1
00:00:09,313 --> 00:00:11,077
أخبرتك أنه يجب أن نعود قريباً

2
00:00:11,193 --> 00:00:15,019
لو كنا عدنا وقتما قلت
كنا سنعود فارغيين الأيدى

3
00:00:15,479 --> 00:00:16,908
لماذا توقفت؟

4
00:00:18,931 --> 00:00:20,063
رَأيتُ شخصاً ما

5
00:00:21,655 --> 00:00:22,518
مرحباً؟

6
00:00:23,966 --> 00:00:25,500
هل من أحد هنا

7
00:00:28,338 --> 00:00:29,211
مرحباً؟

8
00:00:37,209 --> 00:00:38,935
هل أنتم جميعاً بخبر, أصدقائى؟

9
00:00:47,862 --> 00:00:49,023
هَلْ أنت مفقود؟

10
00:01:40,681 --> 00:01:42,407
الأشارة تقوى

11
00:01:47,575 --> 00:01:48,736
ما هذا؟

12
00:01:53,511 --> 00:01:55,774
هو freakin ' مخيف،
الذي ذلك.

13
00:01:56,704 --> 00:01:58,143
وَجدنَا شيئاً

14
00:02:08,969 --> 00:02:11,280
أعتقد
أنه من الأفضل أن نَتّصلَ بأطلانطس

15
00:02:14,522 --> 00:02:16,535
أنا لا أَستطيعُ تصديق أنّك ستذهب

16
00:02:17,427 --> 00:02:20,822
أَعْني، أنك مريض، نُعالجُك،
لتشفى خلال ستة أشهر

17
00:02:21,052 --> 00:02:23,794
توأخيراً تعود, لترحل
أنت هنا فقط منذ اسبوع، وستذهب ثانية؟

18
00:02:23,910 --> 00:02:27,016
أسف,رودنى. لكن من اللحظة الاولى أدركت
أن مكانى ليس هنا

19
00:02:27,343 --> 00:02:29,337
ماذا؟ بالطبع مكانك
ماذا بك, هل تمزح؟

20
00:02:29,567 --> 00:02:32,530
مهنتى كطبيب, تمنعنى من الجلوس بدون فعل أى شىء
بينما الناسَ تعاني في هذه المجرةِ

21
00:02:32,645 --> 00:02:34,419
خصوصاً عندما علمت أننىكان لى دخل
لما حدث لهم

22
00:02:34,650 --> 00:02:36,855
أنت لا تَستطيعُ لَوْم نفسك
حَسَناً؟

23
00:02:37,200 --> 00:02:40,010
أنظر, مايكل أجبرَك لمُسَاعَدَته
وهو الوحيد المسؤل عن نشر المخدر

24
00:02:40,125 --> 00:02:42,628
نعم، وأَنا الشخص
الذى ساعده بأتقان


25
00:02:43,971 --> 00:02:46,032
أيها العقيد
أتيت فى الوقت المناسب لمساعدتنا

26
00:02:46,147 --> 00:02:48,372
فى الواقع أيها الطبيب سيكون عليك
تأجيل خطط سفرك

27
00:02:48,880 --> 00:02:50,347
لقد حصلنا على الأمر من الرائد تيلدى

28
00:02:50,463 --> 00:02:52,956
لقد وجدوا مختبر أخر من مختبرات مايكل

29
00:02:56,571 --> 00:02:59,381
Projet إس جي وفرق إس جي -66

30
00:03:03,456 --> 00:03:06,745
يقدم

31
00:03:09,766 --> 00:03:11,569
الحلقة الســـابعة من الموسم الخامــــس
همسات(v. 1.00)

32
00:03:20,094 --> 00:03:22,827
توقيت مِن قِبل:

33
00:03:27,727 --> 00:03:30,546
Golgi، Linwelin وحراب.

34
00:03:46,599 --> 00:03:48,689
www.projet-sg.net
www.seriestele.net

35
00:03:56,994 --> 00:03:59,180
كنت أتمنى أن تخبرنى بأننا 
سنمشى الكثير

36
00:03:59,295 --> 00:04:00,973
ـ  هَلْ نَسيتُ أَنْ أَذْكرَ ذلك؟
ـ نعم، نسيت

37
00:04:01,088 --> 00:04:03,927
ونسيت ذكر حقيقة أننا سنهبط
أسفل جانب الجبل

38
00:04:04,042 --> 00:04:05,241
قدمي تؤلمنى

39
00:04:05,356 --> 00:04:07,724
هذا يحدث عندما لا تقم بفعل أى شىء
لستة أشهر R & R.

40
00:04:08,204 --> 00:04:10,486
بدون الحاجة لذكر شهرين
في a stasis سنفة، شكراً لكم.

41
00:04:10,601 --> 00:04:13,804
شريين؟ حاول جعلهم 800عام
وهذا سيعطيك سيقان مطاطية

42
00:04:13,919 --> 00:04:14,782
أيها العقيد

43
00:04:24,314 --> 00:04:25,282
الرائد تيلدى

44
00:04:26,510 --> 00:04:29,291
الدكتور باكيت, أيها الرائد

45
00:04:29,674 --> 00:04:31,065
هذه العريق ميهرا

46
00:04:31,180 --> 00:04:33,433
والدكتور بورتير
وبالطبع الكابتن فيجا

47
00:04:33,961 --> 00:04:35,754
.. لم أكن أعلم

48
00:04:36,233 --> 00:04:38,612
أن فريقي يتكون من مجموعة فتيات
سيدى؟

49
00:04:40,903 --> 00:04:42,840
ليس هذا ما كنت سأقوله

50
00:04:44,758 --> 00:04:46,763
لكن, أنتي تعلمى
..لما نشار أليه

51
00:04:47,041 --> 00:04:48,959
حَسناً، أمرت بأن
ألتقط الأفضل والأمع

52
00:04:49,361 --> 00:04:51,087
مضحك ما قمت به

53
00:04:51,835 --> 00:04:52,631
مضحك

54
00:04:53,082 --> 00:04:54,041
ألن نذهب؟

55
00:04:54,712 --> 00:04:56,026
نعم. نعم

56
00:05:17,976 --> 00:05:19,347
نحن عبرنا تلك المنطقة

57
00:05:19,462 --> 00:05:22,243
عندما ألتقطنا أشارة ضعيفة من الطاقة

58
00:05:23,375 --> 00:05:26,616
قسمنا نفسنا لثلاث 
لأيجاد الأشارة وغلقها

59
00:05:26,731 --> 00:05:29,100
يتبع هذا أسفل سراديب الموتى

60
00:05:29,215 --> 00:05:30,749
سنمشى القليل

61
00:05:34,661 --> 00:05:36,877
الإشارة قادتْنا أخيراً إلى هذا

62
00:05:40,501 --> 00:05:41,806
Stasis pods.

63
00:05:43,618 --> 00:05:45,497
لقد قضيت بعض الوقت فى مختبرات
مايكل

64
00:05:45,613 --> 00:05:46,955
عندما كُنْتُ سجينَه

65
00:05:47,454 --> 00:05:49,851
لكن هذا المختبر
غير مألوف بالنسبة لي

66
00:05:50,263 --> 00:05:52,613
حَسناً، يبدو بأنه لم ينظف
منذ فترة

67
00:05:56,707 --> 00:05:57,551
يا، سيرج

68
00:05:59,019 --> 00:06:00,112
آسفة، أيها العقيد

69
00:06:00,390 --> 00:06:02,710
هل من الممكن عدم لمس
أي شىء هنا؟

70
00:06:03,276 --> 00:06:06,422
أخر شىء أريده هو أن تقع ثلاث
أطنان من الأنقاض فوق رأسي. حسنآ؟

71
00:06:06,537 --> 00:06:09,615
لا بأس
لقد عطلت نظام الأمن

72
00:06:10,967 --> 00:06:11,993
بأمكانك فعل هذا؟

73
00:06:12,722 --> 00:06:13,585
أوه نعم

74
00:06:14,064 --> 00:06:16,836
ـ لماذا بحق الجحيم الماكاي لم يخمن ذالك؟
ـ لم تكن لديه فرصة للمعرفة

75
00:06:17,286 --> 00:06:19,904
لكن شكراً على المعلومات التى
أكتسبها من تلك التجربة

76
00:06:20,019 --> 00:06:22,349
فبستطاعتى تجاوز أنظمة الأمن
هذه المرة

77
00:06:23,318 --> 00:06:24,373
ماذا لديك؟

78
00:06:24,488 --> 00:06:26,952
حَسناً، التجارب المعلقة من تجارب مايكل
.. فى هذا المختبر

79
00:06:27,547 --> 00:06:29,839
يمكن أن تظهر شىء ثمين

80
00:06:30,376 --> 00:06:33,022
مرورآ بتلك المعلومات
من الممكن أن تأخذ بعض الوقت, مع ذالك

81
00:06:33,138 --> 00:06:34,001
أوه، نعم

82
00:06:34,729 --> 00:06:37,146
ـ ربما يجب أن نتفحص القرية خارجآ
ـ أي قرية؟

83
00:06:37,568 --> 00:06:40,214
رأينها هذا الصباح
أنها على بعد القليل فى الجنوب من هنا

84
00:06:40,330 --> 00:06:42,343
الناس المحليون بها
ربما يكون لديهم بعض  المعلومات

85
00:06:42,919 --> 00:06:45,201
حَسناً، أعتقد بأن تلك الأشياء هنا تقضى
مراقبة أفعال هؤلاء الرجال

86
00:06:45,316 --> 00:06:46,275
أيتها العريف

87
00:06:47,061 --> 00:06:48,413
أنتي مَعهم

88
00:06:48,605 --> 00:06:50,945
تأكدى من أنهم لن يلهو كثييرآ
فى الخارج, حسنآ؟

89
00:06:53,640 --> 00:06:54,982
عمل رائع, أيتها الطبيبة

90
00:06:55,960 --> 00:06:57,782
ـ شكرآ لك
ـ لطيف جدا

91
00:07:02,980 --> 00:07:06,326
ـ أتعلم ما الذى أتوق أليه الأن؟
ـ دعينى أخمن, بيرة؟

92
00:07:07,161 --> 00:07:08,407
القفز فى الوحل

93
00:07:08,772 --> 00:07:12,262
أعتقد بأنه حسب معرفتى
أننا سنمشى كثيرآ جدا

94
00:07:12,540 --> 00:07:15,772
نعم, فتلك المنطقة مشجرة بشدة
وليس هناك مجال لليابس

95
00:07:15,887 --> 00:07:19,310
اضافة لهذا أنه يعد تمرين جيد
لشركات تقنية المعلومات التى تأخذك وتعيدك

96
00:07:20,001 --> 00:07:23,932
عظيم, ساعتين أخريين من هذا
ويمكننى الهروب من خوف قلبي

97
00:07:35,334 --> 00:07:36,677
هَلْ هم أحياء؟

98
00:07:37,789 --> 00:07:38,825
لا يوجد تغيير

99
00:07:40,647 --> 00:07:43,313
عملياتهم الطبيعية والكيميائية
متوقفة

100
00:07:43,428 --> 00:07:45,058
لكن نعم، هم أحياء

101
00:07:46,439 --> 00:07:48,079
هل بأمكانك أيقاظهم؟

102
00:07:48,194 --> 00:07:51,195
حَسناً، بدون معرفتي الجيدة
لحالتهم الخاصة

103
00:07:51,310 --> 00:07:53,065
أَخْشى أني قد أقتلهم

104
00:07:53,746 --> 00:07:56,345
أذن هل ستبقيهم فى الثلج فقط
حتى تخمن شىء ما؟

105
00:07:57,428 --> 00:07:59,154
أعتقد بأنه غير مهم لهما

106
00:07:59,269 --> 00:08:02,252
أو لعائلتهم
التى من المحتمل قد نسوا أمره

107
00:08:02,779 --> 00:08:05,618
لكن ايها الفتى, هل هذا مصنع
لأعادة لم الشمل

108
00:08:09,290 --> 00:08:12,551
سأذهب لتفحص الحافة
نادونى أذا أحتاجتمونى

109
00:08:17,106 --> 00:08:18,074
أَنا آسفة

110
00:08:19,292 --> 00:08:21,219
لا داعى لأن تعتذرى

111
00:08:21,536 --> 00:08:24,125
وبصراحة، ولا هى

112
00:08:24,739 --> 00:08:25,631
أنها محقة

113
00:08:25,746 --> 00:08:29,255
الإحياء
يعملون لإعادة لمّ الشملِ المهمة جداً

114
00:08:29,370 --> 00:08:33,110
خصوصآ عند الرجل الميت
الذى ليس لديه فكرة أصلآ بأنه ميت منذ البداية

115
00:08:35,162 --> 00:08:37,780
أنا آسف
ماذا عَنْك, دكتورة بورتر؟

116
00:08:38,797 --> 00:08:39,497
أليسن

117
00:08:42,431 --> 00:08:45,500
أيّ تجارب مثيرة
تودى الأشتراك بها؟

118
00:08:46,411 --> 00:08:48,894
مقابلة
أيّ مفترسون خطرون؟

119
00:08:49,009 --> 00:08:50,333
أو عمليةإستنساخَ مؤخراً؟

120
00:08:50,630 --> 00:08:54,092
لا، لكن بمنتهى العدل،
(أنا جديدة فى مجرة (بيجوسيز.

121
00:08:54,370 --> 00:08:56,604
وأنا أَسْمعُ أن ذلك الإستنساخ
أنه ثانى أكثر ألاشياء التى حدثت هذا العام

122
00:08:56,719 --> 00:08:57,736
الثالث, فى الواقع

123
00:09:00,076 --> 00:09:00,939
تعليق

124
00:09:01,255 --> 00:09:02,310
ما هو؟

125
00:09:03,259 --> 00:09:07,095
يبدو أن مايكل سبق وأن أستنسخ
نسخة من هجين الأنسان

126
00:09:11,046 --> 00:09:11,775
مرحباً؟

127
00:09:13,779 --> 00:09:14,834
هل من أحد هنا؟

128
00:09:18,267 --> 00:09:19,226
حَسَناً

129
00:09:19,705 --> 00:09:23,061
لننفصل, ونلقى نظرة حول المكان
وسنبقى على أتصال لاسلكيآ

130
00:09:23,416 --> 00:09:24,375
نعم يا سيدي

131
00:09:55,358 --> 00:09:57,986
ـ فيجا, هل حصلتى على أى شىء؟
ـ لا شىء هنا

132
00:09:58,101 --> 00:10:00,201
يبدو وكأن السكان الأصليين هنا
قد رحلوا قبل فترة

133
00:10:00,316 --> 00:10:02,033
!نعم. السؤال لماذا؟

134
00:10:08,160 --> 00:10:11,210
مدهش. طبقاً لهذا
هذه مواضيعِ الإختبارِ الأسبقِ

135
00:10:11,325 --> 00:10:13,818
لم تكن تقنيات نسخ هجين
الانسان

136
00:10:14,154 --> 00:10:16,570
بل مزيج مدمج من الانسجة الحية

137
00:10:19,533 --> 00:10:22,563
ربما يكون هذا سبب توقف البحث

138
00:10:23,551 --> 00:10:25,124
أثبتَ أنه طموحَ جداً

139
00:10:25,402 --> 00:10:28,355
حَسناً، لا. طبقاً لهذا
التجربة نجحت

140
00:10:28,969 --> 00:10:29,727
.. لذا

141
00:10:30,858 --> 00:10:31,961
ماذا يَعْني هذا؟

142
00:10:32,795 --> 00:10:33,850
حَسناً،ِذالك يعنى

143
00:10:34,368 --> 00:10:36,583
أننا لا يمكننا مساعدتهم

144
00:10:37,667 --> 00:10:39,498
لأن تلك الأشياءِ هناك

145
00:10:40,946 --> 00:10:42,481
لم تعد بشر

146
00:10:50,200 --> 00:10:51,964
آسفة
لم أقصد أزاعجكم

147
00:10:52,588 --> 00:10:54,726
أنا فقط أردتُ أن أعلمك
بأنها ستظلم قريباً

148
00:10:54,995 --> 00:10:57,987
وأيضا, هل سنظل بجوار ذالك الشىء
.. طوال الليل أم

149
00:10:58,543 --> 00:10:59,694
لا، أيها العريف

150
00:11:16,274 --> 00:11:17,041
على مهلك

151
00:11:18,076 --> 00:11:20,397
مَنْ أنتم؟
من أين أتيتم؟

152
00:11:20,742 --> 00:11:22,603
حَسناً، سَلمنَا
ذلك الشيءِ المستديرِ الكبيرِ.

153
00:11:22,718 --> 00:11:24,875
نحن مستكشفين.
مَنْ أنت؟

154
00:11:25,316 --> 00:11:26,755
اسمي ميريلس

155
00:11:27,158 --> 00:11:30,897
حسناً, ميريلس, لماذا لا تخبرنا
ما الذى حدث هنا؟ وأين الجميع؟

156
00:11:31,233 --> 00:11:32,767
ـ ذهبوا
ـ لماذا؟

157
00:11:34,244 --> 00:11:36,056
لقد بدء الأمر منذ حوالى عام وصف

158
00:11:36,172 --> 00:11:37,869
.. السكان المحليون أبتدوا بلأختفاء

159
00:11:38,502 --> 00:11:41,283
فى محيط الغابة أولاً, ثم من داخل
القرية نفسها

160
00:11:42,203 --> 00:11:42,875
بالنهار

161
00:11:43,162 --> 00:11:43,833
والليل

162
00:11:44,265 --> 00:11:46,279
يختفون بدون أثر

163
00:11:46,557 --> 00:11:48,254
ولا يوجد تفسيير لما حدث

164
00:11:48,369 --> 00:11:50,191
.. لا يوجد تفسير ما عدا واحد

165
00:11:51,313 --> 00:11:52,915
هذه القريةِ لُعِنتْ

166
00:11:53,317 --> 00:11:55,753
ـ  ولذا تَركنَاها
أذن . لماذا أنت ما زِلتَ هنا؟

167
00:11:56,405 --> 00:11:58,419
أنا ألآن أعيش فى القرية التالية

168
00:11:58,735 --> 00:12:00,749
لاحظت مغادرتك الكهوف

169
00:12:01,229 --> 00:12:03,904
تتبعنكم لأعلم ما الذى تفعلونه هنا
ضرورى

170
00:12:04,019 --> 00:12:05,084
لتَحذيركم

171
00:12:05,553 --> 00:12:07,673
ماذا تعلم عن تلك الكهوف؟

172
00:12:08,440 --> 00:12:10,712
هم يُشيعونَ أيضاً
بأنها أماكن خطرة

173
00:12:11,192 --> 00:12:13,714
بالرغم من أن الحقيقة أنك نجوت
وتتجول بماذا تسمى هذا

174
00:12:14,606 --> 00:12:17,272
ـ  ماذا وَجدتَ هناك؟
ـ أيها العقيد شيبرد, هل تسمعنى؟

175
00:12:17,387 --> 00:12:19,717
ـ لا تخبرنى أنك أنتهيت, باكيت
ـ أوه, لا. ذالك بعيد

176
00:12:19,985 --> 00:12:21,673
حمّلنَا بَعْض المعلوماتِ على أقراص مدمجة

177
00:12:21,827 --> 00:12:24,646
كنا نود أن ننهى ذالك هذا المساء
بطريقة مثالية, لكننا سننتظر

178
00:12:24,761 --> 00:12:26,554
من المحتمل أننا سننام فى القرية
لو كان يوجد غرف شاغرة لنا

179
00:12:26,832 --> 00:12:28,817
نعم، حَسناً، أعتقد
بأنه يوجد القليل من الغرف هنا , نعم

180
00:12:28,932 --> 00:12:30,994
عظيم. نحن فى طريقنا

181
00:12:31,205 --> 00:12:32,154
آسف على ذلك

182
00:12:32,269 --> 00:12:34,149
أتمنى لك الحظ
إذا أنت تُخطّطُ للبقاء

183
00:12:34,427 --> 00:12:35,750
نحن لَمْ نُنتَهي مِنْ هذه المحادثةِ

184
00:12:35,904 --> 00:12:38,282
الليل يهبط
وهذا ليس بمكان أمن

185
00:12:38,646 --> 00:12:39,826
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ

186
00:12:40,938 --> 00:12:42,664
حسناً, أنتبه لنفسك

187
00:12:49,406 --> 00:12:50,288
لذا، أيتها العريف

188
00:12:50,403 --> 00:12:53,491
سمعت بأنكي خدمتي فى stargate
قبل أن تتنتقلي

189
00:12:53,606 --> 00:12:56,377
نعم ,لكن  الـ  بيجوسيز
لديها أكثر مما كنت أبحث عنه

190
00:12:56,492 --> 00:12:57,470
وماذا  عن ذالك؟

191
00:12:57,787 --> 00:12:59,513
الرجال السيئون هم من يَحتاجونَ القتل

192
00:13:00,290 --> 00:13:03,425
درب التبّانة فقط ما كَانَ نفس
منذ Ori حَصلَ على أعقابِهم رَفسَ.

193
00:13:03,771 --> 00:13:07,213
حَسناً، بعض الناقشات قد تحسن
.. فى الواقع

194
00:13:09,016 --> 00:13:10,071
ماذا؟

195
00:13:10,790 --> 00:13:12,622
أعتقد بأنى سمعت شيئاً

196
00:13:12,823 --> 00:13:13,600
ماذا؟

197
00:13:22,690 --> 00:13:24,225
من المحتمل أن يكون لا شىء

198
00:13:44,487 --> 00:13:46,769
حَسَناً،سنذهب للقرية التالية لنتحدث مع
سكانها

199
00:13:46,884 --> 00:13:48,323
أنتم يارفاق أتحتاجون لشىء؟
أيّ شئَ؟

200
00:13:48,438 --> 00:13:51,746
نعم, أذا حدث ومرت على كافتيريا
سأخذ قهوة ثلاث أضعاف بالحليب والفانيليا
خالية من السكر

201
00:13:53,415 --> 00:13:55,218
حسناً. سيرج؟

202
00:13:55,333 --> 00:13:57,174
أَنا جليسة أطفال
نعم يا سيدي

203
00:13:57,548 --> 00:13:59,283
سنعود بعد ساعتين

204
00:14:26,872 --> 00:14:29,893
أشعر وكأنى عدت للجامعة
أدرس لمنتصف العام

205
00:14:30,132 --> 00:14:31,590
أَعْرفُ ماذا تعني.

206
00:14:32,079 --> 00:14:34,361
ـ أين كنتي حينها؟
ـ  تقنية كالـ

207
00:14:34,716 --> 00:14:36,452
ـ حيث العمل بجدية أكبر
ـ صحيح

208
00:14:37,583 --> 00:14:40,489
ـ متى تخرجتي؟
ـ 1996

209
00:14:40,777 --> 00:14:43,855
ـ أوه, أنتى شابة صغيرة
ـ  أوه، شكراً لك

210
00:14:48,678 --> 00:14:50,414
أنا فقط قَرأتُ شيءَ مضحكَ

211
00:14:52,428 --> 00:14:53,962
وواضح جداً

212
00:14:57,357 --> 00:14:58,268
.. على أية حال

213
00:14:58,901 --> 00:15:00,895
ما الذى جلبك هنا
لمجـرة جلاكسي؟

214
00:15:01,336 --> 00:15:04,251
حسناً, يمكنك قول
حسي للمغامرة

215
00:15:04,702 --> 00:15:07,867
والرغبة لزيارة عوالم غير مكتشفة

216
00:15:07,982 --> 00:15:10,580
مقابلة أشخاص مهمين وجدد

217
00:15:11,827 --> 00:15:14,138
حسناً, سأذهب لتفقد الحافة

218
00:15:15,749 --> 00:15:17,025
وسأعود بعد عشرون دقيقة

219
00:15:20,736 --> 00:15:22,538
أن لم أجد مقبض الباب مغلق

220
00:15:27,928 --> 00:15:30,498
ـ شخصيتها, جيدة
ـ نعم

221
00:15:36,568 --> 00:15:38,294
الضباب ينزل بسرعة

222
00:15:38,409 --> 00:15:40,691
فيجا, هل أنتي متأكدة
بأننا نسلك الأتجاه الصحيح؟

223
00:15:41,430 --> 00:15:42,523
تقريباً

224
00:15:43,827 --> 00:15:44,920
أوه , اللعنة

225
00:15:45,831 --> 00:15:47,432
أوه، عظيم. لغم أيضاً

226
00:15:48,017 --> 00:15:50,127
لذا، الضباب
يعكس الضوء

227
00:15:50,722 --> 00:15:52,687
يجعلك تتسائلين
فى أي مكان نعبر

228
00:15:52,803 --> 00:15:53,877
أَو نتنفس

229
00:15:55,689 --> 00:15:58,623
ـ ماذا هناك؟
ـ أعتقد أني رَأيتُ شيءاً

230
00:16:01,260 --> 00:16:01,970
ماذا؟

231
00:16:03,418 --> 00:16:05,815
حسناً. أنا بالتأكيد
رأيت شيئاً هذه المرة

232
00:17:00,782 --> 00:17:01,683
اللعنة

233
00:17:20,852 --> 00:17:21,734
مخيف

234
00:17:36,454 --> 00:17:39,197
ـ من المحتمل أن يكون حيوان
ـ حيوان يبدو وكأنه يطاردنا؟

235
00:17:39,312 --> 00:17:42,131
ـ يا له من شىء مطمئن
.. ـ  هدوء. سَمعتُ شيئاً

236
00:17:45,037 --> 00:17:46,753
ـ رويدك, ميراليس
ـ  ماذا يجري؟
!ـ شياطين

237
00:17:46,868 --> 00:17:49,333
ـ ما الذى تتحدث عنه؟
هم في الخارج هناك، في الغيام

238
00:17:49,448 --> 00:17:50,714
الشياطين؟ صحيح

239
00:17:50,829 --> 00:17:52,986
هم يتبعونني
جميعنا في خطرِ

240
00:17:53,101 --> 00:17:54,300
أهدء

241
00:17:54,415 --> 00:17:56,429
بكل الأحترام المتبادل
نحن لا نقبل ذالك الهراء,أليس كذالك؟

242
00:17:56,544 --> 00:17:57,637
أبقي متيقظة, فيجا

243
00:18:00,504 --> 00:18:02,758
حسناً, لنعود أطلانتطس
.. قبل الـ

244
00:18:03,889 --> 00:18:04,724
فيجا

245
00:18:06,057 --> 00:18:06,852
فيجا؟

246
00:18:14,984 --> 00:18:15,799
اللعنة

247
00:18:40,348 --> 00:18:41,298
تراجعوا

248
00:18:52,853 --> 00:18:56,430
أنا مسرورة جداً لأننا حظينا بفرصة
أن نعمل سوياً

249
00:18:57,628 --> 00:18:59,230
وأنا كذالك, أليسون

250
00:19:02,346 --> 00:19:04,302
ـ ما هذا؟
ـ لا أَعْرفُ

251
00:19:06,297 --> 00:19:08,014
أيها العقيد، هَلْ كُلّ شيء على ما يرام؟

252
00:19:08,129 --> 00:19:09,874
أيها العقيد، هَلْ تسمعنى؟
أيها العقيد

253
00:19:09,989 --> 00:19:11,984
ـ لا أتلقى أي شيء
ـ عودو للداخل, وسأتفحص الأمر خارجاً

254
00:19:12,099 --> 00:19:13,786
ـ سأأتى معكي
ـ مثل الجحيم أنت

255
00:19:13,901 --> 00:19:15,330
لن أتركك تذهبي هناك بمفردك

256
00:19:15,445 --> 00:19:17,785
العقيد أخبرَني أن أعتِني بكما،
وهذا بالضبط ما أفعله

257
00:19:17,900 --> 00:19:20,528
أنتما الأثنان ستَبْقيانِ هنا،بعيداً
عن مجرى النار المحتمل

258
00:19:20,643 --> 00:19:22,465
الأن عودوا للداخل
وأغلقوا الباب

259
00:19:22,580 --> 00:19:23,951
.. ـ أنتى
ـ هذا أمر

260
00:19:24,977 --> 00:19:26,377
كارسن؟
تعال.

261
00:19:30,136 --> 00:19:31,057
تعال.

262
00:19:40,675 --> 00:19:42,593
أَنا آسفُ
لم أكن أعرف

263
00:19:43,072 --> 00:19:44,770
عن ماذا تتحدث؟

264
00:19:48,529 --> 00:19:49,488
أوه، يـاالهي

265
00:19:54,100 --> 00:19:55,730
الأبواب فتحت

266
00:20:01,263 --> 00:20:02,328
أنا من فعل هذا

267
00:20:03,105 --> 00:20:04,140
أطلقتُ سراحهم

268
00:20:04,485 --> 00:20:05,272
لِماذا؟

269
00:20:05,387 --> 00:20:08,570
عندما سَألتَ عن الكهوفِ
عَرفتُ بأنّك وَجدتَ شيءاً

270
00:20:09,155 --> 00:20:10,354
جِئتُ للرُؤيته بنفسي

271
00:20:10,718 --> 00:20:11,505
لِماذا؟

272
00:20:12,828 --> 00:20:14,938
لأن زوجتَي
كَانَت بين المفقديين

273
00:20:16,079 --> 00:20:19,598
و عندما رَأيتُ الأجسامَ بالداخل
.. أعتقدت بأنه ممكن

274
00:20:20,989 --> 00:20:22,101
لَمْ أكن أَعْرفْ

275
00:20:22,504 --> 00:20:24,393
إعتقدتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أنقذها

276
00:20:24,508 --> 00:20:25,371
..  12باب

277
00:20:25,496 --> 00:20:28,008
وهذا يعنى أن هناك 12شىء
من هذه تتعقبنا بالخارج

278
00:20:28,123 --> 00:20:30,703
مات منهم واحد
تبقى 11

279
00:20:32,697 --> 00:20:34,040
بيكيت؟ دكتور. بورتير؟

280
00:20:35,766 --> 00:20:39,103
الآن، لابد وأنه الضباب,أقصد أنه
قد عبث بالمصابيح, وربما الراديو. أيضاً

281
00:20:39,218 --> 00:20:42,229
ـ كيف هى مهارات لغتك الشبح؟
ـ أعتقد بأنها أفضل منك

282
00:20:42,344 --> 00:20:44,492
نحتاج باكيت, والدكتور بورتير هنا

283
00:20:44,607 --> 00:20:45,796
لنذهب ونصتحبهم

284
00:20:46,391 --> 00:20:49,517
ـ  لكن الشياطينَ ما زالَتْ هناك
ـ سنعود من أجلك

285
00:20:53,823 --> 00:20:54,561
أنتظروا

286
00:20:57,035 --> 00:20:59,183
لقد أصبحت مغيمة جداً

287
00:21:05,685 --> 00:21:07,756
ما كان يجب أن أتركها
تذهب للخارج بمفردها

288
00:21:07,871 --> 00:21:09,070
لقد كان أمر

289
00:21:09,185 --> 00:21:11,966
ـ كان يَجِبُ أنْ أَصرَّ
ـ وهى كانت ستضربك من المحتمل

290
00:21:12,081 --> 00:21:13,212
أنت لا تعرفها

291
00:21:14,162 --> 00:21:15,639
ما هذا بحق الجحيم؟

292
00:21:16,387 --> 00:21:17,633
ربما تكون عادت

293
00:21:21,421 --> 00:21:22,380
أيتها العريف؟

294
00:21:24,116 --> 00:21:25,592
أيتها العريف، هَلْ هذا أنتي؟

295
00:21:29,610 --> 00:21:30,531
اللعنة

296
00:21:32,027 --> 00:21:33,906
ـ ماذا تفعل؟
ـ سأخرج

297
00:21:34,021 --> 00:21:35,891
لقد أخبرتنا أن نبقى فى الداخل

298
00:21:36,227 --> 00:21:39,056
من المحتمل أن لا أجد شىء
.. لكن فى حالة لو هناك أحد

299
00:21:40,120 --> 00:21:43,544
أود أن أفجأهم
بدلاً مِنْ الجهة الأخرى

300
00:21:44,896 --> 00:21:46,210
أسمعي, أليسن

301
00:21:46,794 --> 00:21:47,974
سأكون بخير

302
00:21:48,195 --> 00:21:50,007
وأنتى ستبقى هنا
حسناً؟

303
00:21:50,793 --> 00:21:51,877
حَسَناً.

304
00:22:25,047 --> 00:22:26,082
أيتها العريف؟

305
00:22:31,960 --> 00:22:33,102
العريف ميهرا؟

306
00:22:45,683 --> 00:22:46,728
.. اللورد العزيز

307
00:23:59,838 --> 00:24:01,458
ـ تعالى
ـ شكراً, لكي, أيتها العريف

308
00:24:01,573 --> 00:24:02,964
تحرك, تحرك, أذهب

309
00:24:04,373 --> 00:24:05,840
ماكان هذا بحق الجحيم؟

310
00:24:08,478 --> 00:24:09,743
أين أليسن؟

311
00:24:10,338 --> 00:24:11,824
ماذا كانت تلك الأشياءِ؟

312
00:24:12,313 --> 00:24:15,018
أخفضي صوتك
فأنا أعتقد أن تلك المخلوقاتِ تُطاردُ الصوتِ

313
00:24:26,448 --> 00:24:27,234
أوه، يـا ألهي

314
00:24:28,395 --> 00:24:30,773
أخمن أنك فعلاً تعلم ماذا يحدث؟

315
00:24:30,888 --> 00:24:32,317
أين القائدة؟

316
00:24:32,930 --> 00:24:33,755
ذهبت

317
00:24:34,254 --> 00:24:36,105
ـ أين بورتير؟
 نحن لا نَعْرفُ

318
00:24:36,220 --> 00:24:37,553
أوه، هذا عظيمُ

319
00:24:37,668 --> 00:24:39,451
كُلّ نَحتاجُ الآن لملكةِ الحفلة الراقصةَ

320
00:24:39,566 --> 00:24:42,146
والطفل على الكرسيِ التحرك
ليضلنا و الفريق

321
00:24:42,261 --> 00:24:44,256
يَجِبُ أَنْ نَجِدَها
فهي لَيْسَ لديها فكرةُ عما يدور فى الخارج

322
00:24:44,371 --> 00:24:46,960
ـ ماذا فى الخارج بحق الجحيم؟
ـ  تجارب مايكل

323
00:24:47,075 --> 00:24:49,261
نعم، أعتقد
أننا رأينا واحد منها فى الخارج

324
00:24:49,376 --> 00:24:52,924
هي نسخةُ مبكّرةُ الهجينينِ
التى عدلت جينياً للدمج

325
00:24:53,039 --> 00:24:56,309
الخصائص اللصوصية
لعِدّة مخلوقات أخرى

326
00:24:56,703 --> 00:24:58,918
ـ  ماذا مخلوقات أخرى؟
ـ  لَستُ متأكّدَ

327
00:24:59,033 --> 00:25:01,718
كل ما أعرفه عنهم أنهم عميان
ويتتبعوا الصوت

328
00:25:01,833 --> 00:25:05,151
والضباب فى الارجح
ليس ظاهرة طقس طبيعية

329
00:25:05,611 --> 00:25:08,910
رَأيتُ أحدهمَ يخرج الضباب
منْ الخياشيمِ في رقبتِه

330
00:25:09,735 --> 00:25:11,652
ماذا, مثل سمك الحبار الذى ينفس حبره؟

331
00:25:11,767 --> 00:25:13,762
آلية دفاعية ليست غير ذالك

332
00:25:13,877 --> 00:25:16,562
تَستعملُ هذه المخلوقاتِ الضبابَ بشكل واضح
كسلاح

333
00:25:16,677 --> 00:25:19,314
وهذا يوضح أقنعة الغاز فى المختبر

334
00:25:19,429 --> 00:25:22,623
الله وحده يعلم ماذا سيحدث لنا
لتعرضنا المطول لها

335
00:25:22,738 --> 00:25:25,365
لدى فكرة رائعة
دعنا لا نبحث

336
00:25:25,826 --> 00:25:27,954
يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ هنا حتى فجر
وسيكون كل شىء أمن

337
00:25:28,069 --> 00:25:30,064
تلك الأشياءِ هناك
ليست ليلية

338
00:25:30,179 --> 00:25:31,550
بالنهار أو الليل, لا يَهْمُّ

339
00:25:31,665 --> 00:25:33,823
إضافةً إلى، لا نَستطيعُ الجُلُوس يحب
أن نجد بورتير

340
00:25:33,938 --> 00:25:36,345
هل تتحدث جدياً؟
هل ستخْرجُ هناك؟

341
00:25:36,460 --> 00:25:39,308
عد للعمل على تلك البيانات, وحاول
أيجاد طريقة نتعامل بها مع تلك الأشياء

342
00:25:39,989 --> 00:25:41,619
المشكلة, سيدى العقيد

343
00:25:41,734 --> 00:25:43,748
هى سبب ترك مايكل بحثه

344
00:25:44,765 --> 00:25:47,114
حتى هو لا يستطيع السيطرة على
تلك المخلوقات

345
00:25:51,324 --> 00:25:52,120
عظيم

346
00:26:03,320 --> 00:26:05,353
حَسَناً،هل أنت متأكّد
أننا سَنكُونُ بخير هنا؟

347
00:26:05,468 --> 00:26:09,141
طالما نحن هادئون، نحن سَنَكُونُ أكثر أماناً
هنا أكثر من الخارج

348
00:26:09,870 --> 00:26:13,024
حَسَناً، نحن سَنَنفصلُ
لتَغْطية أرضِ أكثرِ

349
00:26:16,362 --> 00:26:17,397
سنعود بعد 20دقيقة

350
00:26:18,088 --> 00:26:19,056
حظ سعيد

351
00:28:04,271 --> 00:28:05,959
مهما كنتي تفعلي، بهدوء

352
00:28:15,970 --> 00:28:18,386
ـ هذا خطأ
ـ أخفض صوتك

353
00:28:18,501 --> 00:28:20,947
ـ أخبرتهم أنه خطر كبيير
ـ هدوء

354
00:28:21,062 --> 00:28:23,967
بدلاً مِنْ أنْ يعود هنا
 كان يَجِبُ أنْ نَذْهبَ إلى القريةِ التالية
سَنَكُونُ آمنين هناك

355
00:28:24,236 --> 00:28:26,048
ـ أغلق فمك
.. ـ الأن وضعنا كلنا

356
00:29:29,578 --> 00:29:30,844
علي، هل أنتي بخير؟

357
00:29:30,959 --> 00:29:31,793
نعم

358
00:29:31,975 --> 00:29:33,088
هيا نخرج

359
00:29:50,358 --> 00:29:51,394
أيها العقيد

360
00:29:52,334 --> 00:29:53,657
أنها الرائد تيلدى

361
00:29:54,913 --> 00:29:56,332
لم ترانا

362
00:30:18,445 --> 00:30:19,443
خُذْي الستّة

363
00:30:19,596 --> 00:30:20,555
حَسَناً

364
00:30:37,193 --> 00:30:38,554
إعتقدتُ أنكي ميتي

365
00:30:38,669 --> 00:30:40,300
نعم، لفترة هناك، أنا أيضاً

366
00:30:40,463 --> 00:30:41,633
ماذا عن الآخرون؟

367
00:30:41,959 --> 00:30:43,598
أعتقد أنهم فعلوها خارجاً؟

368
00:30:44,289 --> 00:30:46,552
حَسناً، أعتقد
بأنه على الأقل أحدهم لم يفعل

369
00:30:46,667 --> 00:30:47,866
حَصلنَا على الدمِّ

370
00:30:52,564 --> 00:30:53,763
لا مجال للمعْرِفة

371
00:31:03,151 --> 00:31:05,913
إحدى تلك الأشياءِ
جاء زاحفاً من داخل البئر

372
00:31:06,133 --> 00:31:07,543
جعلنى أفكر

373
00:31:07,869 --> 00:31:11,628
أن تلك سراديب الموتى
أنهم رَكضوا للأميالِ في كُلّ إتّجاه

374
00:31:12,414 --> 00:31:14,419
أعتقد أن أحدهمِ
يركض جيداً

375
00:31:14,534 --> 00:31:15,895
وإلى وسط البلدةِ

376
00:31:16,193 --> 00:31:19,453
هذا يوضح لماذا مايكل أستغنى
عن التجربة بدون أن يراها

377
00:31:19,875 --> 00:31:23,068
حَسَناً، حَسناً
رَأينَا 12 مِنْها  في المختبرِ

378
00:31:23,548 --> 00:31:25,581
.. قَتلتُ واحد في الغابةِ، لذا

379
00:31:25,696 --> 00:31:26,674
.. وأنا إثنان

380
00:31:27,173 --> 00:31:28,956
وعلى سبيل المصادفة
يَضِعُني هذا في المقدّمة

381
00:31:30,222 --> 00:31:32,763
حَسَناً، حَسناً
ذالك يصلنا ألى تسعة

382
00:31:33,156 --> 00:31:34,863
حسناً, ماذا ألأن؟

383
00:31:36,743 --> 00:31:37,874
أيّ أفكار؟

384
00:31:40,943 --> 00:31:43,283
حَسناً، تلك المخلوقاتِ تَمتلكُ
نظام سمعي مطور

385
00:31:43,398 --> 00:31:45,153
يَسْمحُ لهم لتَعْقيب بدون رؤية

386
00:31:45,450 --> 00:31:46,792
يُمْكِنُ أَنْ نُحاولَ إِسْتِغْلاله

387
00:31:47,070 --> 00:31:47,818
كَيفَ؟

388
00:31:47,934 --> 00:31:50,705
أنا لا أَعْرفُ
لَرُبَّمَا  نسحبهم لـ كمينِ؟

389
00:31:51,664 --> 00:31:53,620
بِحقّ الجحيم 
ما الذى سنستخدمه كالطُعم؟

390
00:31:59,383 --> 00:32:00,256
هذا

391
00:32:04,303 --> 00:32:05,827
حَسَناً، وكيف هذا

392
00:32:05,942 --> 00:32:08,570
بينما أنتم الثلاثة تجذبهم
.. من بقعة أرضية مستوية عالية


393
00:32:08,685 --> 00:32:10,401
تيلدى و بورتير هنا

394
00:32:10,938 --> 00:32:12,032
.. ميهرا هنا

395
00:32:12,147 --> 00:32:14,160
سَأكُونُ أنا على الأرضِ
فى وضع الهجوم

396
00:32:14,324 --> 00:32:16,711
ـ هل ستنسف البئر؟
ـ  نعم، تلك هى الخطةُ

397
00:32:17,028 --> 00:32:18,543
حسناً, من الافضل أستخدام الوقت

398
00:32:18,696 --> 00:32:22,465
لو أن الضباب عبث بالضوء والراديو
من المحتمل جهاز التفجير عن بعد
لن يعمل أيضاً

399
00:32:22,609 --> 00:32:23,568
حَسَناً

400
00:32:23,875 --> 00:32:26,262
عندما أَصِلُ إلى البئرِ
سَأَفْتحُ الحاسوبَ

401
00:32:27,883 --> 00:32:29,897
حَسناً، برمجتُه
لبَعْث إنفجارَ فوق صوتي

402
00:32:30,012 --> 00:32:31,699
لكي يَسْحبُهم إليك

403
00:32:31,815 --> 00:32:34,087
.. ـ لكن تذكر, أذا أقترب من الضباب
ـ سأضعه فى أسفل منتصف الطريق

404
00:32:34,202 --> 00:32:36,859
من المفترض أنه أن يصل أليهم
ويجذبهم التسعة

405
00:32:36,974 --> 00:32:39,601
أنتم الثلاثة
 خذوا مواقعكم وأثبتوا

406
00:32:40,061 --> 00:32:43,082
عند سماع ألأشارة
هذا سيفتح كل شء متحرك

407
00:32:43,523 --> 00:32:44,904
وما هى الإشارة؟

408
00:32:45,326 --> 00:32:46,966
ذلك سَيَكُونُ البئرَ
عندما يفجر

409
00:32:47,081 --> 00:32:48,567
وأين سَتَكُونُ؟

410
00:32:48,682 --> 00:32:51,032
حَسناً، على أمل
أن أكون بعيداً عنه , محتمل

411
00:32:52,528 --> 00:32:54,024
اذا لو أنفجر جانباً؟

412
00:32:54,177 --> 00:32:55,577
لا تَكُونْي سلبية جداً, تيلدى

413
00:32:55,798 --> 00:32:58,780
ـ أنا جدية, سيدى العقيد
ـ ستأخذوا مواقعكم وتثبتوا بها

414
00:32:58,933 --> 00:33:01,407
.. وتنتظروا الأشارة
ولا تتحركوا, ولا تصدروا ضجيج

415
00:33:01,522 --> 00:33:02,692
حتى ينفجر البئر

416
00:33:02,807 --> 00:33:05,262
.. ـ أيها العقيد, ماذ
ـ أعتقد أنى وضحت الأمور, أيها العريف

417
00:33:05,703 --> 00:33:06,662
نعم يا سيدي

418
00:33:08,398 --> 00:33:10,086
هَلْ جميعنا يعرف ماذا سيحدث؟

419
00:33:10,441 --> 00:33:11,256
نعم يا سيدي

420
00:33:11,457 --> 00:33:12,876
ـ سيدى
ـ هيا بنا

421
00:34:54,044 --> 00:34:55,732
بحق الحيم ما الذى يحدث أسفل هناك؟

422
00:35:01,553 --> 00:35:02,301
ليس بعد

423
00:35:02,934 --> 00:35:03,816
اللعنة

424
00:35:04,545 --> 00:35:05,571
أنتظري فقط

425
00:35:07,239 --> 00:35:08,275
هل جميعكم بخير؟

426
00:35:11,919 --> 00:35:13,194
هى بخير

427
00:35:13,309 --> 00:35:14,268
حمداً لله

428
00:35:15,496 --> 00:35:16,646
ماذا, هَلْ فَقدتَ شيئاً؟

429
00:35:18,018 --> 00:35:18,948
سي -4ي.

430
00:35:25,411 --> 00:35:28,087
ـ سيدى , أعتقد أنه من الأفضل لو تحركنا
 نعم، حسناًً

431
00:35:45,654 --> 00:35:47,045
تعال، تعال

432
00:35:54,179 --> 00:35:54,966
أَراهم

433
00:35:55,081 --> 00:35:57,526
لو ضربتيهم الأن, سنخاطرُ بأذى العقيدِ
فقط أنتظري الإشارةَ

434
00:36:36,957 --> 00:36:38,329
هل هذا جميعهم؟

435
00:36:38,712 --> 00:36:39,777
ثمانية. . . تسعة. . .

436
00:36:39,892 --> 00:36:41,848
بجمع الثلاث الأخريين، يَجْعلهمُ 12

437
00:36:49,376 --> 00:36:51,150
آسفة، ذالك تسعة

438
00:36:52,665 --> 00:36:54,899
ـ بجمع ثلاث، يَجْعلهمُ 12
ـ حسناً

439
00:36:56,280 --> 00:36:57,623
أيها العقيد, أين أنت؟

440
00:36:57,862 --> 00:37:00,288
أسفل البئرِ، في سراديب الموتى
وجدت باكيت

441
00:37:00,528 --> 00:37:03,117
أحتاج ثلاثتكم
للهُبُوط هُنا و الحاق بنا

442
00:37:03,357 --> 00:37:04,431
فى طريقنا

443
00:37:11,009 --> 00:37:13,426
أنا فقط أُريدُ العَودة إلى أطلانطس
والنوم لمدّة إسبوع

444
00:37:13,541 --> 00:37:16,274
نعم، أَعْرفُ ما تَعْني.
أَعِدُك بأن هذا لن يآخذَ مدة طويلة

445
00:37:19,803 --> 00:37:21,193
أليسن، هَلْ أنتي بخير؟

446
00:37:21,452 --> 00:37:22,411
نعم

447
00:37:23,188 --> 00:37:25,796
يـا, رفاق هل تمانعوا  أنتظرت هنا؟

448
00:37:26,170 --> 00:37:27,867
لقد تحملت الكثيير فى هذا اليوم

449
00:37:28,462 --> 00:37:29,555
نعم، أكيد

450
00:37:31,809 --> 00:37:33,247
أنا سَأُرافقُها

451
00:37:35,165 --> 00:37:36,392
سنسرع

452
00:37:48,801 --> 00:37:51,112
أريد التأكد
من حصولي عل جميع البيانات المتعلقة بتلك
المخلوقات

453
00:37:51,831 --> 00:37:53,193
صحبتكم السلامة

454
00:37:56,473 --> 00:37:57,595
ماهذا؟

455
00:37:57,997 --> 00:37:58,908
ماذا؟

456
00:37:59,522 --> 00:38:01,382
أعتقد أنى سمعت شىء

457
00:38:02,025 --> 00:38:03,310
أرتاحي, فقط

458
00:38:03,425 --> 00:38:05,793
لقد كانوا 12
وتم القضاء عليهم

459
00:38:06,637 --> 00:38:08,344
ـ جميعهم
ـ حسناً

460
00:38:38,407 --> 00:38:39,423
ما هذا؟

461
00:38:55,073 --> 00:38:56,272
اللعنة

462
00:38:57,845 --> 00:38:59,273
نحن لَمْ نَحْصلْ عليهم جميعهم

463
00:39:12,727 --> 00:39:13,773
لا شىء

464
00:39:31,916 --> 00:39:33,057
بورتير؟ ميهرا؟

465
00:39:35,531 --> 00:39:38,408
أذا أجتازه موقعنا
أريد منكما أنتما الاثنين التراجع

466
00:39:38,571 --> 00:39:41,054
خذوا النفق الثانى
وأذهبوا للسطح ودقوا البابَ

467
00:39:41,869 --> 00:39:43,500
الأن من هو السلبي؟

468
00:40:17,398 --> 00:40:18,443
الطريق أمن

469
00:40:19,278 --> 00:40:20,237
نعم

470
00:40:34,918 --> 00:40:37,373
أنا لا أصدق أنك ترحل
لقد كنت هنا منذ أقل من أسبوعيين

471
00:40:37,766 --> 00:40:40,048
حسناً, لقد أكملت بحثى عن 
أبحاث مايكل

472
00:40:40,202 --> 00:40:42,292
ونقلت النتائج
للدكتور. لينتش و فريقه

473
00:40:42,446 --> 00:40:45,054
والآن لقد حان الوقت للإنتِقال إلى
العمل المهم وأنقاذ الأرواح

474
00:40:47,509 --> 00:40:48,554
يـا,دكتور

475
00:40:48,669 --> 00:40:50,012
ربما سأكلمك قريباً

476
00:40:50,443 --> 00:40:52,927
هل هناك حالة أخرى
تتطلّبْ خبرتَي؟

477
00:40:53,042 --> 00:40:54,691
فى الواقع, جئت لأراك
إذا كنت تحتاج لبَعْض المساعدةِ

478
00:40:55,554 --> 00:40:57,568
ـ بقدر كبير
ـ بالمناسبة, كيف حال بورتير؟

479
00:40:58,632 --> 00:40:59,754
ـ من؟
.. ـ هى بخير

480
00:40:59,927 --> 00:41:02,650
R&R,تخطط لقضاء أسبوعيين فى 
وبعدها ستعود لمجرة بيجاسيز

481
00:41:02,804 --> 00:41:05,930
أتعلم أيها العقيد, هناك شخص ستكون له منفعة كبيرة
من العمل الذى أقوم به

482
00:41:06,246 --> 00:41:07,704
ـ أراهن
ـ من هو بورتير؟

483
00:41:07,819 --> 00:41:10,005
شيئاً تريد أن تخبره لـ أستاذ ويزلى

484
00:41:10,284 --> 00:41:11,434
أعتبره أنتهى

485
00:41:11,616 --> 00:41:14,148
حسناً, تعرف ماذا؟
أنا حتى لا أريد أن أعرف, لا تخبرينى

486
00:41:14,570 --> 00:41:15,567
تعالى, أخبريني

