1
00:00:00,477 --> 00:00:07,652
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:07,687 --> 00:00:09,326
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:09,361 --> 00:00:13,833
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:14,290 --> 00:00:16,234
.لا مكان لنا معاً

5
00:00:16,269 --> 00:00:20,348
إن شربتُها، لن أستمرّ في حبّه؟ -
.لن تتذكّري مَن يكون حتّى -

6
00:00:20,383 --> 00:00:22,030
.أخبرتُه أنّه ينبغي أن يكونا معاً

7
00:00:22,065 --> 00:00:23,799
.ائتوني برأسه -
.هيّا بنا -

8
00:00:23,834 --> 00:00:27,704
.(مضَتْ 24 ساعةً على غياب (كاثرين -
.كان يحوي قلباً بشريّاً -

9
00:00:27,739 --> 00:00:30,342
،وجدنا بصماتِ أصابع
.(و هي تعود لـ (ميري مارغريت

10
00:00:31,476 --> 00:00:39,324
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

11
00:00:31,476 --> 00:00:39,324
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 16 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Heart of Darkness )
قلب الظلام

12
00:00:44,808 --> 00:00:46,458
!(انتبهي يا (رِد

13
00:00:50,916 --> 00:00:53,100
.علينا أن نتحرّك
.لقد وجدونا

14
00:00:56,799 --> 00:00:59,317
{\pos(190,230)}.اذهب، سأتولّى أمرهم -
!رِد)، لن أترككِ) -

15
00:00:59,352 --> 00:01:02,299
{\pos(190,230)}.(اعثر على (سنو
!هذا هو المهمّ. اعثر عليها

16
00:01:02,334 --> 00:01:03,519
ماذا ستفعلين؟

17
00:01:07,295 --> 00:01:09,323
{\pos(190,230)}.سأؤخرهم عنك

18
00:01:29,116 --> 00:01:30,900
{\pos(90,230)\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}مطلوبة
لارتكابها جرائم ضدّ الملكة
قتل
خيانة

19
00:01:33,223 --> 00:01:37,072
{\pos(190,230)}.استديري إلى اليمين رجاءً -
!(إيمّا)، هذا خطأ. لم أقتل (كاثرين) -

20
00:01:37,107 --> 00:01:38,515
{\pos(190,230)}.بالتأكيد لم تقتليها

21
00:01:38,550 --> 00:01:41,791
{\pos(190,230)}لكن كما أنّي صديقتكِ، فأنا المأمور
.أيضاً، و عليّ أن ألاحق الأدلّة

22
00:01:41,826 --> 00:01:44,052
{\pos(190,230)}و هي تشير إليّ؟

23
00:01:44,205 --> 00:01:45,370
{\pos(190,230)}...(إيمّا)

24
00:01:45,852 --> 00:01:47,469
{\pos(190,210)}.(البارحة، المشتبه كان (ديفيد

25
00:01:47,504 --> 00:01:50,537
{\pos(190,230)}.لا بدّ مِن وجود خطأ هنا -
...أعلم. لكن -

26
00:01:50,657 --> 00:01:53,383
{\pos(190,210)}،بصماتكِ كانت على ذاك الصندوق
...لا بصماته

27
00:01:53,418 --> 00:01:59,594
{\pos(190,210)}.لذا علينا الآن أن نتعامل مع هذه -
...(الأدلّة التي تقول أنّي اقتلعتُ قلبَ (كاثرين -

28
00:02:00,022 --> 00:02:02,798
{\pos(190,210)}.و دفنته في الغابة
.هذا جنون

29
00:02:02,833 --> 00:02:04,734
...ما لم أحتجزكِ

30
00:02:04,769 --> 00:02:07,729
{\pos(190,210)}.مع كلّ هذه الأدلّة، سيبدو هذا محسوبيّة

31
00:02:07,764 --> 00:02:09,533
{\pos(190,210)}.و عندها ستمتلك (ريجينا) سبباً لطردي

32
00:02:09,568 --> 00:02:13,202
{\pos(190,210)}و هل تعلمين ما ستفعله؟
.ستحضر شخصاً يلاحقكِ

33
00:02:13,237 --> 00:02:15,874
لذا أرجو أن تتحلّي بالصبر
.و تثقي بي

34
00:02:15,909 --> 00:02:19,079
{\pos(190,210)}لا نستطيع المتابعة حتّى نتأكّد
.(أنّ القلبَ يعود لـ (كاثرين

35
00:02:19,114 --> 00:02:22,169
{\pos(190,210)}و ما زلتُ بانتظار نتائج
.فحص الحمض النوويّ

36
00:02:22,204 --> 00:02:23,887
{\pos(190,210)}...لكن في هذه الأثناء

37
00:02:24,119 --> 00:02:27,870
.عليكِ أن تتحمّليني
.يجب أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة

38
00:02:29,618 --> 00:02:31,193
{\pos(190,210)}.هذا جنون

39
00:02:31,228 --> 00:02:33,230
{\pos(190,210)}.ما كنتُ لأؤذي أيّ أحد

40
00:02:55,697 --> 00:02:59,268
...(سنو)
ماذا... ماذا تفعلين؟

41
00:02:59,303 --> 00:03:01,867
أتخلّص مِن الآفات في
.هذا المنزل

42
00:03:10,967 --> 00:03:12,685
ماذا تريد؟

43
00:03:13,493 --> 00:03:14,835
.حان وقت الغداء

44
00:03:15,231 --> 00:03:16,746
.لستُ جائعة

45
00:03:17,551 --> 00:03:21,457
.هيّا بنا
.أعددنا شيئاً مميّزاً جدّاً الليلة

46
00:03:32,565 --> 00:03:34,141
هل مات أحد؟

47
00:03:34,926 --> 00:03:36,786
سنو)، لمَ لا تجلسين؟)

48
00:03:37,204 --> 00:03:39,829
!لماذا يوجد جندبٌ قذرٌ هنا

49
00:03:39,864 --> 00:03:41,543
.(اسمي (جيمني

50
00:03:42,189 --> 00:03:47,150
.طلب أصدقاؤكِ أن أحضرَ إلى هنا الليلة
.إنّهم قلقون عليكِ، و لديهم ما يقولونه

51
00:03:47,185 --> 00:03:49,327
غرامبي)، لمَ لا تبدأ؟)

52
00:03:49,645 --> 00:03:50,879
...(سنو وايت)

53
00:03:51,659 --> 00:03:53,146
.لقد تغيّرتِ

54
00:03:53,649 --> 00:03:57,897
.أصبحتِ غاضبة، عصبيّة، و لئيمة جدّاً -
تغيّرت؟ -

55
00:03:57,932 --> 00:04:00,414
و مَن أنت لتقول أنّي تغيّرت؟

56
00:04:00,449 --> 00:04:05,473
.مِن فضلكِ (سنو). هؤلاء أصدقاؤك
.و نحن هنا جميعاً لأنّنا نهتمّ لأمرك

57
00:04:05,508 --> 00:04:07,386
مَن يريد أن يكون التالي؟

58
00:04:08,849 --> 00:04:13,216
أحضرتِ باقاتٍ مِن القشّ
...إلى المنزل ليلةَ أمس

59
00:04:13,251 --> 00:04:15,405
...بالرغم مِن أنّكِ تعرفين

60
00:04:19,318 --> 00:04:22,738
.أنّ لديّ حساسيّة مِنها -
!لديكَ حساسيّة مِن كلّ شيء -

61
00:04:22,773 --> 00:04:24,605
!كسرتِ قدحي

62
00:04:24,640 --> 00:04:27,026
لحسن حظّكَ أنّه لم يكن ذاك
!القدح الذي تدعوه وجهاً

63
00:04:27,061 --> 00:04:32,420
...أنتِ الأكثر شرّاً و فظاعة -
!كفى -

64
00:04:32,455 --> 00:04:34,993
!(انظري ما تفعلينه بـ (هابي = سعيد

65
00:04:35,429 --> 00:04:37,218
...تلك الجرعة التي شربتِها

66
00:04:37,253 --> 00:04:40,800
،التي محَت الأميرَ مِن ذاكرتك
.لم تعودي كالسابق مُذ شربتِها

67
00:04:40,835 --> 00:04:44,436
ساعدَتْني تلك على نسيان أيٍّ كان
،و مهما كان الذي احتجتُ نسيانه

68
00:04:44,471 --> 00:04:47,430
.و مِن الواضح أنّي أفضل حالاً دونه

69
00:04:47,751 --> 00:04:51,518
،تلك الجرعة كانت الحلّ
.لا المشكلة

70
00:04:51,553 --> 00:04:54,118
،المشكلة هي إقامتي هنا

71
00:04:54,153 --> 00:05:00,386
،في منزلٍ مليءٍ بالأقزام، عوضَ قصري
...مع والدي، كأميرة

72
00:05:00,421 --> 00:05:03,022
لكن لم أعد أستطيع، أليس كذلك؟
،لأنّه قُتل

73
00:05:03,057 --> 00:05:06,181
قُتل على يدِ الامرأة عينها
!التي أرسلَتْ صيّاداً ليقتلني

74
00:05:06,216 --> 00:05:10,392
.سنو)، غضبكِ مِن الملكة مفهوم)

75
00:05:10,427 --> 00:05:13,848
لكن مِن غير العدل
.أن تصبّي جامَ غضبكِ على أصدقائك

76
00:05:20,265 --> 00:05:21,694
.أنتَ محقّ

77
00:05:22,181 --> 00:05:24,467
.عليّ أن أصبّه عليها

78
00:05:26,238 --> 00:05:28,509
.مهلاً، الانتقام ليس الحلّ

79
00:05:28,544 --> 00:05:31,212
لا، سيغيّركِ. سيحوّلكِ إلى شيءٍ
.أكثر ظلمةً ممّا تتخيّلين

80
00:05:31,247 --> 00:05:31,999
.لا أنصحكِ بفعل ذلك
.لا، لا

81
00:05:32,034 --> 00:05:35,789
أخبارٌ طيّبة يا رفاق، تستطيعون التوقّف
.عن التذمّر لأنّي راحلة

82
00:05:35,824 --> 00:05:39,097
.لديّ أشياء أكثر أهمّيّةً أفعلها -
!انتظري. لا تذهبي -

83
00:05:39,132 --> 00:05:40,443
.(سنو) -
!لا تفعلي هذا -

84
00:05:40,478 --> 00:05:42,389
.انتظري -
!لا -

85
00:05:42,767 --> 00:05:44,279
إلى أين تذهبين؟

86
00:05:46,360 --> 00:05:47,950
.لأقتل الملكة

87
00:06:01,268 --> 00:06:03,050
.(مرحباً آنسة (بلانشيرد

88
00:06:03,945 --> 00:06:05,062
ما الذي تفعله هنا؟

89
00:06:05,098 --> 00:06:09,250
طلبَتْ أن تكون طرفاً ثالثاً
.لتضمن أن أبقى نزيهة

90
00:06:09,287 --> 00:06:11,068
.هذا فقط لمساعدتك

91
00:06:13,417 --> 00:06:15,468
.ليس لديّ ما أخفيه

92
00:06:16,307 --> 00:06:18,036
.سَليني أيّ شيء

93
00:06:21,565 --> 00:06:24,106
وُجد القلب مدفوناً قربَ
.برج الغيلان القديم

94
00:06:24,142 --> 00:06:29,895
.اقتُلع بما يبدو أنّها سكّين صيد
هل ذهبتِ إلى ذاك الجسر مِن قبل؟

95
00:06:30,078 --> 00:06:32,461
.نعم. مرّاتٍ عديدة

96
00:06:33,089 --> 00:06:35,208
(هناك كنتُ و (ديفيد
.نحبّ أن نلتقي

97
00:06:35,244 --> 00:06:37,269
.(السيّد (نولان -
.نعم -

98
00:06:38,215 --> 00:06:41,107
...و التقيتما هناك

99
00:06:41,647 --> 00:06:43,385
مِن أجل ماذا؟

100
00:06:44,487 --> 00:06:46,650
.كنّا على علاقة

101
00:06:47,761 --> 00:06:50,571
.لستُ فخورةً بما حدث
،و أنا آسفة

102
00:06:50,608 --> 00:06:55,729
لكن هذا لا يغيّر واقعَ
.(أنّي لم أقتل (كاثرين

103
00:06:57,612 --> 00:06:59,518
أسبقَ و رأيتِ هذا الصندوق؟

104
00:07:02,265 --> 00:07:04,951
.نعم. إنّه صندوق مجوهراتي

105
00:07:05,607 --> 00:07:07,631
.بداخله وجدنا القلب

106
00:07:08,894 --> 00:07:11,056
ألا ترَين ما يحدث هنا؟

107
00:07:11,092 --> 00:07:12,858
سرق أحدهم ذلك الصندوق
.و وضع القلب بداخله

108
00:07:12,894 --> 00:07:15,312
.لا علاقة لي بهذا
!أنا بريئة

109
00:07:15,348 --> 00:07:18,140
،)آنسة (بلانشيرد
.لا بأس

110
00:07:18,523 --> 00:07:23,128
.أعرف ما تمرّين به
،أعرف طعمَ خسارة شخصٍ نحبّه

111
00:07:23,165 --> 00:07:25,371
.و طعمَ التعرّض لإهانةٍ علنيّة

112
00:07:25,407 --> 00:07:27,796
،وضعني هذا في موقفٍ مظلم

113
00:07:28,069 --> 00:07:29,633
.لقد غيّرني

114
00:07:30,120 --> 00:07:32,596
أستطيع أن أتخيّل ما فعلَتْه
.خسارة (ديفيد نولان) بكِ

115
00:07:32,633 --> 00:07:33,940
.لكنّي لم أتغيّر

116
00:07:33,975 --> 00:07:37,335
،ما زلتُ الشخصَ ذاته كسابق عهدي
.شخصاً طيّباً

117
00:07:37,372 --> 00:07:39,815
.لم أفعل هذا

118
00:07:39,851 --> 00:07:42,068
أيمكنني التحدّث معكِ
في الرواق مِن فضلك؟

119
00:07:51,519 --> 00:07:53,622
.قلتُ لكِ أن تتركي الاستجواب لي

120
00:07:53,730 --> 00:07:56,090
كيف تعرفين أنّها لم تفعل ذلك؟

121
00:07:56,557 --> 00:08:01,655
،لو كان الصندوق مسروقاً منها كما تدّعي
أما كانت هناك آثار اقتحام للمنزل؟

122
00:08:02,676 --> 00:08:05,817
.أنتِ شريكتها في السكن. أخبريني
هل حدث اقتحام؟

123
00:08:06,282 --> 00:08:09,846
،إنّها امرأةٌ انفطر قلبها
...و ذلك

124
00:08:10,453 --> 00:08:13,633
بإمكانه أن يدفعكِ لارتكاب
.أمورٍ فظيعة

125
00:08:42,414 --> 00:08:43,715
...ستُشفى

126
00:08:44,592 --> 00:08:45,849
.في النهاية

127
00:08:45,884 --> 00:08:49,498
ماذا تريدين؟ -
معلومات. أين الملكة؟ -

128
00:08:50,194 --> 00:08:52,290
و لمَ عساي أخبركِ؟

129
00:08:54,980 --> 00:08:57,064
أتعرف ما هو الألماس؟

130
00:08:57,350 --> 00:09:01,373
إنّه أقوى مادّةٍ معروفة عند البشر
،و الوحوش... جميل، نفيس

131
00:09:01,410 --> 00:09:04,108
.و يكاد يكون غير قابلٍ للتدمير

132
00:09:04,421 --> 00:09:05,826
.يكاد

133
00:09:07,774 --> 00:09:09,002
...هذا

134
00:09:09,344 --> 00:09:11,754
.هذا فأسٌ مِن منجم الأقزام

135
00:09:11,790 --> 00:09:13,530
.إنّه نصلٌ مميّز

136
00:09:13,566 --> 00:09:15,820
...يستطيع
...صدّق أو لا تصدّق

137
00:09:15,893 --> 00:09:18,146
.أن يقطع الألماس

138
00:09:20,482 --> 00:09:23,438
تخيّل ماذا يستطيع أن يفعله
...بلحم انسان

139
00:09:23,699 --> 00:09:27,846
.لحمٍ رخوٍ، مرنٍ طريّ

140
00:09:27,883 --> 00:09:30,035
.إنّها في قلعتها

141
00:09:30,207 --> 00:09:33,835
.لكن فقط لهذه الليلة
.ستغادر صباحاً إلى القصر الصيفيّ

142
00:09:33,871 --> 00:09:35,849
.أرجوكِ، هذا كلّ ما أعرفه

143
00:09:36,270 --> 00:09:39,094
.شُيّدَ ذاك القصر الصيفيّ لوالدتي

144
00:09:46,472 --> 00:09:48,350
ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة؟

145
00:09:49,374 --> 00:09:51,012
.سبق و أخبرتك

146
00:09:51,603 --> 00:09:55,412
.سأقتل الملكة -
بسرقة درع فارس؟ -

147
00:09:55,745 --> 00:09:58,678
سأفعل أيّ شيءٍ لدخول
.تلك القلعة

148
00:09:58,714 --> 00:10:01,329
.لذا ابتعد عن طريقي

149
00:10:01,365 --> 00:10:04,495
.يجب أن أصل إلى هناك قبل أن تغادره -
أفقدتِ صوابك؟ -

150
00:10:04,532 --> 00:10:07,447
أتعتقدين أنّ هذا التنكّر قد
يخدع أيّ أحد؟

151
00:10:07,545 --> 00:10:09,267
.سأدخل إلى هناك

152
00:10:09,430 --> 00:10:11,053
!أصغي لنفسك

153
00:10:11,089 --> 00:10:14,253
.لا تهتمّين سوى بالانتقام
.لم تعد بإمكانكِ رؤية الواقع حتّى

154
00:10:14,290 --> 00:10:18,528
ما أنا بغنىً عنه، هو محاضرة
.مِن قزمٍ سيّء الطباع

155
00:10:18,565 --> 00:10:20,980
.لم آتِ إلى هنا لألقي عليكِ محاضرة

156
00:10:21,016 --> 00:10:23,557
.جئتُ لأساعدكِ -
تساعدني؟ -

157
00:10:24,618 --> 00:10:25,735
كيف؟

158
00:10:25,840 --> 00:10:28,296
.(بإعادتكِ إلى (رامبل ستيلسكن

159
00:10:28,332 --> 00:10:33,342
،هو الذي أعطاكِ الجرعة في الأساس
.الجرعة التي محَتْ كلّ ذكرياتكِ عن أميرك

160
00:10:33,380 --> 00:10:35,599
،إن كان أحدٌ يستطيع إعادتها إليكِ
.فإنّه هو

161
00:10:35,635 --> 00:10:39,020
.لا أريد استعادةَ ذكرياتي
.لهذا تناولتُ الجرعة

162
00:10:39,056 --> 00:10:41,091
.و قد غيّرَتْكِ

163
00:10:41,547 --> 00:10:44,945
ربّما يستطيع على الأقلّ
.أن يعيدكِ إلى سابق عهدك

164
00:10:45,642 --> 00:10:49,876
.إنّه الرجل الأقوى في العالَم
.يستطيع أن يفعل أيّ شيء

165
00:10:51,528 --> 00:10:52,790
أيّ شيء؟

166
00:11:09,570 --> 00:11:11,373
.(هنري)
ماذا تفعل هنا؟

167
00:11:11,409 --> 00:11:14,019
لمَ لستَ في المدرسة؟ -
.(يجب أن نساعد الآنسة (بلانشيرد -

168
00:11:14,055 --> 00:11:16,344
.أنا أساعدها
.لهذا أبحث في الشقّة

169
00:11:16,380 --> 00:11:19,067
.لكن عليك أن تذهب للبيت -
.هذا لن يحدث -

170
00:11:21,996 --> 00:11:23,920
.ابقَ بعيداً عن طريقي و حسب

171
00:11:23,956 --> 00:11:26,082
عمّ نبحث إذاً؟

172
00:11:26,118 --> 00:11:29,944
أحاول أن أرى إن قام أحدٌ
.باقتحام المنزل

173
00:11:29,981 --> 00:11:32,847
،أبحث عن أقفالٍ مخلوعة
،زجاجٍ مكسور

174
00:11:32,883 --> 00:11:34,399
...آثار أقدام
.و ما شابه

175
00:11:34,435 --> 00:11:36,280
.تعتقدين أنّ أحدهم أوقع بها

176
00:11:36,316 --> 00:11:39,911
.إنّه الأمر المنطقيّ الوحيد
.المشكلة ألّا أحد لديه دافع

177
00:11:39,947 --> 00:11:41,417
.أمّي لديها

178
00:11:41,453 --> 00:11:44,367
ريجينا)؟) -
.(هي تكره (سنو وايت -

179
00:11:45,515 --> 00:11:47,284
.أردتِ دافعاً

180
00:11:47,320 --> 00:11:51,806
‘‘(حسناً، لا أعتقد أنّ ’’تكره (سنو وايت
.(دليلٌ يصمد في المحكمة (هنري

181
00:12:26,651 --> 00:12:28,476
وجدتِ شيئاً؟

182
00:12:54,333 --> 00:12:57,603
لا أعتقد أنّ شراب الشوكولا الساخن
.سيشرب نفسه بنفسه

183
00:13:01,668 --> 00:13:03,916
أنتَ منزعجٌ على معلّمتك، أليس كذلك؟

184
00:13:04,089 --> 00:13:07,433
.لم تفعل ذلك
لمَ لا يستطيع أحدٌ أن يرى ذلك؟

185
00:13:07,470 --> 00:13:10,295
لأنّ معظم الناس يرون
.ما يوجد أمامهم

186
00:13:10,541 --> 00:13:14,504
و لا أعتقد أنّكَ ستجد إجاباتك
.في قعر هذا القدح

187
00:13:14,803 --> 00:13:16,246
أين إذاً؟

188
00:13:16,839 --> 00:13:18,566
ذاك كتابٌ في حقيبتك؟

189
00:13:19,907 --> 00:13:21,615
.تعرف أنّي كاتب

190
00:13:21,651 --> 00:13:25,702
لذا أنا متحيّزٌ لإيجاد كتاباتي
.على شكلٍ أدبيّ

191
00:13:26,001 --> 00:13:27,616
.إنّه مجرّد كتاب

192
00:13:28,532 --> 00:13:29,674
حقّاً؟

193
00:13:30,119 --> 00:13:31,174
.نعم

194
00:13:32,201 --> 00:13:35,154
أعتقد أنّ كلانا يعرف
.أنّ هذه ليست الحقيقة

195
00:13:35,309 --> 00:13:37,201
هلّا أحضرتِ لي الماء رجاءً؟

196
00:13:40,558 --> 00:13:42,584
ماذا تعرف عنه؟

197
00:13:43,493 --> 00:13:47,197
.أعرف أنّه كتابٌ عن القصص -
أليست كلّ الكتب كذلك؟ -

198
00:13:47,234 --> 00:13:51,373
.قصصٍ... حدثَتْ فعلاً

199
00:13:52,307 --> 00:13:55,480
تعتقد أنّ كتابي حقيقيّ؟ -
.حقيقيّ مثلي تماماً -

200
00:13:55,517 --> 00:13:57,174
كيف تعرف ذلك؟

201
00:13:58,310 --> 00:14:00,299
...فلنقل فقط

202
00:14:01,152 --> 00:14:02,923
،أنّي مؤمن

203
00:14:03,560 --> 00:14:09,056
.و أريد مساعدة البقيّة على رؤية النور
.و هذا يا صديقي... سببُ وجودي هنا

204
00:14:09,093 --> 00:14:12,653
.لكنّي أصدّقه فعلاً -
.لستُ هنا مِن أجلكَ يا صاحبي -

205
00:14:12,690 --> 00:14:16,305
.(أنا هنا مِن أجل (إيمّا -
تريد أن تجعلها تصدّق إذاً؟ -

206
00:14:16,342 --> 00:14:18,241
لمَ لا تخبرها ببساطة؟

207
00:14:19,433 --> 00:14:21,964
...هناك البعض... مثلكَ و مثلي

208
00:14:22,001 --> 00:14:25,558
،نستطيع الاعتماد على الإيمان
...(أمّا البقيّة كـ (إيمّا

209
00:14:25,594 --> 00:14:27,356
.يحتاجون لدليل

210
00:14:27,392 --> 00:14:30,364
،في آخر مرّة حاولتُ إيجاد دليل
.علقتُ في مجرى

211
00:14:30,401 --> 00:14:33,604
.توجد أماكن أقلّ خطورةً نبحث فيها

212
00:15:09,651 --> 00:15:11,698
.ضع يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما

213
00:15:14,900 --> 00:15:17,713
.بعد... إعادة التفكير، لا تفعل

214
00:15:22,824 --> 00:15:25,038
مَن فعل هذا؟ -
.إنّها مجنونة -

215
00:15:25,074 --> 00:15:27,516
.كان لديها فأس
.هدّدَتْ أن تسلخ جلدي

216
00:15:27,552 --> 00:15:31,735
الملكة الشرّيرة؟ -
.(لا. (سنو وايت -

217
00:15:31,941 --> 00:15:34,935
ماذا؟ -
.قالت أنّها تريد أن تقتل الملكة -

218
00:15:34,971 --> 00:15:37,380
.لم أرَ أحداً متعطّشاً للدماء مثلها -
.لا -

219
00:15:37,416 --> 00:15:41,327
.سنو) ليست متعطّشةً للدماء)
.ليست قاتلة. أنا أعرفها

220
00:15:41,364 --> 00:15:42,984
.ربّما لا تعرفها

221
00:15:52,103 --> 00:15:53,812
أيمكنني التحدّث معكِ؟

222
00:15:53,848 --> 00:15:54,966
.بالتأكيد

223
00:15:55,306 --> 00:16:01,678
،)هذه الاتّهامات ضدّ (ميري مارغريت
.كانت تتّجه نحوي. لم تفعل هذا

224
00:16:05,611 --> 00:16:07,996
.أتفهّم ما تمرّ به

225
00:16:08,032 --> 00:16:10,643
مِن المؤلم أن يقوم شخصٌ
.نهتمّ لأمره بخيانتنا

226
00:16:10,679 --> 00:16:14,904
.إنّها شخصٌ طيّب. أنا أعرفها -
.ربّما لا تعرفها -

227
00:16:14,941 --> 00:16:17,075
.ربّما تريد أن تعرفها و حسب

228
00:16:17,179 --> 00:16:20,694
.(لكلٍّ مِنّا جانبه السيّء (ديفيد -
...نعم، بالتأكيد، لكن -

229
00:16:20,731 --> 00:16:25,232
،وجود جانبٍ سيّء أمر
.و القيام بشيءٍ شرّيرٍ كهذا أمرٌ مختلف

230
00:16:25,269 --> 00:16:27,996
.هذه ليست حقيقتها -
.ربّما -

231
00:16:28,033 --> 00:16:30,890
لطالما اعتقدتُ أنّ الشرّ
.لا يولد معنا

232
00:16:31,373 --> 00:16:34,950
.و إنّما يُصنع -
...(مع فائق احترامي (ريجينا -

233
00:16:34,987 --> 00:16:37,368
.لا أظنّكِ تعرفين الكثير عن الشرّ

234
00:16:39,642 --> 00:16:42,246
إن لم تكن الفاعلة، فمَن هو؟

235
00:16:42,282 --> 00:16:44,880
.لا أعرف
.هذا ما كنتُ أفكّر به

236
00:16:45,113 --> 00:16:48,670
لكن حالات الغياب عن الوعي التي
.تعرّضتُ لها، جعلَتْ كلّ شيءٍ ضبابيّاً

237
00:16:49,232 --> 00:16:51,313
.قل لي أنّكَ لا تتّهم نفسك

238
00:16:51,349 --> 00:16:55,880
،ربّما لو أستطيع معرفةَ أوقاتي الضائعة
.(سأتمكّن مِن إثبات براءة (ميري مارغريت

239
00:16:55,917 --> 00:17:00,199
،)أنتَ في غاية اللطافة (ديفيد
.لكنّكَ مخطئٌ أيضاً

240
00:17:00,910 --> 00:17:03,206
.الشرّير لا يبدو دائماً أنّه شرّير

241
00:17:03,345 --> 00:17:06,778
...أحياناً يحدّق فينا مباشرةً

242
00:17:07,448 --> 00:17:09,782
.و لا ندركه حتّى

243
00:17:10,697 --> 00:17:12,467
فتحة التدفئة؟

244
00:17:12,653 --> 00:17:15,528
إيمّا)، لا أعرف مكان فتحة)
.التدفئة في غرفة نومي حتّى

245
00:17:15,564 --> 00:17:18,160
أحدهم عرف مكانها و وضع
.سكّين الصيد فيها

246
00:17:18,196 --> 00:17:21,153
،بحثتُ عن آثارٍ لاقتحام المنزل
.لكن لم أجد شيئاً

247
00:17:23,413 --> 00:17:26,181
.أنتِ لا تصدّقينني -
.بالتأكيد أصدّقكِ -

248
00:17:26,217 --> 00:17:27,551
.لكنّ رأيي لا يهمّ

249
00:17:27,587 --> 00:17:30,789
.الدليل يقوى مع الوقت -
حسناً، ما الذي تقصدينه؟ -

250
00:17:30,825 --> 00:17:33,401
أقصد أنّكِ يجب أن تفكّري
.بتوكيل محامٍ

251
00:17:33,438 --> 00:17:35,282
.فكرةٌ ممتازة

252
00:17:36,500 --> 00:17:38,907
.(سيّد (غولد -
ماذا تفعل هنا؟ -

253
00:17:38,943 --> 00:17:41,050
.أعرض خدماتي القانونيّة

254
00:17:41,250 --> 00:17:44,814
أنتَ محامٍ؟ -
أتساءلتِ يوماً عن سبب براعتي في العقود؟ -

255
00:17:44,851 --> 00:17:47,353
كنتُ أتتبّع تفاصيل قضيّتكِ
،)آنسة (بلانشيرد

256
00:17:47,389 --> 00:17:50,895
.و أعتقد أنّكِ ستكونين حكيمةً بتوكيلي -
و لمَ ذلك؟ -

257
00:17:50,932 --> 00:17:53,659
لأنّ المأمور اعتقلَتْني لأنّي ضربتُ
،رجلاً حتّى كاد يموت

258
00:17:53,695 --> 00:17:56,818
و تمكّنتُ مِن إقناع القاضي
.بإسقاط التهمة

259
00:17:56,855 --> 00:17:59,636
.إظهار نفوذك ليس ما نحتاجه هنا
.نحتاج أن نجد الحقيقة

260
00:17:59,672 --> 00:18:03,219
.ربّما إظهار النفوذ هو ما نحتاجه بالضبط -
.ما نحتاجه هنا هو تأدية عملي -

261
00:18:03,256 --> 00:18:06,672
.لا أحد يمنعكِ، و لم آتِ سوى للمساعدة -
.كفى -

262
00:18:07,030 --> 00:18:08,274
.اذهب رجاءً

263
00:18:08,709 --> 00:18:11,528
.سمعتَها -
.لا، كنتُ أتحدّث معكِ -

264
00:18:12,207 --> 00:18:14,898
.إيمّا)، إنّه محقّ)
.أحتاج مساعدة

265
00:18:14,934 --> 00:18:18,525
،و يجب أن تؤدّي عملكِ
.و إلّا انتهى أمري

266
00:18:18,613 --> 00:18:24,916
لذا أرجو أن تقومي بعملكِ على
.أحسن وجه، و ستثبتين براءتي

267
00:18:24,954 --> 00:18:27,939
،و إلى ذلك الوقت
.أحتاج مساعدةً عمليّة

268
00:18:27,976 --> 00:18:28,905
.ثقي بي

269
00:18:29,554 --> 00:18:32,380
.(هذا في مصلحة الآنسة (بلانشيرد

270
00:18:34,347 --> 00:18:36,245
.(حظّاً طيّباً (ميري مارغريت

271
00:18:36,732 --> 00:18:41,766
أرجو أن تكون مصلحتكِ
.هي ما ينشدها

272
00:18:48,434 --> 00:18:50,396
.لا أستطيع أن أدفع لك

273
00:18:50,512 --> 00:18:52,378
.لم أطلب مالاً

274
00:18:52,992 --> 00:18:55,030
لماذا تفعل هذا إذاً؟

275
00:18:55,413 --> 00:18:57,053
...فلنقل فقط

276
00:18:57,384 --> 00:19:00,122
.أنّي أستثمر في مستقبلك

277
00:19:03,324 --> 00:19:05,323
...(الجرعة التي أعطيتَها لـ (سنو

278
00:19:05,818 --> 00:19:08,036
.غيّرَتْها
.لم تعد كما كانت

279
00:19:08,072 --> 00:19:10,347
.بالتأكيد غيّرَتْها

280
00:19:10,518 --> 00:19:14,173
،لقد أزالَت حبّها
.و تركَتْ فراغاً كبيراً في قلبها

281
00:19:14,210 --> 00:19:17,061
.لا علاج لما لديها

282
00:19:17,279 --> 00:19:19,338
...شخصيّتها السابقة

283
00:19:21,220 --> 00:19:23,920
.لا إمكانيّة لإعادتها

284
00:19:26,097 --> 00:19:29,573
لا توجد جرعةٌ تستطيع
.إعادة حبٍّ حقيقيّ

285
00:19:29,610 --> 00:19:31,016
...الحبّ

286
00:19:31,779 --> 00:19:34,458
،هو السحر الأقوى على الإطلاق

287
00:19:34,494 --> 00:19:36,895
و هو السحر الوحيد الذي لم أستطع
.أن أضعه في قارورة

288
00:19:36,932 --> 00:19:39,353
...إن استطعتَ تعبئة الحبّ في قارورة

289
00:19:40,366 --> 00:19:42,726
.فبإمكانك أن تفعل أيّ شيء

290
00:19:42,958 --> 00:19:45,880
لكنّكِ لا تبالين بذلك، أليس كذلك؟

291
00:19:47,772 --> 00:19:50,714
ما الذي تريدينه فعلاً؟

292
00:19:50,750 --> 00:19:52,584
...أريد مساعدتك

293
00:19:53,395 --> 00:19:55,113
.لأقتل الملكة

294
00:19:55,149 --> 00:19:57,164
.هذا هو الكلام يا عزيزتي

295
00:19:58,262 --> 00:20:00,009
.سنو)، لا تفعلي)

296
00:20:03,095 --> 00:20:05,017
ما هذا؟

297
00:20:06,907 --> 00:20:10,527
.هذا... طريقتكِ لقتل الملكة

298
00:20:10,564 --> 00:20:15,188
كيف سيساعدني في دخول القلعة؟ -
.لا، لا. هذا مستحيل -

299
00:20:15,225 --> 00:20:18,151
.يجب أن تقتليها أثناء تنقّلها

300
00:20:18,187 --> 00:20:20,051
...عندما تكون في طريقها

301
00:20:20,510 --> 00:20:22,414
.إلى القصر الصيفيّ

302
00:20:23,166 --> 00:20:25,990
،أطلقي السهم مِن هذه البقعة

303
00:20:26,346 --> 00:20:28,589
.و ستكونين بعيدةً عن الأنظار

304
00:20:30,028 --> 00:20:34,908
،سهمٌ يُقذف مِن هذا القوس
.سيمنحكِ ما تريدينه بالضبط

305
00:20:36,329 --> 00:20:38,875
.إنّه يجد هدفه دائماً

306
00:20:39,308 --> 00:20:42,858
.لا أستطيع أن أقف جانباً
.إن أخذتِ ذاك السلاح، ستفعلين هذا لوحدك

307
00:20:42,895 --> 00:20:45,308
.لطالما كانت هذه خطّتي

308
00:20:50,483 --> 00:20:53,477
ماذا عليّ أن أفعل في المقابل؟ -
تفعلين؟ -

309
00:20:53,513 --> 00:20:58,436
.لستِ مضطرّةً لفعل أيّ شيء يا عزيزتي -
.لكلّ شيءٍ ثمنٌ معك -

310
00:20:58,931 --> 00:21:02,352
في المرّة الأخيرة أخذتَ خصلةً
مِن شعري. ماذا تريد هذه المرّة؟

311
00:21:02,388 --> 00:21:04,339
...فلنقل فقط

312
00:21:06,433 --> 00:21:08,826
.أنّي أستثمر في مستقبلكِ

313
00:21:16,224 --> 00:21:18,185
.(ديفيد)
بماذا أخدمك؟

314
00:21:18,221 --> 00:21:20,130
،)د. (هوبر
.أحتاج مساعدتك

315
00:21:20,316 --> 00:21:22,554
حسناً. ما الأمر؟

316
00:21:23,142 --> 00:21:28,053
،تعرّضتُ لحالات فقدان الوعي
.و أريد أن أتذكّر ما حدث خلالها

317
00:21:28,091 --> 00:21:29,129
لماذا؟

318
00:21:29,164 --> 00:21:32,391
أظنّني قد أعرف شيئاً
.(يساعد (ميري مارغريت

319
00:21:35,233 --> 00:21:36,909
!(رامبل ستيلسكن)

320
00:21:39,633 --> 00:21:41,356
.أظهر نفسك

321
00:21:41,656 --> 00:21:46,564
،ما زلتَ ترتدي ثياب أمير كما أرى
.بالرغم مِن هروبكَ مِن الحياة التي منحتُها لك

322
00:21:46,601 --> 00:21:48,570
.يا له مِن امتنان

323
00:21:48,606 --> 00:21:53,159
.لقد أعطيتَني حكماً بالسجن -
.نعم، سجن هربتَ منه الآن -

324
00:21:53,657 --> 00:21:55,281
.احذر يا عزيزي

325
00:21:55,316 --> 00:21:59,091
.الملك (جورج) رجلٌ حقود -
.(جئتُ إلى هنا مِن أجل (سنو -

326
00:21:59,225 --> 00:22:01,755
تقول الشائعة أنّها تسعى خلف الملكة
.و قد جاءتَ إليكَ لتساعدها

327
00:22:01,792 --> 00:22:04,177
.نعم، بالفعل

328
00:22:04,213 --> 00:22:07,474
ماذا فعلتَ بها؟ -
ماذا فعلتُ بها؟ -

329
00:22:07,937 --> 00:22:10,458
.تعني ماذا فعلتَ أنتَ بها

330
00:22:10,495 --> 00:22:12,220
.أنتَ سبب ألمها

331
00:22:12,256 --> 00:22:16,333
و لولا ذلك الألم، ما كانت لتشرب
.تلك الجرعة لتنسى أمرك

332
00:22:16,370 --> 00:22:19,216
.هذا ما غيّرها

333
00:22:19,252 --> 00:22:20,692
.اعكس تأثير الجرعة

334
00:22:20,728 --> 00:22:25,857
.يمكن إبطال أيّ سحر -
.نعم، بحبٍّ حقيقيّ -

335
00:22:25,894 --> 00:22:28,650
هكذا إذاً؟ قبلة حبٍّ حقيقيّ
.ستوقظها

336
00:22:28,686 --> 00:22:35,485
بكلّ تأكيد. لكن، سيصعب عليكَ
.أن تقبّلها عندما لا تعرف مكانها

337
00:22:41,141 --> 00:22:42,742
.حدّد سعرك

338
00:22:43,924 --> 00:22:45,444
...ماذا عن

339
00:22:46,257 --> 00:22:47,921
عباءتك؟

340
00:22:48,766 --> 00:22:51,651
عباءتي؟
لماذا تريد عباءتي؟

341
00:22:51,687 --> 00:22:54,019
المكان معرّضٌ للتيّارات
.الهوائيّة هنا

342
00:23:04,381 --> 00:23:05,753
أين هي؟

343
00:23:06,111 --> 00:23:08,913
.في طريقها لملاقاة الملكة

344
00:23:09,652 --> 00:23:11,712
.هذا هو المسار الذي تسلكه

345
00:23:11,844 --> 00:23:13,351
،لكن يجب أن تسرع

346
00:23:13,582 --> 00:23:21,083
لأنّها إذا قتلت الملكة، ستصبح شرّيرةً
.كتلك الامرأة التي ستزهق روحها

347
00:23:21,393 --> 00:23:23,577
.لا يمكن أن تصبح شرّيرةً لتلك الدرجة

348
00:23:25,182 --> 00:23:28,176
.الشرّ لا يُخلق معنا يا عزيزي
.بل يُصنع

349
00:23:28,213 --> 00:23:31,974
،إن سلكَتْ (سنو) ذلك الدرب
!لن تستطيع استعادتها أبداً

350
00:23:54,285 --> 00:23:56,784
!أبعد يدَيك عنّي -
.(سنو) -

351
00:23:57,879 --> 00:23:59,809
مَن أنت؟
!ماذا تفعل؟

352
00:23:59,997 --> 00:24:01,730
.أساعدكِ لتتذكّري

353
00:24:06,323 --> 00:24:09,487
.قلتِ لكِ، سأجدكِ دائماً

354
00:24:19,779 --> 00:24:21,426
.لديّ إثبات

355
00:24:23,944 --> 00:24:28,614
.بهذه دخلَتْ والدتي إلى شقّتكما
.(هكذا لفّقت التهمة للآنسة (بلانشيرد

356
00:24:28,652 --> 00:24:31,843
هل سرقتَها مِن مكتبها؟ -
.نعم -

357
00:24:31,879 --> 00:24:33,975
يقول الكتاب أنّها تستطيع
.أن تفتح أيّ باب

358
00:24:34,011 --> 00:24:37,678
.محالٌ أن تناسب القفل -
.يجب أن نجرّب -

359
00:24:50,128 --> 00:24:51,549
رأيت؟ ماذا قلتُ لك؟

360
00:24:51,584 --> 00:24:55,010
كفاك (هنري)، أعرف أنّكَ تريد الاعتقاد
...‘‘أنّ كلّ الإجابات موجودة في عمليّة ’’كوبرا

361
00:24:55,047 --> 00:24:59,216
!إنّها كذلك -
.لكن أحياناً يجب أن يأتي الواقع أوّلاً -

362
00:24:59,539 --> 00:25:02,663
.جرّبي واحداً آخر فقط
.أرجوكِ

363
00:25:03,001 --> 00:25:06,413
.حسناً، واحدٌ آخر و ننتهي -
.جرّبيه أنتِ -

364
00:25:09,049 --> 00:25:10,328
.هذا المفتاح

365
00:25:11,821 --> 00:25:12,909
.حسناً

366
00:25:24,164 --> 00:25:25,750
صدّقتِ الآن؟

367
00:25:35,722 --> 00:25:36,861
...(سنـ)

368
00:25:39,282 --> 00:25:42,648
أفترض أنّك الرجلُ الذي ساعدني
.رامبل ستيلسكن) على نسيانه)

369
00:25:43,431 --> 00:25:46,105
.ذكّرني باسمك -
.(هذا أنا (تشارمينغ -

370
00:25:46,141 --> 00:25:47,814
تشارمينغ = جذّاب)؟)

371
00:25:48,784 --> 00:25:51,324
بدأتُ أفهم لماذا شربتُ
.تلك الجرعة

372
00:25:51,745 --> 00:25:53,630
.هذا غير منطقيّ

373
00:25:53,666 --> 00:25:56,053
كان يُفترض بقبلة حبٍّ حقيقيّ
.أن تعيد ذكرياتك

374
00:25:56,089 --> 00:25:57,627
...ليس حبّاً حقيقيّاً

375
00:25:57,663 --> 00:26:01,829
.لأنّي لا أحبّك -
.بلى. إلّا أنّكِ لا تتذكّرين -

376
00:26:01,866 --> 00:26:06,249
.تحبّينني و أحبّك -
.كلمات. كلمات. كلمات -

377
00:26:06,286 --> 00:26:12,039
،هذه حقيقة الحبّ. و لسوء حظّك
.الكلمات لا تعني لي أيّ شيء

378
00:26:12,077 --> 00:26:17,641
أتعرف ما الذي يعني لي؟
.القيام بالأفعال، و هذا ما سأفعله بالضبط

379
00:26:17,678 --> 00:26:20,637
.(سنو)
!سنو)، أصغي إليّ)

380
00:26:20,808 --> 00:26:22,625
.لا تستطيعين أن تفعلي هذا

381
00:26:23,120 --> 00:26:26,238
.لا تريدين أن تصبحي هكذا
.لا تستطيعين أن تقتليها

382
00:26:26,275 --> 00:26:29,665
حقّاً؟
.راقبني

383
00:26:30,832 --> 00:26:33,096
!لا تفعلي هذا
!(سنو)

384
00:26:33,714 --> 00:26:35,434
!(سنو)

385
00:26:37,067 --> 00:26:39,712
.ديفيد)، أصغِ بانتباه)
أتستطيع سماعي؟

386
00:26:39,748 --> 00:26:41,318
.نعم -
.جيّد -

387
00:26:41,769 --> 00:26:44,202
...حسناً، أريدكَ أن تعود بذكرياتك

388
00:26:44,601 --> 00:26:49,645
،)إلى آخر حديثٍ لكَ مع (كاثرين
.إلى آخر شيءٍ تتذكّره

389
00:26:50,524 --> 00:26:52,321
أخبرني، أين أنت؟

390
00:26:52,860 --> 00:26:54,565
.في غرفة نومي

391
00:26:55,296 --> 00:26:56,520
متى؟

392
00:26:57,435 --> 00:27:00,978
.ليلةَ رحيلها -
و ماذا كنتَ تفعل؟ -

393
00:27:02,039 --> 00:27:06,454
.اتّصلتُ بها على هاتفها النقّال -
و عمّ تحدّثتما؟ -

394
00:27:06,491 --> 00:27:10,358
قالت أنّها أدركَتْ حاجتها للبدء
...بحياةٍ جديدة

395
00:27:11,387 --> 00:27:12,871
.مِن دوني

396
00:27:15,073 --> 00:27:18,388
(اعتقدَتْ أنّه يجدر بي و بـ (ميري مارغريت
.أن نكون معاً

397
00:27:20,023 --> 00:27:24,579
و كيف انتهت المحادثة؟ -
...قالَتْ أنّها شعرَتْ بالألم -

398
00:27:26,224 --> 00:27:28,743
.لكنّها أرادَتْني أن أكون سعيداً

399
00:27:29,121 --> 00:27:32,915
و هل تتذكّر أيّ شيءٍ بعد ذلك؟ -
.نعم -

400
00:27:33,734 --> 00:27:37,720
.رأيتُ (ميري مارغريت) في الغابة -
و ماذا كانت تفعل هناك؟ -

401
00:27:46,443 --> 00:27:50,233
.لا تستطيعين أن تقتليها -
.حقّاً؟ راقبني -

402
00:27:50,270 --> 00:27:52,610
.لا تفعلي ذلك -
.(ديفيد) -

403
00:27:52,646 --> 00:27:54,813
!(ديفيد) -
ماذا حدث؟ -

404
00:27:54,849 --> 00:27:57,647
.اضطررتُ لإيقاظك
.لقد غصتَ عميقاً في التنويم المغناطيسيّ

405
00:27:57,683 --> 00:27:59,082
.كان هناك شيءٌ يزعجك

406
00:27:59,118 --> 00:28:01,378
ماذا رأيت؟ -
...كان -

407
00:28:03,862 --> 00:28:04,911
ماذا؟

408
00:28:05,324 --> 00:28:07,227
.(قل لي (ديفيد
.أستطيع مساعدتك

409
00:28:08,755 --> 00:28:11,817
.ديفيد). (ديفيد)، أخبرني)
.ماذا رأيت؟ أستطيع مساعدتك

410
00:28:11,854 --> 00:28:13,246
.لا، لا تستطيع

411
00:28:14,351 --> 00:28:15,521
!(ديفيد)

412
00:28:24,408 --> 00:28:26,115
.هيّا، ابتعد مِن هنا

413
00:28:26,236 --> 00:28:27,916
.(لا بدّ أنّك (جيمس

414
00:28:28,672 --> 00:28:31,099
تستطيع أن تتكلّم؟ -
.نعم، و تستطيع أن تسمع

415
00:28:31,135 --> 00:28:32,511
.(اسمي (جيمني

416
00:28:34,698 --> 00:28:37,956
،عندما بدأت (سنو) تتصرّف بشكلٍ مختلف
،طلب أصدقاؤها الأقزام أن أتدخّل

417
00:28:37,992 --> 00:28:41,197
.لكن للأسف، لم أستطع المساعدة

418
00:28:41,283 --> 00:28:43,281
.لم أكن أفضل حالاً

419
00:28:44,266 --> 00:28:47,003
أتستطيع إخراجي مِن هنا؟
.عليّ أن أوقفها

420
00:28:47,040 --> 00:28:48,544
.سأحاول

421
00:28:50,468 --> 00:28:52,698
ما هي خطّتك؟ -
.لا أعلم -

422
00:28:52,761 --> 00:28:56,559
،جرّبتُ كلّ شيءٍ لأجعلها تتذكّرني
.لكن لم ينجح شيء

423
00:28:58,543 --> 00:29:00,207
.جرّب الآن

424
00:29:02,843 --> 00:29:06,004
يبدو أنّك تقارب الموضوع
،مِن زاويةٍ خاطئة

425
00:29:06,041 --> 00:29:11,039
،كيف تستطيع أن تتذكّركَ
في حين أنّها نسيَتْ نفسها؟

426
00:29:16,028 --> 00:29:17,854
!أخلوا الطريق

427
00:29:18,702 --> 00:29:21,277
!احنوا رءوسكم أمام الملكة

428
00:30:12,161 --> 00:30:15,984
!ماذا تحسب نفسكَ فاعلاً؟
لماذا فعلتَ ذلك؟

429
00:30:17,191 --> 00:30:18,501
...لأنّكِ

430
00:30:18,536 --> 00:30:23,199
قلتِ أنّكِ تقدّرين الأفعال
.أكثر مِن الأقوال

431
00:30:23,921 --> 00:30:25,331
...لذا الآن

432
00:30:26,498 --> 00:30:28,265
.ستحصلين على الاثنين

433
00:30:30,789 --> 00:30:34,762
.(أحبّكِ (سنو -
.لكنّني لا أحبّك -

434
00:30:35,076 --> 00:30:38,104
.لا أتذكّركَ حتّى -
.لا أبالي -

435
00:30:39,097 --> 00:30:43,174
.ما يهمّني فقط هو ألّا تنسَي حقيقتكِ

436
00:30:43,320 --> 00:30:47,193
أفضّل الموتَ على أن أترككِ
.تملئين قلبكِ بالشرّ

437
00:30:51,928 --> 00:30:56,439
أحقّاً كنتَ لتموت مِن أجلي؟ -
أيبدو أنّي أمثّل؟ -

438
00:30:56,759 --> 00:31:00,858
لم يفعل أيّ أحدٍ شيئاً
.مماثلاً مِن أجلي سابقاً

439
00:31:02,005 --> 00:31:05,090
لم يكن أحدٌ مستعدّاً
.للموت مِن أجلي

440
00:31:05,126 --> 00:31:07,311
.لا أحد ممّن تستطيعين تذكّرهم

441
00:31:38,791 --> 00:31:41,037
.(تشارمينغ) -
.نعم -

442
00:31:41,773 --> 00:31:43,202
.هذا أنا

443
00:31:50,491 --> 00:31:52,080
.(جيش الملك (جورج

444
00:31:55,048 --> 00:31:56,063
!توقّفوا

445
00:31:59,541 --> 00:32:00,513
!لا

446
00:32:04,906 --> 00:32:06,448
.(سموّ الأمير (جيمس

447
00:32:08,884 --> 00:32:10,249
.اترك الفتاة

448
00:32:10,512 --> 00:32:12,379
.أمسكنا مَن أتينا مِن أجله

449
00:32:13,420 --> 00:32:14,554
!لا

450
00:32:15,122 --> 00:32:16,379
!(جيمس)

451
00:32:21,272 --> 00:32:22,384
!لا

452
00:32:22,536 --> 00:32:23,697
!كفى

453
00:32:27,236 --> 00:32:28,422
.(سنو)

454
00:32:29,569 --> 00:32:30,625
!(سنو)

455
00:32:31,337 --> 00:32:32,392
!(جيمس)

456
00:32:32,428 --> 00:32:33,851
!(سنو)

457
00:32:34,134 --> 00:32:36,019
!سأجدك

458
00:32:37,881 --> 00:32:40,206
.سأجدكَ دائماً

459
00:32:45,406 --> 00:32:46,843
.(ميري مارغريت)

460
00:32:50,149 --> 00:32:51,463
.(ديفيد)

461
00:32:51,704 --> 00:32:54,117
قالت (إيمّا) أنّنا نستطيع
.التحدّث لبضع دقائق لوحدنا

462
00:32:54,153 --> 00:32:58,894
أريد إخباركِ أنّ الطبيب (هوبر) ساعدني
.على تذكّر ما حدث خلال فقدان وعيي

463
00:32:58,932 --> 00:33:00,197
و بعد؟

464
00:33:01,663 --> 00:33:03,314
...استرجعتُ فقط

465
00:33:04,581 --> 00:33:07,781
...لمحاتٍ مِن الذكرى، لكن

466
00:33:09,264 --> 00:33:11,018
،كنّا في الغابة

467
00:33:11,333 --> 00:33:14,315
،كنتُ أقول باستمرار
.‘‘لا تفعلي ذلك’’

468
00:33:14,651 --> 00:33:16,065
لا أفعل ماذا؟

469
00:33:16,415 --> 00:33:18,013
.‘‘لا تقتليها’’

470
00:33:18,877 --> 00:33:20,647
.هذا ما بقيتُ أقوله

471
00:33:21,754 --> 00:33:23,056
كاثرين)؟)

472
00:33:24,831 --> 00:33:28,857
تعتقد أنّك تتذكّرني
أريد قتل (كاثرين)؟

473
00:33:29,977 --> 00:33:32,659
أتستطيعين تفسير وجود
هذه الذكرى؟

474
00:33:34,290 --> 00:33:35,744
...(ديفيد)

475
00:33:36,855 --> 00:33:41,450
أتسألني إن كانت لي علاقةٌ
بمقتل (كاثرين)؟

476
00:33:41,487 --> 00:33:44,897
وجدَت المأمور قلباً
.في مكان التقائنا

477
00:33:46,074 --> 00:33:49,818
.كان في صندوق مجوهراتك
.وُجدَ السلاح في شقّتك

478
00:33:49,855 --> 00:33:52,817
.و لديّ هذه الذكريات

479
00:33:53,960 --> 00:33:56,209
.لذا نعم، أنا أسألك

480
00:33:58,207 --> 00:34:03,680
،عندما ظهر سجلّ مكالماتك
،عندما وجدتُكَ تتجوّل في الغابة

481
00:34:03,747 --> 00:34:07,183
،)عندما ظنّ الجميع أنّكَ قتلتَ (كاثرين

482
00:34:07,716 --> 00:34:10,160
.وقفتُ إلى جانبك

483
00:34:11,453 --> 00:34:15,327
.لم أشككْ بكَ لمرّةٍ قطّ

484
00:34:16,140 --> 00:34:19,222
...و الآن عندما يشير كلّ شيءٍ إليّ

485
00:34:20,425 --> 00:34:26,488
أحقّاً تحسبني قادرةً
على هذا النوع مِن الشرّ؟

486
00:34:32,403 --> 00:34:35,318
.اخرج

487
00:35:18,992 --> 00:35:20,367
ما هذا؟

488
00:35:21,006 --> 00:35:22,715
.عربون اعتذار

489
00:35:25,256 --> 00:35:27,141
.لا نبالي بالأقداح

490
00:35:29,539 --> 00:35:33,013
إنّه الشيءُ الوحيد الذي كسرتُه
.و أستطيع استبداله

491
00:35:35,513 --> 00:35:36,980
.آسفة

492
00:35:38,394 --> 00:35:42,965
...لا أستطيع القول إلّا
.أنّي آسفة

493
00:35:48,039 --> 00:35:50,684
.هذي أنتِ -
.هذي أنا -

494
00:35:54,843 --> 00:35:56,933
.أهلاً بعودتك -
.شكراً لكم -

495
00:35:56,969 --> 00:35:58,813
بإمكانكِ الحصول على غرفتكِ
.القديمة إن شئتِ

496
00:35:59,352 --> 00:36:00,726
.شكراً

497
00:36:01,260 --> 00:36:02,737
.لا أستطيع البقاء

498
00:36:03,713 --> 00:36:05,249
.إلى أين تذهبين

499
00:36:06,356 --> 00:36:08,255
.(الملك (جورج) أخذ (جيمس

500
00:36:08,517 --> 00:36:09,558
.عليّ أن أعيده

501
00:36:09,593 --> 00:36:12,697
.سنو)، لا تستطيعين) -
.لا أستطيع أن أترك الملك يقتله ببساطة -

502
00:36:12,734 --> 00:36:14,553
.لقد عاد مِن أجلي

503
00:36:14,589 --> 00:36:17,005
.و لا يهمّ الآن ما يحدث لي
.عليّ أن أحاول

504
00:36:17,041 --> 00:36:19,103
.لم يكن هذا ما أعنيه

505
00:36:19,409 --> 00:36:23,009
ما عنيتُه هو أنّكِ لا تستطيعين
.القيام بهذا لوحدك

506
00:36:26,322 --> 00:36:28,912
لكن لحسن الحظّ
.لن تكوني مضطرّةً لذلك

507
00:36:32,440 --> 00:36:37,420
دعونا نُظهر لذاك الملك ما يمكن
!لـ (سنو وايت) و الأقزام السبعة أن يفعلوه

508
00:37:49,054 --> 00:37:50,371
.الإفطار

509
00:37:52,243 --> 00:37:53,553
.شكراً

510
00:37:56,660 --> 00:38:01,018
،أعلم أنّ السيّد (غولد) لا يريدنا أن نتحدّث
.لكن يجب أن تسمعي هذا منّي

511
00:38:02,223 --> 00:38:04,579
.وصلَتْ نتائج فحص القلب

512
00:38:05,306 --> 00:38:07,901
.(و الحمض النوويّ مطابقٌ لـ (كاثرين

513
00:38:10,337 --> 00:38:11,733
.لقد ماتت

514
00:38:18,254 --> 00:38:19,621
...آسفة

515
00:38:21,787 --> 00:38:23,574
.على الكثير مِن الأمور

516
00:38:23,841 --> 00:38:29,968
،لكن لدينا إثباتٌ الآن على موتها
.و لدينا دليلٌ كافٍ لرفع قضيّةٍ ضدّكِ

517
00:38:30,006 --> 00:38:31,490
.سيحدث ذلك

518
00:38:34,873 --> 00:38:37,740
تعرفين أنّي أصدّقكِ، صحيح؟

519
00:38:38,232 --> 00:38:42,249
.نعم -
...هذه الأدلّة تخبرني أمراً واحداً أكيداً -

520
00:38:42,479 --> 00:38:44,747
،تمّ تلفيق هذا لكِ

521
00:38:44,815 --> 00:38:47,309
.و أعتقد أنّ (ريجينا) تقف وراء ذلك

522
00:38:49,421 --> 00:38:52,235
فلماذا ما أزال هنا؟
لمَ لا تواجهينها؟

523
00:38:52,271 --> 00:38:54,724
.لأنّ ثقتي ليست إثباتاً -
.لكنّكِ قلتِ للتو -

524
00:38:54,760 --> 00:38:58,480
،إن لم أفعل هذا بشكلٍ صائب
.ستنتهي الأمور بشكلٍ أسوأ عليكِ

525
00:38:58,517 --> 00:39:02,459
،)كلّما أواجه (ريجينا
.تتوقّع ذلك، و أخسر

526
00:39:02,496 --> 00:39:05,087
ما الاختلاف هذه المرّة؟

527
00:39:05,840 --> 00:39:08,333
.لأنّها لا تعرف أنّي أشكّ بأيّ شيء

528
00:39:08,370 --> 00:39:11,114
لمَ عساها تفعل هذا بي؟ -
.لا أعرف -

529
00:39:11,150 --> 00:39:14,958
لكنّي سأكتشف ذلك، و أعدكِ أنّي
.لن أتوقّف حتّى أفضح ما تخطّط له

530
00:39:14,995 --> 00:39:18,403
و كيف ستفعلين هذا؟
.هذه بلدتها

531
00:39:19,305 --> 00:39:20,997
.أنا أعمل على ذلك

532
00:39:21,539 --> 00:39:25,755
.أنا أثق بكِ
...و الآن أريدكِ

533
00:39:26,574 --> 00:39:28,302
.أن تثقي بي

534
00:39:32,068 --> 00:39:33,786
أتستطيعين أن تفعلي ذلك؟

535
00:39:38,010 --> 00:39:39,342
.بالتأكيد

536
00:39:58,576 --> 00:39:59,917
.(سيّد (غولد

537
00:40:00,653 --> 00:40:02,746
.أقوم بعمليّة جردٍ و حسب

538
00:40:03,690 --> 00:40:05,291
بماذا أخدمكِ آنسة (سوان)؟

539
00:40:05,327 --> 00:40:09,238
هل حدث تطوّرٌ في القضيّة عليّ معرفته؟ -
.نعم. (ريجينا) أوقعَتْ بها -

540
00:40:09,275 --> 00:40:11,120
و هذا يفاجئك؟

541
00:40:11,156 --> 00:40:13,461
أريني دليلكِ و سننتهي
.مِن الأمر حالاً

542
00:40:13,497 --> 00:40:15,588
.نعم، هذه هي المشكلة
...لا يوجد أيّ شيء

543
00:40:15,836 --> 00:40:19,689
.له قيمة في المحكمة
.لكنّي أعرف ذلك الآن

544
00:40:19,899 --> 00:40:22,639
.انظروا مَن باتَتْ فجأةً امرأة إيمان

545
00:40:22,675 --> 00:40:25,512
لماذا جئتِ آنسة (سوان)؟
لتطرحي نظريّات المؤامرة؟

546
00:40:25,548 --> 00:40:27,048
.أحتاج مساعدة

547
00:40:27,084 --> 00:40:30,691
منّي؟ -
،كلّما أقف في وجه (ريجينا)، أخسر -

548
00:40:30,728 --> 00:40:34,028
إلّا مرّةً واحدة، عندما أصبحتُ
.مأموراً... عندما ساعدتَني

549
00:40:34,064 --> 00:40:37,615
كما أتذكّر، لا توافقين تماماً
.على أساليبي

550
00:40:37,652 --> 00:40:39,737
.أوافق على نتائجك

551
00:40:39,773 --> 00:40:42,656
و هذه المرّة، لديّ أمرٌ
.أكثر أهمّيّةً مِن منصب

552
00:40:43,131 --> 00:40:45,545
.يجب أن أنقذ صديقتي

553
00:40:46,830 --> 00:40:50,131
و أنتِ مستعدّةٌ للذهاب
قدرما يقتضيه ذلك؟

554
00:40:50,310 --> 00:40:53,819
.و أكثر -
.الآن اتّفقنا -

555
00:40:54,116 --> 00:40:56,206
.(لا تخافي آنسة (سوان

556
00:40:56,242 --> 00:41:00,088
،قد تكون (ريجينا) قويّة
...لكن هناك ما يخبرني

557
00:41:00,487 --> 00:41:02,792
.أنّكِ أشدّ قوّةً ممّا تعرفين

558
00:42:21,000 --> 00:42:26,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

559
00:42:21,250 --> 00:42:26,500
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

