1
00:00:26,097 --> 00:00:30,472
400 هي اجرة القارب
هذا ما اتفقنا عليه. 

2
00:00:30,496 --> 00:00:33,149
كان ذلك قبل 
التغير في الطقس

3
00:00:36,239 --> 00:00:37,742
المد والجزر الشتائي قد اتى 

4
00:00:37,766 --> 00:00:39,985
منذ يوم أمس.

5
00:00:40,008 --> 00:00:42,016
لا يمكن التنبؤ بالطبيعة

6
00:00:42,040 --> 00:00:44,839
أحب أن أعتقد  انه يمكنك ذلك

7
00:00:44,863 --> 00:00:50,050
بشكل جيد للغاية. نحن يجب ان نطلق عليه

8
00:00:50,074 --> 00:00:56,563
600، وينبغي القيام به معها

9
00:00:56,586 --> 00:00:59,287
والبقية عند الوصول.

10
00:00:59,305 --> 00:01:05,435
لمثل هذا السعر، أتوقع 
ان تكون خدمة النقل متميزة، وشكرا لك

11
00:01:05,459 --> 00:01:09,209
حسنا، لدي الكثير من الاستعدادات. 
وأفترض أننا تبحر عند الفجر

12
00:01:09,221 --> 00:01:14,652
أنا بحاجة للهدوء. لدي ورقة 
علي اضافتها لبحثي. 

13
00:01:14,675 --> 00:01:17,351
جميع السلام الذي 
يسمح به المحيط لك. 

14
00:01:20,921 --> 00:01:25,277
أوه، هل هناك أي قيود 
على الحقائب؟

15
00:01:25,301 --> 00:01:28,072
إذا لم يكن أكبر من السفينة، 
فانه يصعد

16
00:01:28,095 --> 00:01:30,818
أي شئ أكبر، فإنه يطفو على نحو أفضل

17
00:01:30,841 --> 00:01:34,068
لا.

18
00:02:01,632 --> 00:02:10,624


19
00:02:29,533 --> 00:02:35,191
شئ ما وضع هذا، 
وانه سوف يعود له

20
00:02:35,259 --> 00:02:37,865
انت تعرف القانونَ على البيضِ

21
00:02:37,889 --> 00:02:40,476
لا يمكنك نقل الأنواع.

22
00:02:40,497 --> 00:02:42,993 
عليهم العثور على جزيرة تاير اولا. 

23
00:02:43,017 --> 00:02:46,282
جزيرة تاير؟ 
لم اسمع بمثل هذا المكان

24
00:02:46,297 --> 00:02:49,738
انها غير مأهولة ، 
وتقع إلى الشرق من جزر اربوريل

25
00:02:49,760 --> 00:02:52,744
- سندباد اسحب 
- لقد فعلت هذا من قبل، كما تعلمون

26
00:02:52,767 --> 00:02:54,925
انها وظيفة بسيطة الشحنة. 
يمكننا جميعا  الاسترخاء؟

27
00:02:54,948 --> 00:02:56,178
سندباد: الحبل

28
00:02:56,179 --> 00:02:59,993
فقط لكي تعرف، لا أحد 
يدفع ثروة لشحنة بسيطة.

29
00:03:00,017 --> 00:03:03,350
ولكن انت صياد مكافأت كبيرة

30
00:03:05,606 --> 00:03:08,629
ظننت أنني أوضحت ان شحنتي
يجب ان يتم تخزينها في مكان الانتظار. 

31
00:03:08,653 --> 00:03:11,565
أنا آسف. هل رأيتي 
حجم فتحة الانتظار لدينا؟

32
00:03:11,588 --> 00:03:15,527
بلطف جداً! أخبرتُك قبل ذلك،
الحركة الدنيا!

33
00:03:15,548 --> 00:03:18,965
إذا كنت نائمة بجانب ذلك، 
أريد أن أعرف انها لن تفقس.

34
00:03:18,966 --> 00:03:22,056
ببساطة، انها تتخذ شكل بيضة، 
لذلك أنتي تفترضي أنه بيضة

35
00:03:22,079 --> 00:03:23,958
نا من الطراز القديم على هذا النحو. 

36
00:03:23,982 --> 00:03:25,658
ما هو إذن؟

37
00:03:25,681 --> 00:03:28,270
شحنة خاصة . 
أين هي الحجرة  الخاصة بي؟ 

38
00:03:28,293 --> 00:03:32,614
أنور ارشد الاستاذة الى حجرتها

39
00:03:32,638 --> 00:03:36,398
- أنا لا تشارك مع شخص غريب. 
- أنا لا يمكن أن اوافق أكثر من ذلك.

40
00:03:36,421 --> 00:03:39,874
هذا هو السبب في أنك ستكون 
بالخارج هنا معنا. حسنا؟

41
00:03:39,886 --> 00:03:42,221
- سندباد، كل ما عندي من الكتب ... 
- لا تكن وقحا. 

42
00:03:42,222 --> 00:03:46,166
من هنا

43
00:04:20,798 --> 00:04:27,263
هذا سيكون أفضل 
الطعام الذي أكلت من أي وقت مضى. آه

44
00:04:43,131 --> 00:04:47,515
أعتقد أنك على الرسم البياني الخطأ. 
نحن نتجه هنا

45
00:04:47,534 --> 00:04:49,760
أعتقد مع الريح 
انها سوف تكون حوالي يومين وبعد ذلك

46
00:04:49,784 --> 00:04:53,518
وبعد ذلك نذهب شمالا، 
إلى سهول تيبال  


47
00:04:53,541 --> 00:04:54,955
اه.

48
00:05:01,863 --> 00:05:04,646
أعتقد أن عليك 
البقاء ومساعدتي

49
00:05:07,441 --> 00:05:09,549
يجب أن تكوني قد سمعت  
قصصا عن أرض الأموات

50
00:05:09,573 --> 00:05:11,570
انت تعتقد باشياء كثيرة

51
00:05:14,976 --> 00:05:18,064
هل فقدت عزيزا من قبل

52
00:05:18,087 --> 00:05:20,107
كلا

53
00:05:20,999 --> 00:05:23,763
اوه انت محظوظة

54
00:05:23,786 --> 00:05:28,902
لدي  أخي، 
وأريد أن بحث عنه. 

55
00:05:28,925 --> 00:05:32,704
لم يكن لدي أي شخص لاخسره

56
00:05:32,728 --> 00:05:36,428
- لقد نشأت من قبل النمور. 
- انتي تريدين قول لا فقط. 

57
00:05:45,048 --> 00:05:47,491
أراد والدي ولدا

58
00:05:48,489 --> 00:05:51,295
انه تركني على صخرة لاموت,

59
00:05:51,307 --> 00:05:54,111
والنمور وَصلتْ إلى هناك
قبل ان يفعل الموتِ .

60
00:06:04,055 --> 00:06:09,160
من المحتمل ذلك،  ... 
انا بحاجة الى بعض الفضاء. يمكنك نقل ذلك؟

61
00:06:09,183 --> 00:06:12,461
الفضاء؟ شكرا لك

62
00:06:15,999 --> 00:06:20,802
كنت تفضل العبث بالعلم، 
فهمت

63
00:06:20,870 --> 00:06:23,954
لا لا لدي اعجاب كبير بذاتيو التعليم

64
00:06:23,977 --> 00:06:27,208
هذا يظهر الروح الحقيقية

65
00:06:29,075 --> 00:06:32,903
أعتقد روحي كان واحدا 
من صفات الدكتور مسعود

66
00:06:32,923 --> 00:06:35,916
الاكثر اثارة للاعجاب في 
كلية البصرة

67
00:06:35,985 --> 00:06:41,889
وكنت على بروفيدانس  
يفترض لتعزيز البحوث الخاصة بك؟

68
00:06:41,912 --> 00:06:46,182
- لدي أفكاري، نعم. 
- وهي تلك الأفكار الجريئة؟ 

69
00:06:46,206 --> 00:06:49,662
هل هم ذاهبون  
لتغيير العالم؟

70
00:06:53,694 --> 00:06:57,698
وأنا أعلم أن وعاء من البضائع الخاصة بك 
ليست ليفية، 

71
00:06:57,722 --> 00:07:01,892
كما أنها ليست متكلسة تماما

72
00:07:01,915 --> 00:07:05,397
انها ليست غشاء جيني

73
00:07:05,420 --> 00:07:08,547
انها ليست بيضة على الإطلاق

74
00:07:08,615 --> 00:07:13,919
انها حاضنة ولكن لاي شئ

75
00:07:18,262 --> 00:07:19,977
حسنا

76
00:07:21,460 --> 00:07:28,833
انها الجنة 
وانها داخل تلك الصدفة. 

77
00:07:28,834 --> 00:07:32,969
تلك الحاضنة عمل حياتي للقضاء 
على الامراض

78
00:07:32,970 --> 00:07:36,106
الطفرات ذهبت

79
00:07:36,174 --> 00:07:38,808
لقد بنيت الحياة

80
00:07:38,876 --> 00:07:43,688
القبض على جوهرنا 
في عدد لا يحصى من الجراثيم المخزنة 

81
00:07:43,711 --> 00:07:46,400
داخل تلك الصدفة

82
00:07:49,986 --> 00:07:53,626
هذا غير ممكن

83
00:07:53,649 --> 00:07:57,760
- فكر اكثر.
- لا.

84
00:07:57,783 --> 00:07:59,873
ثم انظر لنفسك

85
00:07:59,896 --> 00:08:04,486
بحلول الوقت الذي تصل جزيرة تاير، 
وسيتم إطلاق السراح الأمثل.

86
00:08:04,510 --> 00:08:07,183
جزيرة قاحلة تحول,

87
00:08:07,207 --> 00:08:13,841
انها خصبة ومليئة بالنباتات والحيوانات
انها عدن الجديدة

88
00:08:44,700 --> 00:08:47,119
لو كنت قاتلة
لكان هذا اخر صوت ستسمعه

89
00:08:47,143 --> 00:08:52,177
هذا ما احبه فيك
مزاجك البارد

90
00:08:52,245 --> 00:08:56,982
هل تريد بعض النبيذ؟ 
أو بعض الحليب؟

91
00:09:03,920 --> 00:09:08,626
عدد قليل جدا من الرجال الذين اعرفهم 
كان لهم ماضي مع النمور

92
00:09:11,225 --> 00:09:13,679
انا احب عرينك

93
00:09:15,417 --> 00:09:19,726
أتيت هنا لجعل القط الكبير اضحوكة
ام انك تريد شيئا

94
00:09:21,520 --> 00:09:24,678
أنا فقط بحاجة إلى معرفة، 
هل انك لا تستطيعين مساعدتي

95
00:09:24,702 --> 00:09:26,732
أو لأنك لا تريدين مساعدني 
في البحث عن أخي؟

96
00:09:26,752 --> 00:09:28,478
سندباد

97
00:09:31,261 --> 00:09:33,850
حتى لو كنت أعرف كيفية الوصول إلى هناك

98
00:09:35,010 --> 00:09:37,417
- هناك أشياء  لا ينبغي للاحياء فعلها. 
- ولكن هذا ... 

99
00:09:37,440 --> 00:09:40,122
أماكن لا يمكن ألذهاب اليها

100
00:09:40,190 --> 00:09:43,759
وأرض الاموات هي 
واحدة منها. 

101
00:10:36,418 --> 00:10:39,486
أنور؟ 
ماذا تفعل هنا في الأسفل؟

102
00:10:39,554 --> 00:10:43,392
- أخذت غرفتي. 
- وقالت انها تريد قرعة الماء كله لنفسها

103
00:10:43,415 --> 00:10:47,209
هل تصدق ذلك؟ أنا لم اقابل 
أي شخص لديه مطالب كثيرة

104
00:10:47,233 --> 00:10:52,005
- وحتى ملكة بلاد فارس نتوقع أقل من ذلك. 
- القضية الحقيقية هي انها طلبت منك أن تفعل ذلك. 

105
00:10:52,029 --> 00:10:56,100
أوه نعم؟ ولقد قابلت شخص ما 
أذكى منك، ويؤذي رأسك الآن

106
00:10:56,116 --> 00:10:59,117
- مرحبا بكم في عالمي. 
- إنها عبقرية. 

107
00:10:59,140 --> 00:11:03,309
هل تعتقد ذلك 
كيف انها اذن لا تعرف ان جزيرة تاير مسكونة

108
00:11:06,446 --> 00:11:07,680
ماذا؟

109
00:11:32,070 --> 00:11:33,905
أستاذ؟

110
00:11:35,761 --> 00:11:40,283
هذه الجزيرة التي نحن نبحر اليها,

111
00:11:40,308 --> 00:11:42,315
هناك خطأ

112
00:11:42,339 --> 00:11:45,444
عذرا، ماذا؟

113
00:11:45,468 --> 00:11:51,988
جزيرة تاير
هل هي الاختيار الصحيح لتجربتك

114
00:11:52,056 --> 00:11:56,654
هناك ناس
ناس في تاير

115
00:11:56,677 --> 00:11:58,568
- لا .. 
- نعم.

116
00:11:58,591 --> 00:12:01,263
لا، لا، لا. 
لا، لا! 

117
00:12:12,444 --> 00:12:14,675
البيضة في سخونة زائدة

118
00:12:14,743 --> 00:12:16,444
انها في ضوء الشمس المباشر

119
00:12:16,511 --> 00:12:18,813
انها يجب ان تكون في الظل,
بعيدا عن اشعة الشمس

120
00:12:18,881 --> 00:12:21,615
سيكون  الظلام بعد ساعات قليلة. 
 الليل سوف يبردها. 

121
00:12:21,683 --> 00:12:24,546
لا بد من تبريدها الآن إلا إذا كنت
تريد أن تجد نفسك في خرق العقد!

122
00:12:24,570 --> 00:12:27,922
لماذا لا تحاول وضعه 
بجوار قلبك؟ 

123
00:12:27,923 --> 00:12:29,057
ينبغي أن تفعل ذلك

124
00:12:34,557 --> 00:12:39,772
كل ساعتين، 
سوف تغسل البيضة مع الماء البارد

125
00:12:39,796 --> 00:12:41,634
كل ساعتين ليلا ونهارا

126
00:12:41,702 --> 00:12:46,377
سأدفع لك على هذه 
الخدمة المتميزة على جميع المستويات

127
00:12:46,388 --> 00:12:48,811
لا توجد مشكلة

128
00:12:48,834 --> 00:12:51,206
سنقوم بوضع الدوار.

129
00:12:51,230 --> 00:12:54,730
ارجوك الآن، تناولي الطعام

130
00:12:54,753 --> 00:13:00,303
لقد فتحت شهيتي لتشريح
عينات اكثر

131
00:13:01,976 --> 00:13:08,826
تقديم شيء من لا شيء 
وكنت كل يوم اطعم كل الافواه. 

132
00:13:08,895 --> 00:13:12,667
اليوم تحصل على أطوم جديدة 
وتدعوه تشريح الجثة

133
00:13:12,690 --> 00:13:15,033
هذا صعب على اي فنان الاستماع.

134
00:13:15,101 --> 00:13:18,568
انها على الارجح خفية جدا 
لذوقها

135
00:13:18,636 --> 00:13:20,843
إيه...

136
00:13:23,191 --> 00:13:26,535
عليك أن تكون أكثر حذرا 
عند اختيار العملاء

137
00:13:26,559 --> 00:13:29,133
السفينة ليست 
مكان جيد للتوتر. 

138
00:13:29,156 --> 00:13:33,017
دعونا نتذكر فقط كم من المال 
سنحصل عليه في هذه العمل

139
00:13:33,084 --> 00:13:38,314
- اي دوّار بين ستّة منّا لَيسَ بهذا السوء. 
- خمسة. لا أفعل الدوارات. 

140
00:13:41,799 --> 00:13:43,595
سوف اريها .

141
00:13:43,619 --> 00:13:49,265
وهذه الأطباق الشهية تحفز شهية
حتى القلوب المتحجرة هاا

142
00:13:50,800 --> 00:13:53,701
ربما من الافضل ان اقدمه انا

143
00:13:53,769 --> 00:13:55,358
لطف فقط، من فضلك

144
00:13:55,381 --> 00:13:59,091
لا تقلقي. 
لدي أصابع خفيفة جدا

145
00:13:59,109 --> 00:14:01,956
بعض المرطبات الخفيفة؟

146
00:14:01,979 --> 00:14:05,243
أفضل. في حجرتي

147
00:14:13,911 --> 00:14:16,706
من ايضا يعرف عن تاير؟

148
00:14:16,729 --> 00:14:19,167
رينا فقط

149
00:14:19,191 --> 00:14:22,258
توجد السجون هناك.

150
00:14:22,270 --> 00:14:26,203
انها الى حد بعيد معروفة، على ما يبدو، 
بين بعض الدوائر

151
00:14:28,338 --> 00:14:31,450
أحيانا أتساءل عما إذا كان هناك 
 أي مكان  بعيد المنال

152
00:14:31,474 --> 00:14:36,248
رينا على حق
لكن التيانز شعب خاص.

153
00:14:36,272 --> 00:14:39,463
ان المجتمع هناك يعيش 
بمنأى تماما عن العالم الحديث

154
00:14:39,486 --> 00:14:42,370
نها مثالية لتجربتي. 
من فضلك، اجلس

155
00:14:42,393 --> 00:14:45,235
الان اتفاقي معهم سري

156
00:14:45,258 --> 00:14:47,841
وأود أن 
يبقى على هذا النحو

157
00:14:47,853 --> 00:14:53,169
ولكن اعتمادا على 
كيف تكون هذه الرحلة، حسنا ... 

158
00:14:54,081 --> 00:14:59,894
سيكون لي شرف 
إذا كنت شاهدا على عملي

159
00:15:02,402 --> 00:15:05,017
- شاهد البيضة؟ 
- مم.

160
00:15:05,041 --> 00:15:11,349
ولكن يجب التأكد أولا من 
ان لديك الحرية المطلقة، أنور,

161
00:15:11,372 --> 00:15:14,707
من عالم إلى آخر

162
00:15:17,689 --> 00:15:19,591
- نعم. 
- جيد. 

163
00:15:38,338 --> 00:15:40,593
ساعتك

164
00:15:42,577 --> 00:15:44,902
ليلة سعيدة، أنور

165
00:15:47,344 --> 00:15:51,648
لا تنسى الماء البارد على البيضة

166
00:17:27,778 --> 00:17:30,906
ربما كانت دائما فارغة

167
00:17:31,739 --> 00:17:37,153
- حسنا، كل ما علينا القيام به هو ... 
- حاول أن تجد كل ما هو في الداخل. 

168
00:17:37,220 --> 00:17:43,608
عالم مثالي 
ملفوفة داخل الدرع الواقي.

169
00:17:45,240 --> 00:17:47,729
ولكني دمرته

170
00:17:47,753 --> 00:17:50,865
سقطت نائما عندما غسلت البيضة

171
00:17:50,933 --> 00:17:57,484
جراثيم، جراثيم لا حصر لها، 
تحتوي على جميع جوهر الحياة

172
00:17:57,508 --> 00:17:58,673
هل انتهيت؟

173
00:17:58,740 --> 00:18:01,342
علينا أن العثور على هذه الجراثيم

174
00:18:05,880 --> 00:18:10,459
أنا لا أعرف ما يبدو وكأنه بوغ، 
ولكنه لا يبدو وديا

175
00:18:10,858 --> 00:18:14,371
رينا، النمر، ترتفع 
والحفاظ على السفينة في طريقها، 

176
00:18:14,394 --> 00:18:19,373
وقبل ان تستيقظ الاستاذة
انتما الاثنان اذهبا الى غرفة الانتظار

177
00:18:21,694 --> 00:18:25,217
نيق أكلة
لا ينبغي أن تأتي إلى البحر.

178
00:18:25,240 --> 00:18:29,328
ادركت ان البيضة لم تكن 
متكلسة تماما، سندباد. 

179
00:18:29,351 --> 00:18:31,700
وشرحت لي

180
00:18:31,723 --> 00:18:34,873
- أوه لا. 
- ماذا؟ 

181
00:18:34,993 --> 00:18:37,290
انها تأكل كل شيء

182
00:18:37,314 --> 00:18:39,298
سننظر في هذا الأمر

183
00:18:42,764 --> 00:18:45,983
لا معنى له

184
00:19:04,241 --> 00:19:08,022
غونار، انظر. 
نوع من الجلد

185
00:19:19,520 --> 00:19:21,610
أعطني الشبكة

186
00:19:31,558 --> 00:19:33,127


187
00:19:33,195 --> 00:19:35,683
انا اكرهه في الاسفل

188
00:19:43,614 --> 00:19:45,807
كانر

189
00:19:52,747 --> 00:19:57,651
اهرب اذهب اذهب

190
00:20:07,600 --> 00:20:10,309
أيها المغفلون! 
أيها المغفلون البائسون

191
00:20:10,332 --> 00:20:12,152
كان لكي أن
جلبتي هذا الشيء على متن السفينة،

192
00:20:12,176 --> 00:20:14,759
ويجب ان تخبرينا
ماهو هذا الشئ وكيف يمكن الخلاص منه

193
00:20:14,782 --> 00:20:16,101
ماذا؟
ضعوا غطاء جديد على الصندوق

194
00:20:16,102 --> 00:20:21,408
- اون كسر البيض؟ 
- قلت لي كان جراثيم. 

195
00:20:21,432 --> 00:20:27,082
- أعطى لك الذهب للمرور، للتسليم! 
- للبحوث وألاوراق، وليس لذلك! 

196
00:20:27,105 --> 00:20:31,448
- ما يزال بامكاننا تسليمه. 
- في ماذا؟ في برميل؟ 

197
00:20:31,471 --> 00:20:33,526
ليس لديك أي فكرة

198
00:20:33,549 --> 00:20:35,593
لانك لا تسمحين لنا 
ان نعلم مع من نتعامل

199
00:20:35,605 --> 00:20:39,891
أستاذ، 
هذا الشيء هو شيطان

200
00:20:39,914 --> 00:20:42,179
كانت عيناه تشكيلها بالكامل؟

201
00:20:42,202 --> 00:20:44,940
نحن حقا لم ننتبه
كنا مشغولين بالهرب للنجاة بارواحنا

202
00:20:44,964 --> 00:20:47,819
انها ذات أهمية حيوية! 
الجلد، ما هو لون؟! 

203
00:20:47,840 --> 00:20:50,968
شاحب. ماذا الامر؟

204
00:20:52,526 --> 00:20:58,773
القواطع المرحلة الثانية. 
بالفعل شكلت بالكامل. 

205
00:20:59,552 --> 00:21:02,579
سوف تكون سريعة النمو

206
00:21:06,717 --> 00:21:09,885
ماذا فعلت؟

207
00:21:16,325 --> 00:21:20,454
أعتقد أنه من ليلي: 
صعبة الجلد، تلك العيون

208
00:21:20,477 --> 00:21:24,980
- ثم انها مخلوق من الظلام. 
- جيد. ثم لدينا حتى غروب الشمس للقضاء عليها. 

209
00:21:25,003 --> 00:21:29,547
ونستخدم الضوء ضدها. 
نحن بحاجة المقالي، وألمع وأفضل. 

210
00:21:33,876 --> 00:21:37,970
- غونار؟ 
- أنا فقط بحاجة للحصول على بعض الهواء. 

211
00:21:40,169 --> 00:21:42,694
سندباد.

212
00:21:45,559 --> 00:21:49,504
أنور، هَلْ اصبحت رحيما جدا؟

213
00:21:50,758 --> 00:21:57,257
نَحتاجُ للعَمَل سوية
لحِماية التجربةِ.

214
00:21:57,280 --> 00:22:00,468
تَعْني الوحشَ؟
أَرْفضُ أيّة علاقة مع هذا.

215
00:22:00,492 --> 00:22:04,073
جزيرة تاير تَجتَاحُه
هناك جرذان مصابة بالطاعونَ.

216
00:22:04,096 --> 00:22:05,071
قصص أخرى؟

217
00:22:05,094 --> 00:22:10,365
خَلقتُ الثعبانَ لتَحْطيم الطاعونِ.
ذلك غرضُه.

218
00:22:10,389 --> 00:22:13,070
وماذا عن شعب تاير؟

219
00:22:13,094 --> 00:22:16,675
- انظري ماذا فعل بكانر.
- هو لَيسَ ضارّ بالبشرِ،

220
00:22:16,699 --> 00:22:20,284
لَيسَ عادة.
يَنَامُ في النهار، يُطاردُ فقط في الليل.

221
00:22:20,352 --> 00:22:25,220
الآن، هو غير متوازنُ لأنه فقّسَ قبل الأوان،
وذلك إشرافُكَ.

222
00:22:25,244 --> 00:22:29,609
الآن، هو خطرُ لأن دمَّه
يُركّزُ كثيراً.

223
00:22:29,620 --> 00:22:32,184
الآن، إذا خففنا الدمَّ،
 يُمْكِنُ أَنْ نُهدّئَه.

224
00:22:32,208 --> 00:22:34,798
لَكنِّي لا أَستطيعُ أفعل هذا بدونك.

225
00:22:34,866 --> 00:22:39,402
هل يُمْكِنُ أَنْ تَعِيشَ مع نفسك
إذا لم يتساعدُني؟

226
00:22:47,644 --> 00:22:50,768
لا زلت قادرا على حمل السيف
باليد الاخرى

227
00:23:03,318 --> 00:23:06,241
يبدو انها استنزفت نفسها.

228
00:23:10,332 --> 00:23:13,237
نحن سَنَكُونُ آمنينَ جداً.
تعال.

229
00:23:16,838 --> 00:23:21,490
حسنا. خذُ القوسَ،
أنا سَآخذُ المؤخَّرةَ.

230
00:23:21,513 --> 00:23:26,054
عندما تصبح في الموقعِ،
افْتحُ القارورةَ، حررُ البخارَ.

231
00:23:26,078 --> 00:23:28,515
إنتظرْ!

232
00:23:31,320 --> 00:23:33,587
الضوء يُمْكِنُ أَنْ يُوقظَ غضبَه.

233
00:23:33,654 --> 00:23:38,024
نحن يَجِبُ أَنْ نَتحرّكَ بسرعة شديدة.
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ.

234
00:24:07,851 --> 00:24:10,458
بروفيسور؟

235
00:24:16,055 --> 00:24:17,476
بروفيسور؟

236
00:24:17,497 --> 00:24:19,763
رجاءً إتركْيني اخرج!

237
00:24:22,866 --> 00:24:26,436
سندباد ساعدني!

238
00:24:40,684 --> 00:24:44,352
  شخص ما يساعدني!

239
00:24:44,420 --> 00:24:46,602
مساعدة شخص ما!

240
00:24:46,614 --> 00:24:50,058
أنور؟ أنور!

241
00:24:50,059 --> 00:24:51,693
أوه لا. . .

242
00:24:55,097 --> 00:24:57,965
آه!

243
00:24:58,033 --> 00:25:02,540
سندباد في الفتحة بسرعة

244
00:25:05,741 --> 00:25:08,109
- ليساعدني شخص ما! بسرعة!
- أنور! أنور!

245
00:25:15,884 --> 00:25:18,852
إغلقْ الفتحةَ!

246
00:25:18,920 --> 00:25:20,501
- هَلْ أنت بخير؟
- أين هي؟

247
00:25:20,519 --> 00:25:21,564
مَنْ؟

248
00:25:21,588 --> 00:25:23,892
أنور، إنتظر، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ!

249
00:25:26,279 --> 00:25:28,135
تراجعوا!

250
00:25:28,158 --> 00:25:33,055
- بروفيسور!
- سندباد انا اعني ذلك

251
00:25:33,724 --> 00:25:35,873
كانر!

252
00:25:38,190 --> 00:25:41,340
فاتسو افتح الفتحة
هيا

253
00:25:41,407 --> 00:25:44,944
ابروفيسور اهدئي.

254
00:25:47,280 --> 00:25:51,349
آسف، أنور.
انه يَحتاجُ للتَغْذِية.

255
00:25:57,957 --> 00:26:00,759
ساعدْني!

256
00:26:06,590 --> 00:26:09,900
إسحبْ!

257
00:26:27,433 --> 00:26:29,997
 كان يَجِبُ أنْ نَتْركَه يَأْكلُها.

258
00:26:30,021 --> 00:26:32,510
الإغْراء.

259
00:26:32,534 --> 00:26:36,059
لَكنَّها الوحيدةُ الذي تعْرفُ
 هذا المخلوقِ.

260
00:26:36,082 --> 00:26:38,987
لذا، إذا نحن سَنَقِفُ
مع أيّ فرصة ضدّه،

261
00:26:39,011 --> 00:26:41,488
نحن سَنَحتاجُ إلى مساعدتَها.

262
00:26:42,547 --> 00:26:45,886
بهذه الحُمَّى،
هي لَنْ تُساعدَ أي واحد.

263
00:26:45,910 --> 00:26:48,058
أنور.

264
00:26:54,396 --> 00:26:57,293
- يا الهي.
- ماذا

265
00:26:58,528 --> 00:27:01,980
هي تَعْملُ مَع كيوس 

266
00:27:02,005 --> 00:27:05,373
هو كَانَ أستاذ مذهبَ،
  راديكالي متطرف.

267
00:27:05,396 --> 00:27:09,633
وأعرب عن اعتقاده بأن البشرية كانت في الأساس 
معيبة بسبب تعاطفها.

268
00:27:09,657 --> 00:27:13,473
وكان يؤيد الاعتقاد بأن الظلام

269
00:27:13,484 --> 00:27:18,814
سيعود على شكل ثعبان
ويقتل الضعفاء من كل الانواع

270
00:27:18,815 --> 00:27:23,860
الكليَّة الإمبراطورية طَردتْه،
ومَنعته من التعليم ثانيةً.

271
00:27:23,884 --> 00:27:26,540
هذه فقط البِداية.
نها سوف تستمر في النمو. 

272
00:27:34,030 --> 00:27:38,140
انها سَتحطّمُ السفينةَ.

273
00:27:41,360 --> 00:27:44,589
ثمّ نَحتاجُ للنُزُول منها.

274
00:28:47,567 --> 00:28:51,430
- هيا يجب علينا المغادرة.
- لا أستطيع الرحيل. 

275
00:28:56,608 --> 00:28:59,697
هذا ليس للنقاشِ.

276
00:28:59,720 --> 00:29:04,342
قديمة قدم الزمن، ،
لا نهايةَ، لا بِداية،

277
00:29:04,365 --> 00:29:08,218
- ولد مِنْ الغبارِ والنارِ.
- طباخ!

278
00:29:08,241 --> 00:29:10,786
نحن ليس لدينا وقتُ لهذا.

279
00:29:10,805 --> 00:29:13,740
تحتاج إلى سحب رأسك من
التأملات والاستيقاظ إلى الحقيقة

280
00:29:13,764 --> 00:29:16,450
ااذا كنت تنوي البقاء
ستغرق مع السفينة

281
00:29:16,473 --> 00:29:19,027
سيحدث ما هو مكتوب.

282
00:29:20,568 --> 00:29:24,787
كنت تتوق للذهاب لارض الاموات
سندباد

283
00:29:26,208 --> 00:29:29,801
كلنا عِنْدَنا أقدارُنا.

284
00:29:29,824 --> 00:29:33,930
- أنت لا تَستطيعُ تَغيير ذلك.
- لا، هذا لَيسَ قدراً.

285
00:29:33,953 --> 00:29:38,153
هذا هو عالم مجنون 
مع ثعبان عملاق.

286
00:29:38,991 --> 00:29:43,453
لَنْ أَتْركَك هنا.

287
00:29:43,934 --> 00:29:46,400
تعال.

288
00:29:46,921 --> 00:29:49,876
انت لم تكن تقصد الذهاب.

289
00:29:49,900 --> 00:29:53,829
الآن لَيسَ وقتَكَ للمَوت.

290
00:30:06,016 --> 00:30:08,705
رَفْض الطباخِ التَخلّي عن السفينة

291
00:30:08,729 --> 00:30:13,536
- وأنا لا أَستطيعُ تَجَاوُزه.
- ثم أنا لا اترككم أيضا.

292
00:30:17,122 --> 00:30:19,684
ثمّ نحن يَجِبُ أَنْ نَبْقى.

293
00:30:21,647 --> 00:30:25,745
 اذا اردنا البقاء، 
ثم هل لديها بالفعل خطة؟

294
00:30:26,980 --> 00:30:29,634
كانر؟

295
00:30:31,631 --> 00:30:36,940
سنبقى هنا حتى شروق الشمس
وبعدها ننزل للاسفل.

296
00:30:44,753 --> 00:30:46,905
لقد نجحنا في الحصول على قبضة.

297
00:30:46,928 --> 00:30:50,075
الآن دعنا نَثْبتُ بألواح
الفتحة الرئيسية.

298
00:30:54,922 --> 00:30:57,514
أدخلْهم في المكانِ!

299
00:31:16,916 --> 00:31:19,695
أنور قم بتوجيهها، .

300
00:31:48,641 --> 00:31:50,947
هذا الصوت يبدو مثل
كسر القبضة

301
00:31:50,971 --> 00:31:53,516
انها تحاول إلحصول على تغذية الليل. 
انها الصيد.

302
00:31:55,668 --> 00:31:59,155
- واحدة اخرى مِنْ الفتحاتِ.
- ثم نحن في الدورة المقبلةَ.

303
00:32:00,353 --> 00:32:02,258
ماذا لو اعطيناها 
وليمة لنتذكر؟

304
00:32:04,797 --> 00:32:07,762
الطُعم الإنساني.

305
00:32:09,810 --> 00:32:11,900
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ القفصَ.

306
00:32:11,924 --> 00:32:14,673
نعم، ثمّ نختارُ الطُعمَ،
ونحن نَرْفعُه.

307
00:32:14,697 --> 00:32:17,157
ثم نقطع راسها

308
00:32:19,330 --> 00:32:21,009
انتظروا.  يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ هذا عِندَ الفَجرِ.
انه يَكْرهُ الضوءَ.

309
00:32:22,147 --> 00:32:25,379
- لن يبقى اي منا للفجر.
- موافق.

310
00:32:47,228 --> 00:32:50,340
بروفيسور

311
00:32:55,263 --> 00:32:58,343
بروفيسور لا!

312
00:33:00,369 --> 00:33:03,827
- عملها إستهلكَها.
- ْ لربما وجدت بعض الضمير بد كل ذلك 

313
00:33:03,850 --> 00:33:05,850
هي ليست من النوعَ  الذي لديهم ضميرَ.

314
00:33:05,873 --> 00:33:09,851
- انه يؤكل. يَجِبُ أَنْ يَكْسبَنا بَعْض الوقتِ.
- لا، عِنْدَنا أقل وقت.

315
00:33:09,875 --> 00:33:13,118
الأكثر يَأْكلُ،
الأكثر خطورة يُصبحُ.

316
00:33:13,129 --> 00:33:16,147
نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَ هذا الآن.

317
00:33:23,124 --> 00:33:24,511
مرةً أخرى.

318
00:33:24,535 --> 00:33:29,382
انتباه، افتحوا الفتحةَ 
بسرعة و انزّلُني للأسفل ببطئ،

319
00:33:29,405 --> 00:33:31,289
- ثمّ اغلقوها  خلفي، موافق؟
- حَسَناً.

320
00:33:31,312 --> 00:33:34,060
تَحْصلُ على فرصةِ واحدة فقط.
حسنا.

321
00:33:37,105 --> 00:33:39,792
- ماذا تَعْملُ؟
- الخطة.

322
00:33:39,815 --> 00:33:42,073
الى الخارج.انا  سأَذْهبُ الى الداخل.

323
00:33:44,323 --> 00:33:47,763
ذلك الشيءِ يُمْكِنُ أَنْ يُمزّقَ هذا القفصِ
نظّفْ  الحبلِ.

324
00:33:47,782 --> 00:33:48,816
وإذا لم يكن ذلك،

325
00:33:48,839 --> 00:33:50,714
أنت سَتَحتاجُ لشخص ما
لديه تجربة مع الحيواناتِ.

326
00:33:50,738 --> 00:33:52,784
أعتقد عِنْدي ذلك الغطاء.

327
00:33:56,070 --> 00:33:57,488
إسحبْه!

328
00:33:58,641 --> 00:34:00,485
حسنا جيد.

329
00:34:05,007 --> 00:34:09,499
- الآن يَجْلبُه.
- حرّك ذلك اللوح الخشبي.

330
00:34:10,719 --> 00:34:14,738
مهما فعلت،
لا تخرج خارج القفصِ.

331
00:34:30,570 --> 00:34:32,488
سدّْها بلوحة، بسرعة.

332
00:34:32,489 --> 00:34:36,680
حالما يَمْسكُ الثعبانَ القفصَ،
نحن نَرْفعُه.

333
00:34:40,128 --> 00:34:42,864
إستمرّْ بالإستِماع.

334
00:35:54,899 --> 00:35:57,484
ارفعوا!

335
00:35:57,508 --> 00:35:59,739
ارفعوا!

336
00:36:06,811 --> 00:36:09,970
اجلبوها لفوق
ارفعوا ارفعوا

337
00:36:09,993 --> 00:36:11,795
النمر!

338
00:36:11,915 --> 00:36:15,551
أنزلْها.

339
00:36:23,359 --> 00:36:25,226
أُقسمُ بأنّني رَأيتُه.

340
00:36:25,294 --> 00:36:28,178
- هي داخل المخلوقِ.
- نمر، هو مُظلمُ جداً هناك.

341
00:36:28,201 --> 00:36:30,765
- لَرُبَّمَا أنت. . .
- أَعْرفُ ما رَأيتُ.

342
00:36:32,336 --> 00:36:34,368
الاله العزيز.

343
00:36:36,122 --> 00:36:38,418
هذا كَانَ إختراقَها.

344
00:36:40,993 --> 00:36:45,330
هي ما كَانتْ فقط تَخْلقُ حياةً،
هي كَانتْ تَدْمجُها مَع نفسها.

345
00:36:45,353 --> 00:36:50,120
لذا، قَبْلَ ذلك كَانَ عِنْدَهُا قوّةُ،
والآن اصبح لديها الذكاء والقوة؟

346
00:36:50,144 --> 00:36:53,608
نعم. ذكاءها.

347
00:36:54,924 --> 00:37:02,739
أَو البروفيسور في الثعبانِ.
الثعبان فيها ،

348
00:37:02,762 --> 00:37:06,568
قوة الحياةِ المشتركةِ،
الذكاء المشترك.

349
00:37:06,582 --> 00:37:12,537
ربما، إذا الأرواحِ راغبة،
في الضعف المشترك.

350
00:37:12,561 --> 00:37:15,414
ماذا؟ لا حس النكتة؟

351
00:37:16,611 --> 00:37:19,794
هي تُحاولُ اغَرَاقنا!

352
00:37:26,367 --> 00:37:28,187
هي لَمْ تَحْببْ بندقَي.

353
00:37:28,210 --> 00:37:33,253
أيّ شئ باللوزِ، فستق،
الجوز، هي لَمْ تَمْسسْه.

354
00:37:33,275 --> 00:37:36,578
رأيت مرة واحدة رجل يموت 
من أكل المكسرات.

355
00:37:36,594 --> 00:37:39,929
حنجرته إنتفختْ
و خَنقَ على لسانِه .

356
00:37:39,940 --> 00:37:43,131
 - كنت تخطط لقتل الثعبان مع المكسرات؟ 
- نعم.

357
00:37:43,154 --> 00:37:45,050
شخص ما يحتاج إلى 
اتخاذ قرار.

358
00:37:45,073 --> 00:37:47,353
اذا استمرت في تحطيم السفينة
وجعل فتحة في الهيكل،

359
00:37:47,421 --> 00:37:49,489
نحن سَنَكُونُ إلى رِقابِنا في الماءِ.

360
00:37:49,557 --> 00:37:52,559
- الطابق الأوطأ يَبْدأُ بالفَيَضَاْن.
- إذا نحن فقط نَعتمدُ عليهم حتى الفجرِ. . .

361
00:37:52,560 --> 00:37:55,307
- بالبندقِ، حقاً؟
- على الأقل ثمّ نحن سَيكونُ عِنْدَنا الشمسُ على جانبِنا.

362
00:37:55,319 --> 00:37:57,996
مهما نُقرّرُ،
نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَ  بسرعة.

363
00:37:58,019 --> 00:38:00,403
جيد

364
00:38:00,427 --> 00:38:02,740
ونحن سَنَحتاجُ الى نارَ.

365
00:38:02,759 --> 00:38:05,953
  كل شئ حي يخشى من النار.

366
00:38:05,970 --> 00:38:09,225
- خائف.
-  ذلك الذي قُلتُ خائف

367
00:38:09,237 --> 00:38:11,421
بندق أكثر!

368
00:38:43,897 --> 00:38:46,930
غونار، وحاول الامساك

369
00:38:46,942 --> 00:38:51,213
نفسي المُحْتَضرة ستكون كاللعنة على
على هذا المخلوق.

370
00:38:51,237 --> 00:38:54,067
فقط ثلاثة أسهمِ؟

371
00:39:07,909 --> 00:39:09,930
سندباد

372
00:39:15,431 --> 00:39:18,672
- طباخ، سهم.
- هنا.

373
00:39:48,365 --> 00:39:51,594
- أين ذَهبَ؟
- قبضة ما زالَتْ.

374
00:39:58,886 --> 00:40:02,179
أنا لا أَستطيعُ رُؤيته.

375
00:40:12,557 --> 00:40:14,658
- أنور!
- أنور!

376
00:40:14,726 --> 00:40:17,660
أنور!

377
00:40:24,369 --> 00:40:26,336
إبقَوا في الخلف جميعكم.

378
00:40:34,455 --> 00:40:38,975
- سهم أخير.
- أي ضغط الوقت ّ.

379
00:40:40,709 --> 00:40:44,019
إرفعْه
وخارج الماءِ!

380
00:41:15,773 --> 00:41:20,879
- وأخيرا! الفجر!
- بسرعة  طباخ، المقالي!

381
00:42:00,732 --> 00:42:03,235
حقاً، طباخ؟ البيض؟

382
00:42:03,258 --> 00:42:07,156
كان الشيء الوحيد الذي لم يأكل،
ووجه خط في أكل لحوم البشر. 

383
00:42:08,672 --> 00:42:11,540
ذكّرْني لتَعليمك
كيفية استخدام القوس والنشاب

384
00:42:16,374 --> 00:42:21,284
هل يمكن أن نقول فقط انه،
بأنّك تُريدُني أَنْ أَبْقى.

385
00:42:25,632 --> 00:42:30,422
ترجمة حسين العذاري

386
00:42:30,726 --> 00:42:32,327
  وأنا أعلم مكان.

387
00:42:34,898 --> 00:42:37,867
دير على
جزيرة مالطا

388
00:42:37,879 --> 00:42:43,204
تُسكنُ مجموعةُ قديمةُ مِنْ الخرائطِ،
الخرائط الخيالية الغريبة.

389
00:42:43,272 --> 00:42:48,113
يَقُولونَ بأنّهم رسموا الجزيرةَ
صفاَّراتِ الإنذار والغربانِ.

390
00:42:48,137 --> 00:42:52,289
- هراء، بالطبع.
- أنا لَنْ أكُونَ متأكّدَ جداً.

391
00:42:52,313 --> 00:42:55,835
 اذا كنت تبحث عن خريطة إلى
أرض المَوتى،

392
00:42:55,859 --> 00:42:58,348
حيث ان كنت تنظر.

393
00:43:00,254 --> 00:43:02,122
إذا.


