز التحليل المغناطيسي

217
00:16:55,015 --> 00:16:56,975
.سينزلونها من أجل الإشعاع

218
00:16:57,059 --> 00:16:59,645
..الميعاد لن يأتي قبل الخامسة صباحاً، لذا

219
00:17:00,854 --> 00:17:02,523
.فأمامنا 3 ساعات لنضيعها

220
00:17:04,525 --> 00:17:06,318
."توم- "
.على الرحب و السعة -

221
00:17:14,868 --> 00:17:16,119
أتظن أنه لازال موجوداً؟

222
00:17:17,579 --> 00:17:18,247
ماذا؟

223
00:17:19,915 --> 00:17:20,749
.أنت تعرف ماذا

224
00:17:23,460 --> 00:17:25,254
."نحن في منتصف الليل يا "كايتي

225
00:17:26,964 --> 00:17:28,590
.قد لا تواتينا فرصة أخرى

226
00:18:03,542 --> 00:18:08,463
1، 2، 3، 4، 5,,,,,,,6

227
00:18:18,599 --> 00:18:20,934
ماذا تظن، أنها ضربة شمس؟

228
00:18:22,436 --> 00:18:24,521
.لا، كان سيشعر بذلك

229
00:18:25,606 --> 00:18:27,149
فاكهة فاسدة ربما؟ سمكة غير مطهوة؟

230
00:18:27,608 --> 00:18:29,359
مايكل" و "جين" يسيران على"
.نفس النظام الغذائي

231
00:18:29,943 --> 00:18:31,820
.و "جين" بخير -
.جين" بخير- "

232
00:18:35,949 --> 00:18:38,202
.مهما كان ما يمرضه، فقد هاجمه سريعاً

233
00:18:38,619 --> 00:18:40,245
.ضربه بسرعة، و بقوة

234
00:18:40,787 --> 00:18:42,331
إذاً فتظن أنها المياه؟

235
00:18:44,374 --> 00:18:46,168
.لا، لا أظن أنها المياه

236
00:18:47,544 --> 00:18:49,129
.أظن أنه شيئاً بالمياه

237
00:18:59,264 --> 00:19:00,307
أتشعر بتحسن؟

238
00:19:00,974 --> 00:19:02,476
.التقلصات تخف

239
00:19:03,727 --> 00:19:05,979
...مادمت لا أتحرك أو

240
00:19:06,939 --> 00:19:08,148
.أتنفس

241
00:19:15,405 --> 00:19:17,074
هل تصالحت أنت و "لوك"؟

242
00:19:19,493 --> 00:19:20,160
.جيد

243
00:19:22,996 --> 00:19:25,499
."لا يا "مايكل -
ماذا؟ -

244
00:19:29,795 --> 00:19:30,712
.اشرب من هذه

245
00:19:33,549 --> 00:19:35,425
هناك من كان يقصدني؟ -
.لا أعرف -

246
00:19:36,468 --> 00:19:37,928
.لست متأكداً من أي شيء بعد

247
00:19:40,597 --> 00:19:41,431
."سوير"

248
00:19:43,684 --> 00:19:47,271
أنا أعمل على إحضار الخيزران،
.لكن نعم...أساعد في ملأ المياه أحياناً

249
00:19:47,604 --> 00:19:48,981
هل يتحمل "مايكل" و "جين" بعضهما؟

250
00:19:49,231 --> 00:19:51,817
.حسناً، إنهما يتشاجرا كزوجين

251
00:19:53,151 --> 00:19:53,986
هل أخبرته؟

252
00:19:55,028 --> 00:19:56,405
.يظن أن "سوير" قد يكون الفاعل

253
00:19:56,655 --> 00:19:57,781
بسبب موضوع "كايت"؟

254
00:19:58,824 --> 00:19:59,533
كايت"؟"

255
00:19:59,867 --> 00:20:01,618
نعم، أظن أنها تريد ركوب القارب،

256
00:20:01,785 --> 00:20:05,164
لذا فانفجر في "مايكل"،
.كان عليه أن يقرر من يذهب

257
00:20:05,205 --> 00:20:06,915
لا تظنا أن "كايت" هي الفاعلة، أليس كذلك؟

258
00:20:07,791 --> 00:20:09,585
لمَ قد تسمم "كايت" "مايكل"؟

259
00:20:09,877 --> 00:20:12,880
.موضوع هروبها

260
00:20:21,680 --> 00:20:22,598
.إنه لا يعرف

261
00:20:24,474 --> 00:20:27,102
و كيف لي أن أعرف من يعرف ماذا هنا؟

262
00:20:27,186 --> 00:20:28,937
!أعني، "ستيف" لم يعلم بأمر الدب القطبي

263
00:20:28,979 --> 00:20:29,897
ماذا فعلت؟

264
00:20:31,398 --> 00:20:33,942
لا أعرف. لمَ لا تسألها؟

265
00:20:34,234 --> 00:20:36,528
و لم تظن أنه على الآخرين معرفة
ذلك يا "جاك"؟

266
00:20:37,738 --> 00:20:39,448
."الاحتياط يا "جون

267
00:20:50,250 --> 00:20:52,794
حسناًن أيمكنك أن تكف عن التحرك
!و إلا قطعت أذنك

268
00:20:52,878 --> 00:20:53,670
.هذا جيد

269
00:20:54,588 --> 00:20:57,382
.أنا أكتب الأغاني ثانيةً
.أنا أشعر بمَ أكتب أيضاً

270
00:20:58,175 --> 00:21:02,930
إذاً...ما هو أول ما ستفعليه
بعد أن ننجو؟

271
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
.لا أعرف

272
00:21:08,393 --> 00:21:10,354
."يمكنك أن تتسكعي معي في "لوس أنجلوس

273
00:21:10,979 --> 00:21:12,272
.أنت و رأس اللفت

274
00:21:13,065 --> 00:21:15,108
.حتى ترتبي أمورك

275
00:21:17,027 --> 00:21:17,653
.شكراً لك

276
00:21:18,612 --> 00:21:22,324
.رائع. حسناً، اسمعي هذا
.هذه الأغنية الثانية

277
00:21:23,200 --> 00:21:24,910
.اسمها...أنا آسف

278
00:21:25,661 --> 00:21:27,246
."اسمها "الوحش يأكل الطيار

279
00:21:40,509 --> 00:21:41,385
كيف حال "مايكل"؟

280
00:21:43,720 --> 00:21:44,680
.سيكون بخير

281
00:21:47,599 --> 00:21:49,893
أهناك من سيأخذ مكانه على القارب؟

282
00:21:52,813 --> 00:21:53,647
.لا أعرف

283
00:21:54,481 --> 00:21:56,275
لأن دكتور "أرزت" قال أنهم
...إن لم يغادروا غداً

284
00:21:56,316 --> 00:21:57,484
هل سممتي "مايكل" يا "كايت"؟

285
00:22:00,237 --> 00:22:00,779
ماذا؟

286
00:22:00,821 --> 00:22:03,198
.إنه ليس مريضاً. هناك من فعل هذا به

287
00:22:12,583 --> 00:22:14,376
أتظن حقاً أنه يمكنني ذلك؟

288
00:22:18,172 --> 00:22:19,756
.لا أعرف ما يمكنك فعله

289
00:22:37,733 --> 00:22:38,650
هل أحضرت البيرة؟

290
00:22:38,775 --> 00:22:41,612
"لا يذهب أي رجل يحترم نفسه في "ايوا
.لأي مكان دون بيرته

291
00:22:50,245 --> 00:22:51,330
.هذا ليس عدلاً

292
00:22:52,664 --> 00:22:53,540
...أنتِ تعودين

293
00:22:54,666 --> 00:22:55,334
..إلى هنا

294
00:22:56,460 --> 00:22:57,085
.المنزل

295
00:23:01,423 --> 00:23:03,509
.نعم. أعرف

296
00:23:46,176 --> 00:23:46,885
.يا للهول

297
00:23:46,969 --> 00:23:50,264
.يا للهول....انظر لهذا

298
00:23:50,305 --> 00:23:52,599
.يا إلهي. طائرتي

299
00:23:57,104 --> 00:23:59,690
.لا أصدق أنكِ أقنعتيني بوضع هذه هنا

300
00:23:59,773 --> 00:24:00,899
.كانت هذه فكرتك

301
00:24:10,325 --> 00:24:11,243
."كايت" و "توم"

302
00:24:12,703 --> 00:24:13,787
.عم 1989

303
00:24:18,458 --> 00:24:20,502
.هل يعمل؟ لا أظن أنه يعمل

304
00:24:20,544 --> 00:24:21,336
.إنه يعمل

305
00:24:22,796 --> 00:24:26,466
حسناً، معكم "كايت أوستين" و "توم براندون"،

306
00:24:26,550 --> 00:24:30,679
و هذا، إهداءً لكبسولة الزمن

307
00:24:30,846 --> 00:24:33,515
....هنا في الخامس عشر من أغسطس، عام 1989

308
00:24:33,765 --> 00:24:35,392
.أعيدي هذا لي

309
00:24:35,434 --> 00:24:37,686
لمَ تضع هذه الطائرة الغبية هنا؟

310
00:24:37,936 --> 00:24:39,146
."لأنها جميلة يا "كايتي

311
00:24:39,229 --> 00:24:40,981
.لقد حصلت عليها عند سفري ل"دالاس" وحدي

312
00:24:41,064 --> 00:24:44,067
.هذا جميل...مثل كبسولة الزمن هذه

313
00:24:44,276 --> 00:24:47,779
.سيكون رائعاً تماماً عندما نخرجها بعد 20 عام

314
00:24:48,113 --> 00:24:49,740
كيف ستعرف أننا سنكون معاً وقتها؟

315
00:24:50,032 --> 00:24:50,908
.لأننا سنتزوج

316
00:24:51,033 --> 00:24:53,368
.و ستكونين أماً، و سننجب أطفالاً

317
00:24:53,494 --> 00:24:55,162
.لا أظن ذلك

318
00:24:55,579 --> 00:24:58,415
فور ما أحصل على رخصة قيادتي،
...يجب فقط أن نركب سيارة و ننطلق

319
00:24:58,540 --> 00:24:59,917
.نهرب

320
00:25:00,083 --> 00:25:01,960
."تريدين الهروب دائماً يا "كايتي

321
00:25:03,754 --> 00:25:05,881
.نعم، و أنت تعرف السبب

322
00:25:08,717 --> 00:25:10,302
من الغريب كيف تسير الأمور، صحيح؟

323
00:25:13,722 --> 00:25:14,556
.نعم

324
00:25:57,933 --> 00:25:58,767
.آسفة

325
00:26:03,772 --> 00:26:05,524
.نعم، يجب أن نذهب للمستشفى

326
00:26:07,526 --> 00:26:08,235
.نعم

327
00:26:29,006 --> 00:26:29,756
ماذا حدث؟

328
00:26:30,924 --> 00:26:32,092
.أصبت بحادثة

329
00:26:33,010 --> 00:26:34,803
أتشعر بالألم؟ -
.نعم -

330
00:26:40,184 --> 00:26:41,977
أهناك ما تريد أن تخبرني به يا "والت"؟

331
00:26:44,104 --> 00:26:45,063
.لست أنا الفاعل

332
00:26:46,481 --> 00:26:47,399
فاعل ماذا؟

333
00:26:48,734 --> 00:26:49,776
."لقد سمعت "جاك

334
00:26:50,986 --> 00:26:53,030
يظن أن هناك من سبب مرض أبي

335
00:26:54,198 --> 00:26:55,407
.و لست أنا الفاعل

336
00:26:57,075 --> 00:26:59,036
أتظن لأنني أعرف أنك أحرقت القارب الأول

337
00:26:59,119 --> 00:27:00,871
أنني سأظن أنك أذيت أباك؟

338
00:27:04,791 --> 00:27:06,752
."نحن أصدقاء يا "والت

339
00:27:07,503 --> 00:27:09,630
لم أشي بأمرك من قبل، و لم أفعل الآن،

340
00:27:09,671 --> 00:27:12,132
.و أنا أعرف أنك لن تؤذي والدك أبداً

341
00:27:17,763 --> 00:27:18,639
ماذا هناك؟

342
00:27:18,972 --> 00:27:20,015
.لا تفتحه

343
00:27:21,642 --> 00:27:22,351
ماذا قلت؟

344
00:27:22,392 --> 00:27:24,645
."لا تفتحه يا سيد "لوك
.لا تفتح هذا الشيء

345
00:27:25,854 --> 00:27:27,231
...ماذا...أي شيء؟ ماذا تقو

346
00:27:27,314 --> 00:27:28,357
.لا تفتحه فحسب

347
00:27:35,864 --> 00:27:37,366
.ظننت أنه ربما تحتاج هذا يا زعيم

348
00:27:38,951 --> 00:27:41,495
لم أرد أن يسقط قائدنا
.قبل أن يقلع القارب

349
00:27:43,121 --> 00:27:44,373
ماذا، أتشعر بالذنب؟

350
00:27:45,624 --> 00:27:46,291
ماذا؟

351
00:27:48,585 --> 00:27:49,837
.لن تأتي على القارب

352
00:27:51,004 --> 00:27:51,797
.قلها ثانيةً

353
00:27:52,339 --> 00:27:54,758
!لن تأتي على القارب

354
00:27:55,342 --> 00:27:56,426
.لقد اتفقنا

355
00:27:56,510 --> 00:27:59,304
نعم، حسناً..لقد انتهى الاتفاق
.لحظة أن قررت تسميمي

356
00:28:00,681 --> 00:28:02,015
ماذا فعلت أنا؟

357
00:28:02,349 --> 00:28:03,267
.لقد انتهيت من أمرك

358
00:28:03,350 --> 00:28:05,519
.لم تنتهي من أمري بنظرة لعينة

359
00:28:05,727 --> 00:28:07,145
.قلت أنك تحتاج أربعة

360
00:28:07,187 --> 00:28:08,355
!لدي أربعة

361
00:28:08,897 --> 00:28:11,275
لقد كنت تسرق الأشياء من الجثث،

362
00:28:11,316 --> 00:28:14,152
و تحتفظ بها لنفسك،
.تستخدمها كمقابل للخدمات

363
00:28:14,236 --> 00:28:16,029
أنت مجرم و كاذب،

364
00:28:16,113 --> 00:28:17,865
.و لن أدعك تقترب من ولدي

365
00:28:17,948 --> 00:28:19,158
أنا مجرم، صحيح؟

366
00:28:19,658 --> 00:28:21,577
.سممتك لأنني مجرم

367
00:28:22,911 --> 00:28:24,621
.ابعد يديك عني يا فتى

368
00:28:27,040 --> 00:28:28,292
!يا ذات الخدين الناعمين

369
00:28:31,587 --> 00:28:34,339
لم أكن أعرف إلى مدى
.أردتي الحصول على المكان

370
00:28:34,840 --> 00:28:36,550
.حان وقت توضيح الأمور

371
00:28:36,842 --> 00:28:37,843
!اخبريه من هو المجرم -
!ابتعد عني -

372
00:28:37,843 --> 00:28:38,844
!.حسناً، اتركها و شأنها يا رجل

373
00:28:39,219 --> 00:28:40,387
!اخبريه

374
00:28:44,474 --> 00:28:46,310
!أعيد لي هذا -
!اتركها و شأنها -

375
00:28:46,393 --> 00:28:47,936
.اتركها و شأنها -
.أعيد لي هذا -

376
00:28:53,025 --> 00:28:53,817
.انظروا

377
00:28:55,736 --> 00:28:56,612
.انظروا لهذا

378
00:28:58,197 --> 00:28:59,740
.سوير"، أرجوك"

379
00:29:00,324 --> 00:29:03,619
كلكم تذكرون "جوانا"، أليس كذلك؟

380
00:29:04,077 --> 00:29:04,703
أليس كذلك؟

381
00:29:06,163 --> 00:29:07,289
.المرأة التي غرقت

382
00:29:08,415 --> 00:29:11,418
الآن، ماذا تفعل "كايت" ببطاقة
هوية "جوانا" المسكينة؟

383
00:29:11,627 --> 00:29:14,838
أيمكن أن تكون مستعدة لفعل أي شيء لتركب هذا القارب

384
00:29:15,214 --> 00:29:17,216
حتى يمكنها إنقاذ نفسها،

385
00:29:17,382 --> 00:29:19,009
و تهرب بهوية جديدة

386
00:29:19,051 --> 00:29:22,179
قبل أن يأتي نصف صحفيي العالم لهذه الجزيرة؟

387
00:29:22,262 --> 00:29:23,972
.يمكنها أن تسمم القبطان نفسه

388
00:29:24,056 --> 00:29:24,848
!اصمت

389
00:29:30,646 --> 00:29:33,815
.إنها لا تهتم سوى بنفسها

390
00:29:43,742 --> 00:29:46,495
.نعم، هذا جيد يا "نيك". شكراً لك

391
00:29:58,048 --> 00:30:00,425
.مكتبي هناك. سأنتظرك

392
00:30:31,415 --> 00:30:32,207
.مرحباً يا أمي

393
00:30:37,880 --> 00:30:42,134
أتسمعينني يا أمي؟ أمي؟

394
00:30:50,475 --> 00:30:51,393
أمي؟

395
00:31:03,322 --> 00:31:04,490
."إنها أنا...."كايتي

396
00:31:11,872 --> 00:31:16,418
."كاثرين- "
."إنها أنا. "كاثرين -

397
00:31:27,471 --> 00:31:30,641
.أنا آسفة لكل ما ورطتك به

398
00:31:43,237 --> 00:31:45,948
.ساعدوني

399
00:31:46,031 --> 00:31:48,158
.إنها أنا يا أمي. إنها أنا

400
00:31:48,575 --> 00:31:49,576
...النجدة

401
00:31:50,911 --> 00:31:51,829
!النجدة

402
00:31:51,995 --> 00:31:53,455
.اهدأي. كل شيء على ما يرام

403
00:31:53,705 --> 00:31:55,582
!النجدة! النجدة

404
00:31:56,500 --> 00:31:57,960
!النجدة

405
00:31:58,460 --> 00:31:59,419
!النجدة

406
00:32:00,003 --> 00:32:01,713
!فليساعدني أحد

407
00:32:02,214 --> 00:32:03,131
.النجدة

408
00:32:04,633 --> 00:32:06,927
...فلينجدني أحد

409
00:32:09,096 --> 00:32:10,013
!النجدة

410
00:32:10,722 --> 00:32:11,431
ماذا هناك؟

411
00:32:11,598 --> 00:32:13,976
.أنا ابنتها. لقد تشوش ذهنها فحسب
.كنت سأحضر طبيباً

412
00:32:14,059 --> 00:32:14,768
.انتظري

413
00:32:15,060 --> 00:32:16,353
...لدينا مشكلة هنا

414
00:32:17,145 --> 00:32:18,939
...يا إلهي

415
00:32:21,149 --> 00:32:23,694
ماذا حدث؟ -
.أحتاج مفاتيح سيارتك -

416
00:32:25,445 --> 00:32:26,238
."يا "كايتي

417
00:32:58,395 --> 00:32:59,062
.اخرج

418
00:32:59,146 --> 00:33:01,356
.لن أتركك تفعلي هذا
...إن كنتي متعاونة يا "كايتي"، فسيرحلوا

419
00:33:01,398 --> 00:33:03,567
.إنه يطلب الدعم. يجب أن أهرب. اخرج

420
00:33:03,609 --> 00:33:05,652
.ستحظين بحياة حقيقية -
.توم، هيا. أرجوك- "

421
00:33:05,736 --> 00:33:06,320
.لا

422
00:33:06,570 --> 00:33:07,237
.الآن

423
00:33:08,197 --> 00:33:09,573
.اخرج -
.لا -

424
00:33:37,017 --> 00:33:37,726
توم"؟"

425
00:33:39,728 --> 00:33:40,479
توم"؟"

426
00:33:42,523 --> 00:33:43,232
توم"؟"

427
00:33:43,857 --> 00:33:44,942
!"يا إلهي، "توم

428
00:33:45,359 --> 00:33:49,154
!"لا، لا، لا، "توم
.استيقظ أرجوك

429
00:34:06,672 --> 00:34:08,966
أتريدين إخبارنا سبب رغبتك
في الهروب بهذا الشكل؟

430
00:34:09,424 --> 00:34:10,801
أتريدين إخبارنا بالحقيقة؟

431
00:34:23,480 --> 00:34:24,356
.نعم

432
00:34:25,232 --> 00:34:26,942
...لقد كنت على الطائرة

433
00:34:30,237 --> 00:34:31,280
.مع الشريف

434
00:34:33,866 --> 00:34:35,993
...نعم، لقد كنت مطلوبة في قبضة العدالة و

435
00:34:37,661 --> 00:34:38,453
...و أمسكوا بي

436
00:34:39,413 --> 00:34:41,123
.و أرادوا نقلي ثانيةً

437
00:34:43,959 --> 00:34:47,921
لا يهم ما أقول أنني فعلته،
...أو ما يفترض أنني فعلت

438
00:34:50,549 --> 00:34:51,800
.سأذهب للسجن في كل الأحوال

439
00:34:57,681 --> 00:34:58,891
.لكنني لم أسممك

440
00:35:08,275 --> 00:35:08,984
.امسك

441
00:36:13,257 --> 00:36:16,927
.يبدو مصراً -
.نعم -

442
00:36:21,181 --> 00:36:22,808
لا تريدينه أن يرحل، أليس كذلك؟

443
00:36:25,602 --> 00:36:26,478
.نعم، لا أريد

444
00:36:28,438 --> 00:36:30,190
ألهذا حاولتي إيذائه؟

445
00:36:34,069 --> 00:36:36,196
.مايكل" و "جين" يعملان سوياً طوال الوقت"

446
00:36:36,405 --> 00:36:38,782
.من السهل أن تختلط زجاجاتيهما ببعض

447
00:36:49,334 --> 00:36:51,336
.لم أريده أن يموت في الطريق

448
00:36:57,718 --> 00:37:00,053
.لم أعرف فقط ما أفعل

449
00:37:03,891 --> 00:37:06,226
...لقد استخدمت كمية معينة لأجعله

450
00:37:08,520 --> 00:37:10,022
.لم أكن أحاول إيذائه

451
00:37:18,697 --> 00:37:20,240
أستخبر الآخرين؟

452
00:37:22,034 --> 00:37:24,119
.لا أجد سبباً لمعرفتهم

453
00:37:25,621 --> 00:37:26,455
..."لكن يا "صن

454
00:37:28,665 --> 00:37:29,583
.إنه سيرحل

455
00:37:30,709 --> 00:37:31,835
..لو كنت مكانك، كنت

456
00:37:34,922 --> 00:37:36,131
.سأودعه

457
00:38:14,378 --> 00:38:15,587
.لقد عدت للقارب

458
00:38:19,716 --> 00:38:20,676
.يسعدني سماع هذا

459
00:38:23,428 --> 00:38:27,724
.سيقود "مايكل" القارب
.سنبحر غداً

460
00:38:30,853 --> 00:38:32,437
هل جئت لتعتذر يا "سوير"؟

461
00:38:32,855 --> 00:38:34,857
.لا

462
00:38:35,983 --> 00:38:37,526
.الاعتذار لا يناسبني

463
00:38:42,030 --> 00:38:44,366
.لقد وضعتيني في موق حرج يا ذات النمش
.فعلت ما كان يجب فعله

464
00:38:44,449 --> 00:38:45,492
أنا أحرجتك؟

465
00:38:45,576 --> 00:38:47,870
.قلتي أنكِ لو أردتي مكاني، فستأخذيه

466
00:38:48,996 --> 00:38:50,455
.أظن أنني صدقتك

467
00:38:57,421 --> 00:38:58,213
...حسناً

468
00:38:59,923 --> 00:39:00,841
.انتهى الأمر

469
00:39:06,763 --> 00:39:08,223
.يجب أن أحزم أشيائي

470
00:39:11,476 --> 00:39:14,313
لمَ يهمك الركوب على هذا القارب؟

471
00:39:25,741 --> 00:39:28,785
لأنه لا يوجد ما يستحق العيش
.من أجله على هذه الجزيرة

472
00:39:44,468 --> 00:39:45,552
."كن حريصاً يا "سوير

473
00:39:50,349 --> 00:39:51,141
.نعم

474
00:40:06,490 --> 00:40:08,450
.أبي -
.مرحباً يا فتى -

475
00:40:09,993 --> 00:40:10,786
أتتحسن؟

476
00:40:11,119 --> 00:40:14,373
.نعم، سأكون بخير

477
00:40:17,334 --> 00:40:19,628
.لا تقلق

478
00:40:20,629 --> 00:40:22,089
سأقف على قدمي قريباً،

479
00:40:23,173 --> 00:40:25,175
...و سنبحر للوطن قبل أن

480
00:40:25,259 --> 00:40:26,802
.أنا من أحرق القارب

481
00:40:34,601 --> 00:40:37,896
.لم أرد الرحيل، و ظننت أنه يمكنني إيقافك

482
00:40:41,567 --> 00:40:42,359
.أنا آسف

483
00:40:44,486 --> 00:40:45,696
.أنا آسف حقاً يا أبي

484
00:40:51,076 --> 00:40:52,244
.لا عليك يا فتى

485
00:40:56,081 --> 00:40:57,166
.يمكننا البقاء هنا

486
00:40:59,459 --> 00:41:00,419
.أنا و أنت

487
00:41:01,587 --> 00:41:02,880
.لا يجب أن نرحل

488
00:41:06,967 --> 00:41:08,010
.بل يجب

489
00:41:20,939 --> 00:41:21,732
.مرحباً

490
00:41:23,233 --> 00:41:24,026
.مرحباً

491
00:41:32,409 --> 00:41:33,494
.جاك" يعرف"

492
00:41:37,623 --> 00:41:40,209
.لم أخبره أنها كانت فكرتك

493
00:41:44,588 --> 00:41:45,380
.شكراً لكِ

494
00:41:46,673 --> 00:41:48,258
لمَ يجب أن تتعرضي للعقاب؟

495
00:41:48,759 --> 00:41:50,761
.لقد كنتي تحاولين مساعدتي فحسب

496
00:41:54,515 --> 00:41:56,600
.قال أنه لن يخبر الآخرين

497
00:41:58,352 --> 00:41:59,228
.نعم

498
00:42:00,812 --> 00:42:02,731
.جاك" بارع في كتمان الأسرار"

499
00:42:04,900 --> 00:42:06,401
...عندما كنت صغيرة

500
00:42:08,904 --> 00:42:12,282
...كنت أؤمن أنه حالما أجد الرجل الذي أحبه

501
00:42:15,828 --> 00:42:17,204
..فستحالفني السعادة

502
00:42:18,664 --> 00:42:19,623
.للأبد

503
00:42:24,253 --> 00:42:25,087
.نعم

504
00:42:30,717 --> 00:42:31,635
.و أنا أيضاً

505
00:42:31,885 --> 00:42:35,722
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

506
00:42:35,722 --> 00:42:38,225
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة

