1
00:00:42,771 --> 00:00:44,628
انت جديد في البلدة?
اتمنى ان تنال الترجمة على رظاكم اخوكم ( iNtEr-MiLaN-

2
00:00:44,794 --> 00:00:46,578
نعم.

3
00:00:52,955 --> 00:00:55,055
اتبحث عن عمل?

4
00:00:57,498 --> 00:01:02,270
انا ابحث عن عمل 
في السكة الحديدية

5
00:01:02,436 --> 00:01:04,441
[الثرثرة في الخلفية]

6
00:01:07,351 --> 00:01:09,569
سنقوم بركوب في الآحاد والاثنينات,

7
00:01:10,027 --> 00:01:11,232
مورغان هنا ,بورتي هنا

8
00:01:11,357 --> 00:01:14,449
you got the sawmill, انت انتبه للصالون ومنزل العاهرات .

9
00:01:14,695 --> 00:01:17,178
[عملة نقدية]


10
00:01:17,303 --> 00:01:19,642
اتريد ان يذهب احد?

11
00:01:33,176 --> 00:01:35,762
دانيلس
انتبه من حارس عربة النقل

12
00:01:35,928 --> 00:01:37,272
جيمي.انتبه من ناحية المطعم.

13
00:01:37,397 --> 00:01:40,517
انا فيتز و لولي
سوف ناخذ المكتب.

14
00:01:50,182 --> 00:01:51,358
سيدتي

15
00:01:51,483 --> 00:01:52,951
سيدتي

16
00:01:59,493 --> 00:02:02,706
مجرد فتاة شقراء .وقلم رصاص
قضيب و50.000 في الخزنة

17
00:02:02,872 --> 00:02:04,749
عندما يخرج الاوغاد الشماليون

18
00:02:04,874 --> 00:02:06,419
نحن ننخفض وناخذ مرتباتهم

19
00:02:06,544 --> 00:02:08,920
أسهل من دهن الزبدة، يا اولاد.

20
00:02:09,086 --> 00:02:10,797
هناك حارس واحد
نحن قلقون بشانه

21
00:02:10,963 --> 00:02:14,551
اتتذكر الحارس الزنجي 
الذي كان في القطار ويحمل سلاح?

22
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
تلك التي فلتت من بوهانون?

23
00:02:21,515 --> 00:02:24,377
المتبختر حولها مثل
الديكة الكبيرة سوداء قديمة.

24
00:02:24,502 --> 00:02:27,397
انا اعلم شيْ
عنه وعن بوهانون غير جيد ؟

25
00:02:27,563 --> 00:02:32,611
واعلم هاذا.بوهانون نفسة
يعمل في السكة الحديدية

26
00:02:32,777 --> 00:02:34,237
دروثر لاتعمل عند بوهانون.

27
00:02:34,403 --> 00:02:37,074
تبا,وايضا لست قلق

28
00:02:37,240 --> 00:02:39,868
اضف الى ذالك
انه قال اني سابعد عنها باميال

29
00:02:40,034 --> 00:02:41,912
عندما ناخذ ال50,000

30
00:02:42,078 --> 00:02:43,080
كولن على قيد الحياة?

31
00:02:45,196 --> 00:02:47,959
يجب ان تامنوا المكابح .في هاذا الوقت

32
00:02:50,962 --> 00:02:55,375
هو يعبر الشارع 
كانه المسيح المشرق.

33
00:03:24,578 --> 00:03:27,874


34
00:04:15,713 --> 00:04:17,874
جميعا سيد توول...
وهايف

35
00:04:17,999 --> 00:04:19,042
الجميع!! يسحب!!

36
00:04:19,167 --> 00:04:19,968
رفع...

37
00:04:20,402 --> 00:04:21,546
الكل سحب!

38
00:04:21,671 --> 00:04:23,388
رفع...
سحب!

39
00:04:23,554 --> 00:04:25,849
رفع...
سحب!

40
00:04:26,015 --> 00:04:29,311
مرة أخرى، سوف يكون لدينا 
ابن عاهرة في الهواء، يتنفس!

41
00:04:29,477 --> 00:04:31,521
الكل سحب!

42
00:04:31,687 --> 00:04:33,952
[شخير]

43
00:04:35,524 --> 00:04:36,776
الجميع محقون

44
00:04:36,942 --> 00:04:38,067
[صراخ وهتاف ]

45
00:04:38,192 --> 00:04:39,468
هاذا الطريق, سيداتي!

46
00:04:39,593 --> 00:04:40,989
لقد وصلنا هنا تم!

47
00:04:41,155 --> 00:04:43,283
عمل جيد!

48
00:04:43,449 --> 00:04:44,607
عمل رائع 
سيد توول.

49
00:04:44,732 --> 00:04:47,568
انت ايضا . بوهانون

50
00:04:49,121 --> 00:04:51,347

بخير. السماح لها حتى الشاطئ

51
00:04:51,472 --> 00:04:53,668
ورفع شقيقتها في نهاية اليوم
حسنا

52
00:04:57,809 --> 00:05:00,956
الكلب بدا في الصيد انظر في وجهي
 تماما مثل ذلك لمرة واحدة.

53
00:05:01,081 --> 00:05:04,304
لا استطيع انجازه .سيد توول.

54
00:05:07,219 --> 00:05:08,994
حسنا، ما يكفي من اللعب 

55
00:05:09,119 --> 00:05:11,096
ونحن نحصل على اشراقة جديدة

56
00:05:11,221 --> 00:05:12,646
على حق .سيدي!

57
00:05:12,812 --> 00:05:14,793
[صهيل حصان]

58
00:05:18,628 --> 00:05:21,238
اترك رداء زي المتمردين والاولاد.

59
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
دعونا لانجلب الاعبن على انفسنا.

60
00:05:24,281 --> 00:05:26,713
دوك .تعال هنا

61
00:05:26,838 --> 00:05:29,474
[رعد]

62
00:05:31,576 --> 00:05:34,042
اين تظن نفسك ذاهب ?

63
00:05:34,208 --> 00:05:36,176
انه العمل الاخير ,حقا?

64
00:05:36,585 --> 00:05:39,589
حسنا، أنا بحاجة لكم هنا لرأب الصدع
 أي شخص قد نحتاج للترقيع.

65
00:05:39,755 --> 00:05:40,891
فـفي مجرد ركوبنا جنبا لجنب 
عليه

66
00:05:41,016 --> 00:05:43,125
اذا كان كل شي مشابها لك.

67
00:05:43,250 --> 00:05:47,702
حصلت على مفاهيم للركوب فيه
 والإنذار من 'صديق ميسيسيبي الخاص بك،

68
00:05:47,827 --> 00:05:49,933
اذا لم ينتهي هاذا على مايرام 
بالنسبة لك وله

69
00:05:54,353 --> 00:05:58,775
انا اتمنى ان تخبرني
بماذا يدور في خلدك.

70
00:06:00,797 --> 00:06:02,740
انا افكر به...

71
00:06:02,865 --> 00:06:05,707
ماذا اعمل بنفسي 
عندما اصل الى المحيط.

72
00:06:05,832 --> 00:06:07,977
المحيط الهادئ


73
00:06:08,102 --> 00:06:11,121
عندما افكر بالماضي اكاد اختنق

74
00:06:11,287 --> 00:06:17,352
مع العلم ان لديك بالفعل
 كتابة خطاب النصر.

75
00:06:17,477 --> 00:06:21,131
نعم , سيكون هناك خطابا
وصنع بعض العروض.

76
00:06:21,297 --> 00:06:24,050
ايضا يجب عليك العودة الى  نيويورك

77
00:06:24,281 --> 00:06:25,677
طبعا,نيويورك موطني.

78
00:06:25,951 --> 00:06:27,227
[تتنهد]

79
00:06:27,352 --> 00:06:31,641
انا اتسائل عن نفسي
ماذا سيحصل لي

80
00:06:36,123 --> 00:06:38,459
اراك لاحقا.

81
00:07:02,916 --> 00:07:05,675
القس , صباح الخير.

82
00:07:08,518 --> 00:07:12,198
لقد اعددت قهوة قوية لنا..

83
00:07:12,323 --> 00:07:17,602
وايضا بسكويت جميل!

84
00:07:17,727 --> 00:07:20,148
أنا على ثقة أنك تنام جيدا، ?

85
00:07:20,314 --> 00:07:22,042
فقط... كاس واحد فقط.

86
00:07:22,167 --> 00:07:25,615
أوه، انت مثل البطة
 في أغنية الزنوج 

87
00:07:25,740 --> 00:07:26,917
إذا كان النهر خمرا،

88
00:07:27,042 --> 00:07:30,513
لكنت غصت فيه ولا اخرج ابداا

89
00:07:32,159 --> 00:07:33,990
انتظر,انتظر,انتظر,

90
00:07:34,115 --> 00:07:35,557
انا لا اريدك ان تذهب بعد الان !

91
00:07:35,682 --> 00:07:37,624
جيد اصنع لي معروفا
 للابقاء عليه مقفولا,

92
00:07:37,749 --> 00:07:39,661
وخصوصا عندما كنت تصنع
 مثل هذه الإعلانات.

93
00:07:39,786 --> 00:07:43,835
لاكن , انا اعنيه الان.
كما كنت أعني ذلك،ايظا!

94
00:07:43,960 --> 00:07:45,527
اجلس.

95
00:07:50,304 --> 00:07:53,431
لا استطيع الاكمال.

96
00:07:53,597 --> 00:07:57,769
اووه.

97
00:07:58,043 --> 00:08:03,362
 حين أنك قد اتخذت القوة
 من الإفطار الخاص بك، ?

98
00:08:03,487 --> 00:08:07,290
ربما يمكنك الانتهاء
من البيان الرسمي,هاه؟

99
00:08:08,658 --> 00:08:10,365
لا احد...
لا احد يهتم بهاذا.

100
00:08:10,727 --> 00:08:12,604
عندما تنتهي من النقطة الخامسة؟

101
00:08:12,729 --> 00:08:16,475
من ولع الرجل الأبيض
 من أجل القضاء على العنصرية.

102
00:08:16,600 --> 00:08:19,069
يجب ان اقول ,كتابة جميلة.

103
00:08:19,623 --> 00:08:22,280
من دون عاطفة
 ليس من الضروري لها التمثيل المسرحي.

104
00:08:22,405 --> 00:08:28,258
على الرغم من أنني أعتقد أن هناك
 "مجهول" في الانتقام.

105
00:08:36,520 --> 00:08:38,917
[تنفس بصعوبة]

106
00:08:50,094 --> 00:08:51,906
انتي بخير , سيدتي?

107
00:08:52,072 --> 00:08:55,952
انا بخير,
شكرا على سؤالك

108
00:08:56,168 --> 00:08:58,533
من دواعي سروري.

109
00:10:22,927 --> 00:10:25,004
علبة.

110
00:10:25,129 --> 00:10:27,774
استدفع من اجلها?

111
00:10:27,899 --> 00:10:29,170
لاكن لي من نوعي.

112
00:10:29,336 --> 00:10:32,173
لايوجد مكان لنوعيتك في هاذا المكان.

113
00:10:32,339 --> 00:10:36,010
[يسخر]
من الافضل ان تجد بعض الغرف.

114
00:10:42,933 --> 00:10:43,768
نعم...

115
00:10:43,934 --> 00:10:46,399
راي.
على حق هناك.

116
00:10:46,524 --> 00:10:47,981
احم.

117
00:10:55,169 --> 00:10:56,313
لقد قلت راي.

118
00:10:56,438 --> 00:10:59,200
حقا , هنا.

119
00:11:03,984 --> 00:11:07,354
اذا انت تجعل الزنوج يشربون هنا?

120
00:11:12,671 --> 00:11:14,716
ماذا تشاهد يافتى?

121
00:11:18,051 --> 00:11:20,708
حصلت القمامة على اسم?

122
00:11:20,833 --> 00:11:22,812
او تذهب فقط من خلال سلة المهملات?"

123
00:11:22,937 --> 00:11:25,682
حالا, سيد. فيرغيسون.
أنا لا أريد اطلاق النار لا أكثر منك.

124
00:11:25,807 --> 00:11:28,104
فيرغيسون. سيد ,فيرغيسون?

125
00:11:31,607 --> 00:11:33,276
الآن، وهذا مضحك جدا.

126
00:11:33,442 --> 00:11:36,237
من اين لك بالمسدس,سيد ,قمامة?

127
00:11:39,426 --> 00:11:41,075
هاذا واحد هنا?

128
00:11:41,241 --> 00:11:44,871
المسه ومن ثم يتوجب على تفجير راسك.

129
00:11:45,037 --> 00:11:46,914
اوقفو إطلاق النار، أيها السادة!

130
00:11:47,080 --> 00:11:48,458
[اغلاق الباب]

131
00:11:49,082 --> 00:11:50,176
صديقي هنا,

132
00:11:50,301 --> 00:11:54,606
يرفع عنقه للاعلى عندما
 يشرب '، أنا أعتذر.

133
00:11:57,211 --> 00:12:00,591
ربما كنت لتسمح لي لشراء
شراب طيب لهاذا الزنجي.

134
00:12:00,716 --> 00:12:03,014
عادة يشرب علبة.

135
00:12:03,180 --> 00:12:05,224
هي علبة فقط.بعدها

136
00:12:05,390 --> 00:12:09,354
سوف نغادر من دون مشاكل

137
00:12:09,520 --> 00:12:10,604
حقا.

138
00:12:10,729 --> 00:12:11,856
[الباب مفتوح]

139
00:12:12,022 --> 00:12:13,800
يوم طيب لكم.

140
00:12:16,470 --> 00:12:17,446
[الباب مغلق]

141
00:12:17,571 --> 00:12:19,072
اذا,هنالك زبونان اخران

142
00:12:19,238 --> 00:12:21,616
قمت به لي من السيد فيرغسون.

143
00:12:24,076 --> 00:12:25,411
انت تحطمني!

144
00:12:25,577 --> 00:12:28,450
و لاترجع !

145
00:12:35,095 --> 00:12:36,881

آخر مرة رأيت ذلك في جريسوولد

146
00:12:37,047 --> 00:12:38,544
كان كولين و بوهانون
 مشيران في وجهي.

147
00:12:38,669 --> 00:12:41,344
انها أسلحة شخصية مشتركة
 بين الجنوبيين.

148
00:12:41,510 --> 00:12:43,476
قد يكون من الجنوبيين
 هذا ما سرقة من القطارات الخاصة بك.

149
00:12:43,601 --> 00:12:45,453
انت تميزهم من السرقة?

150
00:12:45,578 --> 00:12:47,578
لا ,سيدي ولاكن يراودني
احساس بشئ ما.

151
00:12:48,225 --> 00:12:49,193
كيف ذلك?
اتمنى ان تنال الترجمة على رظاكم اخوكم ( iNtEr-MiLaN-4)

152
00:12:49,318 --> 00:12:51,128
الرواتب تأتي في نفس اليوم الذي تظهر فيه?

153
00:12:51,253 --> 00:12:53,164
اثنين من المتمردين البيض قاموا بشراء
 شراب لرجل أسود؟

154
00:12:53,289 --> 00:12:55,155
هاذا ليس بصحيح.

155
00:12:56,623 --> 00:12:59,696
تسليح كل من هو في المدينة وظيفة
 عليهم من قبل مكتب السكك الحديدية.

156
00:12:59,862 --> 00:13:02,615
لا أحد في المدينة
 أصحاب المحال التجارية ولائحة المرضى.

157
00:13:02,781 --> 00:13:04,403
حسنا,سلحهم

158
00:13:04,528 --> 00:13:05,868
حاظر ,سيدي!

159
00:13:06,034 --> 00:13:11,040
أوه، وإرسال راكب سريع
 لجلب بوهانون.
160

00:13:12,703 --> 00:13:14,868
حاظر ,سيدي.

161
00:13:25,613 --> 00:13:27,422
انا افهم ذالك
وهو على وشك الحدوث...

162
00:13:27,547 --> 00:13:30,424
انت ايضا. تعال معي.

163
00:13:30,549 --> 00:13:32,495
سيد فيرغيسون...

164
00:13:32,620 --> 00:13:33,897
ماذا يمكن ان نفعل لك?

165
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
انت تحتاج لبندقية 
تعال.

166
00:13:35,691 --> 00:13:37,608
بندقية?

167
00:13:37,774 --> 00:13:38,503
انهم الالمان.

168
00:13:38,628 --> 00:13:40,778
سوف يكون هنالك مشكلة.

169
00:13:40,944 --> 00:13:42,741
أحتاج لرجال سيقتلون.

170
00:13:42,866 --> 00:13:44,300
توقفوا!

171
00:13:46,405 --> 00:13:50,318
اذا لماذا أنت قادم 'لدينا؟
 نحن لسنا رجال الاسلحة.

172
00:13:50,443 --> 00:13:53,166
نحن لسنا رجال اعمال,
ولسنا بقتله.

173
00:13:53,332 --> 00:13:56,878
اليوم انت تكون ما اقوله انا.

174
00:13:57,044 --> 00:13:59,155
تعال.

175
00:14:09,556 --> 00:14:10,808
اللعنة.

176
00:14:10,974 --> 00:14:14,645
كارل حصل البنادق تحت
 الحانة. اذهب واحصل عليها على

177
00:14:14,811 --> 00:14:16,647
حقا 
اذهب للحصول عليهم!

178
00:14:16,772 --> 00:14:18,524
اذهب واحظرهم الان!

179
00:14:23,654 --> 00:14:25,292
[سعال]

180
00:14:25,417 --> 00:14:27,200
اراك في قائمة المرضى مرة اخرى.

181
00:14:27,366 --> 00:14:30,036
سأعود الى هناك غدا.

182
00:14:30,202 --> 00:14:32,830
أنا بحاجة لمساعدتك اليوم على الرغم من.

183
00:14:32,996 --> 00:14:34,836
انت لا تحتاجني.

184
00:14:34,961 --> 00:14:37,668
جوني ريبس شاهدهم 
 تمت سرقة القطار.

185
00:14:37,834 --> 00:14:40,274
انه في البلدة.

186
00:14:40,399 --> 00:14:42,242
قد يكون هنا لسرقة المرتبات.

187
00:14:42,367 --> 00:14:43,508
احتاج مساعدتك.

188
00:14:45,436 --> 00:14:48,638
[شخير]

189
00:14:50,206 --> 00:14:51,981
[اهات]

190
00:14:52,106 --> 00:14:54,644
لا أعتقد اني ساصل اليها.

191
00:14:54,810 --> 00:14:56,084
اتستطيع تغطية الجانب الغربي من الطريق?

192
00:14:56,209 --> 00:14:57,754
في حالة تمكنوا من الهروب ?

193
00:14:57,879 --> 00:14:59,774
لا!

194
00:15:12,077 --> 00:15:13,342
[قرع الجرس]

195
00:15:13,467 --> 00:15:15,713
ليلي!

196
00:15:15,838 --> 00:15:18,251
اعتقد انه يجب علي العودة
 الى مركبتك.

197
00:15:18,417 --> 00:15:20,186
ماذا حدث?

198
00:15:20,311 --> 00:15:22,119
!
هاذا يحدث هنا.

199
00:15:22,244 --> 00:15:24,715
حسنا ياشقراء
تعال لهنا وافتحي الخزانة

200
00:15:24,881 --> 00:15:25,800
لا تفعليها ,ليلي.

201
00:15:25,966 --> 00:15:26,889
و من انت ?

202
00:15:27,014 --> 00:15:28,261
توماس دورانت.

203
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
هذه السكة الحديدية لي،
 وهذا هو راتبي.

204
00:15:31,763 --> 00:15:33,962
حسنا، ليس بعد ذالك الان .

205
00:15:34,087 --> 00:15:35,309
استمر ,الحصول عليه أكثر هنا.

206
00:15:35,475 --> 00:15:37,103
! توقف!

207
00:15:39,111 --> 00:15:40,022
!

208
00:15:40,663 --> 00:15:44,277
لا, توماس!

209
00:15:44,443 --> 00:15:45,862
اه!

210
00:15:48,071 --> 00:15:50,491
تعال الى هنا
وافتح الخزانة اللعينة!

211
00:15:50,657 --> 00:15:51,659
رجاء,رجاء!

212
00:15:51,939 --> 00:15:53,415
افتحها!

213
00:15:53,540 --> 00:15:55,273
[بكاء]

214
00:16:05,929 --> 00:16:07,239
لقد سمعت طلقات نارية.

215
00:16:07,364 --> 00:16:08,640
اعرف.

216
00:16:08,765 --> 00:16:10,041
استخدم تلغراف دورانت,

217
00:16:10,166 --> 00:16:11,876
اخبره ان ذالك الحصن تعرض للسرقة من قبل المتمردين

218
00:16:12,001 --> 00:16:13,647
الحصن بعيدا عن المساعدة.

219
00:16:13,772 --> 00:16:16,085
مهما حدث شخص ما
 بحاجة إلى معرفة من قام به.

220
00:16:16,210 --> 00:16:17,977
[طلق ناري]

221
00:16:22,230 --> 00:16:24,317
[طلق ناري]

222
00:16:24,483 --> 00:16:27,612
[صهيل]

223
00:16:27,778 --> 00:16:29,061
[صراخ امراة]

224
00:16:29,186 --> 00:16:30,829
ايتها السيداة ادخلوا 
اتريدون الموت?

225
00:16:30,954 --> 00:16:33,075
عد بمؤخرتك الى داخل الخيمة!

226
00:16:33,291 --> 00:16:34,493
انت تحرك الان!
ادخل!

227
00:16:34,659 --> 00:16:36,579
[طلق نار وصراخفي الخلف]

228
00:16:49,257 --> 00:16:50,419
[بكاء]

229
00:16:50,544 --> 00:16:52,821
امراة, اذا لم تفتحي هاذه الخزنة ,

230
00:16:52,946 --> 00:16:55,089
سوف ننهي حياة الرجل الكبير
اتفهمين ذلك?

231
00:16:55,214 --> 00:16:57,826
نعم , نعم,

232
00:16:57,951 --> 00:16:59,435
افتحي الخزنة!

233
00:16:59,601 --> 00:17:01,854
لا استطيع التفكير هاكذا!

234
00:17:15,067 --> 00:17:16,285
تبا!

235
00:17:16,451 --> 00:17:17,879
تبا!

236
00:17:18,004 --> 00:17:20,581
[طلق ناري]

237
00:17:20,747 --> 00:17:21,886
هيا الان.

238
00:17:22,011 --> 00:17:23,959
خذي نفس عميق.

239
00:17:30,020 --> 00:17:31,699
ااه , ااه!

240
00:17:31,824 --> 00:17:33,534
هيا ابتعدوا عن الطريق اذهبوا!

241
00:17:33,659 --> 00:17:34,802
احضر تلك الحقيبة!

242
00:17:34,927 --> 00:17:37,223
هيى املاها عنه 
عملات معدنيه ايضا,!

243
00:17:38,598 --> 00:17:40,833
هيا اسرع الان!

244
00:17:42,670 --> 00:17:44,203
[تنهد]

245
00:17:51,987 --> 00:17:54,053
[يضحك]

246
00:17:54,990 --> 00:17:57,267
انت مجرم

247
00:17:57,534 --> 00:18:00,788
لنذهب

248
00:18:00,954 --> 00:18:01,956
[ضحكة]

249
00:18:09,412 --> 00:18:11,083
ااه!

250
00:18:12,120 --> 00:18:14,264
تبا اللعنة انه بوهانون!

251
00:18:14,389 --> 00:18:15,698
ابن السافلة احظر المال!

252
00:18:15,823 --> 00:18:17,692
هيا!

253
00:18:37,824 --> 00:18:40,244
انت داننيس!

254
00:18:51,451 --> 00:18:53,029
ها نحن.

255
00:18:53,154 --> 00:18:54,898
انت تحضى باصدقاء لطيفون.

256
00:18:55,023 --> 00:18:58,264
القتل ليس ممتع كثيرا
ولاكن يبدو انهم في حاجة اليها.

257
00:18:58,389 --> 00:19:00,233
كلمات حقيقية.

258
00:19:00,358 --> 00:19:02,502
لنفعلها.

259
00:19:02,627 --> 00:19:04,826
[صراخ امراة]

260
00:19:20,742 --> 00:19:22,354
كاهن!

261
00:19:22,479 --> 00:19:24,288
اسمع ...

262
00:19:24,413 --> 00:19:26,082
اتسمع هاذا?

263
00:19:26,248 --> 00:19:27,658
[طلق نار]

264
00:19:27,783 --> 00:19:28,860
انه الرعد.

265
00:19:28,985 --> 00:19:31,065
لا، لا، لا، صوت أحلى بكثير.

266
00:19:31,190 --> 00:19:32,463
ابواق.

267
00:19:38,093 --> 00:19:40,554
اللعنة.
[اهات]

268
00:19:42,472 --> 00:19:44,703
اعلان أطلقت الابواق
 من كسر الأختام.

269
00:19:44,828 --> 00:19:46,798
النبوءة الخاص بك.

270
00:19:53,709 --> 00:19:55,861
هياه .هياه!

271
00:19:56,027 --> 00:19:57,359
اووه!

272
00:19:57,484 --> 00:19:59,329
اونه!

273
00:19:59,454 --> 00:20:00,531
[صهيل]

274
00:20:00,656 --> 00:20:01,826
اهه.

275
00:20:04,657 --> 00:20:06,623
اوه!

276
00:20:08,790 --> 00:20:11,397
[تتداخل الثرثرة]

277
00:20:13,211 --> 00:20:14,275
[صرخة امراة]

278
00:20:14,400 --> 00:20:16,076
لا لا , اذهبوا الى الداخل!

279
00:20:16,201 --> 00:20:18,175
[يصرخ]
اوه!

280
00:20:18,341 --> 00:20:20,261
[صرخة امراة]

281
00:20:20,427 --> 00:20:21,806
[انين]

282
00:20:27,183 --> 00:20:28,394
اوه!

283
00:20:29,728 --> 00:20:31,078
اوه!

284
00:20:32,314 --> 00:20:33,681
اوه!

285
00:20:44,659 --> 00:20:45,953
[يتنفس بصعوبة]

286
00:20:47,829 --> 00:20:49,193
[انين]

287
00:21:01,837 --> 00:21:02,720
اهه!

288
00:21:02,886 --> 00:21:04,407
[انين]

289
00:21:12,103 --> 00:21:14,090
هيا.

290
00:21:14,215 --> 00:21:16,108
هيا!

291
00:21:19,517 --> 00:21:21,283
هيا!

292
00:21:24,783 --> 00:21:27,453
تمكن منك يافتى ,

293
00:21:27,619 --> 00:21:28,913
حصلت عليك!

294
00:21:31,957 --> 00:21:32,875
ااه!

295
00:21:33,226 --> 00:21:35,336
ااه!

296
00:21:36,628 --> 00:21:38,059
توماس.

297
00:21:40,027 --> 00:21:41,842
توماس!

298
00:21:42,008 --> 00:21:43,074
[انين]

299
00:21:43,199 --> 00:21:44,482
انت ,انت.

300
00:21:44,607 --> 00:21:45,778
كنت لا تقتل احد من الخاصين بك،,

301
00:21:45,903 --> 00:21:47,348
غير مسلح ,ومصاب ,الان?

302
00:21:47,514 --> 00:21:50,142
هيه!

(iNtEr-MiLaN-4)

303
00:21:50,308 --> 00:21:52,478
ليساعدني احد!

304
00:21:52,644 --> 00:21:55,613
سيد دورانت يموت !

305
00:21:55,897 --> 00:21:57,608
اين الدكتور?

306
00:21:57,774 --> 00:21:59,705
[قهقهة]

307
00:22:01,486 --> 00:22:03,322
اوه,اهه!

308
00:22:03,488 --> 00:22:04,823
مساعدة!

309
00:22:04,989 --> 00:22:07,076
- اهه!
- اخبرني اين هو يا ابن السافلة.

310
00:22:07,242 --> 00:22:09,618
الى الجحيم ,بوهانون.

311
00:22:09,743 --> 00:22:11,956
نهر المخيم ,على بعد ميلين من الشرق.

312
00:22:12,122 --> 00:22:14,684
انقل مؤخرته على العربة الكبيرة
سوف اعود,.

313
00:22:14,809 --> 00:22:16,708
[اهات]

314
00:22:19,313 --> 00:22:21,298
انهض.يافتى

315
00:22:21,464 --> 00:22:23,723
انهض!

316
00:22:41,800 --> 00:22:42,992
لنستخدم هاذه.

317
00:22:45,655 --> 00:22:47,157
ماهي?

318
00:22:47,323 --> 00:22:49,209
خرقة من الطين والخردل الأسود.

319
00:22:49,334 --> 00:22:51,704
حيله هندية.

320
00:22:51,870 --> 00:22:55,251
فعلت ماهو نصيبي ,

321
00:22:55,376 --> 00:22:57,376
اولا, سنوقف النزيف.

322
00:22:57,542 --> 00:22:59,549
[انين]

323
00:23:07,635 --> 00:23:09,221
شكرا لك.

324
00:23:13,183 --> 00:23:14,513
احتاج للماء.

325
00:23:14,638 --> 00:23:16,514
انهض الى هناك.

326
00:23:16,639 --> 00:23:18,183
من الممكن ان احصل عليه ايظا.

327
00:23:18,308 --> 00:23:19,752
[صراخ]

328
00:23:19,877 --> 00:23:21,775
نعم ,نعم , نعم .هيا

329
00:23:22,438 --> 00:23:23,213
ماء.

330
00:23:23,976 --> 00:23:24,928
ماء
احتاج لقليل من الماء.

331
00:23:25,651 --> 00:23:27,913
اللعنة علية ,ماء.

332
00:23:31,267 --> 00:23:32,953
رجاء.

333
00:23:42,453 --> 00:23:45,174
[شخير]

334
00:23:49,363 --> 00:23:52,367
اووه.

335
00:23:57,439 --> 00:23:59,150
هنا.

336
00:23:59,275 --> 00:24:01,732
طازج ولايزال جيدا من المطر.

337
00:24:04,314 --> 00:24:07,024
[نخرة]

338
00:24:07,149 --> 00:24:09,283
ها.

339
00:24:29,300 --> 00:24:31,303
[شخير
340
00:24:56,703 --> 00:24:58,539
اللعنة كولن
لا استطيع التصديق ...

341
00:24:58,705 --> 00:25:00,749
هناك أشخاص بجروح.
 الاستيلاء على حقائبك. يتزايد.

342
00:25:00,915 --> 00:25:03,578
- حقا,اين...
- الكل ميت باستثاء هوكينز.

343
00:25:03,703 --> 00:25:05,170
لنذهب!

344
00:25:27,688 --> 00:25:30,031
[رعد]

345
00:25:30,156 --> 00:25:31,321
لا.

346
00:25:33,191 --> 00:25:35,767
اه.اليدين للاعلى هاكذا.

347
00:25:35,892 --> 00:25:37,735
الملائكة تبحث عن الجنة.

348
00:25:37,860 --> 00:25:41,206
فقط اذهبوا قليلا 
من اجل الصورة.

349
00:25:41,331 --> 00:25:44,207
اسف سيدي صورتي

350
00:25:44,332 --> 00:25:47,421
تبعث الحسرة الموجودة
في مقبرة العاهرات?

351
00:25:48,703 --> 00:25:51,091
اذهب من هنا بحق الجحيم.

352
00:26:03,062 --> 00:26:04,272
ارجعوا الى العمل!

353
00:26:04,397 --> 00:26:05,541
[ثرثرة]

354
00:26:05,666 --> 00:26:06,776
تحركن !

355
00:26:06,901 --> 00:26:08,603
[ثرثرة]

356
00:26:13,609 --> 00:26:15,778
بحق الجحيم تحرك عن الطريق.

357
00:26:27,098 --> 00:26:28,921
نظف الطاولة.

358
00:26:29,087 --> 00:26:31,346
افعل ها .

359
00:26:31,471 --> 00:26:35,441
كولين، ساعدني في الحصول برفعه هناك.

360
00:26:36,643 --> 00:26:38,810
1, 2, 3.

361
00:26:59,826 --> 00:27:01,618
من هو هاذا?

362
00:27:01,743 --> 00:27:04,248
انه الدكتور.
هاذا كل مانحتاجه.

363
00:27:07,625 --> 00:27:09,044
القد تاخرنا كثيرا?

364
00:27:15,698 --> 00:27:17,699
[شخير]

365
00:27:20,471 --> 00:27:23,350
[صراخ]

366
00:27:23,516 --> 00:27:25,048
امسك يديه وقدميه، لخواطر المسيح.

367
00:27:25,173 --> 00:27:26,520
[يصرخ مكتوما]

368
00:27:26,686 --> 00:27:28,397
ششش,ششش.

369
00:27:28,678 --> 00:27:31,108
[صراخ وصياح]

370
00:28:10,453 --> 00:28:12,565
اشعر بالخجل.

371
00:28:12,690 --> 00:28:15,024
لقد فعل مابوسعك.

372
00:28:16,692 --> 00:28:21,641
للحظة ,شعرت...

373
00:28:21,766 --> 00:28:25,032
الإغاثة قد لا يعيش.

374
00:28:28,135 --> 00:28:31,749
انت بنفسك تريد ان تكون بلا مقابل...

375
00:28:31,874 --> 00:28:34,129
من الديون الخاصة بك إلى خط السكة الحديد.

376
00:28:35,880 --> 00:28:38,092
اووه.

377
00:28:38,217 --> 00:28:40,469
الم تمت بعد.

378
00:28:42,718 --> 00:28:45,861
يجب ان اراسل زوجته.

379
00:28:45,986 --> 00:28:47,392
يجب ان تعلم.

380
00:28:55,825 --> 00:28:58,501
انه يحتاج الى مزيد من
 الجراحة من المؤهلين، سيدتي,

381
00:28:58,626 --> 00:29:00,656
ليس في بعض أرض المعركة
 ككبير الأطباء في الجيش مثلي.

382
00:29:00,822 --> 00:29:02,532
إذا كنت أركض عبره
 مثل هذا في الحرب,

383
00:29:02,698 --> 00:29:05,266
وانتقلت
 إلى الرجل القادم.

384
00:29:05,391 --> 00:29:07,878
لتفعل أفضل ما
 مقرتك من اجل ابقائه على قيد الحياة.

385
00:29:08,003 --> 00:29:10,874
انه يحتاج إلى ان يفتح، كولين.

386
00:29:11,040 --> 00:29:14,654
 الرصاصة وصلت الى احشائه،
 ووقد استقرت  في عموده الفقري.

387
00:29:14,779 --> 00:29:17,087
انا لا املك الادوات 
وحتى الخبرة.

388
00:29:17,212 --> 00:29:19,591
انستطيع اخذهخ الى شيكاغو?

389
00:29:19,757 --> 00:29:22,511
الرحلة ستقتله على الاغلب.

390
00:29:25,683 --> 00:29:28,084
انا افعل مابوسعي

391
00:29:29,684 --> 00:29:34,239
اتستطيع الذهاب الى المكسيك
هل تستطيع?

392
00:29:34,364 --> 00:29:36,639
احاول ان اخبرك كولين
مئات المرات...

393
00:29:36,764 --> 00:29:38,139
اوه,اوه,اوه.

394
00:29:38,264 --> 00:29:42,739
'السبب انه لم يكن هناك اي ماكسيكو
وكان هناك?

395
00:29:42,905 --> 00:29:44,737
كان هناك دوكتور?

396
00:29:56,783 --> 00:29:58,088
شاهد ماوجدت.

397
00:30:02,300 --> 00:30:04,360
جيد.

398
00:30:19,275 --> 00:30:21,146
اكان علي وضع.

399
00:30:29,118 --> 00:30:30,636
مرحبا!

400
00:30:30,761 --> 00:30:31,771
انت ,الى اين نحن ذاهبون?

401
00:30:31,896 --> 00:30:33,396
كلكم ستكتشفون عمى قريب

402
00:30:37,103 --> 00:30:39,504
[الشخير]

403
00:30:39,671 --> 00:30:40,982
[الكل يصرخ]

404
00:30:41,107 --> 00:30:44,290
هاذا ليس صحيح.
هاذا ليس صحيح.

405
00:30:44,415 --> 00:30:46,292
هاذا ليس عدلا.

406
00:30:46,417 --> 00:30:49,197
انا لم اقم بشئ
لم اقم بشئ ,بوهانون!

407
00:30:49,322 --> 00:30:53,894
لاشيء,تسمعني
اتكلم معك يافتى?

408
00:30:54,127 --> 00:30:56,028
[شخير]

409
00:30:59,164 --> 00:31:00,842
قد احصل على محاكمة

410
00:31:00,967 --> 00:31:03,345
لا يمكنك اعدام  يارجل
 دون أن تحاول عليه أولا.

411
00:31:03,470 --> 00:31:05,148
هل هاذا القانون.

412
00:31:05,273 --> 00:31:06,916
نحن لانزال نتلقى القوانين!

413
00:31:07,041 --> 00:31:09,019
رئيس الولايات المتحدة
قد تحدث .

414
00:31:09,144 --> 00:31:11,161
ولانزال نتلقى القوانين!

415
00:31:11,327 --> 00:31:13,215
[رعد]

416
00:31:14,485 --> 00:31:15,887
[همهمات]

417
00:31:20,225 --> 00:31:22,227
اه!

418
00:31:33,972 --> 00:31:38,676
انت كنت في السكك الحديدية
 طوال الوقت، الم تكن ؟

419
00:31:40,690 --> 00:31:43,235
اللعنه عليك انظر لي...

420
00:31:47,238 --> 00:31:50,256
كيف ينتهي بك الأمر مع
 هؤلاء الأوغاد الشماليين، على أية حال

421
00:31:51,492 --> 00:31:53,745
لماذا انت هنا?

422
00:31:55,695 --> 00:31:58,166
اتريد ان تقول كلمتك الاخيرة?

423
00:32:00,903 --> 00:32:02,904
هيا.

424
00:32:05,548 --> 00:32:07,276
انا افعل.

425
00:32:12,549 --> 00:32:14,894
انت جبان ,بوهانون.

426
00:32:15,019 --> 00:32:17,921
انا وانت معوروفون دائما.

427
00:32:20,270 --> 00:32:23,846
لقد خذلت بلدك،
 بني، وجميع من فيه.

428
00:32:28,233 --> 00:32:30,401
هيه.

429
00:32:41,145 --> 00:32:42,688
وانا اعلم شيء ما سخيف

430
00:32:42,813 --> 00:32:45,092
عندما تسمح بذلك هنا
 زنجي يحصل على شراب 

431
00:32:45,217 --> 00:32:46,339
لاكن...[تظحك]

432
00:32:48,023 --> 00:32:50,333
 أنا لا أحسب لك
 بانك عاشق لأي زنجي

433
00:32:50,458 --> 00:32:52,960
[ظحك]
[طلق نار]

434
00:32:56,098 --> 00:32:58,301
تبا ,انه ايلام ,هاذا لم يتم

435
00:33:55,442 --> 00:33:57,285
انت مستيقظ.

436
00:33:58,713 --> 00:34:00,015
ماذا عن الالم?

437
00:34:00,140 --> 00:34:02,374
[اهات]

438
00:34:02,540 --> 00:34:05,961
لقد حصلت على بعض من صبغة
الأفيون إذا كنت ترغب.

439
00:34:06,127 --> 00:34:09,690
لا.

440
00:34:09,815 --> 00:34:11,158
انه ساعدك على النوم.

441
00:34:11,283 --> 00:34:13,327
اه ...لا,لا.

442
00:34:13,452 --> 00:34:15,754
[تنفس بصعوبة]

443
00:34:26,800 --> 00:34:29,985
اتستطيع الاحساس بساقك?

444
00:34:30,151 --> 00:34:33,488
لا.

445
00:34:33,654 --> 00:34:35,891
[شخير]

446
00:34:36,016 --> 00:34:39,130
سيد دورانت ,انا اعلم بانك دكتور,

447
00:34:39,255 --> 00:34:41,496
لذلك أنا ساعمل بإعطائها لك مباشرة.

448
00:34:41,662 --> 00:34:45,001
الرصاصة مزقت الطحال,

449
00:34:45,126 --> 00:34:46,805
وقدمت على الارجح
 في عمودك الفقري.

450
00:34:46,930 --> 00:34:48,909
أعتقد أنه رصدت الشريان مباشره,

451
00:34:49,034 --> 00:34:51,845
انا اسف سيدي,

452
00:34:51,970 --> 00:34:56,344
ليس لدي وسيلة
 للحصول علىه هناك وإصلاحه.

453
00:34:58,773 --> 00:35:00,223
ليلي , ماذا نفعل?

454
00:35:07,116 --> 00:35:09,357
النزيف يتباطئ.
( iNtEr-MiLaN-4)

455
00:35:11,155 --> 00:35:12,861
انه حصل على قلب شجاع.

456
00:35:15,196 --> 00:35:17,907
من المخاطرة ركوب القطار.

457
00:35:20,201 --> 00:35:21,836
نعم ,سيدي.

458
00:35:30,983 --> 00:35:33,089
اه.

459
00:35:37,593 --> 00:35:40,053
رائع
[باللغة النرويجية]

460
00:35:52,197 --> 00:35:54,486
انت وسيم.

461
00:35:56,195 --> 00:35:58,073
شكرا لك.. ثور.

462
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
ممم,

463
00:36:00,449 --> 00:36:04,037
لاكن ..لماذا?

464
00:36:04,203 --> 00:36:06,956
لماذا؟

465
00:36:07,122 --> 00:36:11,044
لماذا تحتفظ بي؟

466
00:36:15,287 --> 00:36:17,691
تعال وشاهد.

467
00:36:18,927 --> 00:36:22,003
تعال.تعال.تعال.تعال.
تعال.تعال.

468
00:36:22,128 --> 00:36:24,698
تعال.تعال.تعال.تعال.

469
00:36:26,268 --> 00:36:28,683
الرب المقدس والحق،
470
00:36:28,808 --> 00:36:31,523
أنقذت القس لكم ، وليس لي.

471
00:36:37,312 --> 00:36:40,826
وانتقاما للحكم في
 اسم تبدد,

472
00:36:40,951 --> 00:36:45,321
يعطى السيف رائعة لكم.

473
00:36:51,583 --> 00:36:55,004
الآن بالتأكيد، انها سحبت من المؤسسة العامة 
 عند حاجتهم  

474
00:36:55,238 --> 00:36:56,847
[يضحك]

475
00:36:56,972 --> 00:37:01,302
السماح للتوائم للعب عندما
  يحتاجون إليها بعض المشاركات ...

476
00:37:01,468 --> 00:37:02,762
بلوه.بلوه.بلوه.بلوه.بلوه.

477
00:37:02,928 --> 00:37:06,641
[يضحك]

478
00:37:06,807 --> 00:37:09,269
ربت على  رأسك،

479
00:37:09,435 --> 00:37:12,147
جعلك تغيير الأدراج الخاص.

480
00:37:14,355 --> 00:37:16,897
هي الوحيدة لقول ذالك,

481
00:37:17,022 --> 00:37:22,532
"انها على ما يرام، ميكي،
 انها بخير"

482
00:37:22,698 --> 00:37:24,409
[بكاء]

483
00:37:30,122 --> 00:37:31,518
الى نيلل,ياصبية!

484
00:37:31,643 --> 00:37:33,220
الكل ,الى نيل!

485
00:37:33,345 --> 00:37:34,752
و الى السيد بو هانون!

486
00:37:34,918 --> 00:37:36,651
[جميع الهتاف]

487
00:37:37,129 --> 00:37:38,882
من الممكن انه ابن العاهرة,

488
00:37:39,048 --> 00:37:40,997
لاكن هو ايضا ابن السافلة!

489
00:37:41,122 --> 00:37:42,631
[جميع الهتاف]

490
00:37:42,756 --> 00:37:48,933
السيد فيرغسون، ويهمني أن يكون أفضل إذا
 كنت تشرب هذا المساء في مكان آخر.

491
00:37:50,566 --> 00:37:52,437
انا ساشرب هنا الليله.

492
00:37:52,701 --> 00:37:59,485
حسنا، هل رأيت اين  يختبئ في جميع أنحاء
العربة خلال عملية السطو.

493
00:38:04,844 --> 00:38:06,826
كنت في كثافة من ذلك.

494
00:38:06,992 --> 00:38:11,456
نعم، ماذا عن السيد بوهانون
 احفظ مؤخرتك السوداء.

495
00:38:43,019 --> 00:38:46,032
[جميع الهتاف]

496
00:38:46,290 --> 00:38:48,032
جوني ريب  تعال وحلق عن يميني
497

00:38:48,157 --> 00:38:52,770
مثل الخفافيش وتا الجحيم، أليس كذلك؟
 عيون البرية، كشخير الحصان'...

498
00:38:52,895 --> 00:38:58,579
هاها انه هو او انا...

499
00:38:58,704 --> 00:39:00,613
هذا صحيح.
 وأنا أضع له منخفضة!

500
00:39:00,738 --> 00:39:03,633
ها ها ها! تكمن له منخفضة.
 هذا صحيح.

501
00:39:03,799 --> 00:39:05,593
تماسكوا,كلكم,تماسكوا.

502
00:39:05,759 --> 00:39:08,352
انت في المكان الخاطئ 
الست كذالك بني?

503
00:39:08,477 --> 00:39:10,682
شريط أبيض فوق هنالك الشعبية.

504
00:39:10,848 --> 00:39:13,993
تعال واشرب معنا.

505
00:39:14,118 --> 00:39:17,021
ممم?

506
00:39:19,719 --> 00:39:21,887
صحيحا.

507
00:39:25,395 --> 00:39:27,894
شاهد ماذا يحصل هنا.

508
00:39:32,502 --> 00:39:34,539
ممم,تنسسي.

509
00:39:35,105 --> 00:39:36,807
هاذي هي الاشياء الجيدة.

510
00:39:37,207 --> 00:39:39,321
ليس تعفن الأمعاء التي من الشراب.

511
00:39:39,446 --> 00:39:45,315
ههم,يجب عليكم كلكم ان تذهبوا
وتحطموا تلك النافذه?

512
00:39:46,452 --> 00:39:49,222
امتع نفسك.

513
00:39:49,845 --> 00:39:54,017
تخمين لي ولكم
 وصولا الى الأمعاء تعفن. هم.

514
00:40:00,541 --> 00:40:02,191
اشياء جيدة.

515
00:40:12,552 --> 00:40:14,553
[سعال]

516
00:40:31,787 --> 00:40:34,140
تبا الكل يجعلك اعمى.

517
00:40:34,306 --> 00:40:36,202
مممم.

518
00:40:36,327 --> 00:40:38,644
تجعلك ترى
 خير اللورد الأول على الرغم من.

519
00:40:58,719 --> 00:41:03,459
كنت أتساءل اكثر  من أي وقت مضى ما سوف يحدث
 لي الجميع اذا ديورانت الرجل العجوز مات?

520
00:41:05,797 --> 00:41:10,635
أحسب أن نكون في أول
 قطار مدخن "العودة إلى جورجيا.

521
00:41:12,901 --> 00:41:14,764
ماذا عنك?

522
00:41:16,469 --> 00:41:18,351
ماذا عني?

523
00:41:18,517 --> 00:41:21,581
متى تعتقد أنك
 ستعمل مرة آخرى في هذه البلدة...

524
00:41:21,706 --> 00:41:23,439
بدونه لكي يحميك?

525
00:41:23,605 --> 00:41:25,900
هممم?

526
00:41:26,066 --> 00:41:29,237
فقط كن اسود اخر
في عالم البيض.

527
00:41:34,916 --> 00:41:36,661
سيدتي.

528
00:41:36,827 --> 00:41:38,884
[ضحكة]

529
00:41:47,795 --> 00:41:50,258
سيدتي ,سيدتي.

530
00:42:00,851 --> 00:42:02,019
اهو ميت?

531
00:42:02,185 --> 00:42:04,684
لا.

532
00:42:12,070 --> 00:42:14,298
الرقم الأول دفن بالفعل هوكينز.

533
00:42:14,573 --> 00:42:17,743
تقول "كل من
 تساعد وتحرض ".

534
00:42:27,753 --> 00:42:32,341
لاكن دكتور... عقد وثيقة الحصان فقط.

535
00:42:34,307 --> 00:42:36,804
انا .اسف كولن

536
00:42:44,561 --> 00:42:49,073

اتمنى ان تنال الترجمة على رظاكم اخوكم ( iNtEr-MiLaN-4)