1
00:00:02,800 --> 00:00:03,789
(احذرى لجسد (داريل

2
00:00:05,040 --> 00:00:06,678
شكرا لك
أهو .. أعنى ، هل أنا ما زلت حيا ؟

3
00:00:07,360 --> 00:00:09,749
بالكاد

4
00:00:11,680 --> 00:00:14,672
بالكاد ؟

5
00:00:14,880 --> 00:00:17,155
(يجب أن نعود لنأتى بـ (بايبر

6
00:00:17,320 --> 00:00:19,880
كيف ؟ بالقوة ؟
لن تأتى . انها مسيطَر عليها

7
00:00:20,080 --> 00:00:22,196
بالاضافة الى أننا لا 
نستطيع أن نعود الآن

8
00:00:23,440 --> 00:00:25,670
و لكننا لا نستطيع تركها هناك

9
00:00:25,880 --> 00:00:27,233
لن يستطعن ايذائها (ليو)  انهن 
يحتجنها لكى يصلن الينا

10
00:00:27,440 --> 00:00:30,432
.. اسمعوا ، بشأن جسدى 

11
00:00:30,640 --> 00:00:33,791
آسفة
يمكنك أن تخطو داخله

12
00:00:34,000 --> 00:00:35,592
هذا كل شئ ؟
حتى و أنا صلب هكذا ؟

13
00:00:35,800 --> 00:00:37,597
أنت ما زلت روحا
ثق بي

14
00:00:38,280 --> 00:00:39,554
يجب أن نذهب لنفكر فيما سنفعله
شكرا مجددا

15
00:00:39,720 --> 00:00:41,517
لا داعى للشكر

16
00:00:41,720 --> 00:00:43,756
رائع
هذا فقط رائع

17
00:00:45,080 --> 00:00:46,069
يا الهى ، ما الذى أخركم
.. كنت بدأت أن أقلـ 

18
00:00:46,240 --> 00:00:48,310
أين (بايبر) ؟

19
00:00:48,480 --> 00:00:50,675
أيها السافل

20
00:00:51,800 --> 00:00:52,949
لم فعلت هذا ؟

21
00:00:53,160 --> 00:00:54,639
فعلت ماذا ؟

22
00:00:54,840 --> 00:00:56,910
(توقف (ليو

23
00:01:20,560 --> 00:01:22,835
ليو كفى
هذا العنف يقتلنى

24
00:01:23,040 --> 00:01:26,316
ما الذى دهاك ؟
أكنت تلعب دور المحارب لوقت أطول من اللازم ؟

25
00:01:26,520 --> 00:01:28,511
لم تخبرهن ، أليس كذلك ؟

26
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
يخبرنا ماذا ؟

27
00:01:31,000 --> 00:01:32,353
بأنه كان آخر من رآنى

28
00:01:32,520 --> 00:01:33,919
بعد ذلك مباشرة ، احتبست 
(بطريقة غامضة فى (ذا فالهولا 

29
00:01:34,120 --> 00:01:36,680
وماذا فى هذا ؟
أذلك يجعلنى مسئولا عن هذا ؟

30
00:01:36,840 --> 00:01:38,068
أهذا ما تقوله ؟

31
00:01:38,280 --> 00:01:39,918
حسنا
لم (كريس) سيفعل شيئا مماثلا ؟

32
00:01:40,800 --> 00:01:42,791
و لم لغير ذلك ؟ 
لكى يتخلص منى

33
00:01:42,960 --> 00:01:45,315
هذا لا يشكل أى معنى

34
00:01:45,520 --> 00:01:46,953
لا ؟
أنت تلاعبت بالأمور لكى أصبح من الكبار

35
00:01:47,160 --> 00:01:49,310
لتجبرنى على أن 
أترك المنزل ، أليس كذلك ؟

36
00:01:49,520 --> 00:01:50,999
لكى تستطيع أن تنقذ العالم

37
00:01:53,320 --> 00:01:55,117
حسنا (ليو) أنا أعرف مدى غضبك
" الآن و بقولي "أعرف

38
00:02:20,320 --> 00:02:23,118
أعنى حرفيا
لكن تصرفك يتخطى الحدود

39
00:04:14,560 --> 00:04:16,949
لم يكن (كريس) سوى حارس
 أبيض مثالى منذ أن رحلت

40
00:04:18,400 --> 00:04:20,356
لم يفعل الا كل خير

41
00:04:21,120 --> 00:04:23,395
انه أرسلنا وراء الكثير من الشياطين
اذا شيئا غير جيد فهو جيد جدا

42
00:04:25,880 --> 00:04:27,108
انه كان السبب فى انقاذنا لك

43
00:04:35,360 --> 00:04:36,713
على الرحب والسعة

44
00:04:36,880 --> 00:04:38,632
من أين حصلت على القلادات ؟

45
00:04:38,840 --> 00:04:41,877
(ليو)

46
00:04:42,960 --> 00:04:44,313
حسنا حسنا
سأترك الأمر الآن

47
00:04:44,520 --> 00:04:47,398
أين (وايت) ؟
أيمكننى رؤيته ؟

48
00:04:47,560 --> 00:04:50,074
لا . لا تستطيع-
(سيبقي مع (شيلا) حتى نعرف كيف سننقذ (بايبر

49
00:04:50,280 --> 00:04:52,077
والذى سيكون صعبا
لأنها لا تريد أن تنقذ

50
00:04:52,280 --> 00:04:54,430
اذا كنا سننقذها فسيكون بكوننا ساحرات
وليس بكوننا فالكريز

51
00:04:54,640 --> 00:04:57,200
كتاب الظلال ؟

52
00:04:57,400 --> 00:05:00,278
أجل

53
00:05:00,440 --> 00:05:04,194
حسنا ؟

54
00:05:04,400 --> 00:05:06,038
انها من الفالكري
.. لكنه ليس نقياً ، عميقا جدا أستطيع أن أشعر بـ

55
00:05:06,200 --> 00:05:09,112
ساحرة ؟-
أجل-

56
00:05:09,280 --> 00:05:12,238
لقد أخبرتك
لقد جاءت مع الساحرتان الأخريتان و لابد أن تكون مثلهما أيضا

57
00:05:12,400 --> 00:05:14,630
لكنه ضعيف جدا
بالكاد شعرت به

58
00:05:14,840 --> 00:05:17,479
و مع ذلك ، لقد ساعدتهم على الهروب 
بروح المحارب . أليس كذلك ؟

59
00:05:17,680 --> 00:05:19,432
أجل ولكنها لم تهرب معهم

60
00:05:22,680 --> 00:05:23,795
ربما تركوها خلفهم

61
00:05:24,000 --> 00:05:27,197
ولم سيفعلون هذا ؟

62
00:05:27,680 --> 00:05:29,079
لأنهم كانوا سيؤسرون اذا لم يفعلوا

63
00:05:29,240 --> 00:05:31,674
بغض النظر ، يمكنها أن تكون قيمة بالنسبة الينا
لن تكون الساحرة الأولى التى ستتحول

64
00:05:31,840 --> 00:05:34,400
و اذا فعلت ، نكون قد كسبنا أخت قوية

65
00:05:34,560 --> 00:05:37,154
و لكن اذا كان هذا تعويذة فحسب وهى ليست حقا واحدة منا
فسنستخدمها لتقودنا للاثنين الأخريتين

66
00:05:37,360 --> 00:05:40,193
اننا لا نستطيع أن نجازف بأن يعرف أحد
 ما مكاننا و ما نفعله ، أليس كذلك ؟

67
00:05:40,360 --> 00:05:44,353
و ماذا عن المحاربين الذين تبعوهم
ألا تخافين من أن ينكشف أمرهم ؟

68
00:05:48,240 --> 00:05:49,958
انهم مدربون جيدا
وسيعرفون كيف يتجنبون هذا

69
00:06:07,520 --> 00:06:09,750
لنأمل أن يعثروا على الساحرات 
و يتكفلوا بالمشاكل نيابة عنا

70
00:06:10,920 --> 00:06:11,909
ما رأيك فى هذا ؟

71
00:06:12,760 --> 00:06:15,035
رأيي أنهم ان لم يفعلوا ، سنفعل نحن

72
00:06:15,560 --> 00:06:18,028
لا أفهم لما لا نجوب
 المكان ونعثر عليها ؟

73
00:06:18,240 --> 00:06:20,993
لأنه ليس و كأننا لا نعرف مكانها

74
00:06:21,200 --> 00:06:23,077
لأنهن يتوقعن ذلك ، هذا هو السبب
سيكون بمثابة انتحار

75
00:06:23,280 --> 00:06:25,953
لقد أخرجناك بأمان أليس كذلك ؟

76
00:06:26,160 --> 00:06:27,673
(و لكن فى المقابل خسرنا (بايبر

77
00:06:27,880 --> 00:06:29,871
حسنا يا شباب 
أيمكنكما الكف عن هذا ؟

78
00:06:30,080 --> 00:06:32,071
أنا ما زلت أعانى من 
مشاعر (بايبر) ، ولا أحتاج هذا الآن

79
00:06:32,240 --> 00:06:33,992
آسف

80
00:06:34,480 --> 00:06:36,789
كيف أخبار التعويذة ؟

81
00:06:36,960 --> 00:06:39,918
أكاد أنتهى
لا أقصد أن أزعجك بمشاعرى

82
00:06:40,080 --> 00:06:42,799
لكننى لا أستطيع أن أرى كيف أن
 عكس تعويذة الذاكرة سيساعدنا

83
00:06:43,560 --> 00:06:45,676
ا(بايبر) تحتاج أن تصدق أنها من الفالكري 
لأنها مؤلم جدا عليها أن تكون نفسها الآن

84
00:06:46,520 --> 00:06:49,671
مؤلم جدا جدا صدقينى
كدت أن أفقد الوعى هناك

85
00:06:49,840 --> 00:06:51,876
اذن تصديقها انها من 
الفالكرى هو الحل الأمثل

86
00:06:52,040 --> 00:06:54,952
لكى تخدم الخير الأعظم
انهن دائما فى مركز السيطرة

87
00:06:55,160 --> 00:06:58,550
و لا يضطررن الى التعامل 
مع الألم أو الخسارة

88
00:06:58,720 --> 00:07:01,075
هذا هو السبب فى أننا نحتاج 
أن نقنعها أنها (بايبر) مرة أخرى

89
00:07:01,280 --> 00:07:02,872
لأننا ان لم نرجعها عقليا
 لن يهم اذا أرجعناها جسديا

90
00:07:03,440 --> 00:07:04,839
لكن (بايبر) لم ترجع
 فعليا قبل التعويذة أيضا

91
00:07:07,040 --> 00:07:10,191
ماذا تعنين ؟

92
00:07:33,200 --> 00:07:35,794
ماذا تعنين ؟-
العمل السحرى الذى مارسته عليها قبل رحيلك ، نوعا ما ارتد بطريقة سيئة-

93
00:07:35,960 --> 00:07:38,918
.. أجل ، بعد رحيلك ، (بايبر) كانت فعلا

94
00:07:39,080 --> 00:07:41,036
منشكحة
بطريقة جنونية ومتزايدة ومزعجة منشكحة

95
00:07:41,200 --> 00:07:44,590
بالضبط كما قالت

96
00:07:44,760 --> 00:07:48,435
بالضبط كما قالت-
كان من المفترض أن يجعلها تشعر بألم أقل-

97
00:07:49,320 --> 00:07:50,958
أعتقد و أننى كنت غير موجود لأسحبه
 تدريجيا جعلها تزداد سعادة

98
00:07:52,360 --> 00:07:54,032
لا . منشكحة بطريقة مختلة

99
00:07:54,200 --> 00:07:55,633
أحسنت صنعا

100
00:07:55,800 --> 00:07:57,791
(كريس)

101
00:07:57,960 --> 00:08:00,838
ماذا ؟

102
00:08:01,040 --> 00:08:02,519
أقسم أن قوتى
 الجديدة تدفعنى للجنون

103
00:08:02,680 --> 00:08:04,750
ستسيطرين عليها
ابقي صبورة فحسب

104
00:08:04,920 --> 00:08:08,390
هل أنت متأكد ؟
لأننى أذكر أن (برو) كادت أن تتدمر فى المرة التى كانت تشعر بمشاعر الآخرين

105
00:08:08,600 --> 00:08:10,830
لم يكن يفترض بها أن تكون كذلك
بعكسك أنت

106
00:08:11,000 --> 00:08:13,116
(ربما كل ما حدث مع (بايبر 
جعل الأمر يحدث أبكر قليلا

107
00:08:13,280 --> 00:08:14,633
لكنك تستطيعين التحكم فيه
أعلم أنك تستطيعين

108
00:08:14,960 --> 00:08:17,872
أتمنى لو أعرف 
كيف أشغله و أطفئه

109
00:08:18,040 --> 00:08:21,316
أشعر أننى تحت رحمة ماذا يشعر الآخرون
وهذا مقرف

110
00:08:21,520 --> 00:08:24,193
على الجانب المشرق ؟ ستستطيعين أن تعرفى
كيف يشعر (جايسن) تجاهك

111
00:08:24,400 --> 00:08:26,197
أجل ولكن ماذا اذا
 لم تكن أخبارا جيدة ؟

112
00:08:26,360 --> 00:08:28,669
اذن يمكنك أن تهجريه قبل أن يهجرك

113
00:08:28,880 --> 00:08:32,873
أعتقد أن التعويذة انتهت

114
00:08:33,040 --> 00:08:34,029
عظيم

115
00:08:34,200 --> 00:08:38,557
أحصلتى على كلب ؟

116
00:08:39,000 --> 00:08:40,035
لا . حصلت على وظيفة

117
00:08:40,240 --> 00:08:41,878
موضوع مؤلم
لا تسأل

118
00:08:42,040 --> 00:08:44,315
حسنا أنا قادمة

119
00:08:44,480 --> 00:08:46,277
يا الهى (داريل) ماذا حدث ؟

120
00:08:46,480 --> 00:08:49,995
(أعتقد أننى هوجمت للتو من (أتيلا ذا هن

121
00:08:51,840 --> 00:08:52,955
فرييا ،  أحتاج للتحدث معك على انفراد

122
00:08:53,160 --> 00:08:55,310
يمكنك التحدث بحرية

123
00:08:55,520 --> 00:08:59,433
المحاربون الذين تبعوا 
الساحرات ، قتلوا مدنيين

124
00:08:59,640 --> 00:09:01,392
ماذا ؟

125
00:09:02,160 --> 00:09:06,153
أبرياء ؟

126
00:09:06,320 --> 00:09:07,719
لا أعلم
لكنهم أطفئوا محدد الأماكن

127
00:09:07,920 --> 00:09:10,150
ماذا يعنى ذلك ؟

128
00:09:10,360 --> 00:09:12,828
لقد تمرنوا على أن يفعلوا هذا عندما
 تبدأ المعركة الأخيرة بين الخير والشر

129
00:09:13,000 --> 00:09:15,309
يجب أن نوقفهم

130
00:09:15,520 --> 00:09:18,034
لكن كيف يمكننا ذلك ؟
لا نعرف المدينة حتى نعثر عليهم فيها

131
00:09:18,200 --> 00:09:21,875
أنا من المدينة ويمكننى
 مساعدتكن فى العثور عليهم

132
00:09:22,080 --> 00:09:25,152
أتشعر بتحسن ؟

133
00:09:25,360 --> 00:09:27,510
أجل . شكرا يا رجل
من الجيد أن نحظى بعودتك

134
00:09:27,720 --> 00:09:29,278
شكرا لك لمساعدتى فى أن أعود

135
00:09:31,880 --> 00:09:33,677
لا داعى للشكر

136
00:09:37,080 --> 00:09:38,752
.. هلا تكف 

137
00:09:39,200 --> 00:09:41,634
بعد كم من الوقت ظهر
المحاربون بعد رحيلنا ؟

138
00:09:41,840 --> 00:09:43,876
ليس طويلا ، ربما بعد ثانيتين

139
00:09:45,120 --> 00:09:47,475
(لابد أنهم تبعونا من (ذا فالهولا

140
00:09:54,680 --> 00:09:56,238
عظيم . هذا معناه 
أنهم يبحثون عنا الآن

141
00:09:57,320 --> 00:09:59,834
ما عدا أنهم لم يبقوا
 ليسألونى عن مكانكن

142
00:10:08,440 --> 00:10:11,079
بالطبع كنت أنظر بعين متورمة
 ولكنهم بدوا تائهين ومتحيرين

143
00:10:12,280 --> 00:10:13,269
ثم ماذا ؟ هل رحلوا فحسب ؟

144
00:10:14,040 --> 00:10:15,553
.. والحمد لله أنهم فعلوا لأن

145
00:10:16,320 --> 00:10:18,390
لم يجدر بنا أن نضعك فى هذا الموقف أبدا
كان يجب علينا أن نأتى بطريقة أخرى

146
00:10:18,560 --> 00:10:19,834
دعى الأمر
أنت تعرفين ، ولكنه نجح

147
00:10:20,400 --> 00:10:22,277
أجل بالنسبة لك ربما
لكن ماذا عن الرجل المسكين التالى الذى سيقابلهم ، انهم قتلة مدربون

148
00:10:22,480 --> 00:10:24,675
أجل لكنهم يقتلون الأشرار فقط

149
00:10:24,880 --> 00:10:26,313
هو ليس من الأشرار

150
00:10:26,520 --> 00:10:28,112
ا(كريس) محقا . ليس كل شئ
 أبيض أو أسود فقط فى هذا العالم

151
00:10:28,280 --> 00:10:30,840
والمحاربون لا يستطيعون دائما 
أن يفرقوا بين الخيرين والأشرار

152
00:10:31,040 --> 00:10:32,632
ماذا سنفعل ؟

153
00:10:32,800 --> 00:10:34,631
يجب أن نجدهم سريعا

154
00:10:35,400 --> 00:10:36,628
لن يكون هذا صعبا
سيظهرون بوضوح أكيد

155
00:10:37,400 --> 00:10:39,868
حتى فى سان فرانسيسكو

156
00:10:54,160 --> 00:10:55,639
ولهذا السبب يجب أن نتحرك بسرعة
لأنهم اذا فضح أمرهم ، سيفضح أمر الفالكريز

157
00:10:55,800 --> 00:10:57,836
أنت متسامح بشكل فظيع
نظرا لكل ما جعلوك تمر به

158
00:10:58,040 --> 00:11:00,634
انهن ما زلن لديهن هدف نبيل ليفعلنه
والحفاظ على سرهم مفتاحهم لكى يحققنه

159
00:11:02,080 --> 00:11:03,638
بالاضافة الى أنه ليس ذنب الفالكريز
 أننى انتهى بى الأمر عندهن

160
00:11:04,600 --> 00:11:06,989
و الذى يعود بنا الى المحاربين

161
00:11:07,200 --> 00:11:09,031
(و دعونا لا ننسي (بايبر

162
00:11:09,520 --> 00:11:12,193
ربما يجب أن نتفرق
أنت يجدر بك الذهاب الى محطة البوليس

163
00:11:12,640 --> 00:11:14,631
بالتأكيد سيظهروا على 
شاشة الرادار بطريقة كبيرة

164
00:11:14,800 --> 00:11:17,439
المكتب يطلبنى على أى حال

165
00:11:17,640 --> 00:11:21,076
احرص على أن تكون أول ضابط يصل الى الموقع
ربما نحتاجك أن توفر لنا بعض الوقت

166
00:11:21,240 --> 00:11:23,959
حسنا ، لك هذا

167
00:11:24,120 --> 00:11:25,872
ربما يجب أن أذهب للجريدة 
و أفعل الشئ نفسه

168
00:11:26,040 --> 00:11:27,473
فكرة جيدة ، (بايج) ؟

169
00:11:27,680 --> 00:11:29,989
يجب أن أرجع (أوسكار) لبيته قبل أن أطرد

170
00:11:30,160 --> 00:11:32,469
أنت تمزحين ، أليس كذلك ؟

171
00:11:32,640 --> 00:11:34,471
لا . لقد وعدت شركة التوظيف 
المؤقت أنى سأرجعه فى الصباح

172
00:11:35,280 --> 00:11:38,238
و هذا هو الصباح

173
00:11:38,440 --> 00:11:40,431
قبل أن تقول أى شئ ، منذ
 أن رحلت بعض الأشياء تغيرت

174
00:11:40,600 --> 00:11:43,068
و أحد هذه الأشياء هو أننى مصرة 
الآن أكثر من أى وقت مضي أن

175
00:11:43,240 --> 00:11:45,515
أحظى بحياة منفصلة
 عن كونى ساحرة

176
00:11:45,680 --> 00:11:47,432
حسنا ، لكن الآن ؟

177
00:11:47,600 --> 00:11:48,794
أجل ، لقد انهيت بالفعل تعويذة عكس السحر
(ولن نستطيع عملها بدون (بايبر

178
00:11:49,000 --> 00:11:52,276
و لا نعرف كيف نصل اليها ، لذا

179
00:11:52,480 --> 00:11:55,153
و اذا احتجتم
 مساعدتى نادونى

180
00:11:55,360 --> 00:11:57,430
(بايدج)

181
00:11:57,600 --> 00:11:59,716
دعها تذهب . ربما يبدو لك أمرا سخيفا لكنه مهما بالنسبة لها
أنا أعرف

182
00:11:59,920 --> 00:12:02,639
أترى ؟ يساعد حقا أن 
تكونى شاعرة بآلآم الآخرين

183
00:12:02,840 --> 00:12:04,319
لا ، يساعد أن أكون أختا 
 وبينما نحن فى هذا الموضوع

184
00:12:04,520 --> 00:12:05,999
لابد أن نبحث عن طريقة أخرى 
(لكى نخرج بها (بايبر) من (ذا فالهولا

185
00:12:06,720 --> 00:12:09,280
انها محقة

186
00:12:09,480 --> 00:12:11,072
هيا بنا

187
00:12:11,240 --> 00:12:13,117
لكن

188
00:12:13,280 --> 00:12:15,919
هيا ، ادخل هنا

189
00:12:16,320 --> 00:12:17,719
على مهلك

190
00:12:18,560 --> 00:12:20,596
من هناك ؟

191
00:12:20,760 --> 00:12:21,795
ما الأمر ؟ ألا تعرفنى  ؟

192
00:12:22,000 --> 00:12:24,719
ليو . لكننا سمعنا
 أن الساحرات أخرجوك

193
00:12:24,920 --> 00:12:25,955
معلومات خاطئة
تكتيكات العدو المفضلة ، لا تنخدع بها مجددا

194
00:12:26,120 --> 00:12:28,588
صحيح ، آسف
اننا مضطربون فحسب

195
00:12:28,760 --> 00:12:30,079
وخاصة بعد أن أطلقت
 الانذارات مجددا

196
00:12:30,280 --> 00:12:32,271
أعرف . لقد وجدت الدخيل
أين (فرييا) ؟ ستود أن تستجوبه

197
00:12:32,440 --> 00:12:34,431
انها ليست هنا
لقد ذهبت وراء المحاربين فى المدينة

198
00:12:34,600 --> 00:12:37,034
و الفالكرى الجديدة ، أين هى ؟

199
00:12:37,200 --> 00:12:39,350
لقد أخذوها معهن

200
00:12:39,880 --> 00:12:41,518
حسنا
اذن سأضطر أن أستجوبه بنفسي

201
00:12:41,720 --> 00:12:43,597
بمفردى

202
00:12:43,760 --> 00:12:46,433
ماذا تفعل ؟ (ليو) ماذا يحدث ؟

203
00:12:46,600 --> 00:12:48,875
سأستخرج منك الحقيقة
 بطريقة أو بأخرى

204
00:12:50,280 --> 00:12:51,633
الأخوات لسن هنا ليساعدنك هذه المرة
لا يوجد انتقال ... ولا يوجد مخرج

205
00:12:51,840 --> 00:12:54,673
أنا و أنت فقط

206
00:12:55,160 --> 00:12:56,718
أنت تمزح أليس كذلك ؟

207
00:12:56,920 --> 00:12:59,832
أعنى ، ألا يفترض بنا أن نعود 
لنخبر (فيبي) و (بايج) ونجد (بايبر) ؟

208
00:13:00,000 --> 00:13:01,274
أنا بالفعل فقدت (بايبر) ، التقطه

209
00:13:01,440 --> 00:13:04,159
أتعرف شيئا ، هذا لم يعد مضحكا بعد الآن
هذا ليس من شيم الكبار أيضا

210
00:13:05,720 --> 00:13:07,472
أجل ، حبسي هنا لخمسة أسابيع أحارب 
دفاعا عن حياتى . غيرنى كثيرا ، التقطه

211
00:13:07,960 --> 00:13:10,269
انسي أن أفعل هذا

212
00:13:16,520 --> 00:13:18,909
لم أفعل هذا

213
00:13:19,080 --> 00:13:20,308
لا تستطيع قتلى ، أنا حارس أبيض

214
00:13:21,960 --> 00:13:24,110
لا ؟ اذن لماذا تتعرق ؟
سأعرف منك الحقيقة

215
00:13:24,760 --> 00:13:28,230
سأعرف من فعل هذا بى
أعدك بهذا

216
00:13:28,440 --> 00:13:31,352
أما الآن سنعود لنخبر (فيبي) و(بايج) و
نتحدث قليلا مع الكبار

217
00:13:31,760 --> 00:13:33,273
هذا آخر مكان تواجدوا فيه
 قبل أن يطفئوا محدد الأماكن

218
00:13:33,440 --> 00:13:36,591
لم فعلوا هذا ؟
لم نكن ندربهم لأجل هذا

219
00:13:37,120 --> 00:13:39,509
ربما كانوا متحيرين بوجود كل هذا الشر
 الذى فى المدينة انه فى كل مكان

220
00:13:39,680 --> 00:13:41,352
اذن كيف سنجدهم قبل
 أن يؤذوا أحد آخر ؟

221
00:13:41,560 --> 00:13:43,437
أستطيع أن أبحث
 عنهم بواسطة الكريستالة

222
00:13:43,640 --> 00:13:45,073
أتعنين كما تستطيع ساحرة ؟

223
00:13:45,280 --> 00:13:47,669
الام تحتاجين ؟

224
00:13:47,840 --> 00:13:50,149
شئ ينتمى الى المحاربين
مثل السكين

225
00:13:53,160 --> 00:13:54,752
أى شئ آخر ؟

226
00:14:02,560 --> 00:14:04,312
حسنا

227
00:14:05,240 --> 00:14:06,468
يا للجحيم . ماذا لدينا هنا ؟

228
00:14:06,960 --> 00:14:09,190
ماذا ، أهذا شئ مثل مؤتمر
 لتقليد (زينا) أو شئ من هذا القبيل ؟

229
00:14:10,920 --> 00:14:13,559
اركع على ركبتيك

230
00:14:13,760 --> 00:14:16,797
معذرة ؟ عندى فكرة أفضل
لم لا تركعين أنت على ركبتيك بدلا من ذلك ؟

231
00:14:18,440 --> 00:14:21,591
من أنت لتحدثنا بهذه الطريقة ؟

232
00:14:24,040 --> 00:14:25,155
(كارا)

233
00:14:25,320 --> 00:14:27,788
أنت لا تأمرنا
نحن اللاتى نأمرك

234
00:14:27,960 --> 00:14:30,679
كيف تجرؤين

235
00:14:31,560 --> 00:14:33,391
هنا ليس (ذا فالهولا) ، ليس
 لديك سيطرة على الرجال هنا

236
00:14:33,560 --> 00:14:35,039
اذن كيف تدربوهن ؟
كيف يأخذون الأوامر ؟

237
00:14:35,240 --> 00:14:37,470
انهم لا يفعلوا
يمكنهم أن يفعلوا ما يحلوا لهم

238
00:14:37,640 --> 00:14:39,392
أتعرفن شيئا ، عندى
 فكرة لكى نختلط جيدا

239
00:14:39,560 --> 00:14:40,629
موتوسيكل ، (داريل) ؟ هل أنت متأكد ؟
انه ليس من طبع (بايبر) مطلقا

240
00:14:41,960 --> 00:14:43,359
لقد قال (ليو) انها من الممكن أن تعود
حسنا

241
00:14:50,040 --> 00:14:51,439
سأتصل بـ (بايدج) و
أنت ابق على حذر

242
00:14:56,120 --> 00:14:57,872
يا الهى

243
00:14:58,080 --> 00:15:00,150
دعنى أكلمك لا حقا ، دعنى أكلمك لا حقا

244
00:15:01,960 --> 00:15:03,439
مرحبا (جايسن) ، ماذا تفعل هنا ؟

245
00:15:03,600 --> 00:15:06,068
من ، أنا ؟
أنا أملك هذا المكان

246
00:15:06,240 --> 00:15:08,310
صحيح ، و أنا أعمل هنا لذا أنا موجودة ... مممم

247
00:15:08,480 --> 00:15:10,550
ما ... ماذا كنت أقول ؟

248
00:15:40,440 --> 00:15:43,989
هل نسيت أننى سأعود اليوم ؟

249
00:15:44,200 --> 00:15:45,599
لا . بالطبع لم أنس 
أنك كنت ستعود اليوم

250
00:15:45,760 --> 00:15:48,115
أنا مضطربة قليلا فحسب

251
00:15:48,280 --> 00:15:51,033
هل مكيف الهواء
 لا يعمل هنا أو ماذا ؟

252
00:15:51,240 --> 00:15:52,229
أشعر أن الجو جيد بالنسبة لى
تبدين رائعة (فيبي) حقا يعجبنى شعرك

253
00:15:52,440 --> 00:15:55,512
شكرا . يعجبنى شعرك أيضا

254
00:15:55,680 --> 00:15:59,036
اسمعى ، كنت سأذهب الى المنزل
 وأفك أمتعتى و أستحم

255
00:16:00,280 --> 00:16:01,395
لكن كنت آمل أن نتقابل 
لاحقا ونتناول العشاء

256
00:16:01,600 --> 00:16:02,919
أعرف أننا لم نخطط 
لشئ لنفعله رسميا

257
00:16:03,080 --> 00:16:04,593
.. لكنى كنت أفكر فى هذا لأن

258
00:16:10,760 --> 00:16:12,352
سأعتبر هذا رد بـ"نعم" ثم ؟

259
00:16:12,520 --> 00:16:13,714
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا

260
00:16:14,640 --> 00:16:17,950
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

261
00:16:19,000 --> 00:16:21,195
(لا ؟  حسنا ، أنا فقط أفتقدك جدا (فيبي

262
00:16:22,120 --> 00:16:23,473
أعرف . أستطيع أن أؤكد على ذلك

263
00:16:23,840 --> 00:16:25,114
آه .. انه فقط ... آه انه صعب جدا
أعنى .. أعنى ... صعب جدا أن أشرح

264
00:16:25,880 --> 00:16:27,677
هذا النوع من الصعوبة 
و ليس النوع الآخر

265
00:16:27,840 --> 00:16:30,798
هل لكلامى أى معنى ؟

266
00:16:34,280 --> 00:16:37,078
(فيبي)

267
00:16:37,240 --> 00:16:40,550
لا ، لا ، لا ، لا

268
00:16:44,520 --> 00:16:46,078
لا تقترب أكثر من هذا
سيزداد الأمر صعوبة

269
00:16:46,240 --> 00:16:48,993
يا الهى

270
00:16:50,040 --> 00:16:53,237
يا الهى
لا أستـ ... لا أستـ ... لا أستـ ... لاأستطيع

271
00:16:54,400 --> 00:16:57,551
أن أقول سلام ... سلام ...سلام

272
00:17:16,080 --> 00:17:20,119
لا انتظروا انها أنا

273
00:18:01,440 --> 00:18:02,919
انتم تقترفون غلطة
هذه ليست المعركة الأخيرة

274
00:18:03,080 --> 00:18:06,231
(لقد أتينا لنعود بكم الى (فالهولا

275
00:18:06,400 --> 00:18:09,472
ما رأيكم ؟

276
00:18:09,640 --> 00:18:12,234
أعتقد أن الشر يرتدى 
الكثير من الأقنعة

277
00:18:12,440 --> 00:18:14,396
اسمع ، أنتم الشركة ، كيف لم
 تعرفوا أنهم سيغادرون المدينة ؟

278
00:18:15,960 --> 00:18:18,793
لقد هجروا كلبهم ، هذه قسوة على الحيوانات حسنا ؟
لا

279
00:18:18,960 --> 00:18:21,554
لا يمكننى أن أعتنى بالكلب ، لدى مسئوليات
و مسئوليات صعبة أيضا

280
00:18:21,720 --> 00:18:23,631
بالاضافة الى أننى أحتاج أن أشرح لعائلتى
وهذا لايساعد

281
00:18:23,800 --> 00:18:26,109
ألو ؟ ألو ؟

282
00:18:40,440 --> 00:18:42,032
ماذا أفعل ؟

283
00:18:42,200 --> 00:18:43,633
حسنا ، أنا فقط سأثق بالكون
كل شئ يحدث لسبب

284
00:18:44,080 --> 00:18:48,835
ماذا يحدث هنا ؟

285
00:18:49,480 --> 00:18:51,675
معركة مؤخرة سيئة هذا ما يحدث

286
00:18:52,040 --> 00:18:54,429
من قال ذلك ؟

287
00:18:55,280 --> 00:18:57,510
انتظرى ، أيمكنك سماعى ؟

288
00:18:57,680 --> 00:18:59,193
يا لفرحتى ، انه الوقت المناسب

289
00:18:59,400 --> 00:19:00,515
أرجوك لا تخبرنى أنك تكلمنى

290
00:19:00,680 --> 00:19:02,432
أتمزحين ؟

291
00:19:02,600 --> 00:19:04,113
أنا أحاول أن ألفت 
انتباهك منذ يومين الآن

292
00:19:04,280 --> 00:19:05,759
أنا فى ورطة خطيرة هنا

293
00:19:06,280 --> 00:19:09,477
حسنا ، لا عليك (بايدج) لقد
 تعاملتى مع أشياء أغرب من هذا

294
00:19:09,640 --> 00:19:11,756
ربما ربما قواى تتطور ، ربما
 يمكننى أن أفهم الحيوانات الآن

295
00:19:11,920 --> 00:19:13,035
أرجوك ، اعطينى فرصة

296
00:19:13,200 --> 00:19:15,555
حتى تقبلتى أن هناك سبب
 لحصولك على هذه الوظيفة

297
00:19:15,720 --> 00:19:18,712
كنت لن تكونى 
متفتحة لمساعدتى

298
00:19:23,160 --> 00:19:26,516
أساعدك على فعل ماذا ؟

299
00:19:26,680 --> 00:19:29,148
على عكس تعويذة ساحرة
 شريرة وجعلى بشر مجددا

300
00:19:29,360 --> 00:19:31,954
بالله عليك . اذا كنت شرير أيضا لن يفلح الأمر
أنت تعرفين هذا

301
00:19:33,200 --> 00:19:35,509
ماذا لديك لتخسريه ؟

302
00:19:35,720 --> 00:19:38,154
حسنا هذه نقطة سديدة
هذا اليوم لن يصبح أسوأ من ذلك

303
00:19:40,360 --> 00:19:43,352
حسنا
ها نحن نبدأ

304
00:19:43,560 --> 00:19:45,710
<i><b>(أنادى على آل (هاللويل</b></i>

305
00:19:45,880 --> 00:19:48,872
<i><b>أنادى على قوانا لنعكس هذه التعويذة</b></i>

306
00:19:49,040 --> 00:19:50,678
<i><b>اجعله صحيحا مجددا ، لأننا يجب</b></i>

307
00:19:51,880 --> 00:19:53,996
<i><b>أن نعكس اللعنة التى حولته إلى هذا الحيوان</b></i>

308
00:19:54,160 --> 00:19:55,878
هذا أفضل
شكرا لك

309
00:19:58,560 --> 00:20:00,437
حسنا لا داعى للشكر

310
00:20:02,560 --> 00:20:05,597
طالما أنك لن تحتضن ساقى بعد الآن
سنكون على وفاق

311
00:20:05,760 --> 00:20:08,274
أجل ، آسف ، هذا فقط ما تفعله
 الكلاب عندما تحب أحدا ما

312
00:20:26,840 --> 00:20:29,991
آه هذا لطيف جدا
لماذا حولتك ساحرة شريرة الى صديق الانسان المفضل على أى حال ؟

313
00:20:46,280 --> 00:20:48,714
حسنا ، انه أمر معقد قليلا
لنقل فقط أنه كان هناك مليون سبب

314
00:20:48,880 --> 00:20:50,233
لكن دعينى أساعدك
كل هذه الكلاب التى تنبح

315
00:20:51,760 --> 00:20:55,275
ينبحون لأن هناك سحر خطير فى الهواء

316
00:20:56,000 --> 00:20:57,194
سحر من النوع الذى 
يمكن أن تكونى تبحثين عنه

317
00:20:57,840 --> 00:21:00,434
أنا آسفة جدا

318
00:21:12,120 --> 00:21:15,715
لم أقصد أن يحدث هذا

319
00:21:15,880 --> 00:21:19,839
لم لا ؟ لماذا تعتذرين ؟
.. لقد كنت بطريقة مدهشة

320
00:21:20,000 --> 00:21:24,039
أرجوك لا تقولها ، لا

321
00:21:24,200 --> 00:21:25,315
حسنا ، لم تكونى أنت 
بمفردك أليس كذلك ؟

322
00:21:25,480 --> 00:21:27,550
أجل ، أعرف
لكنى فقط لم أكن على طبيعتى هذا كل ما فى الأمر

323
00:21:27,720 --> 00:21:29,517
لا أفهم-
أجل ، أعرف ، ولا بأس فى ذلك-

324
00:21:29,680 --> 00:21:30,795
طالما أن ستكون فى هذا الجانب من الغرفة
كل شئ سيكون بخير

325
00:21:31,000 --> 00:21:32,228
انها الطريقة الوحيدة التى ستمكننى من معرفة
حقيقة ما أشعر به

326
00:21:35,720 --> 00:21:37,312
فيبي-
أرجوك ، أرجوك ، لا تقترب ، لا تقترب-

327
00:21:38,640 --> 00:21:40,790
ما الأمر ؟ يمكنك أن تخبرينى

328
00:21:40,960 --> 00:21:43,269
نحن معجبان ببعضنا (فيبي) و ليس 
عليك أن تكونى خائفة من هذا

329
00:21:45,920 --> 00:21:47,512
لن أؤذيك

330
00:21:47,680 --> 00:21:49,716
حقا ؟

331
00:21:54,360 --> 00:21:55,395
حقا . تعالى هنا

332
00:21:55,560 --> 00:21:58,313
يا الهى ، ليس مرة أخرى

333
00:21:58,520 --> 00:22:01,273
ماذا ؟

334
00:22:01,440 --> 00:22:04,273
ماذا تعنى بـ"ماذا" ؟
ألا تعتقد أننى أعرف

335
00:22:04,440 --> 00:22:07,318
مرحبا

336
00:22:07,480 --> 00:22:11,075
مرحبا

337
00:22:11,240 --> 00:22:12,958
اعذرنا ، ألديك دقيقة ؟

338
00:22:13,760 --> 00:22:15,716
ما الذى دهاك ؟ ألم 
.. يكن مفترض بك أن تكونى

339
00:22:15,880 --> 00:22:17,279
حسنا ، لا داعى لتصيحى فى وجهى
 لأننى أستطيع أن أشعر كم أنت غاضبة

340
00:22:17,440 --> 00:22:19,431
حسنا ، ليس معنى أنك تشعرين 
 أننى لن أعبر عن غضبي

341
00:22:19,600 --> 00:22:22,239
الى أين نحن ذاهبتان ؟

342
00:22:22,400 --> 00:22:23,913
لكى نجد (بايبر) على ما أرجو

343
00:22:24,360 --> 00:22:26,078
أتعرفين أين هى ؟

344
00:22:26,280 --> 00:22:28,748
أجل ، كلب صغير أخبرنى

345
00:22:29,440 --> 00:22:32,398
هيا انهضي

346
00:22:34,360 --> 00:22:35,554
(أحسنتى صنعا (بايبر

347
00:22:37,240 --> 00:22:40,596
ماذا ؟ 
انها ماهرة

348
00:22:41,840 --> 00:22:43,831
سأهتم بهما

349
00:22:44,360 --> 00:22:48,478
تعويذة العكس ، تعويذة العكس

350
00:22:48,640 --> 00:22:53,509
حسنا

351
00:22:57,320 --> 00:23:00,312
القيت تعويذة

352
00:23:01,440 --> 00:23:02,873
الآن اجعلها تذهب

353
00:23:03,040 --> 00:23:05,395
أزلها الآن

354
00:23:05,560 --> 00:23:06,913
ولا تسألنى كيف

355
00:23:07,080 --> 00:23:09,799
لقد كافئتك بما تستحقين
أي نوع من التعاويذ كانت هذه ؟

356
00:23:10,000 --> 00:23:11,877
حسنا (بايبر) أعلم لم تفضلين
 أن تكونى واحدة منهن

357
00:23:12,480 --> 00:23:16,155
وهذا لأنك لا تريدين الشعور بالألم
ولكنك لابد أن تشعرى به

358
00:23:16,320 --> 00:23:17,992
لأنك ان لم تشعرى بالألم ، لن تستطيعى 
الشعور بالأشياء الجيدة أيضا ، أتفهمين ؟

359
00:23:18,160 --> 00:23:20,071
صحيح ؟

360
00:23:20,480 --> 00:23:22,630
! أوه ، وهذا كان أفضل كثيرا

361
00:23:22,800 --> 00:23:25,189
الشرطة ، القوا أسلحتكم

362
00:23:25,360 --> 00:23:28,193
(بايبر)

363
00:23:33,120 --> 00:23:34,838
أتصدقونى الآن ؟

364
00:23:35,000 --> 00:23:37,309
اذهبوا

365
00:23:37,480 --> 00:23:39,869
(هيا بنا (بايبر

366
00:23:40,040 --> 00:23:42,508
(لا تذهبي (بايبر

367
00:23:42,680 --> 00:23:43,874
أسرعى

368
00:23:44,040 --> 00:23:46,793
أرجوكِ

369
00:23:46,960 --> 00:23:51,397
لابد أن تكون هناك طريقة تمكننا من اخراج (بايبر) من هناك
أنا متأكدة

370
00:23:51,960 --> 00:23:53,075
لسوء الحظ ، تعويذة العكس 
و كما أنت أشرت بلطف كبير

371
00:23:53,240 --> 00:23:55,356
لم تساعد (بايبر) على
 تذكرها لمن تكون

372
00:23:55,520 --> 00:23:57,636
ما رأى الكبار ؟

373
00:23:57,840 --> 00:23:59,910
يعتقدون أنه لابد أن شيطان هو 
(الذى حبس (ليو) فى (ذا فالهولا

374
00:24:00,120 --> 00:24:02,350
و لكنهم ليسوا متأكدين

375
00:24:02,560 --> 00:24:04,039
ومع ذلك ، انها نظريتهم الرئيسية

376
00:24:04,200 --> 00:24:05,792
(يا جماعة ، هذا بشأن (بايبر

377
00:24:07,320 --> 00:24:09,959
فى الحقيقة انهم يعتقدون أن قوتك
(الجديدة هى المفتاح لانقاذ (بايبر

378
00:24:11,640 --> 00:24:14,518
قوتى الجديدة ؟ كيف توصلوا لذلك ؟
كل ما فعلته انها زادت الأمور سوءاً

379
00:24:14,680 --> 00:24:16,398
هناك سبب لكونك اكتسبتيها
.. وهم

380
00:24:18,720 --> 00:24:21,188
نحن نعتقد أنها ستساعدنا 
(لكى ننقذ (بايبر

381
00:24:23,200 --> 00:24:24,679
اذن ماذا شعرتِ بالضبط 
آخر مرة كنتِ معها

382
00:24:32,320 --> 00:24:34,151
ليس الكثير

383
00:24:34,360 --> 00:24:36,032
لكنك قلتِ أنكِ شعرتِ بشئ مألوف
أشياء صغيرة

384
00:24:36,200 --> 00:24:37,679
أعنى ، واضح أننى شعرت بالألم

385
00:24:42,840 --> 00:24:44,034
و برغبة .... فى المساعدة

386
00:24:44,200 --> 00:24:46,589
لقد ساعدت (داريل) ولم تكن بقوتها من الفالكري
كان من قوتها من المسحورات

387
00:24:50,600 --> 00:24:52,556
الساحرة داخلها لابد
 أنها مازالت حية

388
00:24:52,720 --> 00:24:55,359
و بهذا تستطيعى أن تصلى إليها

389
00:24:55,520 --> 00:24:57,795
لكن كيف ؟
كونى أشعر ببقايا من

390
00:24:57,960 --> 00:24:59,791
مشاعر (بايبر) لا يعنى أنها تشعر بنفس الشئ
انهن مسيطرن عليها بالكامل

391
00:24:59,960 --> 00:25:02,918
انتظرى انتظرى توقفى

392
00:25:23,840 --> 00:25:24,829
أليس هناك تعويذة فى الكتاب
 تمّكن أحد من الشعور بما تشعرين ؟

393
00:25:31,080 --> 00:25:32,798
و الذى فى هذه الحالة ستشعر (بايبر) بما تشعريه منها
ألهذا أى معنى ؟

394
00:26:23,760 --> 00:26:24,749
بطريقة مخيفة أجل
ماذا عن التعويذة التى القيتها على (كول) السنة الماضية

395
00:26:25,480 --> 00:26:27,596
التى كانت ستجعله يشعر
 بما اذا كنتِ تحبينه أم لا ؟

396
00:26:36,960 --> 00:26:38,109
(يمكننى أن أعيد صياغتها لـ (بايبر

397
00:26:39,520 --> 00:26:41,351
فى الحقيقة هذا يستحق المحاولة

398
00:26:42,800 --> 00:26:45,837
المشكلة هى أنك لابد
 أن تقتربى منها لتجربيها

399
00:26:50,680 --> 00:26:53,399
وهذا لن يكون سهلاً

400
00:26:53,760 --> 00:26:57,309
(أجل وخاصة مع قوى (بايبر

401
00:26:57,760 --> 00:26:59,637
ربما يمكننى أن أنقلكِ

402
00:26:59,800 --> 00:27:02,360
لا . (ليو) أنت السبب فى كونها
 فى هذه الشرنقة العاطفية

403
00:27:02,520 --> 00:27:04,954
يجب أن تظل بعيدا عنها جدا
لا إهانة

404
00:27:06,800 --> 00:27:07,915
اذن السؤال هو كيف نقترب
 منها بدون أن توسعنا ضرباً ؟

405
00:27:15,800 --> 00:27:18,314
من الممكن أن أستخدم قواى
 لكى أسيطر على قواها

406
00:27:29,800 --> 00:27:32,075
كيف ستفعلين هذا ؟

407
00:27:34,720 --> 00:27:36,472
حسنا ، قوانا مبنية على 
مشاعرنا صحيح ؟

408
00:27:57,680 --> 00:27:58,908
اذا كنت أستطيع أن أتعارض مع مشاعر (بايبر) فلم لا أستطيع أن أتعارض
مع قواها وأستخدمهم ضدها ؟

409
00:28:00,560 --> 00:28:02,471
ماذا تفعلان هنا ؟

410
00:28:11,840 --> 00:28:14,274
نحن هنا لنأخذك الى المنزل

411
00:28:14,480 --> 00:28:16,232
لماذا تضربنى أنا أولا دائما ؟

412
00:28:17,880 --> 00:28:18,869
(الآن ، (بايدج

413
00:28:20,280 --> 00:28:21,349
<b><i>افتح قلب (بايبر) لينكشف</b></i>

414
00:28:40,040 --> 00:28:42,474
<b><i>هذا الجزء الذى تشعر به (فيبي) فقط</b></i>

415
00:28:42,640 --> 00:28:43,709
ارجعه الى حيث أتى

416
00:28:43,880 --> 00:28:46,838
لكن لا تحمها من الألم

417
00:28:47,000 --> 00:28:49,230
لا ، انتظرن

418
00:28:49,400 --> 00:28:51,118
هل آذوكِ ؟

419
00:28:51,280 --> 00:28:54,078
لا . لقد ساعدونى

420
00:28:54,280 --> 00:28:57,238
أعلم ماذا تفعلن هنا

421
00:28:57,440 --> 00:28:59,351
أنا أفهم الهدف منه
لذا يمكنكن الوثوق أن سركن فى أمان

422
00:28:59,520 --> 00:29:03,229
لكنى أعتقد أنه حان الوقت
 لكى أعود الى البيت

423
00:29:03,440 --> 00:29:06,955
(جايسن دين)

424
00:29:07,160 --> 00:29:09,355
مرحبا

425
00:29:09,520 --> 00:29:11,476
مرحبا (فيبي) ، كنت
 بدأت أن أقلق

426
00:29:11,640 --> 00:29:13,756
هل استلمت كل رسائلى ؟

427
00:29:15,680 --> 00:29:16,749
أجل لقد فعلت
وأنا آسفة أننى لم أتصل بك ، لكن

428
00:29:16,960 --> 00:29:20,111
دعينى أخمن 
 شئ ما طرأ

429
00:29:20,760 --> 00:29:23,797
(أنتِ إمرأة غامضة (فيبي

430
00:29:25,400 --> 00:29:27,675
أهذا شئ سئ ؟

431
00:29:27,840 --> 00:29:28,989
لا . انه شئ جيد
ما عدا فى الوقت الذى أحاول فيه أن أفهمك

432
00:29:29,160 --> 00:29:31,958
اذا كان هذا سيشعرك بتحسن

433
00:29:32,120 --> 00:29:34,918
أقابل صعوبة فى فهم 
نفسي هذه الأيام

434
00:29:35,080 --> 00:29:36,069
أنا سعيد . أعنى ليس
 فى كونك تقابلين صعوبة

435
00:29:36,240 --> 00:29:38,834
انه فقط ، ليس بشأنى . ليس
 بشأنى أليس كذلك ؟

436
00:29:39,000 --> 00:29:39,989
لا . ليس بشأنك ، انه فقط ...ْ

437
00:29:40,160 --> 00:29:42,720
مشاعرى كانت مضطربة مؤخرا

438
00:29:42,880 --> 00:29:45,314
علاقات المسافات البعيدة
 ليست سهلة

439
00:29:45,800 --> 00:29:47,756
لا . ليست كذلك

440
00:29:47,920 --> 00:29:50,275
اذن ، هل ... هل ... هل
 سأراكِ مرة أخرى قبل أن أغادر ؟

441
00:29:51,240 --> 00:29:52,753
أنا أريد ذلك حقا
لكنى لا أعتقد أنها فكرة جيدة

442
00:29:53,600 --> 00:29:54,953
أنا أتفهم
لا . هذه كذبة ، فى الحقيقة لا أفهم

443
00:29:55,560 --> 00:29:59,348
انه فقط ناصحة عمودى المفضل مرة كتبت أنه مهم جدا أن
يكون الرجال متفهمين أكثر

444
00:29:59,520 --> 00:30:01,636
اذن هل أتصرف جيدا ؟-
تتصرف جيدا ، جيدا جدا-

445
00:30:01,800 --> 00:30:03,756
أيجدر بى الإتصال بكِ ؟

446
00:30:04,200 --> 00:30:06,430
أجل من الأفضل لك أن تتصل بى
رحلة آمنة

447
00:30:06,600 --> 00:30:09,717
شكرا

448
00:30:09,880 --> 00:30:12,030
سلام

449
00:30:12,200 --> 00:30:15,670
سلام

450
00:30:15,840 --> 00:30:18,354
مرحبا (كريس) ماذا تفعل ؟

451
00:30:18,520 --> 00:30:19,555
يا الهى تبدين مذهلة

452
00:30:19,760 --> 00:30:20,909
شكرا لك ، اتركه 
سأساعدك فى تنظيفه غدا

453
00:30:21,080 --> 00:30:24,311
لا بأس ، لا أمانع
انه أقل شئ لأفعله

454
00:30:26,240 --> 00:30:29,357
ماذا تعنى ، أقل شئ لتفعله ؟

455
00:30:29,520 --> 00:30:32,318
(أنت تعرفين ، لمشاجرتى مع (ليو

456
00:30:32,760 --> 00:30:36,548
لقد هاجمك ، لا تقلق بشأن هذا

457
00:30:37,320 --> 00:30:39,754
أجل أعرف ، كما 
قلت أنا لا أمانع

458
00:30:56,360 --> 00:30:57,509
مرجبا

459
00:30:57,720 --> 00:30:59,836
مرحبا ، أعتقد أن الأمور 
(لم تسر جيدا مع (جايسن

460
00:31:06,840 --> 00:31:08,831
لقد ذهبت كل هذه 
المسافة لأتحدث معه

461
00:31:26,600 --> 00:31:28,113
ثم فكرت أنها ليست فكرة
 جيدة أن أراه حتى

462
00:31:28,280 --> 00:31:31,590
على الأقل حتى أعرف كيف 
أتحكم فى قوتى الجديدة

463
00:31:31,760 --> 00:31:35,435
نظرا لكيف كانت الأمور سائرة
أعتقد أنه معك حق قليلا

464
00:31:48,040 --> 00:31:50,713
أعرف ، لكن ماذا يفترض بي أن أفعل ؟

465
00:31:52,480 --> 00:31:55,278
سأضطر الى أن أعرف كيف
 أتحكم بها عاجلا أم آجلا

466
00:32:01,640 --> 00:32:03,392
وحتى هذا الوقت ، سأبقى
 بعيدا عن الرجال المستثارون

467
00:32:03,560 --> 00:32:05,232
حظا سعيدا

468
00:32:05,400 --> 00:32:08,551
على الأقل قوتك الجديدة
(ساعدت فى انقاذ (بايبر

469
00:32:09,560 --> 00:32:12,279
هذا يجب أن يكون شيئا 
جيدا ، أليس كذلك ؟

470
00:33:00,560 --> 00:33:02,357
أجل لكنها لن تساعدها فيما 
تمر به بالرغم من ذلك

471
00:33:02,520 --> 00:33:03,794
لكنها تمر به الآن ، وهذا شئ جيد

472
00:33:04,000 --> 00:33:07,197
دعونا نأمل هذا
(حسنا ، سأذهب لأرى (أوسكار

473
00:33:07,400 --> 00:33:09,914
انتظرى ، (أوسكار) الكلب ؟

474
00:33:10,080 --> 00:33:11,798
أجل ، انه يمر بوقت 
صعب فى التأقلم

475
00:33:11,960 --> 00:33:15,191
لا أريده حقا أن يجوب
 الشوارع بمفرده

476
00:33:15,360 --> 00:33:16,554
وخاصة أننى التى أنقذته

477
00:33:16,760 --> 00:33:18,591
أنتم تعرفون أننى كنت أعانى صعوبة
 من فكرة شركة التوظيف المؤقت

478
00:33:18,800 --> 00:33:20,233
لكننى معجبة بها نوعا ما الآن
لا بأس بها

479
00:33:20,400 --> 00:33:22,789
(انتظرى انتظرى ، بشأن (أوسكار

480
00:33:22,960 --> 00:33:26,111
سلام

481
00:33:26,280 --> 00:33:30,239
من الطارق ؟

482
00:33:30,400 --> 00:33:32,436
انه أنا

483
00:33:32,680 --> 00:33:35,194
ادخل

484
00:33:35,640 --> 00:33:41,112
مرحبا

485
00:33:41,320 --> 00:33:43,390
مرحبا

486
00:33:43,920 --> 00:33:46,514
أتريد أن تضمه ؟

487
00:33:47,320 --> 00:33:51,154
أتمزحين ؟

488
00:33:51,360 --> 00:33:53,794
لقد كبر كثيرا

489
00:33:53,960 --> 00:33:55,916
أجل

490
00:33:56,080 --> 00:33:57,911
احترس ، أجل

491
00:33:58,280 --> 00:33:59,713
اسمعى (بايبر) أريد أن أعتذر
 على أننى أخذت مشاعرك

492
00:33:59,920 --> 00:34:03,913
لا داعى لتعتذر (ليو) ، أعلم أنك كنت
تحاول مساعدتى

493
00:34:04,080 --> 00:34:07,834
أعلم هذا ، وأعلم أنه ليس خطأك
 أنك لم موجودا لتسحب التعويذة

494
00:34:08,040 --> 00:34:09,234
انه خطأ أحد ما
و أريد أن أعرف خطأ من

495
00:34:09,400 --> 00:34:12,551
الكبار الآخرون يريدوننى أن أبقي هنا الى أن أعرف من هو
و أتأكد أن لا أحد يستهدفنا مجددا

496
00:34:15,360 --> 00:34:16,475
أنت مازلت من الكبار اذن-
أجل-

497
00:34:16,680 --> 00:34:18,398
أحتاج أن تسدينى معروفا

498
00:34:21,240 --> 00:34:22,912
أى شئ تريدينه

499
00:34:23,560 --> 00:34:24,959
أحتاج لفترة بعيدة عنك 
 أعنى ، أنت تعرف

500
00:34:26,240 --> 00:34:28,959
ربما يكون هذا شئ جيد
 لى على المدى الطويل

501
00:34:45,760 --> 00:34:47,159
ربما أستطيع أن أحظى بحياة طبيعية
و أكون غير متزوجة بملاك

502
00:34:47,320 --> 00:34:49,595
أفهم سبب مغادرتك (ليو) ، وأقدر أنك
 لا تستطيع أن تتجاهل نداءك

503
00:34:49,760 --> 00:34:52,832
لكننى لابد أن أتعامل مع الأمر بطريقة ما-
مع كونى وحيدة ... وكونى أم عزباء-

504
00:34:53,040 --> 00:34:55,190
و لا أستطيع أن أفعل هذا حقا 
و أنت تتجول فى أرجاء المنزل

505
00:34:55,400 --> 00:34:56,594
آسفة

506
00:34:56,760 --> 00:34:59,035
أرجوك (ليو) ... أنا أحتاج لهذا

507
00:34:59,240 --> 00:35:02,277
لن أكون بعيدا

508
00:35:02,440 --> 00:35:04,192
(أنت تستحقين حياة طبيعية (بايبر
أتمنى بحق أن تجديها

