﻿1
00:00:00,062 --> 00:00:01,329
تم الترجمة بواسطة احمد عبدالله  ...

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,810
اقترب شخص ما
من الأساس.

3
00:00:03,910 --> 00:00:05,277
ما هل سألك
إدارة الوقت

4
00:00:05,345 --> 00:00:08,046
محاكمة الاختبارات.
أغسطس

5
00:00:08,114 --> 00:00:09,581
لا "أغسطس"
يعني أي شيء بالنسبة لك؟

6
00:00:09,649 --> 00:00:11,089
سنقوم أنها من أصل الرقم.

7
00:00:11,157 --> 00:00:13,946
وهناك جيسون ميلر -
أوه، الدكتور روزين.

8
00:00:14,014 --> 00:00:15,684
انه لا يزال هنا.
وهذا له.

9
00:00:15,751 --> 00:00:16,816
انه ينبعث منها
والسمعي.

10
00:00:16,884 --> 00:00:18,184
هو أن
ومشجعا ضوئي؟

11
00:00:18,251 --> 00:00:21,050
وليس لدينا أي فكرة
ما هذا الشيء لا

12
00:00:21,118 --> 00:00:22,884
لأدمغة الناس،

13
00:00:22,952 --> 00:00:26,051
أو مدى تناسبها في
ستانتون الرعية جدول الأعمال

14
00:00:26,119 --> 00:00:27,286
إذا، في الواقع، لا.

15
00:00:27,354 --> 00:00:28,920
انفجرت قطار بضائع
خارج مدينة جيرسي.

16
00:00:28,987 --> 00:00:30,890
لا يوجد أي دليل
من الجهاز.

17
00:00:30,958 --> 00:00:33,360
هذا هو بالضبط
كيف تعمل ستانتون أبرشية.

18
00:00:33,428 --> 00:00:35,962
لديك 200-عاما
ألفا بعبع؟

19
00:00:36,030 --> 00:00:37,895
لكنه حقيقي جدا،
ناثان،

20
00:00:37,963 --> 00:00:39,997
و، في اعتقادي،
في غاية الخطورة.

21
00:00:40,065 --> 00:00:42,402
أصيب بعيار ناري في الرأس.
لا يوجد شيء يمكننا القيام به

22
00:00:42,469 --> 00:00:44,006
لهذا الروح الفقراء.

23
00:00:44,074 --> 00:00:46,509
[هيث]

24
00:00:46,576 --> 00:00:47,811
ما هو على الفاتورة والعقل؟

25
00:00:47,878 --> 00:00:49,512
يعرف أننا سكيبيو
وستعمل يكون هناك.

26
00:00:49,580 --> 00:00:50,779
وأنا أعلم.

27
00:00:50,847 --> 00:00:54,014
شخص قريب منا
تعمل مع الرعية.

28
00:00:58,788 --> 00:01:01,425
نعم، كل أغسطس
الصورة الطبية STIM

29
00:01:01,492 --> 00:01:03,059
وقد أشار
ودمرت.

30
00:01:03,127 --> 00:01:04,294
HANIX

31
00:01:04,362 --> 00:01:06,298
تأكد من حظر استيراد كل
هو بأثر رجعي.

32
00:01:06,365 --> 00:01:08,767
بالطبع.

33
00:01:08,835 --> 00:01:10,203
تقانة طبية
أمن

34
00:01:10,271 --> 00:01:11,471
يحتوي هذا الحكم.

35
00:01:11,539 --> 00:01:12,907
حذف كل سجل
لقائنا،

36
00:01:12,974 --> 00:01:15,709
كل مكالمة هاتفية،
كل البريد الإلكتروني.

37
00:01:15,777 --> 00:01:20,049
- ولكن ليس هنا، عضو مجلس الشيوخ.
- انتظر حتى كنت وحدها.

38
00:01:20,117 --> 00:01:22,752
- يجب أن تنتظر حتى أنا وحده.
يمين

39
00:01:22,820 --> 00:01:27,859
وإذا كان أي شخص يطلب من أي وقت مضى،
نحن جميعا اصدقاء.

40
00:01:27,926 --> 00:01:31,029
- أنت الأصدقاء.
- الانتهاء نحن.

41
00:01:31,096 --> 00:01:33,699
ليلة جيدة
OHIBOKA

42
00:01:41,910 --> 00:01:44,778
- لديك مشكلة أخرى؟
- لا، أنه بخير.

43
00:01:44,847 --> 00:01:48,684
أنا سعيد فقط سوف فعلنا
مع كل هذه الرحلات إلى العاصمة

44
00:01:48,751 --> 00:01:50,419
انها كانت
بضعة أسابيع طويلة من.

45
00:01:50,486 --> 00:01:52,488
اليائسة مرات،
التدابير اللازمة.

46
00:01:52,556 --> 00:01:54,457
تبدو، احترس

47
00:01:54,524 --> 00:01:55,525
مجلس الشيوخ

48
00:01:55,592 --> 00:01:56,893
[سيارات التزمير]

49
00:01:56,960 --> 00:01:59,462
ش - ش - وقف
إيقاف

50
00:01:59,529 --> 00:02:00,831
إيقاف
[عجلات الصراخ]

51
00:02:00,898 --> 00:02:03,166
[سيارات التزمير]

52
00:02:03,234 --> 00:02:06,270
إيقاف

53
00:02:06,337 --> 00:02:08,472
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب،
اذهب، اذهب، اذهب.

54
00:02:11,977 --> 00:02:14,012
[صوت غيرت]
تشارلوت، كارولاينا الشمالية

55
00:02:14,079 --> 00:02:18,284
العودة إلى ديارهم.

56
00:02:18,351 --> 00:02:21,387
عفوا،
لا بد لي من العودة إلى ديارهم.

57
00:02:24,958 --> 00:02:28,227
هل هي بخير؟

58
00:02:28,295 --> 00:02:30,496
أعتقد ذلك.

59
00:02:34,602 --> 00:02:37,437
[الثرثرة غير واضحة]

60
00:02:40,442 --> 00:02:41,909
يا.

61
00:02:44,079 --> 00:02:45,547
وقد تم التوصل إلى الحد الأقصى. يرجى النظر في الترجمة www.subtranslate.com
