1
00:01:29,941 --> 00:01:32,841
*(آل (سُبـــرانـــو*

2
00:01:36,842 --> 00:01:40,805
لم يُفلس أحداً من قبل
.مُستخفاً بذوق الجمهور الأمريكي

3
00:01:58,531 --> 00:02:00,199
المصريّون القدماء

4
00:02:00,449 --> 00:02:02,910
.افترضوا وجود سبعة أرواح

5
00:02:03,369 --> 00:02:07,331
الروح العليا والأولى التي تُزهق
لحظة الموت

6
00:02:07,540 --> 00:02:10,668
.(هي (رين
.الاسم السرّي

7
00:02:11,335 --> 00:02:14,255
.هذه تُرسل إلى مُخرجي

8
00:02:14,797 --> 00:02:17,258
إنه يُخرج فيلم حياتك

9
00:02:17,299 --> 00:02:18,509
من الولادة

10
00:02:18,759 --> 00:02:20,052
.حتى الموت

11
00:02:20,678 --> 00:02:24,807
.الاسم السرّي) هو عنوان فيلمك)

12
00:02:25,766 --> 00:02:30,020
،عندما تموت
.(هنا يأتي دور (رين

13
00:02:34,316 --> 00:02:35,776
روح ثانية

14
00:02:35,985 --> 00:02:40,030
والروح الثانية التي تغادر
.(الجسد الميّت هي (سيكم

15
00:02:40,322 --> 00:02:42,658
.الطاقة، القوّة، الضوء

16
00:02:43,075 --> 00:02:45,119
،المُخرج يُصدر الأوامر

17
00:02:45,286 --> 00:02:48,289
.فتضغط (سيكم) الأزرار الصحيحة

18
00:02:58,340 --> 00:03:02,344
،(الروح الثالثة هي (كو
.(الملاك الحارس)

19
00:03:02,928 --> 00:03:06,765
هو، هي أو أيّاً كان
.ثالث روح تُزهق

20
00:03:07,766 --> 00:03:10,436
.(الروح الرابعة تُدعى (با
...القلب

21
00:03:10,686 --> 00:03:12,521
.خائن في أغلب الأحيان

22
00:03:18,694 --> 00:03:21,572
،(الروح الخامسة تُدعى (كا
.(المُضاعَف)

23
00:03:21,780 --> 00:03:24,742
كا) التي عادةً تبلغ سن المُراهقة)

24
00:03:24,950 --> 00:03:26,410
،في لحظة الموت الجسماني

25
00:03:26,994 --> 00:03:30,915
هي المُرشد الوحيد الموثوق به
.عبر أرض الموتى

26
00:03:33,250 --> 00:03:34,794
مَن سيعيش هنا؟

27
00:03:35,377 --> 00:03:36,504
.عائلة

28
00:03:36,879 --> 00:03:38,881
.سأنهي بناءه بحلول أكتوبر

29
00:03:43,552 --> 00:03:45,846
.(أنا قلقة يا (آيد -
.الجميع قلق -

30
00:03:47,056 --> 00:03:50,392
.كلا. أنا قلقة طوال الوقت

31
00:03:58,859 --> 00:04:01,111
.(الروح السادسة تُدعى (كابيت

32
00:04:01,278 --> 00:04:03,989
،الظل، الذاكرة

33
00:04:04,490 --> 00:04:06,534
تسلسل ماضيك بأكمله

34
00:04:06,700 --> 00:04:08,744
.من هذه الحياة وغيرها

35
00:04:12,373 --> 00:04:15,459
.(الروح السابعة تُدعى (سيكو

36
00:04:15,793 --> 00:04:16,794
.الجثّة

37
00:04:21,507 --> 00:04:23,843
.لقد حفرت كثيراً
.ما من شيء هنا

38
00:04:24,260 --> 00:04:25,886
...كانت لديّ 40 ألفاً

39
00:04:26,220 --> 00:04:28,222
(نصيبي من غنيمة (بوهاك
.من السبعينات

40
00:04:28,556 --> 00:04:31,934
هل غلّفتها بشكل صحيح؟
.إنها تتعفّن، قد تكون تحلّلت

41
00:04:32,184 --> 00:04:34,019
غلّفت ماذا؟ -
.النقود -

42
00:04:36,647 --> 00:04:39,191
إنه يعرف أنّي أحتاج هذا المال
!لاستئناف محاكمتي اللعينة

43
00:04:39,316 --> 00:04:40,359
مَن؟ -
.أنت تعرف مَن -

44
00:04:40,484 --> 00:04:42,903
.كلا، لا أعرف مَن
.لهذا سألتك

45
00:04:44,113 --> 00:04:46,240
.(مالنغا) -
هلاّ توقّفت عن هذا؟ -

46
00:04:46,574 --> 00:04:48,742
(لقد مات (بوسي مالنغا
.قبل ستّة أعوام

47
00:04:49,034 --> 00:04:50,828
!عليّ نبش قبره بالفعل

48
00:04:55,124 --> 00:04:56,167
.حيوانات الخُلد

49
00:04:57,001 --> 00:04:59,420
أتمضغ رشّاشات مياهك أيضاً؟

50
00:05:00,296 --> 00:05:01,839
...كانت لديّ 40 ألفاً

51
00:05:02,047 --> 00:05:03,799
(نصيبي من غنيمة (بوهاك
.من السبعينات

52
00:05:05,259 --> 00:05:08,345
سنبحث لاحقاً. ستتأخّر على ميعاد
.طبيبك. تعال

53
00:05:23,110 --> 00:05:26,113
.دعيني أطرح عليك سؤالاً
هل وقتك أثمن من وقتي؟

54
00:05:26,363 --> 00:05:27,490
أين الطفل؟

55
00:05:28,449 --> 00:05:31,035
آسف يا (توني). مقعد السيّارة
...والأمور الأخرى

56
00:05:31,410 --> 00:05:33,162
.وضعهم في السيّارة يستغرق كثيراً

57
00:05:33,913 --> 00:05:35,122
.من المحتمل أنك تتذكّر ذلك

58
00:05:35,414 --> 00:05:36,874
.كلا، لا أتذكّر
.لم أفعل تلك التفاهات

59
00:05:37,124 --> 00:05:38,834
كيف حالك أيها العم (جون)؟

60
00:05:39,084 --> 00:05:40,753
لقد تأخّر بما يكفي
.يا (جانيس). هيا

61
00:05:40,920 --> 00:05:42,505
تحيّة لابنة أختك، ربّما؟

62
00:05:42,713 --> 00:05:44,173
.مرحباً، عزيزتي
كيف حالك؟

63
00:05:44,340 --> 00:05:46,091
،ساعده كي يستعدّ
هلاّ فعلت؟

64
00:05:47,676 --> 00:05:48,803
.أجل -
.(تعال يا (جون -

65
00:05:55,100 --> 00:05:56,644
إذاً؟ كيف حاله؟

66
00:05:56,977 --> 00:05:58,604
،إنه فاقد لعقله
.هذا هو حاله

67
00:05:58,854 --> 00:06:01,357
إنه مُرتاب. إنه لا يتذكّر
.سواء أكل أم لا

68
00:06:01,524 --> 00:06:04,068
.(الرجل غير مؤهّل يا (توني -
!ليس ثانيةً، بحقّك -

69
00:06:04,235 --> 00:06:06,195
.ويملك المال لدار المسنّين

70
00:06:06,278 --> 00:06:07,530
.إن لديه الكثير من الفواتير القانونيّة

71
00:06:07,696 --> 00:06:10,032
يمكنه أن يبيع هذا المنزل القديم
.(وينتقل إلى (غرين غروف

72
00:06:10,199 --> 00:06:11,575
سحقاً لدار المسنّين، حسناً؟

73
00:06:11,742 --> 00:06:14,328
أتتذكّرين ماذا فعلوا لأمّنا؟ -
.(لقد كانت تزدهر هناك يا (توني -

74
00:06:14,620 --> 00:06:16,247
.(لن يبرح مكانه يا (جانيس

75
00:06:16,539 --> 00:06:18,707
.إنه عمّنا
.إنه أقلّ ما يمكننا فعله

76
00:06:18,999 --> 00:06:21,335
،إذاً عمليّة التقسيم
(صديقك في (جيرسي

77
00:06:21,502 --> 00:06:24,046
يقول أنها يجب أن تكون مثل
.العمل القديم الذي نقوم به هناك

78
00:06:24,213 --> 00:06:26,298
.تلك أعمال عامة، هذا ليس نفس الأمر -
.سأشدّد في المفاوضة -

79
00:06:26,632 --> 00:06:28,717
لا تحوّل الأمر إلى حرب
.عالميّة ثالثة

80
00:06:31,303 --> 00:06:33,139
إذاً مع تتابع الأيّام، كيف تنسجم
مع (توني)؟

81
00:06:33,305 --> 00:06:35,766
لقد طلبت منّي نسيان الخصومة
.(يا (جون

82
00:06:36,267 --> 00:06:37,977
.أنا أفعل هذا احتراماً لك

83
00:06:38,144 --> 00:06:40,271
أما زلت أحزن على أخي (بيل)؟

84
00:06:40,813 --> 00:06:41,981
.هذا لن يزول قطّ

85
00:06:43,899 --> 00:06:45,693
.(أقدّر هذا يا (فيل

86
00:06:47,236 --> 00:06:48,988
...بوجودي هنا -
.(أتفق معك يا (جون -

87
00:06:55,286 --> 00:06:56,454
...عروسك

88
00:06:57,413 --> 00:06:58,747
.إنها رائعة بالنسبة لك يا فتى

89
00:07:00,708 --> 00:07:02,710
.شقيقها يزوّدني بالمعلومات

90
00:07:03,085 --> 00:07:05,463
عندما تبدأ المحاكمة، لا أريد
قرائة وثائق

91
00:07:05,588 --> 00:07:07,381
.في المحكمة بالنظارات
.هذا يبدو حالة ضعف

92
00:07:12,428 --> 00:07:14,263
.(مرحباً، (توني -
.مرحباً -

93
00:07:17,349 --> 00:07:21,061
،(مُراهاناتي الرياضيّة في (روزفيل
.ما زال (باكالاس) يقوم بأمور كريهة

94
00:07:21,103 --> 00:07:22,188
.سحقاً

95
00:07:22,521 --> 00:07:23,481
،(استمع يا (توني

96
00:07:23,814 --> 00:07:25,191
.لقد أحضرت لك شيئاً

97
00:07:25,441 --> 00:07:27,818
...لك ولـ(كارم) والطفلين
.(ساعات (ديفيد يورمان

98
00:07:30,571 --> 00:07:32,990
،ذهب قيراط 18
.بها ماسة في المنتصف

99
00:07:33,157 --> 00:07:35,284
لماذا يخالجني الشعور أن هناك
صائغ في مكان ما

100
00:07:35,451 --> 00:07:37,703
يُطالب بمبلغ التأمين اليوم؟

101
00:07:38,120 --> 00:07:40,039
،في الحقيقة
.ليس هذا ما يبدو عليه الأمر

102
00:07:41,081 --> 00:07:42,792
.(لقد ماتت عمّتي (إيدي -
.كلا -

103
00:07:43,334 --> 00:07:46,337
(تلك التي انتقلت إلى (كاليفورنيا
في الستّينات؟

104
00:07:46,629 --> 00:07:49,965
كانت سيّدة عظيمة، الوحيدة في حياتي
.التي جعلتني أشعر بالتميّز

105
00:07:50,257 --> 00:07:51,634
ماذا عساك أن تفعل؟

106
00:07:53,219 --> 00:07:55,888
على أيّة حال، الجيد في الأمر
.أنها أبلت حسناً

107
00:07:56,722 --> 00:07:58,474
كانت متزوّجة من وكيل أعمال
.(فيكتور بورغ)

108
00:07:58,641 --> 00:08:00,184
.(لقد تركت لي ميراث يا (توني

109
00:08:00,559 --> 00:08:02,353
.ما يزيد عن 2 مليون

110
00:08:08,400 --> 00:08:09,652
.حسناً، مبروك

111
00:08:10,027 --> 00:08:11,195
.احرص على استثمارهم

112
00:08:11,987 --> 00:08:14,865
أجل، حسناً، ذلك ما أردت
.محادثتك بشأنه

113
00:08:16,617 --> 00:08:19,495
،أنا و(ديان) والطفلين
تعرف كم نحبّ (فلوريدا)، أليس كذلك؟

114
00:08:19,703 --> 00:08:22,123
ماذا، أتريد استثمار بعض الأموال
في الشارع هناك؟

115
00:08:22,456 --> 00:08:25,376
كنت أفكّر في شراء منزل
.(في (فورت مايرز

116
00:08:27,253 --> 00:08:28,671
.أتقاعد هناك، في الحقيقة

117
00:08:28,879 --> 00:08:31,674
،تتقاعد؟ ماذا
هل أنت لاعب هوكي؟

118
00:08:32,007 --> 00:08:33,759
سأبلغ الخمسين بعد ثلاثة
.(أعوام يا (توني

119
00:08:34,051 --> 00:08:35,553
.مات أبي عن سنّ 52

120
00:08:35,970 --> 00:08:38,514
.(لقد أقسمت يا (جين
.لا يوجد تقاعد من هذا

121
00:08:38,848 --> 00:08:42,268
،حسناً، لقد فكّرت في ذلك
.(وكان هناك (جو بناناز

122
00:08:42,852 --> 00:08:44,228
.بربّك

123
00:08:46,814 --> 00:08:49,150
،ماذا عن مراهناتك الرياضيّة
مسؤوليّاتك الأخرى؟

124
00:08:49,358 --> 00:08:51,402
ماذا من المفترض أن أفعل بشأنهم؟ -
بيني)؟) -

125
00:08:51,986 --> 00:08:53,571
.نعرف أن (بوبي) يرغب فيهم

126
00:08:55,406 --> 00:08:57,366
كل ما في الأمر
.(أن علاقتنا قديمة يا (توني

127
00:09:00,327 --> 00:09:01,662
.أجل، هذا صحيح

128
00:09:03,414 --> 00:09:06,417
،فريق سلّة (سي واي أو) اللعين
أتصدّق هذا؟

129
00:09:06,917 --> 00:09:09,086
الأمر سيعني الكثير
.(لي ولـ(ديان

130
00:09:14,508 --> 00:09:15,676
.حسناً، دعني أفكّر في الأمر

131
00:09:22,266 --> 00:09:23,893
.انظري إلى هذا المنزل ذو المسبح

132
00:09:24,101 --> 00:09:25,853
.أجل، يمكننا الذهاب للسباحة

133
00:09:27,188 --> 00:09:28,689
خمّني من يسدّ ممرّ
.السيّارة ثانيةً

134
00:09:28,814 --> 00:09:29,940
هل تكلّمت مع (توني)؟

135
00:09:30,065 --> 00:09:31,775
.الأمر يبدو مبشّراً
.لقد عانقني

136
00:09:31,942 --> 00:09:34,487
هل أعجبته الساعات؟ -
هل أنا وسيط نفسي؟ -

137
00:09:34,653 --> 00:09:36,614
.لقد اتّصلت السمسارة
.ستُرسل بعض الصور إلكترونياً

138
00:09:36,822 --> 00:09:39,742
لهذا المنزل في (ريفر رود)؟ -
.ذو الطابقان وأربع غرف نوم -

139
00:09:40,117 --> 00:09:41,410
هل فقدوا المشتري؟

140
00:09:43,913 --> 00:09:44,955
.ها هو ذا

141
00:09:45,164 --> 00:09:46,248
إلى أين أنت ذاهب؟

142
00:09:46,999 --> 00:09:48,584
.(منزل (كيفين -
مَن سيتواجد هناك أيضاً؟ -

143
00:09:49,168 --> 00:09:50,753
.(جين) -
.لا أدري -

144
00:09:51,253 --> 00:09:53,964
ما خطب هذه العدائيّة طوال الوقت؟
أتودّ لكمة في الفم؟

145
00:09:54,215 --> 00:09:56,509
!أخبرتك أنّي لم أعد أتعاطى مخدّرات -
.أصدّقك -

146
00:09:56,634 --> 00:09:59,220
.توقّف عن لمسي -
!انتبه لألفاظك أمام أختك -

147
00:09:59,386 --> 00:10:01,305
لديّ الحق في معرفة
!مَن هم أصدقائك

148
00:10:21,534 --> 00:10:24,036
،روبيان حار ملفوف يدوياً
،(هذا ما يفضّله (نوري

149
00:10:24,245 --> 00:10:27,331
،سمك (يلوتيل) مخصوص
.سوشي ومحار

150
00:10:27,498 --> 00:10:29,166
.أبلغاني عندما تريدا التوقّف

151
00:10:29,333 --> 00:10:30,751
.حسناً، واصلي إحضارهم

152
00:10:30,918 --> 00:10:33,838
لا أدري ماذا عنك، ولكن
،منذ أن وجدنا هذا المطعم

153
00:10:33,963 --> 00:10:36,132
.أضبط نفسي أتخيّل هذا

154
00:10:36,298 --> 00:10:39,051
.وأنا أيضاً
.أحياناً أثناء ممارسة الجنس

155
00:10:42,012 --> 00:10:44,431
.إذاً لقد راودني كابوس ليلة أمس
هل أيقظتك؟

156
00:10:44,807 --> 00:10:46,142
.كلا -
،كانت (آيد) في البيت -

157
00:10:47,393 --> 00:10:48,644
.البيت الذي أشيّده

158
00:10:49,979 --> 00:10:50,980
أكانت ستشتريه؟

159
00:10:51,355 --> 00:10:52,815
.كنّا نتكلّم فحسب

160
00:10:53,607 --> 00:10:55,401
،بمناسبة الحديث
،هل اتّصلت بذلك الرجل

161
00:10:55,568 --> 00:10:57,528
المفتّش في قسم الإعمار؟

162
00:10:57,820 --> 00:11:00,197
.سأفعل. أعدك -
.(سيأتي يوم الجمعة يا (توني -

163
00:11:00,322 --> 00:11:03,033
قد تكون تلك فرصتي الأخيرة
.في نقض قرار إيقاف العمل

164
00:11:03,159 --> 00:11:04,785
.حسناً، سأتّصل

165
00:11:06,412 --> 00:11:07,872
.أتسائل أين هي

166
00:11:09,248 --> 00:11:11,125
.(آيد) -
.قلت لك، من المحتمل أُغرمت برجل -

167
00:11:11,250 --> 00:11:13,043
ولم تتّصل بأحد لأكثر من عام؟

168
00:11:13,169 --> 00:11:14,920
،ما هذه
هذه الصلصة على الروبيان؟

169
00:11:15,838 --> 00:11:18,007
،(شيرومي)، (تيكا ماكي)
.سلمون بالطماطم

170
00:11:19,717 --> 00:11:21,010
...(إذاً لقد كنت عند (جيني

171
00:11:21,218 --> 00:11:23,387
.هذه الأزمة لا تسري جيداً

172
00:11:23,596 --> 00:11:25,306
جوني) قد حُصر)
،وينتظر محاكمة

173
00:11:25,473 --> 00:11:27,683
بجانب أنهم يتنازعون
.على حجز الممتلكات

174
00:11:27,850 --> 00:11:30,978
...يمكنهم خسارة كل شيء
.المنزل، الشقة التي على الشاطيء

175
00:11:32,062 --> 00:11:34,398
،(أتعرفين (جيمي بيترلي
الواشي الذي أوشى بـ(جون)؟

176
00:11:34,732 --> 00:11:37,610
،إنه بمثابة عمّ له
.حسب مقارنة والده

177
00:11:38,402 --> 00:11:41,530
لماذا تعتقدينني أتقلّب ليلاً؟
.ليس الاضطّراب فقط هو السبب

178
00:11:42,156 --> 00:11:44,116
لا حظت أنك لم تكن تتناول
.مضاد الاكتئاب خاصّتك

179
00:11:44,450 --> 00:11:46,827
(ومع ذلك، سمك (الألبولا
.عاد موسمه

180
00:11:47,495 --> 00:11:49,288
علينا أن نقدّم شكرنا
.للعام الذي حظيت به

181
00:11:49,580 --> 00:11:51,373
.معك حقّ
.نحن محظوظان للغاية

182
00:11:51,999 --> 00:11:55,586
أربعون دولار مقابل قطعة سمك
.وصلت في الدرجة الأولى

183
00:11:56,587 --> 00:11:58,339
.أعتقد أننا أكثر من محظوظين

184
00:12:01,342 --> 00:12:02,261
.طعام رائع هناك

185
00:12:02,262 --> 00:12:04,262
أتريد الاحتفاظ بهذه الحقيبة
أم آخذها أنا؟

186
00:12:04,386 --> 00:12:05,971
.كلا، احتفظ بها للغداء -
.حسناً -

187
00:12:06,514 --> 00:12:07,598
.وصلنا

188
00:12:08,098 --> 00:12:09,558
.(شكراً على العشاء يا (هاش

189
00:12:09,809 --> 00:12:11,727
.الدهن يتساقط من الحقيبة كالعادة

190
00:12:11,852 --> 00:12:14,230
...الطعام الصيني
.إنه جزء من التقليد

191
00:12:20,986 --> 00:12:22,154
...ما هذا الـ

192
00:12:24,825 --> 00:12:26,827
.هيا، هيا
إلى أين أنت ذاهب؟

193
00:12:26,828 --> 00:12:27,828
.اخرجا من السيّارة

194
00:12:28,244 --> 00:12:30,412
!اخرج من هنا، اخرج من هنا -
!(ترجّل يا (جيمي -

195
00:12:30,871 --> 00:12:32,081
!(افتح يا (إلاي

196
00:12:32,623 --> 00:12:33,999
!اخرج -
!افتح الباب اللعين -

197
00:12:34,166 --> 00:12:35,167
!اخرج من هنا

198
00:12:35,334 --> 00:12:36,877
ماذا تريدني أن أفعل؟
.لا يسعني فعل شيء

199
00:12:37,128 --> 00:12:38,003
!يهودي لعين

200
00:12:41,006 --> 00:12:43,551
سحقاً، إنهم يحاولون
!إحراقنا لنخرج

201
00:12:44,426 --> 00:12:45,636
!افتح الباب اللعين -
!(اخرج يا (هاش -

202
00:12:47,263 --> 00:12:48,347
!اتركني وشأني

203
00:12:49,390 --> 00:12:50,808
!(لقد حذّرك (جيري) يا (إلاي

204
00:12:55,312 --> 00:12:58,149
قال لك (جيري) أن تبتعد
!(عن (بروكلين

205
00:12:58,524 --> 00:13:00,609
ماذا تفعلون؟
.ستقتلون هذا الرجل

206
00:13:03,320 --> 00:13:04,405
!سحقاً لك يا جدّي

207
00:13:10,453 --> 00:13:13,456
أصدقكم القول، أحد أفضل المنافع
،من إنقاص الوزن

208
00:13:13,747 --> 00:13:15,040
.خزانة ملابس جديدة

209
00:13:15,207 --> 00:13:17,501
لو تابعت هذا، فسأحتاج
.إلى ملابس لشخصيّة عاديّة

210
00:13:17,668 --> 00:13:20,212
كان عليك الاتصال بكفيلك
.قبل أن تشتري تلك السترة

211
00:13:22,673 --> 00:13:23,966
.انظرا لهذا الرجل

212
00:13:24,425 --> 00:13:26,469
الأعضاء فقط؟
منذ متى وأنت ترتدي هذا؟

213
00:13:26,844 --> 00:13:28,012
!(كوجينو ميو)

214
00:13:30,222 --> 00:13:32,016
.تبدو أنيقاً
كيف حالك؟

215
00:13:32,141 --> 00:13:34,810
.أسير ميلين كل صباح

216
00:13:34,894 --> 00:13:37,104
.(عليّ مكالمة العمّة (لينور
.ألقِ التحيّة على (ماري) من أجلي

217
00:13:37,438 --> 00:13:38,397
،انتظر

218
00:13:38,564 --> 00:13:40,708
دعني آخذ ذلك الرقم، أزرار الكم
.حسب الطلب

219
00:13:40,709 --> 00:13:41,109
.أجل

220
00:13:41,400 --> 00:13:42,651
ماذا يريد ذلك الأحمق؟

221
00:13:42,860 --> 00:13:45,362
،إنه مميّز حقاً، أليس كذلك
بذلك الوجه الغريب؟

222
00:13:45,571 --> 00:13:48,282
.الحاجبان، لا أطيقه

223
00:13:49,575 --> 00:13:52,036
،عليّ إخبارك مع ذلك
.لقد فاجأني

224
00:13:52,828 --> 00:13:54,121
،إنه يتصرّف كالرئيس

225
00:13:54,413 --> 00:13:56,832
،(يعتني بعمل (جون
بجانب الزوجة

226
00:13:57,082 --> 00:13:58,125
.بينما (جون) في السجن

227
00:13:59,335 --> 00:14:00,461
.لا يشتكي

228
00:14:00,586 --> 00:14:02,087
.إنه طراز قديم حقاً

229
00:14:02,630 --> 00:14:04,131
.أرفع قبّعتي احتراماً له

230
00:14:04,590 --> 00:14:05,966
لقد أراد اللعين قتلي؟

231
00:14:06,383 --> 00:14:07,426
.عفا الله عمّا سلف

232
00:14:07,927 --> 00:14:08,969
.انسَ الأمر

233
00:14:09,220 --> 00:14:10,346
.الأمور تسير جيداً الآن

234
00:14:12,181 --> 00:14:14,099
(هل سويت أنت و(فيل
أمر موقف سيارات المكتب هذا؟

235
00:14:14,475 --> 00:14:16,060
.قلنا أننا سنعيد زيارته

236
00:14:17,102 --> 00:14:18,771
العميل (هاريس)، أين كنت؟

237
00:14:18,979 --> 00:14:21,899
كانت لديّ بعض الأعمال الفيدراليّة
.لستّة أشهر

238
00:14:22,608 --> 00:14:25,069
.(في الحقيقة، لقد كنت في (باكستان -
.كفي مزاحاً -

239
00:14:25,236 --> 00:14:26,862
.بجديّة. لقد نُقلت لقسم الإرهاب

240
00:14:26,987 --> 00:14:28,823
.(هذا رفيقي، (رون غودارد
.(توني سبرانو)

241
00:14:29,156 --> 00:14:30,699
فريق مكافحة الإرهاب؟

242
00:14:31,951 --> 00:14:33,327
ماذا، هل نقصت بعض الوزن؟

243
00:14:34,245 --> 00:14:36,038
.تبدو بحال جيدة
حمية (أتكينس)، أليس كذلك؟

244
00:14:36,205 --> 00:14:38,916
.لقد أُصبت بطفيلي هناك
.الأطبّاء لا يعرفون ماهيّته

245
00:14:39,083 --> 00:14:41,293
ماذا يأكلون، "تبّولة"؟ -
.في الحقيقة، هذا سبب وجودي هنا -

246
00:14:41,460 --> 00:14:44,380
.(كنت أتوق لطبق لحم (ساتريال

247
00:14:48,884 --> 00:14:52,138
سحقاً له. أتمنّى أن يُهلكه
.ذلك الطفيلي

248
00:14:52,680 --> 00:14:54,348
.أشعر بالسوء نوعاً ما على الرجل

249
00:14:54,598 --> 00:14:56,809
سحقاً، متى حدث هذا؟

250
00:14:58,018 --> 00:15:00,062
.انتظر. لقد دخل (توني) للتوّ

251
00:15:00,688 --> 00:15:01,814
.(إنه (هاش

252
00:15:03,015 --> 00:15:04,015
.أجل

253
00:15:09,488 --> 00:15:11,157
.إليك يا عزيزي، إنه ثلج

254
00:15:15,120 --> 00:15:16,120
(توني)

255
00:15:17,121 --> 00:15:18,122
.شكراً لك

256
00:15:25,045 --> 00:15:26,213
بيث)، كيف حالك؟)

257
00:15:26,464 --> 00:15:27,965
.حظيت بأسابيع أفضل

258
00:15:28,382 --> 00:15:30,426
أيمكنك إحضار بعض
القهوة لي، عزيزتي؟

259
00:15:30,676 --> 00:15:31,802
أمن أحد آخر؟

260
00:15:32,136 --> 00:15:34,096
ماء ساخن به ليمون
.سيكون رائعاً

261
00:15:39,560 --> 00:15:41,187
أنا وصهري كنّا نتعشّى
،يوم الأحد

262
00:15:41,353 --> 00:15:43,105
في المطعم الصيني
،(قرب (ميل باسين

263
00:15:43,314 --> 00:15:46,358
.(هجم علينا 3 رجال في سيّارة (ليكسوس -
هل فعل الصينيّون هذا؟ -

264
00:15:46,650 --> 00:15:49,111
أتحاول أن تكون مضحكاً؟
أتريد لكمة في الفمّ؟

265
00:15:49,236 --> 00:15:50,404
.ماذا؟ كنت أتكلّم بجديّة

266
00:15:50,571 --> 00:15:53,032
.(إنهم أتباع ابن عمّك (فيل ليتاردو -
!قلت لك أنه كان أحمقاً -

267
00:15:53,157 --> 00:15:55,284
.كنّا بصحبته للتوّ -
.دعه يتكلّم -

268
00:15:55,618 --> 00:15:57,620
استثمرت بعض المال
.في الشارع هناك

269
00:15:57,870 --> 00:16:01,040
على ما يبدو، لقد مسّ الأمر
.(تابع (فيل)، (جيري تورشيانو

270
00:16:01,248 --> 00:16:04,251
صاحب تصفيفة الشعر؟ -
يدّعي أنه شعر أن (إيلاي) هنا كان -

271
00:16:04,502 --> 00:16:07,588
.تاجر مستقلّ يحاول سرقة زبائنه

272
00:16:07,755 --> 00:16:10,257
هل هذه قسطرة لعنية؟ -
،نزيف داخلي غزير -

273
00:16:10,466 --> 00:16:12,510
.جُرّد نصف جلده من وركيه

274
00:16:12,843 --> 00:16:14,345
.ابنتي بمفردها

275
00:16:14,512 --> 00:16:17,431
،(أرسل أحد ما لـ(بروكلين
،وتكلّم أنت مع (فيل) بشأن هذا الوغد

276
00:16:17,598 --> 00:16:18,557
.(جيري تورشيانو)

277
00:16:24,021 --> 00:16:25,689
.آسف أنّي صحت فيك يا فتى

278
00:16:40,621 --> 00:16:43,707
أنا أركّب عوارض الجملون
.في القاعة المستديرة

279
00:16:45,584 --> 00:16:48,420
أخشى أنّي سأضطّر الاتّفاق
.مع التقييم الأصلي

280
00:16:48,587 --> 00:16:50,464
!بحق السماء

281
00:16:50,673 --> 00:16:52,716
...هذا صنوبر، سيدي
.صنف بديل

282
00:16:52,842 --> 00:16:55,761
.أعرف ماذا يكون
.كنت أبني منازل لأعوام

283
00:16:55,845 --> 00:16:58,347
إذن تعرف أن القانون يُطالب
،بصنف خشب التنّوب

284
00:16:58,430 --> 00:17:01,725
مختوم لكل عوارض الأرضيّة
.والسقف والعتبات والأبواب

285
00:17:01,851 --> 00:17:04,436
.(اتّصل بـ(بادجي والش
.سيسوّي هذا الأمر

286
00:17:04,603 --> 00:17:06,564
.لقد تقاعد (بادجي والش) يا سيدي

287
00:17:07,731 --> 00:17:09,275
.سأؤكّد قرار إيقاف العمل

288
00:17:09,400 --> 00:17:10,568
!بربّك

289
00:17:10,901 --> 00:17:12,778
أما من هناك شيء آخر يمكننا فعله؟ -
!بحقّ السماء -

290
00:17:12,903 --> 00:17:14,697
.يمكنكما تحديد استئناف آخر

291
00:17:14,864 --> 00:17:18,207
ولكن لو كنت مكانكما، لفكّرت
.في البدء بالخشب المناسب

292
00:17:22,830 --> 00:17:25,708
!ربّاه، لقد طلبت منك 15 مرّة

293
00:17:25,833 --> 00:17:27,501
أتعرف ماذا يكلّفني
،هذا من خسارة

294
00:17:27,626 --> 00:17:30,004
لأبدأ هذا من جديد؟ -
!إنه هُراء روتيني -

295
00:17:30,171 --> 00:17:31,881
.في أيّامي، كانوا يغضّون النظر

296
00:17:32,006 --> 00:17:35,426
!لقد استأجرتك للقيام بعمل -
.استأجرتني؟ أنا لست للاستئجار -

297
00:17:35,593 --> 00:17:37,344
لقد قدّمت هذا
.كما لو كنّا شريكين

298
00:17:37,470 --> 00:17:38,846
أنت لا تستمع لأحد، أليس كذلك؟

299
00:17:40,055 --> 00:17:43,100
سحقاً لهذا، لا يمرّ عمل
.جيّد بلا عقاب

300
00:17:47,104 --> 00:17:48,693
.(أرتي)

301
00:17:49,899 --> 00:17:51,400
.قوائم الطعام

302
00:17:56,822 --> 00:17:58,908
أذلك (فيل)؟ -
.زوجتي -

303
00:17:59,200 --> 00:18:01,744
ماذا يتطلّبه الأمر لجعل
هذا الرجل يُعيد الاتّصال؟

304
00:18:02,661 --> 00:18:04,288
.أريد تسويّة مشكلة (هاش) هذه

305
00:18:04,747 --> 00:18:05,748
،أيها السادة

306
00:18:05,956 --> 00:18:06,999
.جهّزوا أنفسكم

307
00:18:07,291 --> 00:18:10,336
ربّاه يا (أرتي)، يمكنني سرد
.هذه القائمة أثناء نومي

308
00:18:13,881 --> 00:18:16,466
،أنّى له بذلك الخبز
من متحف الخبز؟

309
00:18:16,467 --> 00:18:17,426
العجينة العكسيّة؟

310
00:18:18,135 --> 00:18:21,055
.فيل) اللعين)
الآن عليّ مقابلة أخصّائي النظارات

311
00:18:21,180 --> 00:18:23,599
(لأرسل رسالة لـ(جون
.بهذا الشأن

312
00:18:23,808 --> 00:18:25,100
أستذهب لشقيق (جيني)؟

313
00:18:25,392 --> 00:18:27,186
.إنه غبيّ من الطراز الأوّل

314
00:18:27,812 --> 00:18:30,940
،(أحتاج لمرسال لـ(جون
.من الواضح

315
00:18:33,776 --> 00:18:34,860
ما هذا؟

316
00:18:35,027 --> 00:18:36,946
!ألا يمكنني الاستراحة

317
00:18:37,530 --> 00:18:38,906
(هذا (توني سبرانو

318
00:18:39,115 --> 00:18:41,450
يتحدّث بشأن قتل
.(أنجلو جياكلون)

319
00:18:41,867 --> 00:18:43,327
،جودة الصوت ليست جيدة

320
00:18:43,494 --> 00:18:45,538
.ولكن يمكنني تأييده في المحكمة

321
00:18:46,163 --> 00:18:47,164
...لقد قال

322
00:19:08,894 --> 00:19:10,187
هل أنت بخير يا (توني)؟

323
00:19:10,646 --> 00:19:13,065
...أجل. رائحة ذلك الغاز

324
00:19:13,232 --> 00:19:15,359
،عرفت هذا الرجل ذات مرّة
،طبيب بيطري فيتنامي

325
00:19:15,568 --> 00:19:18,028
لقد شرب غاز الفورمالدهيد
.هناك ليتنشي فحسب

326
00:19:18,237 --> 00:19:19,572
.إنه الكحول

327
00:19:21,449 --> 00:19:23,659
،أيجب أن يكون هنا
كفيل مدمني الكحول خاصّتك؟

328
00:19:23,826 --> 00:19:26,120
إنه لا يساعدني في مرضي
.(فحسب يا (تي

329
00:19:26,245 --> 00:19:28,289
هذا الرجل رائع
.في تزييف الوثائق

330
00:19:28,581 --> 00:19:30,958
.(لقد كان فتى جيداً، (رايموند -
.الأفضل -

331
00:19:31,083 --> 00:19:34,378
.على الأقل مات سريعاً
.ليس كـ(ديك بارون)، المسكين اللعين

332
00:19:34,879 --> 00:19:37,047
هل مات (ديك بارون)؟ -
.(بمرض (لو غيريج -

333
00:19:37,214 --> 00:19:38,757
هل فكّرت أبداً
،في يا لها من مصادفة

334
00:19:38,883 --> 00:19:41,719
أن (لو غيريج) مات
بمرض (لو غيريج)؟

335
00:19:42,970 --> 00:19:45,556
أستلقي تلك النكتة الغبيّة
في كل مرّة طرأ فيها هذا؟

336
00:19:45,764 --> 00:19:46,765
.آسف

337
00:19:47,850 --> 00:19:49,101
.كل شيء في غاية الكآبة

338
00:19:49,310 --> 00:19:50,394
هاك رجل مُستلقى
.ميتاً هناك

339
00:19:51,770 --> 00:19:52,813
.سأذهب لأدخّن

340
00:20:05,868 --> 00:20:07,536
.لا أدري ماذا دهاني

341
00:20:08,496 --> 00:20:10,039
.من أجلك. ذوقك

342
00:20:10,414 --> 00:20:11,624
.الميراث

343
00:20:12,875 --> 00:20:14,418
.لم أرد التفوّه بشيء

344
00:20:14,543 --> 00:20:17,379
،بموت عمّتك وما إلى ذلك
.ولكن هذا تفكير مُراعٍ

345
00:20:18,005 --> 00:20:20,090
...إذاً ذلك الأمر الذي تحدّثنا بشأنه -
.ما زلت أفكّر فيه -

346
00:20:20,508 --> 00:20:21,675
.أجل، لا يهمّ. بالطبع

347
00:20:22,927 --> 00:20:24,261
.حسناً. حسناً

348
00:20:25,304 --> 00:20:28,140
.انظر لهذا الرجل
.لم يكبر يوماً فوق الـ76

349
00:20:28,641 --> 00:20:31,146
.مُحبط للمعنويّات -
كيف حالك يا (راستي)؟ -

350
00:20:33,020 --> 00:20:36,440
هل (فيل ليوتاردو) هنا؟ لإنّي لن أبقى
.في نفس الغرفة مع هذا الرجل

351
00:20:36,732 --> 00:20:37,733
.لم أره

352
00:20:37,900 --> 00:20:40,194
إذاً، هل سمعت عن هذا الرجل
في (ويتشستر)؟

353
00:20:40,444 --> 00:20:41,445
،قائد لعين

354
00:20:41,529 --> 00:20:44,323
يقوم بتسريب المعلومات
.للثلاث أعوام الأخيرة

355
00:20:44,490 --> 00:20:45,407
.واشي

356
00:20:45,574 --> 00:20:47,408
ربّاه، واحد آخر الآن؟

357
00:20:47,409 --> 00:20:50,204
لا عجب أن الصحف تدعو
.(هذا العام بعام الـ(وشاة

358
00:20:51,038 --> 00:20:52,289
،الوشاة كهؤلاء

359
00:20:53,290 --> 00:20:54,875
.إنها سلالة هالكة

360
00:20:55,084 --> 00:20:55,960
.آمين

361
00:20:56,669 --> 00:20:57,837
ماذا عساك أن تفعل؟

362
00:20:58,879 --> 00:21:01,257
،على أيّة حال
.دعني أقدّم تعازيّ

363
00:21:01,382 --> 00:21:02,675
.(حسناً، (راستي

364
00:21:15,146 --> 00:21:17,189
هل أنت بخير؟ -
.عليّ الخروج من هنا -

365
00:21:18,691 --> 00:21:20,650
.إنه يفكّر في الأمر
ماذا تريديني أن أخبرك؟

366
00:21:20,651 --> 00:21:24,029
،كم من عام حلمنا بهذا
أن نخرج من هذه القذارة؟

367
00:21:24,155 --> 00:21:26,157
في كل مرّة
...يُعتقل شخص نعرفه

368
00:21:26,282 --> 00:21:28,742
أعرف. هلاّ توقّفت؟ -
.(أنا قلقة يا (جين -

369
00:21:28,951 --> 00:21:30,578
.لقد قدّمنا العرض بالفعل

370
00:21:30,995 --> 00:21:32,788
.أنا أفعل كل ما بوسعي

371
00:21:33,914 --> 00:21:35,499
لماذا تتشاجران؟

372
00:21:36,125 --> 00:21:38,461
.نحن لا نتشاجر يا عزيزتي
.نحن نتناقش

373
00:21:38,627 --> 00:21:41,338
لماذا لست في الفراش؟ -
.لا أدري -

374
00:21:42,006 --> 00:21:46,010
كل ما أقوله، أن عليه أن يفهم
.أن هذه فرصة كبيرة لنا

375
00:21:46,385 --> 00:21:47,928
.امنحي الرجل وقتاً للتفكير

376
00:21:50,639 --> 00:21:52,892
يا إلهي، سمك الإنقليس
.هذا لذيذ

377
00:21:53,851 --> 00:21:55,644
.حسناً، سمك اسقمري إسباني الآن

378
00:21:55,811 --> 00:21:57,524
أيمكنني الحصول على شراب
أرز آخر يا عزيزتي؟

379
00:22:00,316 --> 00:22:03,235
استمعي، لديّ بعض الأمور
.عليّ الاهتمام بها

380
00:22:04,403 --> 00:22:06,363
أتوافقين على قيادة السيارة للمنزل؟

381
00:22:07,031 --> 00:22:08,908
.(ليس لديّ سيارتي يا (توني

382
00:22:09,408 --> 00:22:11,410
.أجل. إذاً، خذي هذه السيارة

383
00:22:11,952 --> 00:22:14,246
.(مرحباً، سيدة (إس -
ما هذه؟ -

384
00:22:14,455 --> 00:22:16,165
.يا إلهي

385
00:22:16,373 --> 00:22:18,250
هل هذه الـ(بورشا) الجديدة؟

386
00:22:20,336 --> 00:22:23,547
.(كايين تربو)
.(اشتريت الـ4.5 لتر (في-8

387
00:22:23,756 --> 00:22:26,217
،لم أكن واثقاً من اللون
.لذا قمت بالمجازفة

388
00:22:26,300 --> 00:22:28,427
.توني)، أحبّها)
!إنها رائعة

389
00:22:28,636 --> 00:22:31,013
ما زلت أتمنّى لو كنت تكلّمت
،مع هذا الرجل في قسم الإعمار

390
00:22:31,138 --> 00:22:33,974
!ولكن يا إلهي
!يا لها من سيارة

391
00:22:50,116 --> 00:22:52,701
جو كوليج)، أين أمّك؟)

392
00:22:53,202 --> 00:22:55,371
لقد ذهبت إلى محلاّت السوق
.(مع العمّة (رو

393
00:22:56,330 --> 00:22:58,249
أتلك السترة التي أهديناها
لك في عيد الميلاد؟

394
00:22:59,625 --> 00:23:01,085
.(سأعيرها لـ(مات

395
00:23:03,462 --> 00:23:06,257
كيف كانت المقابلة
من أجل الزمالة التدريبيّة؟

396
00:23:06,590 --> 00:23:07,967
.تأجّلت للأسبوع القادم

397
00:23:08,134 --> 00:23:11,284
،أتمانعين إطلاعي بالأخبار مع ذلك
بما أن محاميّ هو الذي رتّب الأمر؟

398
00:23:11,285 --> 00:23:12,202
.حسناً

399
00:23:16,851 --> 00:23:19,353
ألا يملك (مات) ملابسة الخاصّة؟ -
.إنه يستعيرها من أجل حفلة -

400
00:23:19,562 --> 00:23:21,021
.جيد. لن تراها ثانيةً

401
00:23:22,189 --> 00:23:24,483
.لديك رأي وضيع في الناس

402
00:23:27,278 --> 00:23:28,946
.(دعني أخبرك أمراً يا (إي جي

403
00:23:29,780 --> 00:23:31,115
،لا أبالي كم أنتما مقرّبان

404
00:23:31,198 --> 00:23:33,200
.في النهاية، سيخذلك أصدقائك

405
00:23:33,367 --> 00:23:35,703
العائلة. هم الوحيدون
.الذين يمكنك الاعتماد عليهم

406
00:23:43,794 --> 00:23:46,922
،لقد كان حيوياً، عمّي
.مُفعم بالحياة

407
00:23:47,798 --> 00:23:50,259
،مع كل عيوبه
.كان أنيقاً في ريعانه

408
00:23:52,219 --> 00:23:53,262
...ولكن الآن

409
00:23:58,267 --> 00:24:00,269
،لقد توقّفنا في إشارة بالأمس

410
00:24:01,020 --> 00:24:04,857
،ورأيت مربيّة أطفال، فتاة سوداء
.تدفع عربة طفل

411
00:24:05,399 --> 00:24:06,817
،ومن الناحية الأخرى

412
00:24:07,109 --> 00:24:08,360
،كانت هناك مربيّة أخرى

413
00:24:09,528 --> 00:24:11,781
تدفع هذه السيّدة العجوز
في كرسي مقعدين

414
00:24:11,989 --> 00:24:13,282
.مُحدّقة في الأفق

415
00:24:14,492 --> 00:24:16,827
.دائرة الحياة -
.دائرة الحياة اللعينة -

416
00:24:18,454 --> 00:24:19,622
أين الكرامة؟

417
00:24:19,872 --> 00:24:23,793
إن كنت محظوظاً، في النهاية
،يمكنك التخلّي عن كبريائك

418
00:24:24,084 --> 00:24:25,795
.وتدع أحبّائك يعتنون بك

419
00:24:26,045 --> 00:24:27,838
.أفضّل أن يخنقوني بوسادة

420
00:24:28,380 --> 00:24:30,341
.أجد من المثير أن تقول هذا

421
00:24:32,510 --> 00:24:35,262
.لقد حاولت خنق أمّك بوسادة

422
00:24:36,430 --> 00:24:39,183
ماذا؟ -
.في المستشفى، بعد أزمتها -

423
00:24:40,434 --> 00:24:41,769
!لم أفعل

424
00:24:42,436 --> 00:24:45,815
...لقد أمسكت وسادة، ولكنّها كانت
.لأشغل يدي فحسب

425
00:24:48,859 --> 00:24:52,321
هل فكّرت إحضار بعض
المساعدة لعمّك في البيت؟

426
00:24:52,696 --> 00:24:55,825
،أحضرنا فتاة تأتي بضعة أيّام
.(إنها من (ترينداد

427
00:24:55,991 --> 00:24:58,035
أيملك الموارد الماليّة
لدار مسنّين؟

428
00:24:58,369 --> 00:25:01,372
ألم تقولي للتوّ أن تترك
أحبّائك يعتنون بك؟

429
00:25:01,789 --> 00:25:04,166
.لو كان أمراً عملياً -
.حسناً، إنه عمّي -

430
00:25:04,500 --> 00:25:06,544
.لا أعتقد أن هذا ما نتحدّث عنه

431
00:25:06,669 --> 00:25:07,920
عمّ نتحدّث؟

432
00:25:08,087 --> 00:25:11,132
،حقيقة أنك ما زلت
،بعد كل هذا الوقت

433
00:25:11,340 --> 00:25:13,676
لا تستطيع قبول أنك كانت
.لديك أمّ لم تحبّك

434
00:25:14,844 --> 00:25:16,345
،في الإشفاق على عمّك

435
00:25:16,512 --> 00:25:18,514
.الرجل الذي تآمرت معه

436
00:25:18,806 --> 00:25:22,309
أنت تلقي لوم ما فعلته

437
00:25:22,434 --> 00:25:25,146
،عليك مرّة أخرى
.بعد كل هذا الوقت

438
00:25:25,479 --> 00:25:26,897
كيف كانت أمّك؟

439
00:25:27,106 --> 00:25:29,817
،هل خذلتك من قبل
جرحت مشاعرك؟

440
00:25:30,109 --> 00:25:32,236
.بالطبع فعلت
لقد كانت متحكّمة

441
00:25:32,528 --> 00:25:34,530
.ومخادعة أحياناً

442
00:25:34,905 --> 00:25:38,200
.هي أيضاً لم تحاول قتلي أبداً -
.لقد ضيّقت عليها -

443
00:25:38,659 --> 00:25:41,871
.بإدخالها دار تقاعد جميل

444
00:25:41,996 --> 00:25:43,330
!إنه بيت تمريض

445
00:25:43,581 --> 00:25:45,791
إنه أقل إيلاماً أن تعتقد
أنهم كانوا على حق

446
00:25:45,958 --> 00:25:48,794
لمحاولة تحطيمك
عن قبول حقيقة

447
00:25:49,086 --> 00:25:50,588
.أنها لم تقدّرك

448
00:25:58,846 --> 00:26:00,723
،هاش) صديق شخصي لي)

449
00:26:00,931 --> 00:26:02,683
.والفتى صهره

450
00:26:02,975 --> 00:26:05,644
(الآن أعرف أن (فيل
.مشغول بما يكفي، ولكن بحقّك

451
00:26:05,895 --> 00:26:08,855
سأتحدّث إلى (جون). كنت سآخذ أختي
.إلى هناك يوم السبت على أيّة حال

452
00:26:08,856 --> 00:26:11,441
(كيف حال (جيني)؟ تقول (كارميلا
.أنها مشغولة جداً

453
00:26:11,442 --> 00:26:13,819
.الفتى يشغلها كثيراً

454
00:26:15,905 --> 00:26:17,281
.(راي بانس)

455
00:26:17,531 --> 00:26:19,366
.طراز قديم، رخيصة

456
00:26:19,700 --> 00:26:21,368
.لقد وضعتهم في التخفيضات للتوّ

457
00:26:21,577 --> 00:26:24,538
ألديك شيء أكثر عصريّة؟

458
00:26:27,416 --> 00:26:28,626
.مثل هذه

459
00:26:33,506 --> 00:26:34,799
.(أرماني)

460
00:26:35,007 --> 00:26:38,219
،إطارات مرنة قويّة
.عدسات بدون إطار

461
00:26:42,807 --> 00:26:45,100
أتعلم أمراً؟
.لقد نسيت محفظتي في السيارة

462
00:26:45,392 --> 00:26:46,393
.سأدفع لك المرّة القادمة

463
00:26:58,781 --> 00:27:00,157
جاء بعض الأشخاص
.من خدمة الدخل الداخليّة

464
00:27:00,741 --> 00:27:03,244
.يريدون جرد المنزل بأكمله

465
00:27:05,412 --> 00:27:07,289
،ربّما عليّ بيع السيّارة

466
00:27:07,498 --> 00:27:09,375
على الأقلّ نحصل على بعض
.السيولة منها

467
00:27:09,500 --> 00:27:10,709
السيارة الـ(ماسيراتي)؟

468
00:27:11,544 --> 00:27:12,545
.لا أستطيع الاختلاف

469
00:27:14,505 --> 00:27:15,965
.هذا يفطر قلبي

470
00:27:16,215 --> 00:27:19,093
(جاء (كريستوفر مولتيسانتي
.إلى المنزل يسأل عنها

471
00:27:20,094 --> 00:27:21,929
.قال أنه سيدفع نقداً

472
00:27:24,348 --> 00:27:25,599
،(هناك أمر آخر يا (جون

473
00:27:25,850 --> 00:27:27,143
.(متعلّق بـ(فيل

474
00:27:28,519 --> 00:27:30,604
،صاحب تصفيفة الشعر
.إنه في خلاف مع اليهودي

475
00:27:31,021 --> 00:27:33,232
ماذا؟ سحقاً، ماذا؟

476
00:27:33,482 --> 00:27:35,234
.صهر اليهودي
.لقد تأذّى جسدياً

477
00:27:35,734 --> 00:27:38,779
،(لقد تدخّل صديقك من (جيرسي
.(ولكنه لا يستطيع لفت انتباه (فيل

478
00:27:39,029 --> 00:27:41,073
أليس لديّ في بالي ما يكفيني؟

479
00:27:41,323 --> 00:27:43,367
طلب منّي الرجل
.من (جيرسي) أن أخبرك

480
00:27:43,534 --> 00:27:46,662
(حسناً، اتّصل بـ(فيل
!واجعله يتولّى الأمر

481
00:27:46,829 --> 00:27:49,665
.(لا تصرخ في أخي يا (جون
.إنه يحاول مساعدتنا

482
00:27:57,506 --> 00:28:00,050
.(الصور من حفلة (أليغرا

483
00:28:23,032 --> 00:28:24,283
لقد قال الظهيرة، أليس كذلك؟

484
00:28:24,492 --> 00:28:25,993
.هُراء سلبي عدواني

485
00:28:26,160 --> 00:28:28,496
.أميّز ذلك في الناس كل مرّة الآن

486
00:28:30,247 --> 00:28:31,290
.ها هو ذا

487
00:28:31,791 --> 00:28:32,708
.أخيراً

488
00:28:32,875 --> 00:28:35,294
كنت بدأت أنبت فطراً
.على مؤخّرتي

489
00:28:35,503 --> 00:28:36,587
.ها هي صورة بهيجة

490
00:28:42,551 --> 00:28:45,054
(إذاً لقد أطلعني (جيري
.على الأمر في الطريق

491
00:28:45,304 --> 00:28:47,932
هذا الأمر برمّته
.كان سوء تفاهم كامل

492
00:28:48,098 --> 00:28:51,352
،(أجل، الفتى (إيلاي
،لو كانت لديّ فكرة أنه تابع لك

493
00:28:51,519 --> 00:28:52,728
...ما كنت أبداً -
ألم يخبرك عن (هاش)؟ -

494
00:28:52,895 --> 00:28:54,688
سألته مَن هو
.فتطاول عليّ

495
00:28:54,814 --> 00:28:57,942
.اعتقدتّه مدنياً -
ما زال، أن يُصدم بواسطة سيارة؟ -

496
00:28:58,192 --> 00:29:00,361
للعلم، موضوع السيّارة
.كان حادثة اصطدام وهروب

497
00:29:02,696 --> 00:29:04,115
إذاً علام نتّفق هنا؟

498
00:29:04,406 --> 00:29:06,867
ماذا قرّرنا؟ -
.خمسة وعشرون ألفاً يبدو مناسباً -

499
00:29:06,992 --> 00:29:09,703
.إنه ينزف داخلياً
...ألم، معاناة

500
00:29:09,954 --> 00:29:11,455
أخبرني إذاً، 50؟

501
00:29:13,165 --> 00:29:14,291
.أجل، هذا مُنصف

502
00:29:14,625 --> 00:29:16,544
أيمكننا الآن مناقشة أمر
أكثر إلحاحاً؟

503
00:29:16,710 --> 00:29:18,295
.تفضّل بالحديث يا سيناتور

504
00:29:18,420 --> 00:29:22,466
لقد تحدّثت مع (جون). تقسيم موقف
.سيارات المكتب غير منصف تماماً

505
00:29:22,633 --> 00:29:23,926
.نفس الأمر مثل المتنزّه

506
00:29:24,135 --> 00:29:26,678
.(خذ وهات يا (توني
...مع تكلفة الوقود الآن

507
00:29:26,679 --> 00:29:28,472
كما لو كنت لن تخبر ذلك
للسائقين؟

508
00:29:28,931 --> 00:29:30,850
.خمسة وستّون لخمسة وثلاثين

509
00:29:42,695 --> 00:29:44,864
لماذا تستسلم دائماً لهذا الأحمق؟

510
00:29:45,364 --> 00:29:47,950
.لست أستسلم
.إنها استراتيجيّة

511
00:29:49,160 --> 00:29:52,621
.جوني) في السجن)
.(إن أبقيته سعيداً فسيقوم بحظر (فيل

512
00:29:53,998 --> 00:29:55,207
،(توني بي)

513
00:29:56,041 --> 00:29:57,334
،شقيق (فيل) الصغير

514
00:29:58,169 --> 00:30:00,463
...(الرجل الكريه الذي غادر مع (فيل

515
00:30:01,088 --> 00:30:03,299
.هناك 200 جندي في عائلته

516
00:30:03,966 --> 00:30:05,426
.لست خائفاً منهم

517
00:30:05,968 --> 00:30:07,178
هل غادر (توني)؟

518
00:30:07,344 --> 00:30:09,805
.(لقد مررت بمطعم (ستيوارت
.لقد أحضرت غداءاً كاملاً

519
00:30:22,568 --> 00:30:24,945
هل ذكر لك (توني) شيئاً
عمّا تحدّثنا عنه؟

520
00:30:25,446 --> 00:30:26,989
بشأن انتقالك لـ(فلوريدا)؟

521
00:30:27,948 --> 00:30:30,326
هل قال إن كان يميل
لرأي أو لآخر؟

522
00:30:34,205 --> 00:30:36,457
استمع، هناك شيء أريد
.منك فعله

523
00:30:36,707 --> 00:30:39,084
(تلقّيت مكالمة من (فريتزي
.(من (بوسطن

524
00:30:39,293 --> 00:30:42,838
،(هناك رجل يُدعى (تيدي سبيروداكسي
.يدين ببعض المال

525
00:30:43,130 --> 00:30:44,048
أتريدني أن أجمعه؟

526
00:30:44,340 --> 00:30:46,425
.هذا الأمر لم يعد يجدي
.حان وقت الإنذار النهائي

527
00:30:47,593 --> 00:30:48,719
حقاً؟

528
00:30:49,261 --> 00:30:50,596
ألديك مشكلة في ذلك؟

529
00:30:52,348 --> 00:30:54,600
.(كلا. عليّ فقط إخبار (فيتو
.إنه قائدي

530
00:30:54,767 --> 00:30:56,268
.صدقني، (فيتو) سيوافق على الأمر

531
00:30:58,145 --> 00:30:59,271
إذاً، أهذا صادر من (توني)؟

532
00:30:59,522 --> 00:31:01,732
.إنه صادر منّي
ألست قائداً؟

533
00:31:01,941 --> 00:31:03,567
.حسناً، موافق

534
00:31:05,444 --> 00:31:06,946
متى قريباً؟ -
بأسرع ما يمكن؟ -

535
00:31:07,071 --> 00:31:08,364
.مباشرةً

536
00:31:09,198 --> 00:31:11,283
.سأتّصل أبلغك بالتفاصيل
.أنجز الأمر

537
00:31:11,617 --> 00:31:14,120
(سأحسن الكلام لـ(تي
.(بشأن موضوع (فلوريدا

538
00:31:34,723 --> 00:31:36,851
الطابق الخلفي، ألم يقولوا
أنه سيُعاد إنهائه؟

539
00:31:37,143 --> 00:31:39,562
.تلك الصورة القديمة
.لقد أُعيد بالكامل

540
00:31:39,728 --> 00:31:41,397
شبكة الأسلاك
في منزل المسبح؟

541
00:31:41,564 --> 00:31:44,733
أخبريهم أن بإمكانهم إنقاص ألفين
.من السعر أو يمكنهم بيعه لشخص آخر

542
00:31:44,984 --> 00:31:47,111
.استمعا، أنتما تتجاوبان لسعرهما

543
00:31:47,319 --> 00:31:49,363
.عليكما طلب ما تريدانه

544
00:31:49,572 --> 00:31:51,031
.حسناً، سنتصل بك غداً

545
00:31:51,157 --> 00:31:52,533
،حسناً إذن
.طابت ليلتكما

546
00:31:53,576 --> 00:31:54,869
ماذا تعتقدين؟

547
00:31:55,786 --> 00:31:58,330
.أنه لو خسرنا هذا المنزل سأموت

548
00:32:06,213 --> 00:32:08,466
توني)، ماذا تريد أن تفعل للعشاء؟)

549
00:32:08,632 --> 00:32:10,259
!سأنزل على الفور

550
00:32:16,724 --> 00:32:18,684
*.مائة وثمانية وعشرون كيلو*

551
00:32:39,413 --> 00:32:41,040
*.مائة وسبعة وعشرون كيلو*

552
00:32:48,172 --> 00:32:50,090
.بطاقة تأمينك الجديدة

553
00:32:50,216 --> 00:32:51,217
.جيد

554
00:32:55,805 --> 00:32:57,473
ألديك أفكار للعشاء؟

555
00:32:58,140 --> 00:32:59,558
.كما تشائين

556
00:33:02,311 --> 00:33:06,065
أعرف أن هذا جنون، لكنّي لا أنفكّ
.(أفكّر في مطعم (نوري

557
00:33:06,315 --> 00:33:07,483
.كنت هناك للتوّ

558
00:33:07,733 --> 00:33:09,068
اليوم؟ مع مَن؟

559
00:33:09,735 --> 00:33:10,820
.لا أحد

560
00:33:10,986 --> 00:33:14,115
أذهبت إلى هناك بدوني؟ -
.أجل، كنت جائعاً -

561
00:33:16,283 --> 00:33:18,494
ماذا؟ -
.لا شيء -

562
00:33:18,661 --> 00:33:20,204
بربّك، ماذا؟ -
،لا أدري -

563
00:33:20,371 --> 00:33:22,998
.اعتقدت فقط أنه كان مكاننا الخاص

564
00:33:23,499 --> 00:33:25,376
.حسناً، إنه كذلك -
حسناً؟ -

565
00:33:26,210 --> 00:33:28,504
.(ذهبت إلى هناك بمفردي، (كارم -
.أعرف ذلك. لقد قلت -

566
00:33:29,255 --> 00:33:32,675
بدا لطيفاً فقط أن نحظى
.بشيء خاص، لنا

567
00:33:32,842 --> 00:33:36,095
،لا أطفال في الجوار
...بدون والديّ

568
00:33:37,012 --> 00:33:40,270
.يمكننا الذهاب إن رغبت -
.كلا، لا تكن سخيفاً -

569
00:33:41,642 --> 00:33:42,726
هل أنت متأكّدة؟

570
00:33:51,152 --> 00:33:52,403
كيف هي السيارة؟

571
00:34:16,552 --> 00:34:18,304
تيدي)، أليس كذلك؟) -
.أجل -

572
00:34:18,305 --> 00:34:19,305
.مرحباً

573
00:34:58,677 --> 00:35:00,012
.(كارميلا) -
.جيني)، مرحباً) -

574
00:35:00,262 --> 00:35:01,972
حاولت الاتصال، ولكن
.كانت تجيبني الآلة

575
00:35:02,306 --> 00:35:03,724
أكل شيء على ما يرام؟

576
00:35:03,891 --> 00:35:06,685
.أحياناً لا أجيب على الهاتف
.الدائنون الأوغاد

577
00:35:07,144 --> 00:35:09,939
كنت في الحيّ. فكّرت ربّما أخطفك
.لميعاد في منتجع

578
00:35:10,397 --> 00:35:12,274
.حسناً، تلك مفاجأة لطيفة

579
00:35:12,483 --> 00:35:14,777
،اعتقدت ربّما نقود إلى هناك
.(ربّما نمرّ بمتجر (أوستين

580
00:35:15,361 --> 00:35:16,737
أتلك جديدة؟

581
00:35:17,113 --> 00:35:18,614
.السيارة؟ أجل، أجل

582
00:35:18,739 --> 00:35:20,574
،(بورشا كايين)
.مثل الفلفل

583
00:35:20,825 --> 00:35:21,659
.(إنها جميلة يا (كارم

584
00:35:23,702 --> 00:35:25,871
.خمسة دقائق على أرض مستوية

585
00:35:26,038 --> 00:35:28,958
ثم انتقلت لمنحدر كامل
.من أجل قلبي

586
00:35:29,542 --> 00:35:31,418
(كنت أخبر (توني
.أن عليه مصاحبتي

587
00:35:32,586 --> 00:35:34,839
.سيفيده الأمر -
.الأمر لا يتعلّق فقط بالجمال أيضاً -

588
00:35:35,005 --> 00:35:37,424
لا سامَح الله لو أصيب
.بأزمة قلبيّة

589
00:35:41,554 --> 00:35:43,097
فيتو)، أنت مطلوب)
.في منطقة المُعاقين

590
00:35:43,347 --> 00:35:44,348
ذلك الرجل هنا ثانيةً؟

591
00:35:44,723 --> 00:35:46,559
.الرجل قاضي سابق

592
00:35:50,646 --> 00:35:51,939
.استمع لهذا

593
00:35:52,565 --> 00:35:54,942
إن كان أنفك يسيل"
...وقدمك رائحتها كريهة

594
00:35:55,776 --> 00:35:58,237
"فأنت منحني رأساً على عقب -
.مُضحك -

595
00:36:01,490 --> 00:36:04,122
،بالمناسبة
...موضوع (فلوريدا) خاصّتك

596
00:36:06,287 --> 00:36:08,456
...طلب منّي (توني) محادثتك

597
00:36:09,498 --> 00:36:10,416
.ذلك مرفوض

598
00:36:10,833 --> 00:36:12,501
ماذا؟ -
.لا يمكن تسويته -

599
00:36:12,835 --> 00:36:14,420
.أنت جزء من الفريق

600
00:36:14,670 --> 00:36:17,965
.لكنّي فعلت هذا الأمر للتوّ -
.ذلك ليس تخصّصي -

601
00:36:21,302 --> 00:36:23,846
(حسناً، أيمكنني مخاطبة (توني
على الأقلّ؟

602
00:36:24,180 --> 00:36:27,433
.ما كنت لأزعجه
.لقد خرج على المركب الجديد

603
00:36:30,895 --> 00:36:33,458
أيعتقد أنّي سأتحدّث
،عن الأمور هنا

604
00:36:33,459 --> 00:36:35,888
،بما فعلت
بما فعلته للتوّ؟

605
00:36:51,707 --> 00:36:53,918
الأمر ليس سخيفاً جداً
.لو فكّرت فيه

606
00:36:55,377 --> 00:36:57,046
.أنا أكثر المستحقّين الآن

607
00:36:57,630 --> 00:36:59,757
...إنه ليس بعيداً احتمال أن

608
00:37:00,591 --> 00:37:03,093
يمكنني أن أكون رئيس
.هذه العائلة يوماً ما

609
00:37:04,428 --> 00:37:07,389
أعني، لا سامح الله
...(أُصيب (توني

610
00:37:07,932 --> 00:37:09,809
،بالسرطان، انسداد تاجي

611
00:37:10,059 --> 00:37:11,477
.شيء من ذلك القبيل

612
00:37:23,781 --> 00:37:24,949
.مرحباً، أخي الكبير

613
00:37:25,199 --> 00:37:27,910
استمع، أعرف أنه كان من المفترض
،مجالسة العم (جون) الليلة

614
00:37:28,244 --> 00:37:30,538
ولكن (توم) اتصل تواً
.من الموقع

615
00:37:30,663 --> 00:37:33,165
على ما يبدو، انحرفت بعض
تأثيرات الدخّان

616
00:37:33,541 --> 00:37:35,292
.واستنشق مواد كيماويّة ضارّة

617
00:37:35,417 --> 00:37:37,089
.حسناً، اذهبي، اذهبي

618
00:37:39,296 --> 00:37:41,965
كل ما في الأمر
.أن العم (جون) لا يريدني أن أذهب

619
00:37:41,966 --> 00:37:44,678
إنه قلق على نحو استثنائي
.اليوم وكان يشعر بالغثيان

620
00:37:46,512 --> 00:37:49,932
حسناً، هل اتصلت بـ(جانيس)؟
.أعني، هي أو (بوبي) عليهما الذهاب

621
00:37:50,182 --> 00:37:52,016
.أنا في الخارج هنا على متن مركب -
.لا يمكنهما المجيء -

622
00:37:52,017 --> 00:37:53,644
ماذا تعنين بلا يمكنهما؟ -
.لا أدري -

623
00:37:54,019 --> 00:37:56,859
.إنها لم تُسهب في الكلام
.لم يبدُ أنها أرادت أن تفعل

624
00:37:57,064 --> 00:37:58,107
!سحقاً

625
00:37:58,357 --> 00:37:59,483
.(آسفة يا (توني

626
00:37:59,946 --> 00:38:01,198
.حسناً، حسناً

627
00:38:27,636 --> 00:38:30,222
أقسم بالربّ سألقي
بكل هذا الهراء

628
00:38:30,473 --> 00:38:32,475
!في القمامة مباشرةً -
!(إنها هوايتي يا (جانيس -

629
00:38:32,641 --> 00:38:33,851
لماذا عليك الاستخفاف بها؟

630
00:38:34,059 --> 00:38:36,479
هلاّ قمت بالاستعداد من فضلك؟

631
00:38:36,854 --> 00:38:38,063
.اذهبي أنت. عليّ العمل

632
00:38:38,314 --> 00:38:40,274
!يمكنك عمل مجموعاتك غداً

633
00:38:40,399 --> 00:38:43,110
!أنا ملتزم بجدول أعمال
.الأمر لا يسري هكذا

634
00:38:43,235 --> 00:38:44,903
ألهذا لا يمكنكما مراقبة
العم (جون)؟

635
00:38:44,904 --> 00:38:47,822
،أخبرتك الأسبوع الماضي
.لدينا مقابلة (نيكا) المدرسيّة

636
00:38:47,823 --> 00:38:48,824
.إنه بعمر 15 شهر

637
00:38:49,074 --> 00:38:52,535
لم يكن أحداً أكثر تنافساً من زوجتك
.(عندما تعلّق بهذا الأمر مع (إي جي

638
00:38:52,536 --> 00:38:53,871
.لقد أفادنا كثيراً

639
00:38:54,121 --> 00:38:56,457
هذا الطفل يريد رضاعة
.الصدر باستمرار

640
00:38:56,582 --> 00:38:58,584
.إنه لا يريد أن يكون بمفرده
.يقول أنه لا يشعر بخير

641
00:38:58,709 --> 00:39:02,877
المدرسة، يريدون الاجتماع بكلا الوالدين
.إن كانت عائلة سليمة

642
00:39:03,130 --> 00:39:04,965
.إذاً اتصلي بالفتاة، الممرّضة

643
00:39:05,216 --> 00:39:07,510
آنسة (ترينداد)؟
،صحيح. في كل مرّة أتصل

644
00:39:07,760 --> 00:39:08,803
.يجيب شخص مختلف

645
00:39:08,928 --> 00:39:10,638
.سأذهب يا (توني)، سأتولّى الأمر

646
00:39:10,888 --> 00:39:13,641
أتعلمان أمراً؟ سحقاً! إن أردت
.إنجاز شيئاً فافعله بنفسك

647
00:39:13,891 --> 00:39:17,217
كنت أنت الذي عارضت
.دار المسنّين

648
00:39:22,858 --> 00:39:24,777
.أنت وأنا سنتحدّث

649
00:39:27,446 --> 00:39:29,365
.لم يكن عليك ارتداء قبّعتك اللعينة

650
00:39:29,740 --> 00:39:30,783
.سحقاً

651
00:39:32,409 --> 00:39:34,495
إذاً ماذا عنك؟
هل تواعدين؟

652
00:39:34,745 --> 00:39:36,205
بساعات عملي
في مركز الرعاية؟

653
00:39:36,997 --> 00:39:37,915
.سيداتي

654
00:39:38,415 --> 00:39:39,416
.التحلية كانت على حسابي

655
00:39:40,042 --> 00:39:40,960
.(شكراً لك يا (أرتي

656
00:39:41,710 --> 00:39:43,420
من اللطيف رؤيتكما
.تصحّحان الأمور

657
00:39:44,296 --> 00:39:46,507
.سخيف جداً -
.لست واثقة حتى ماذا حدث -

658
00:39:46,632 --> 00:39:50,177
،أنا و(توني) لم نتكلّم لأشهر
.فبدأنا من حيث توقّفنا

659
00:39:50,469 --> 00:39:53,139
هل أخبرتك (شارمن)؟
.سنعود لبعضنا

660
00:39:53,681 --> 00:39:55,307
.كلا، لم تذكر هذا

661
00:39:55,558 --> 00:39:56,892
!ذلك رائع

662
00:39:57,059 --> 00:39:58,853
.نحن سعيدان جداً

663
00:40:00,563 --> 00:40:02,690
سحقاً، هلاّ استمعت إليّ
على الأقلّ؟

664
00:40:03,065 --> 00:40:06,360
،(سنشتري هنا. (ليفنغستون
.(ربّما (شمال كالدويل

665
00:40:06,527 --> 00:40:08,028
.(بالقرب من (توني

666
00:40:08,195 --> 00:40:10,281
،مدارس أفضل
.أصدقاء جدد

667
00:40:10,948 --> 00:40:12,950
.لدينا المال يا عزيزتي. 2 مليون

668
00:40:13,075 --> 00:40:15,035
.(إنه ليس نفس الأمر يا (جين

669
00:40:16,579 --> 00:40:17,955
.يمكن أن يكون أفضل

670
00:40:18,080 --> 00:40:20,499
...فصول الصيف هناك
.كنّا نتجاهل السلبيّات

671
00:40:20,749 --> 00:40:23,210
.الأمر موحش مع وجود الحشرات

672
00:40:24,545 --> 00:40:28,382
،(توني) و(سيلفيو)
.كل ما يفهمانه هو المظاهر

673
00:40:28,549 --> 00:40:31,635
.سنشتري سيارة جديدة
.سيرفع هذا من شأني

674
00:40:31,844 --> 00:40:33,853
.راقبي، سأكون قائداً

675
00:40:45,941 --> 00:40:46,859
وجدت هذه

676
00:40:47,401 --> 00:40:49,361
.تحت سرير ابننا

677
00:41:01,999 --> 00:41:05,127
هل (فلوريدا) مكان أفضل؟
.إنها عاصمة العالم في المخدّرات

678
00:41:05,544 --> 00:41:07,546
...(استمعي، حتى (توني

679
00:41:07,797 --> 00:41:10,632
توني)، (توني)! لمَ لا تقتله؟)
.أطلق رصاصة في رأسه اللعينة

680
00:41:10,633 --> 00:41:11,550
.لا أستطيع فعل ذلك

681
00:41:11,801 --> 00:41:14,224
ماذا، أتعتقدني لا أعرف
أنك فعلتها من قبل؟

682
00:41:16,305 --> 00:41:20,272
.(إنه الرئيس يا (ديان -
!رئيس ماذا؟ إنه حثالة -

683
00:41:22,937 --> 00:41:25,898
هل حياتنا بهذا السوء؟ -
.إنه مالك -

684
00:41:26,148 --> 00:41:27,733
.مال عمّتك

685
00:41:27,858 --> 00:41:30,402
.لا علاقة له به

686
00:41:33,322 --> 00:41:36,867
هناك هذا المنزل المُعاصر الرائع
.في (جيرسي) أريدك أن تشاهديه معي

687
00:41:37,243 --> 00:41:38,911
.إنه ذو أسقف كاتدرائيّة

688
00:41:39,161 --> 00:41:40,830
.ستقعين في غرامه

689
00:41:42,998 --> 00:41:44,500
.لا يوجد ما يمكنني قوله

690
00:42:25,499 --> 00:42:26,876
مرحباً -
مَن هذا؟ -

691
00:42:27,918 --> 00:42:29,086
.هذا أنا

692
00:42:31,172 --> 00:42:33,257
ماذا تفعل؟ -
.فقدت أسناني العلويّة -

693
00:42:33,507 --> 00:42:35,551
.من المحتمل أنها في الطابق العلوي -
!تباً لكل هذا -

694
00:42:35,801 --> 00:42:37,678
اهدأ، هلاّ فعلت؟
.سنعثر عليهم

695
00:42:39,180 --> 00:42:41,932
الهاتف يواصل الرنين
.ثم يُغلقون الخطّ

696
00:42:42,892 --> 00:42:44,059
.من المحتمل أنهم الباعة

697
00:42:44,477 --> 00:42:45,394
!أعرف مَن هو

698
00:42:46,145 --> 00:42:49,148
بوسي مالنغا)، أعرف. سنجعل)
.جي إدغار هوفر) يتولّى الأمر)

699
00:42:51,776 --> 00:42:53,569
،سأخبرك أمراً، اصعد للطابق العلوي
.ابحث عن أسنانك

700
00:42:53,694 --> 00:42:56,113
سأجهّز لك شيئاً لتأكله، اتّفقنا؟

701
00:42:59,825 --> 00:43:01,577
.كانت لديّ موزة هناك

702
00:43:04,205 --> 00:43:05,998
.حسناً، سنجد تلك أيضاً

703
00:43:11,962 --> 00:43:15,257
وجدتها. نشتري منزل عطلات
،(في (فلوريدا

704
00:43:15,633 --> 00:43:17,968
.شقّة -
.إنه ليس نفس الأمر -

705
00:43:18,219 --> 00:43:21,512
(سأحاول مرّة أخرى مع (توني
.بعد ستّة أشهر، عام من الآن

706
00:43:21,555 --> 00:43:23,642
عام؟ -
.يمكنك المضيّ حتى -

707
00:43:23,974 --> 00:43:25,768
ماذا؟ -
،ودعيني أخبرك -

708
00:43:26,060 --> 00:43:27,770
بعد عام أو عامين من الآن

709
00:43:27,937 --> 00:43:30,903
.قد يكون كل شيء مختلفاً
.(احتمال أن يموت (توني

710
00:43:37,822 --> 00:43:38,906
.اذهب

711
00:43:40,116 --> 00:43:41,659
.صوت سيّده

712
00:43:54,016 --> 00:43:55,216
أجل؟

713
00:43:58,217 --> 00:43:59,343
الآن؟

714
00:44:25,243 --> 00:44:27,328
جين)، هذه العميلة)
.(سانسفرينو)

715
00:44:28,706 --> 00:44:31,547
أين كنت يا صاح؟
.لم أسمع منك أخباراً مؤخراً

716
00:44:32,042 --> 00:44:34,336
.مشغول، كما تعلم
.ابني يواجه بعض المشاكل

717
00:44:34,587 --> 00:44:35,796
.ذلك قاسٍ

718
00:44:36,172 --> 00:44:38,757
(ما في الأمر يا (جينو
.أن عليك البقاء على اتصال معي

719
00:44:39,008 --> 00:44:41,427
.لديك الفرصة للمساعدة بطرق أكثر أهميّة -
ماذا تعني؟ -

720
00:44:41,760 --> 00:44:44,346
لقد فقدنا مصدر كبير
.هذا الشهر

721
00:44:45,126 --> 00:44:47,307
...المغزى -
هل كان (راي كورتو) متعاون؟ -

722
00:44:47,308 --> 00:44:50,269
بالطريقة التي تتشكّل بها الأمور
.فأنت نافع كبير

723
00:44:51,270 --> 00:44:53,272
،(انظر يا (رون

724
00:44:53,773 --> 00:44:55,441
لقد تحدّثنا عن (فلوريدا)، حسناً؟

725
00:44:55,566 --> 00:44:57,277
.جين)، هذا لن يحدث)

726
00:44:57,401 --> 00:44:59,445
هنا بين أصدقائك
.تكمن إفادتك

727
00:44:59,695 --> 00:45:02,364
،قلت لك، أخبر رؤسائك
.سأعود من أجل أيّة محاكمة

728
00:45:02,698 --> 00:45:04,954
فلوريدا) فقط إحدى تلك)
.الأشياء التي عليك نسيانها

729
00:45:16,955 --> 00:45:17,955
.حسناً

730
00:45:18,255 --> 00:45:21,592
إذاً، وليمة (سانت جو)، أعطى
.توني) بعض القرارات للإتحادات)

731
00:45:21,842 --> 00:45:23,933
أكان يوجد أيّ رجال
من (نيويورك) هناك؟

732
00:47:10,409 --> 00:47:11,994
.(عشرة دقائق أيها العم (جو

733
00:47:12,203 --> 00:47:13,537
مَن بالأسفل؟

734
00:47:14,497 --> 00:47:16,791
.أرتي شو). عشرة دقائق)

735
00:47:16,957 --> 00:47:18,250
.لا تبرح مكانك

736
00:47:18,417 --> 00:47:19,960
.لن أفعل
.أنا هنا

737
00:47:31,680 --> 00:47:33,224
ألديك أيّ نبيذ؟

738
00:47:33,725 --> 00:47:35,225
.(تباً لك، (مالنغا

739
00:48:57,641 --> 00:48:59,185
.حسناً، هذه سيارتي

740
00:48:59,977 --> 00:49:00,936
أهذه (بورشا)؟

741
00:49:01,187 --> 00:49:03,105
.كانت عيني عليها منذ أشهر
.(إنها هديّة من (توني

742
00:49:03,481 --> 00:49:05,483
،(فكّرت في (بوكستر
.ولكن لا أدري

743
00:49:05,649 --> 00:49:07,401
.الـ(فيت) كانت تناسبني أكثر

744
00:49:09,195 --> 00:49:10,154
هل اشتريت هذه بنفسك؟

745
00:49:10,404 --> 00:49:12,744
يقول المحاسب من الأفضل
.أن أمتلكها بشكل تام

746
00:49:26,295 --> 00:49:27,588
!(أيها العم (جون

747
00:49:28,255 --> 00:49:30,007
!اتّصل بالنجدة

748
00:49:44,008 --> 00:49:45,008
!(أيها العم (جون

749
00:50:18,097 --> 00:50:20,391
النجدة، أين هي الحالة الطارئة؟

750
00:50:21,642 --> 00:50:24,103
النجدة، أين هي الحالة الطارئة؟

751
00:50:29,104 --> 00:50:39,104
(ترجمـــــة: (شاكـــر حمــدي أحمــد
(sheko_elanteko)

