1
00:01:34,636 --> 00:01:38,072
<i>كم ستُريق من دمك
كيّ تظلّ على قيد الحياة يا (مايكل)؟</i>

2
00:01:38,106 --> 00:01:41,132
<i>عش أو مُت
قُـم يخيارك</i>

3
00:01:41,176 --> 00:01:44,577
<i>من أنت؟</i>

4
00:01:54,122 --> 00:01:56,147
ماذا تفعلين بالداخل هناك؟

5
00:01:56,191 --> 00:01:58,318
ستفوتُنا العروض الأوليّة

6
00:02:01,196 --> 00:02:02,788
ماذا؟

7
00:02:02,831 --> 00:02:05,823
قولي لي أنّ أقراطكِ
سقطت في البالوعة مجدداً

8
00:02:07,802 --> 00:02:09,793
إني حُبلى

9
00:02:11,773 --> 00:02:14,606
أعلم أنه خطأي، أعلم أنه
لم يكن يجدر أن أجعلك تنزع الواقي

10
00:02:14,642 --> 00:02:17,543
خلتُ أننا بخير، كنتُ موشكة على
دورتي الشهرية، دورتي مثل عقارب الساعة

11
00:02:17,579 --> 00:02:19,706
توقّفي

12
00:02:21,716 --> 00:02:24,810
سأهاتف العيادة غداً -
توقّفي عن الكلام -

13
00:02:39,701 --> 00:02:42,363
لنتزوّج

14
00:02:42,404 --> 00:02:45,373
ماذا؟

15
00:02:46,641 --> 00:02:49,166
"سنقود إلى "أي سي
ونجعله يوم زفافنا

16
00:02:49,210 --> 00:02:52,043
أأنت جادّ؟

17
00:02:56,518 --> 00:02:58,713
كريستوفر)، إني أحبّك)

18
00:03:06,361 --> 00:03:09,524
ولدي -
نعم -

19
00:03:09,564 --> 00:03:12,294
زوجتي السابقة لم يكن بوسعها
الحمل وكنتُ أتوق لهم بشدّة

20
00:03:13,568 --> 00:03:15,559
التي هجرتك؟

21
00:03:18,840 --> 00:03:21,240
فلتراهني أنها تحمل طفل
رجل آخر بالرغم من ذلك

22
00:03:21,276 --> 00:03:24,109
!تلك الحقيرة

23
00:03:39,294 --> 00:03:43,424
"إلزيير)، شفيعة "زيبوليز)

24
00:03:43,465 --> 00:03:46,400
يمكن أن يجديه الطلاء نفعاً

25
00:03:46,434 --> 00:03:49,767
إصلاح هذا التجويف أيضاً

26
00:03:49,804 --> 00:03:51,829
مرحباً

27
00:03:51,873 --> 00:03:54,068
(السيد (جولتيري)، أنا القسّ (جوزي

28
00:03:54,109 --> 00:03:56,942
(أنا السيد (جولتيري -
أين القسّ (فيلكس)؟ -

29
00:03:56,978 --> 00:03:58,809
مريض للأسف

30
00:03:58,847 --> 00:04:01,315
إنه يجري جراحة تحويليّة
طلب منّي أن أتولّى مكانه

31
00:04:01,349 --> 00:04:04,079
(تعرف السيد (روسامانو
من جمعيّة الحيّ

32
00:04:04,119 --> 00:04:06,178
(بالتأكيد، (بولي شك
كيف حالك؟

33
00:04:06,221 --> 00:04:09,315
كان خادم المذبح

34
00:04:12,026 --> 00:04:15,325
"إذاً (إلزيير)، شفيع "زيبوليز

35
00:04:15,363 --> 00:04:17,331
أعلمني القسّ (فيلكس) بسرعة

36
00:04:17,365 --> 00:04:19,492
أودّ سماع أفكاركم لهذا العام

37
00:04:19,534 --> 00:04:21,434
حسناً، لا يوجد الكثير
للتحدث عنه

38
00:04:21,469 --> 00:04:23,960
يتمّ الأمر برمّته عبر
شركتنا الخيريّة

39
00:04:24,005 --> 00:04:26,530
نغلق الشارع لخمسة أيام

40
00:04:26,574 --> 00:04:28,974
نستأجر باعة الطعام
...القائدين، إلى آخره

41
00:04:29,010 --> 00:04:30,978
يوم وإثنان، ونبدأ العمليّة

42
00:04:31,012 --> 00:04:33,105
نرفع التمثال على جادّة الطريق

43
00:04:33,148 --> 00:04:34,945
تقُم بأداء صلاتين
وسينتهي الأمر

44
00:04:34,983 --> 00:04:37,281
ينتهي كلّ شيء
وتحصل على غايتك

45
00:04:37,318 --> 00:04:41,015
بشأن هذا، كما كنتُ أقول
(للسيد (روسامانو

46
00:04:41,055 --> 00:04:45,287
حقيقةً 10 آلاف
تبدو لي مبلغاً قليلاً

47
00:04:45,326 --> 00:04:47,317
هذا هو عرضُنا

48
00:04:47,362 --> 00:04:50,331
استمع، إني جديد هنا
لا أريد إحداث بلبلة بالتأكيد

49
00:04:50,365 --> 00:04:53,095
أدرك أنّ هناك تقاليد
حيّ معيّنة

50
00:04:53,134 --> 00:04:55,568
فقط في الظروف الحالية
نرى أنّ الزيادة

51
00:04:55,603 --> 00:04:58,436
متأخّرة جداً -
أيّ نوع من الزيادة؟ -

52
00:04:58,473 --> 00:05:01,465
نرى أنّ 50 ألفاً سيكون
تبرّع أكثر إنصافاً

53
00:05:01,509 --> 00:05:03,500
50ألف؟ -
هذا العام فحسب -

54
00:05:03,545 --> 00:05:05,376
فتحنا مطعم حساء للمشرّدين

55
00:05:05,413 --> 00:05:07,074
برنامج قراءة للأطفال
ثنائيّو اللغة

56
00:05:07,115 --> 00:05:09,276
المساعدة شحيحة للغاية
من الحكومة الفيدرالية

57
00:05:09,317 --> 00:05:11,285
أتخال أنّ هذا العيد
يأتي بتكاليفه بمفرده؟

58
00:05:11,319 --> 00:05:13,879
الأمن، الكهرباء، المجاري

59
00:05:13,922 --> 00:05:15,719
ناهيك عن ذكر تكاليف الوقود -
أجل -

60
00:05:15,757 --> 00:05:18,783
تبدو طريقة العمل
أنك تدفع 18 ألفاً

61
00:05:18,826 --> 00:05:23,188
لتصريح المدينة لإغلاق الشارع
أجور الباعة

62
00:05:23,231 --> 00:05:27,228
بآلاف الدولارات لتأجير أرض
!لا تملكها حتّى

63
00:05:27,268 --> 00:05:30,567
حقاً؟ حسناً، يبدو لي أنّ
للكنيسة الكثير من الموارد

64
00:05:30,605 --> 00:05:33,904
لكلّ دعاوى "فيلادلفيا" تلك

65
00:05:33,942 --> 00:05:37,173
فوّضت صفقة الأبرشيّة منذ
(أن كان هذا عيد (جوني سوبرانو

66
00:05:37,212 --> 00:05:40,045
تلك أوقات مختلفة
(سيد (جولتياري

67
00:05:40,081 --> 00:05:41,776
حسناً، ثمّة أمور لا تتغيّر

68
00:05:41,816 --> 00:05:44,876
(بعد يومين، سيحضر (جوي فيلا
من الحرس الشرفي في الحشد

69
00:05:44,919 --> 00:05:49,882
ينقل التمثال من كوّته
يلتقط القبّعة وأشياء أخرى

70
00:05:49,924 --> 00:05:52,085
تقول أنّ ثمّة أمور لا تتغيّر

71
00:05:52,126 --> 00:05:54,094
بدأ هذا العيد منذ
مائة عام مضت

72
00:05:54,128 --> 00:05:56,028
بروح سخيّة

73
00:05:56,064 --> 00:05:58,123
المهاجرون الإيطاليّون
العمّال الفقراء

74
00:05:58,166 --> 00:06:01,226
وهبوا ما لديهم من أموال
(ضئيلة لتكريم القدّيسة (إلزيير

75
00:06:01,269 --> 00:06:03,931
إنه قدّيس شفيع
...من بلدة أجدادي

76
00:06:03,972 --> 00:06:05,633
"أريانا دي بوليا"

77
00:06:05,673 --> 00:06:07,937
العديد من أولئك القوم وهبوا
أربطة زفافهم الذهبيّة، التي أُذيبت

78
00:06:07,976 --> 00:06:10,035
لتصنيع قبّعة القدّيسة -
حقاً؟ -

79
00:06:10,078 --> 00:06:14,276
مجتمع القدّيسة (إلزيير) المقدّس

80
00:06:14,315 --> 00:06:17,876
حيثُ أنك سكرتيره المسجّل

81
00:06:17,919 --> 00:06:23,249
وثق بنا للمائة عام المنصرمة
بالإعتناء بتلك المناسبة

82
00:06:25,693 --> 00:06:27,684
...بصدق

83
00:06:27,729 --> 00:06:30,095
لا أشعر بأمان لمنحه هذا العام

84
00:06:30,131 --> 00:06:32,599
إننا نستخدمه كلّ عام
إنه جزء من التقليد

85
00:06:32,634 --> 00:06:34,602
إني أتفهّم، لكنّي آسف

86
00:06:34,636 --> 00:06:37,605
بناءً على فحوى تلك المحادثة
أشعر بإحتماليّة

87
00:06:37,639 --> 00:06:39,231
تواجد عناصر إجراميّة في الحيّ

88
00:06:39,274 --> 00:06:42,971
التي من الممكن أن تعرّض
تلك القطعة التاريخية الثمينة للخطر

89
00:06:43,011 --> 00:06:47,107
لكن من أجل 50 ألفاً
لم تكن لتشعر بهذا؟

90
00:06:47,148 --> 00:06:50,242
كان سيوضّح ذلك أن تأخذ
هذا العيد على محمل الجدّ

91
00:06:50,285 --> 00:06:51,809
!مثلما من بدأوه

92
00:06:54,155 --> 00:06:56,680
حسناً أيها القسّ
سرّتني رؤيتك

93
00:07:10,371 --> 00:07:13,135
!سحقاً لتلك القبّعة

94
00:07:15,510 --> 00:07:17,478
!إنه هراء لعين

95
00:07:17,512 --> 00:07:19,673
(وصلني فاكس من (إيدي لينج
شركة "أليجني" للنقل

96
00:07:19,714 --> 00:07:23,309
يريدون زيادة سعر الإكراميّة
مجدداً على نقل النفاية الصلبة

97
00:07:23,351 --> 00:07:26,184
الرجل الذي أردتُ رؤيته

98
00:07:26,220 --> 00:07:29,849
"سأذهب إلى "بنسلفانيا
وسأحتاج للدعم

99
00:07:29,891 --> 00:07:32,451
إني مشغول بإدارة العيد

100
00:07:32,493 --> 00:07:35,553
"نائب الرئيس مدير "كالزونز

101
00:07:35,596 --> 00:07:37,723
أين كنت على أيّة حال؟

102
00:07:39,667 --> 00:07:42,329
أهذا ما أظنّ أنه هو؟

103
00:07:42,370 --> 00:07:45,601
إنكم تنظرون الآن
!إلى رجل متزوّج حديثاً

104
00:07:45,640 --> 00:07:48,370
!اللعنـة -
كيلي)؟) -

105
00:07:50,778 --> 00:07:53,110
ما الذي جاء بتلك الفكرة؟

106
00:07:53,147 --> 00:07:55,775
!زيارة من وليّ العهد القادم

107
00:07:57,652 --> 00:07:59,620
ألم تفكّر في الإنسحاب؟

108
00:07:59,654 --> 00:08:02,054
عزيزتي، القليل من الشراب هنا

109
00:08:02,090 --> 00:08:04,456
أتعرف بمَ ستُرزق؟ -
ولد، أتعشّم هذا -

110
00:08:04,492 --> 00:08:07,655
(أقول لك يا (تي
بالمثل الذي ضربته

111
00:08:07,695 --> 00:08:10,255
بجانب الحكمة التي تعلّمتها
(من (أي أي

112
00:08:10,298 --> 00:08:12,493
إنه إلهام، بدء عائلة

113
00:08:12,533 --> 00:08:14,831
منزل، عائلة

114
00:08:14,869 --> 00:08:18,032
نعم، هذا كلّ ما
في الأمر يا فتى

115
00:08:18,072 --> 00:08:20,040
فقط ماء من أجلي

116
00:08:20,074 --> 00:08:22,440
سيكون ابني هو قوّتي

117
00:08:25,980 --> 00:08:27,845
نعم

118
00:08:27,882 --> 00:08:29,679
حقاً؟

119
00:08:29,717 --> 00:08:31,708
ما أنت؟
جديد في العمل؟

120
00:08:31,753 --> 00:08:34,085
(تحدث للطبيب (سابولا

121
00:08:34,122 --> 00:08:36,317
لا أدفع لمواعيد ضائعة

122
00:08:36,357 --> 00:08:40,088
نخب الطفل -
نخب الطفل -

123
00:08:40,128 --> 00:08:42,119
بوركتم -
بوركتم -

124
00:08:44,565 --> 00:08:46,260
فلتسجّل ملاحظة لمهاتفة
"فريدي) في "ديسيربو)

125
00:08:46,300 --> 00:08:48,291
"يريد تبنّي مسابقة طعام "كانولي

126
00:08:48,336 --> 00:08:50,804
فيجدر أن أرى خطاباً بالغد

127
00:08:53,141 --> 00:08:57,077
على أيّة حال، رجلي بمحطّة
الوزن بلداخل

128
00:08:57,111 --> 00:08:59,443
تعرفون كيفيّة العودة، أليس كذلك؟ -
لقد دوّنتها -

129
00:08:59,480 --> 00:09:01,573
حسناً، إلى اللقاء يا رفاق

130
00:09:08,790 --> 00:09:10,951
"انظر، "بيتسبرج

131
00:09:10,992 --> 00:09:13,392
ما الخطب؟
من المفترض أن نذهب شرقاً

132
00:09:15,496 --> 00:09:19,262
هل عبرنا لمسافة سبعة أميال
من الطريق 62 بعد؟

133
00:09:21,135 --> 00:09:23,399
عليّ أن أقضي حاجتي

134
00:09:53,100 --> 00:09:55,796
أترى هذا؟

135
00:09:55,837 --> 00:09:57,998
يبدون مثل راكبي الدراجات النارية

136
00:10:01,943 --> 00:10:04,309
صناديق خشبيّة

137
00:10:04,345 --> 00:10:07,337
إنه نبيذ جيّد

138
00:10:37,078 --> 00:10:40,206
ماذا؟ -
من أنتم يارجال؟ -

139
00:10:40,248 --> 00:10:42,978
تلك هويتي، أنا رئيسكم اللعين -
على رسلك -

140
00:10:43,017 --> 00:10:46,646
انبطحوا وإلاّ سأنسف
!رؤوسكم اللعينة

141
00:10:46,687 --> 00:10:49,019
أأنتم شرطة؟ -
كيف حال جرحك أيها الملازم؟ -

142
00:10:49,056 --> 00:10:50,614
10-4

143
00:10:50,658 --> 00:10:52,216
إنكم تعبثون مع الأفاعي
هنا أيها الوغد

144
00:10:52,260 --> 00:10:54,353
حقاً؟

145
00:10:54,395 --> 00:10:56,989
ما هذا، فتاتك الحارسة؟

146
00:10:57,031 --> 00:10:58,965
!اخرس، أيها الحقير

147
00:10:59,000 --> 00:11:01,161
خيا بنا

148
00:11:04,605 --> 00:11:06,869
إليك به

149
00:11:15,283 --> 00:11:18,047
!لقد أصبته
!لقد أصبته

150
00:11:18,085 --> 00:11:20,679
!سحقاً لك

151
00:11:31,098 --> 00:11:34,234
كان هذا رائعاً
على شاكلة السطوّ القديم

152
00:11:34,268 --> 00:11:36,031
لقد سنحت الفرصة

153
00:11:36,070 --> 00:11:38,868
سنحت؟
!لقد اقتحمت الباب

154
00:11:41,309 --> 00:11:43,277
!سحقاً

155
00:11:43,311 --> 00:11:45,108
أأنت بخير يا (تي)؟

156
00:11:45,146 --> 00:11:47,637
كاحلي، أعتقد أني لويته

157
00:11:52,887 --> 00:11:56,220
أتشمّ هذا؟
إنها رائحة الخريف

158
00:11:56,257 --> 00:11:59,124
إنها مثل ليلة الخريف الأولى
وأنت طفل، والهواء كلّه منتعش

159
00:11:59,160 --> 00:12:01,492
وبتدأ في شمّ رائحة مواقد الناس

160
00:12:01,529 --> 00:12:03,520
يبدو مثل عيد الهالوين

161
00:12:17,378 --> 00:12:20,438
"نبيذ "شيتو بيون لونفيل
عام 1986

162
00:12:20,481 --> 00:12:22,847
عام 86، ياللروعة

163
00:12:22,883 --> 00:12:25,044
أرني المال

164
00:12:26,320 --> 00:12:28,880
ما هي سدادة القنينة خاصّتك؟

165
00:12:31,092 --> 00:12:33,959
ماذا عن وجه ذلك الأحمق
حينما رأى المسدّس؟

166
00:12:36,130 --> 00:12:39,099
أشيب "أدامز" اللعين؟

167
00:12:39,133 --> 00:12:42,500
"!على رسلك"

168
00:12:42,536 --> 00:12:45,369
"نحن مع الثعابين"

169
00:12:57,451 --> 00:13:00,079
كيف هذا النبيذ، أهو جيد؟

170
00:13:00,121 --> 00:13:04,057
إنه جيد حقاً
عليّ أن أعترف

171
00:13:07,194 --> 00:13:09,253
سأقول لك بالرغم من ذلك

172
00:13:09,296 --> 00:13:11,491
حينما ضغط على الزناد

173
00:13:11,532 --> 00:13:13,466
!أرتابني الرعب

174
00:13:15,169 --> 00:13:17,160
نعم

175
00:13:24,979 --> 00:13:27,174
أفتقد ذلك أحياناً، بصدق

176
00:13:28,849 --> 00:13:30,316
النبيذ

177
00:13:33,020 --> 00:13:35,488
يجب أن تشرب نخب
زفافك على الأقلّ

178
00:13:35,523 --> 00:13:37,013
نخب طفلك

179
00:13:38,592 --> 00:13:41,618
الإنضباط، هذا كلّ
ما في الأمر

180
00:13:41,662 --> 00:13:44,460
أضع حدود لنفسي

181
00:13:51,672 --> 00:13:54,971
على الجانب الآخر
يعتبرون النبيذ طعاماً

182
00:13:55,009 --> 00:13:57,068
حقاً؟

183
00:13:58,713 --> 00:14:01,682
بوركت -
بوركت -

184
00:14:08,122 --> 00:14:12,058
سيتعيّن عليّ النوم على ظهري

185
00:14:13,360 --> 00:14:15,920
ماذا تفعل؟ -
طاقيّة النوم -

186
00:14:15,963 --> 00:14:19,524
هناك فتّاحة سويسريّة
في لوحة المفاتيح

187
00:14:24,305 --> 00:14:27,706
حينما تفكّر في كلّ
المصاعب التي مررنا به

188
00:14:27,742 --> 00:14:29,801
التي قُمنا بها

189
00:14:33,881 --> 00:14:36,406
!الفرسان الثلاثة الملاعين

190
00:14:43,724 --> 00:14:45,954
لدينا رابطة

191
00:14:47,928 --> 00:14:50,055
إنها مميّزة للغاية

192
00:14:55,970 --> 00:14:59,201
لقد أنقذت حياتي
بأشكال كثيرة

193
00:14:59,240 --> 00:15:02,209
لقد كنت بجانبي وقت
الحاجة أيضاً، كما تعلم؟

194
00:15:03,410 --> 00:15:05,378
لا تظنّ أني لا أعرف هذا

195
00:15:05,412 --> 00:15:08,575
كانت هناك أوقات

196
00:15:08,616 --> 00:15:10,584
كانت عسيرة عليّ وعليك

197
00:15:10,618 --> 00:15:12,245
لا أتفهّم

198
00:15:15,356 --> 00:15:18,917
كنت صغيراً

199
00:15:18,959 --> 00:15:20,984
عنيد

200
00:15:22,196 --> 00:15:24,562
كنت تحميني دوماً
بالرغم من ذلك

201
00:15:27,968 --> 00:15:30,630
مثل ذلك اليوم حينما
قدمت إلى المنزل

202
00:15:36,911 --> 00:15:38,970
عليّ أن أتحدث إليك

203
00:15:55,729 --> 00:15:57,390
ما الخطب؟

204
00:15:58,732 --> 00:16:01,030
ماذا هنالك؟

205
00:16:01,068 --> 00:16:04,333
تعلم أني كنتُ وفياً
(دوماً لك يا (تي

206
00:16:04,371 --> 00:16:08,000
ماذا تحاول إخباري
يا (كريستوفر)؟

207
00:16:12,413 --> 00:16:14,404
أعجز عن قولها حتّى

208
00:16:17,718 --> 00:16:20,243
!سحقاً

209
00:16:20,287 --> 00:16:22,016
(أدريانا)

210
00:16:23,791 --> 00:16:25,691
ماذا بشأنها؟

211
00:16:26,927 --> 00:16:28,918
تحدثت إلى المباحث الفيدرالية

212
00:16:36,170 --> 00:16:39,401
!يا إلهي

213
00:16:39,440 --> 00:16:42,568
منذ متى؟

214
00:16:42,610 --> 00:16:45,374
منذ متى؟ -
منذ عام، لا أدري -

215
00:16:47,414 --> 00:16:49,314
متى عرفت؟

216
00:16:49,350 --> 00:16:52,683
لقد أخبرتني ليلة أمس

217
00:16:52,720 --> 00:16:54,847
ماذا يعلمون؟

218
00:16:54,889 --> 00:16:57,722
ماذا قالت لهم؟ -
لا أدري -

219
00:17:00,394 --> 00:17:02,259
ربّما علمت الكثير

220
00:17:02,296 --> 00:17:04,992
رالفي)؟)

221
00:17:05,032 --> 00:17:07,296
لا أدري

222
00:17:09,870 --> 00:17:12,703
توني)، كيف تفكّر)
بهذا حتّى؟

223
00:17:17,211 --> 00:17:18,872
أين هي؟

224
00:17:20,714 --> 00:17:24,241
أين هي بحقّ الجحيم؟ أين هي؟ -
(رجاءً يا (تون -

225
00:17:24,285 --> 00:17:26,879
أين هي؟

226
00:17:26,921 --> 00:17:28,912
إنها بالمنزل

227
00:17:34,028 --> 00:17:37,691
لا أستطيع، لا أستطيع
(فعلها يا (تون

228
00:17:37,731 --> 00:17:40,291
كلاّ، رجاءً
لا تجبرني على فعلها

229
00:17:40,334 --> 00:17:43,770
!لا أستطيع، لا أستطيع

230
00:17:43,804 --> 00:17:46,068
حسناً

231
00:17:46,106 --> 00:17:48,199
لا أستطيع

232
00:17:48,242 --> 00:17:49,971
حسناً -
لا أستطيع -

233
00:17:50,010 --> 00:17:52,171
سأعتني بالأمر

234
00:17:53,681 --> 00:17:57,208
حسناً

235
00:17:57,251 --> 00:17:59,651
هيا، هيا

236
00:17:59,687 --> 00:18:03,054
استمع لي الآن

237
00:18:03,090 --> 00:18:05,251
اصعد لأعلى

238
00:18:05,292 --> 00:18:07,658
اخرج من الباب الخلفي

239
00:18:07,695 --> 00:18:09,686
(لا تتحدث إلى (كارميلا

240
00:18:11,699 --> 00:18:15,658
اذهب لمكانٍ ما
تناول قدح من القهوة

241
00:18:15,703 --> 00:18:18,171
انتظر حتّى أهاتفك

242
00:18:18,205 --> 00:18:20,298
حسناً؟

243
00:18:20,341 --> 00:18:23,333
لا بأس، سنعتني بهذا الأمر

244
00:18:26,747 --> 00:18:28,772
اذهب

245
00:18:42,997 --> 00:18:45,056
أحبّك يا رجل

246
00:18:52,906 --> 00:18:54,897
أحبّك أيضاً

247
00:19:38,085 --> 00:19:41,384
يروقني المنزل -
مرحباً -

248
00:19:41,422 --> 00:19:44,550
(جون جيلبسي)، (بيجانو ريلتي) -
(كيلي مولتوسانتي) -

249
00:19:44,591 --> 00:19:47,822
تحدثنا على الهاتف
(زوجي (كريستوفر

250
00:19:47,861 --> 00:19:50,762
كيف حالكم؟ -
هذا ما أتحدث عنه -

251
00:19:50,798 --> 00:19:52,993
"ضيعة وين الإقطاعية"

252
00:19:53,033 --> 00:19:56,901
أربعة غرف نوم، حمّامات بخار
"مع أثاث "كوهلير

253
00:19:56,937 --> 00:19:59,201
مطبخ مقاوم للصدأ

254
00:19:59,239 --> 00:20:01,173
سنشتريه

255
00:20:01,208 --> 00:20:03,335
هذا ما نسمّيه
مشتري مندفع

256
00:20:03,377 --> 00:20:05,538
ألا يجب أن نرى
داخله أولاً يا عزيزي؟

257
00:20:05,579 --> 00:20:08,446
إذا كان له داخل، فسنشتريه

258
00:20:29,069 --> 00:20:32,402
أين البقيّة؟
قلتُ لك خمسة أيام مقدماً

259
00:20:32,439 --> 00:20:36,205
ماذا لو أمطرت؟
يعطيك معرض "أوهايو" خصم للطقس السيّء

260
00:20:36,243 --> 00:20:38,734
هذا سبب آخر يجعلني
"لا أقيم في "أوهايو

261
00:20:41,748 --> 00:20:44,740
على رسلك بوضع السكّر يا عزيزتي
!يقولون أني ظريف بما فيه الكفاية

262
00:20:45,919 --> 00:20:47,978
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

263
00:20:50,457 --> 00:20:52,982
ربّاه، ماذا فعل الآن؟

264
00:20:53,026 --> 00:20:54,994
إنه جرح بولو قديم

265
00:20:57,898 --> 00:21:02,164
ماذا؟ -
لأتحدث إليك لدقيقة -

266
00:21:06,440 --> 00:21:10,876
بضعة رجال نعرفهم
لبنانيّين أو ماشابه

267
00:21:10,911 --> 00:21:12,503
حوّلوا شاحنة

268
00:21:12,546 --> 00:21:14,810
نصف مقطورة كاملة
من نبيذ مسكّر

269
00:21:14,848 --> 00:21:16,816
هذه كميّة كبيرة

270
00:21:16,850 --> 00:21:18,818
أجل، المشكلة أنه يجب
تفريغها خارج الولاية

271
00:21:18,852 --> 00:21:22,515
لأنّ قوات الشرطة
تطاردها، أأنت مهتمّ؟

272
00:21:22,556 --> 00:21:26,151
"يمكن أن توزّع في "لونج أيلند

273
00:21:26,193 --> 00:21:28,718
ما حصّتي؟

274
00:21:28,762 --> 00:21:31,959
نصف الأرباح، يجب أن يتمّ
الأمر الآن، الليلة

275
00:21:31,999 --> 00:21:33,990
الليلة؟

276
00:21:38,005 --> 00:21:40,667
حسناً، لكن في تلك الحالة

277
00:21:40,707 --> 00:21:43,972
أعتقد أنه علينا إعفاء
!جون) من ضغط معرفته بالأمر)

278
00:21:50,617 --> 00:21:54,178
حسناً، ما يمرّ به
يشغله باله بما فيه الكفاية

279
00:21:59,359 --> 00:22:01,725
(أوصلني بـ(فرانكي كوزمي
على الهاتف الخلوي

280
00:22:16,810 --> 00:22:19,608
<i>نعم، ثمّة من يريد
التحدث إليك، مهلاً</i>

281
00:22:32,926 --> 00:22:35,019
هل صليتِ؟

282
00:22:35,062 --> 00:22:37,223
قلتُ "حمداً لله
"على سلامة والدكِ

283
00:22:38,765 --> 00:22:42,531
هل أجريت جراحة تكميلية
لا يمكنكِ ثنيّ ركبتكِ؟

284
00:22:44,204 --> 00:22:46,604
قال والدي أنه سيقابلنا
في الزاوية

285
00:22:48,642 --> 00:22:51,042
أليست تلك والدة (إيدز)؟

286
00:22:51,078 --> 00:22:54,707
يا إلهي، تبدو مريعة -
من؟ -

287
00:22:54,748 --> 00:22:57,740
زوجة (كريس) السابقة
والدتُها

288
00:22:57,784 --> 00:23:00,116
لقد رأتنا، عليّ أن ألقِ التحيّة

289
00:23:04,657 --> 00:23:05,987
ليز)، مرحباً)

290
00:23:06,026 --> 00:23:08,517
رأيتكِ في اللجنة
كان هذا عظيم للغاية

291
00:23:08,562 --> 00:23:10,553
(كارميلا سوبرانو)

292
00:23:10,597 --> 00:23:13,430
كيف حال ابنتكِ؟ -
بخير -

293
00:23:13,467 --> 00:23:15,401
!حسناً، ابنتي ميّتة

294
00:23:15,435 --> 00:23:17,062
ربّاه، متى؟
ما الذي حدث؟

295
00:23:17,104 --> 00:23:20,631
متى؟ ذلك الحقير
ابن أخيكِ

296
00:23:20,674 --> 00:23:23,643
(لقد افترقا يا (ليز
وقد هربت

297
00:23:23,677 --> 00:23:27,970
لم تهاتفني لعامين
عيد ميلادي، أعياد الكريسماس

298
00:23:28,015 --> 00:23:30,984
لطالما كانت علاقتكما متقلّبة

299
00:23:31,018 --> 00:23:33,111
أتت المباحث الفيدرالية لمنزلي

300
00:23:33,153 --> 00:23:36,155
ستذهلين من الأسئلة
التي طرحوها عليّ

301
00:23:36,156 --> 00:23:38,249
...(ليز) -
اعترفوا -

302
00:23:38,292 --> 00:23:39,919
!أنهم يظنّون أنه قد قتلها

303
00:23:39,960 --> 00:23:41,928
!بربّك يا (ليز)، إنكِ ثملة

304
00:23:41,962 --> 00:23:45,227
ثملة؟
إنه يسمّى إكتئاب

305
00:23:45,265 --> 00:23:47,927
!لم أحتسِ شراباً منذ أعوام

306
00:23:53,673 --> 00:23:55,635
كانت هناك أوقات
حينما كنتُ طفلاً

307
00:23:55,676 --> 00:23:58,645
صديقي (روني)، كنا نلعب
على أرضيّة مطبخي

308
00:23:58,679 --> 00:24:02,445
لعبة "لينوليم"، سيارات
علب الثقاب أو ماشابه

309
00:24:02,482 --> 00:24:05,383
حينما يعود للمنزل
كانت ركبتيه قذرة

310
00:24:05,419 --> 00:24:09,287
مرافقه.. لم تنظّف أخي قط

311
00:24:09,323 --> 00:24:11,814
!المنزل اللعين كان زريبة خنازير

312
00:24:11,858 --> 00:24:15,794
كفّت والدة (روني) عن إرساله
لأنّ منزلنا كان قذراً جداً

313
00:24:15,829 --> 00:24:18,627
هذا أمر مريع -
إنه أمر محرج -

314
00:24:18,665 --> 00:24:21,190
طفلي، سيكون الأمر
مختلفاً معه

315
00:24:21,234 --> 00:24:23,702
سيفتخر بمنزله

316
00:24:23,737 --> 00:24:26,069
انتظر حتّى ترى المنزل

317
00:24:28,442 --> 00:24:30,273
(إذاً ذلك الأمر، (راستي ميلو

318
00:24:30,310 --> 00:24:33,336
سمعتُ أنه قد وقع

319
00:24:33,380 --> 00:24:36,349
عمل جيّد

320
00:24:36,383 --> 00:24:38,374
إنه مال أقلّ من الذي
تحدثنا عنه

321
00:24:38,418 --> 00:24:40,818
لكن هناك علاوة من أجلك

322
00:24:47,160 --> 00:24:50,288
هل من المناسب أن أتعاطى؟

323
00:24:50,330 --> 00:24:52,457
خذني لسيّارتي فحسب

324
00:24:52,499 --> 00:24:55,195
فلتفعل ما بدا لك

325
00:25:01,842 --> 00:25:06,211
موقد، طوابق الببغاء

326
00:25:06,246 --> 00:25:10,182
منضدة لعب بول في السرداب

327
00:25:10,217 --> 00:25:13,209
ماذا؟ -
المنزل الذي أبتاعه -

328
00:25:13,253 --> 00:25:15,414
ستأتي للزيارة

329
00:25:15,455 --> 00:25:18,583
أعياد الميلاد، ربّما عشيّة
عيد الميلاد

330
00:25:18,625 --> 00:25:21,355
سأبدأ في عمل تقليد

331
00:25:23,797 --> 00:25:26,630
أوتدري؟ عليك أن تنشد
مساعدة لذلك الأمر حقاً

332
00:25:26,666 --> 00:25:28,497
سأفعل، بكلّ تأكيد

333
00:25:36,376 --> 00:25:38,344
تلك مفيدة بالرغم من ذلك

334
00:25:38,378 --> 00:25:41,779
يثير شهوتي ذلك الشيء
لماذا؟

335
00:25:43,417 --> 00:25:45,408
لا أدري

336
00:25:49,089 --> 00:25:51,250
أتريد البعض؟

337
00:25:51,291 --> 00:25:53,088
أنا؟
كلاّ

338
00:25:56,229 --> 00:25:59,892
حسناً، لو أردت فقط

339
00:26:03,236 --> 00:26:05,261
أعتقد أنه بوسعي
!أخذ القليل

340
00:26:13,914 --> 00:26:16,109
...أذكر

341
00:26:16,149 --> 00:26:18,913
حينما كنتُ أتعاطى كثيراً

342
00:26:18,952 --> 00:26:20,920
كنتُ أُصاب بالإسهال

343
00:26:20,954 --> 00:26:23,354
من رائحة ورق العملة فقط

344
00:26:23,390 --> 00:26:27,884
في متجر، في أيّ مكان لعين

345
00:26:27,928 --> 00:26:32,957
بسبب كلّ المليّنات في زجاجات
الكولا حينما تتجرّعه حقيقةً

346
00:26:34,968 --> 00:26:37,129
عنيتُ ما قلته بالرغم من ذلك

347
00:26:37,170 --> 00:26:40,503
عليك الذهاب لعيادة تأهيل

348
00:26:40,540 --> 00:26:43,737
عيادة تأخيل متعاطي المخدّرات
سريّة أو ماشابه

349
00:26:58,792 --> 00:27:00,760
كيف ترقوك تلك السيّارة؟

350
00:27:00,794 --> 00:27:05,197
إنه رائعة، الجلد

351
00:29:53,133 --> 00:29:54,828
أراك لاحقاً

352
00:29:58,104 --> 00:30:00,265
ها هو ذا

353
00:30:00,306 --> 00:30:02,672
(بوركتِ أيها القدّيسة (إلزيير

354
00:30:02,709 --> 00:30:05,303
أين قبّعتها الذهبيّة؟

355
00:30:15,822 --> 00:30:18,814
لتشفعي لوالدتي أيتها
(القدّيسة (إلزيي

356
00:30:18,858 --> 00:30:21,486
لقد نسوا قبّعته

357
00:30:23,730 --> 00:30:27,564
(هذا ابن أخي (جوج
عاد من العراق لتوّه

358
00:30:27,600 --> 00:30:31,832
قام بخدمة جولتين -
إني فخور بك يا صديقي -

359
00:30:39,579 --> 00:30:41,547
ماذا تريد؟

360
00:30:41,581 --> 00:30:43,572
لا أدري

361
00:30:45,018 --> 00:30:48,920
توجد وجبة "برسكيتو" هناك
بعض مكرونة السمسم المتبقيّة

362
00:30:51,224 --> 00:30:53,692
سيجعل "التوفو" طبيبك سعيداً

363
00:31:08,441 --> 00:31:10,432
كيف حال الكاحل؟

364
00:31:10,477 --> 00:31:12,206
أفضل

365
00:31:12,245 --> 00:31:14,236
المناشف الباردة قد ساعدت

366
00:31:15,715 --> 00:31:18,878
هل أصلحت المثبّت؟

367
00:31:18,918 --> 00:31:22,979
(نعم، نعم ذهب (براين سباتافور
لمتجر "بورك" للحوم

368
00:31:23,022 --> 00:31:26,253
قام بشدّ الدرج وكلّ شيء

369
00:31:26,292 --> 00:31:28,283
أأنتِ بخير؟

370
00:31:31,197 --> 00:31:35,394
كنتُ محتارة طوال الليل
هل أُخبرك بهذا أم لا

371
00:31:40,073 --> 00:31:43,668
إلتقيتُ بـ(ليز لاسيرفا) في المهرجان

372
00:31:46,179 --> 00:31:48,647
...ثمّ -
إنها مقتنعة -

373
00:31:48,681 --> 00:31:51,115
(بأنّ (كريستفور) قتل (أدريانا

374
00:31:54,120 --> 00:31:57,283
ماذا؟
!هذا جنون

375
00:31:57,323 --> 00:32:00,156
أعلم

376
00:32:00,193 --> 00:32:03,424
بالرغم من ذلك، له باع طويل
أنه لا يجيد السيطرة على نفسه

377
00:32:03,463 --> 00:32:05,897
أيجعل هذا منه قاتلاً؟

378
00:32:05,932 --> 00:32:08,162
كانت ثملة على الأرجح

379
00:32:08,201 --> 00:32:10,533
لا أعتقد أنها كانت ثملة

380
00:32:12,372 --> 00:32:16,001
لأعلّمك بعض الشيء
عن العنف المنزلي، حسناً؟

381
00:32:16,042 --> 00:32:19,239
أولاً وقبل كلّ شيء
يجب أن تكون هناك جثّة

382
00:32:19,279 --> 00:32:22,009
%وبنسبة 99

383
00:32:22,048 --> 00:32:24,346
وهذا من أقوال أصدقائي
في الشرطة

384
00:32:24,384 --> 00:32:28,320
إمّا أن يحدث هذا
في الفراش أو في المطبخ

385
00:32:30,223 --> 00:32:31,781
إن كان قتلها

386
00:32:31,825 --> 00:32:34,225
صدّقيني مع ما لديهم
من أفراد البحث الجنائي اليوم

387
00:32:34,260 --> 00:32:38,287
الألياف، لكنّا عرفنا بالأمر

388
00:32:38,331 --> 00:32:41,767
أتت المباحث الفيدرالية
(لمنزلها.. منزل (ليز

389
00:32:41,801 --> 00:32:44,702
هذا هو مغزايّ بالضبط
إن كانوا يظنّوا أنه قد فعلها حقاً

390
00:32:44,737 --> 00:32:47,570
كم سيستغرقهم في ظنّك
كيّ يقبضوا عليه؟

391
00:32:51,077 --> 00:32:53,204
(العنب حامض يا (كارم

392
00:32:53,246 --> 00:32:56,340
لقد انفصل عن ابنتها
!فجأة يصير قاتل مجنون

393
00:32:56,382 --> 00:33:00,785
خلتُ أنّ (أدريانا) هي من انفصلت عنه -
تعرفين ما أعنيه -

394
00:33:00,820 --> 00:33:02,014
كانت (أدريانا) فتاة لطيفة

395
00:33:02,055 --> 00:33:04,489
لكن كلاهما معاً كانت
علاقة سامّة

396
00:33:04,524 --> 00:33:07,618
أجل، لقد عانوا كثيراً

397
00:33:07,660 --> 00:33:09,628
(وهو على ما يرام.. (كريستوفر

398
00:33:09,662 --> 00:33:11,630
إنه شخص مختلف

399
00:33:11,664 --> 00:33:13,632
إنه متزوّج، ينتظر مولود في الطريق

400
00:33:13,666 --> 00:33:15,827
إنه يقظ

401
00:33:15,869 --> 00:33:19,327
دعينا لا نفسد تقدّمه

402
00:33:33,753 --> 00:33:36,688
فلترسلي بضعة قمصان
"كبيرة إلى منزل "ساتريال

403
00:33:38,725 --> 00:33:41,353
مرحباً -
(بول)، الطبيب (سيبولا) -

404
00:33:41,394 --> 00:33:44,761
إني في طريقي للمغادرة
إستلمتُ نتائج إختبار أنسجتك

405
00:33:44,797 --> 00:33:47,061
ثمّ؟ -
لا داعِ للقلق -

406
00:33:47,100 --> 00:33:49,125
لكن الأرقام أعلى
ممّا أفضّل

407
00:33:49,168 --> 00:33:52,160
ما الذي يعنيه هذا؟ -
لا شيء على الأرجح -

408
00:33:52,205 --> 00:33:55,697
إمكانيّة الإصابة بالبروستاتا
إلتهاب بسيط

409
00:33:55,742 --> 00:33:59,075
أيوجد تاريخ بالإصابة بسرطان
البروستاتا في عائلتك؟

410
00:33:59,112 --> 00:34:02,172
ربّما الأبّ؟ -
لا أدري -

411
00:34:02,215 --> 00:34:04,979
حسناً، أودّ المضيّ قدماً
وحجز موعد لك لإجراء فحص عيّنة

412
00:34:08,354 --> 00:34:10,845
هذا هراء، أودّ الصعود
على لعبة الأخطبوط

413
00:34:10,890 --> 00:34:13,085
هلاّ كففت لدقيقة
عن مضايقتي؟

414
00:34:13,126 --> 00:34:15,390
حينما يعود والدك من الحمام
(مع (صوفيا

415
00:34:15,428 --> 00:34:17,692
يمكنك ركوب أيّة لعبة -
إنها لعبة أطفال -

416
00:34:17,730 --> 00:34:20,358
نعم، لكنّها تريد الركوب
مع أخيها الكبير

417
00:34:20,400 --> 00:34:23,836
ها نحن ذا
أأنتِ مستعدّة يا حبيبتي؟

418
00:34:23,870 --> 00:34:25,428
أتذهبي لجولة مع أمّكِ؟

419
00:34:25,471 --> 00:34:27,371
تلك صغيرة للغاية
!ستسحقني من ضيقها

420
00:34:27,407 --> 00:34:29,739
نعم، اذهب واجلس
في تلك ولوّح لها

421
00:34:29,776 --> 00:34:31,903
!ها هي طفلتي

422
00:34:31,945 --> 00:34:35,108
!ها هي طفلتي

423
00:34:35,148 --> 00:34:38,447
هل أنتِ مستعدّة للذهاب
في جولة مع أمّكِ؟

424
00:34:39,585 --> 00:34:42,486
هل أنتِ مستعدّة؟
استعدّي

425
00:34:42,522 --> 00:34:44,956
نعم، سنذهب قريباً

426
00:34:44,991 --> 00:34:48,722
!ها نحن ذا

427
00:34:48,761 --> 00:34:51,787
في كافّة أنحاء الأرضيّة

428
00:34:51,831 --> 00:34:54,925
لتنزع عن وجهك ذلك العبوس

429
00:35:18,524 --> 00:35:21,652
!طفلي -
!ربّاه، هاتفوا الإسعاف -

430
00:35:21,694 --> 00:35:23,924
!معذرةً

431
00:35:23,963 --> 00:35:26,796
لا بأس، لا بأس

432
00:35:26,833 --> 00:35:28,425
<i>هذه هي أداة قياس درجة الحرارة</i>

433
00:35:28,468 --> 00:35:31,164
<i>217؛</i>

434
00:35:31,204 --> 00:35:33,399
<i>انظروا لهذا</i>

435
00:35:36,542 --> 00:35:39,010
نعم -
بوليو)، إنه أنا) -

436
00:35:39,045 --> 00:35:41,673
لدينا مشكلة هنا
...اللعبة

437
00:35:41,714 --> 00:35:43,375
لعبة أقداح الشايّ
أو أياً كانت

438
00:35:43,416 --> 00:35:45,714
كُسر مزلاج، توقّفت اللعبة

439
00:35:45,752 --> 00:35:48,312
أُصيب بعض الناس -
أين الرجل الذي يمتلكها؟ -

440
00:35:48,354 --> 00:35:50,652
إنه يتحدث إلى الشرطة

441
00:35:50,690 --> 00:35:53,022
حسناً، سحقاً
ماذا تريد منّي؟

442
00:35:53,059 --> 00:35:56,290
(الوضع سيّء للغاية يا (بوليو
كسرت سيّدة ساعدها

443
00:35:56,329 --> 00:35:58,957
!فقد طفل بورتوريكي أسنانه

444
00:35:58,998 --> 00:36:00,989
ما أنا
طبيب أسنان لعين؟

445
00:36:01,034 --> 00:36:03,264
لا أدري، خلتُ أنك
تودّ أن تعلم

446
00:36:03,302 --> 00:36:05,497
ربّما تأتي إلى هنا
أو ماشابه

447
00:36:05,538 --> 00:36:09,406
عليّ الإستيقاظ صباحاً
لديّ موعد فحص العيّنة خاصّتي

448
00:36:09,442 --> 00:36:11,876
حسناً، سأعتني بالأمر

449
00:36:15,715 --> 00:36:18,149
<i>...الآن، آخر فرصة كيّ تنتهزوا</i>

450
00:36:18,184 --> 00:36:20,152
لوهلة يجلس المرء هناك

451
00:36:20,186 --> 00:36:22,154
يستمتع باللعبة مع عائلته

452
00:36:22,188 --> 00:36:24,520
اللحظة التالية، ينهار العالم
من حولك

453
00:36:25,892 --> 00:36:27,723
كلّما أغلقت عينيّ
مازلتُ أسمع الصراخ

454
00:36:27,760 --> 00:36:30,695
علينا أن نمتنّ جميعاً
أنّ الوضع مرّ بسلام

455
00:36:30,730 --> 00:36:32,698
كان من الممكن
(أن يُقتل طفلي يا (توني

456
00:36:32,732 --> 00:36:34,723
لا قدّر الله

457
00:36:36,235 --> 00:36:39,227
فلتراهن أنّ السكّان المحليّين
سيغرقوا في رفع الدعاوى

458
00:36:39,272 --> 00:36:41,399
"إل موشو بيزوس"

459
00:36:45,912 --> 00:36:48,278
(دعيه وشأنه يا (جينيس

460
00:36:49,782 --> 00:36:52,148
إنهم مؤهّلون لوقوع أضرار

461
00:36:52,185 --> 00:36:54,312
من الواضح أنه
كان هناك إهمال

462
00:36:54,353 --> 00:36:57,652
جيد، حينها سيكون لديهم
عذر عن عجزهم للذهاب للعمل

463
00:36:57,690 --> 00:37:01,852
حينما أفكّر فيما كان
...يمكن أن يحدث لطفلتي

464
00:37:01,894 --> 00:37:04,089
(نعم أنتِ يا (نيكا

465
00:37:04,130 --> 00:37:06,291
إني أتحدث عنكِ أيتها الملاك

466
00:37:06,332 --> 00:37:07,924
ربّاه، أودّ قضم
!تلك الخدود

467
00:37:07,967 --> 00:37:11,835
ذلك الحقير، كان يجدر
بي أن أبرحه ضرباً

468
00:37:11,871 --> 00:37:14,772
نعم، وماذا فعلت؟
!لا شيء

469
00:37:14,807 --> 00:37:17,173
كنتُ أصطحب (صوفيا) للحمام

470
00:37:23,282 --> 00:37:28,280
(هذا النبيذ يا (تون
إنك محقّ، إنه لذيذ

471
00:37:29,989 --> 00:37:33,117
...كنتُ أفكر أنه فقد بعض

472
00:37:33,159 --> 00:37:36,356
!لا أدري.. طعمه

473
00:37:48,007 --> 00:37:49,975
أيها المدير، عليك أن تحرّك سيارتك

474
00:37:50,009 --> 00:37:52,603
قلتُ أني قادم

475
00:37:58,017 --> 00:38:01,316
أيها المخبول اللعين، كانت طفلتي
في تلك اللعبة برفقة زوجتي

476
00:38:01,354 --> 00:38:03,948
إستيقظت هذا الصباح
وبالكاد تحرّك رقبتها

477
00:38:03,990 --> 00:38:07,619
أخبرتُ الشرطة يا سيّد، إني آسف
ستتكلّف شركة التأمين بفواتير المشفى

478
00:38:07,660 --> 00:38:11,187
25ألف دولار نقداً -
ماذا؟ -

479
00:38:11,230 --> 00:38:13,289
لدى "نيو جيرسي" قوانين
مسؤوليّة صارمة

480
00:38:13,332 --> 00:38:15,323
أخبرتُ الرجل الذي وظّفني
أنه عليّ أن أضع

481
00:38:15,368 --> 00:38:18,337
طاقم تصليح كامل، يعمل عليهم
طوال الليل، لكنّه رفض

482
00:38:18,371 --> 00:38:20,771
من، (بوليو)؟
عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟

483
00:38:20,806 --> 00:38:22,899
أولاً: رفض دفع نفقات
أسطول اللعب

484
00:38:22,942 --> 00:38:25,877
أجّرتُ تلك لمهرجان الذرة
"البيضاء في "أتلانتا

485
00:38:27,313 --> 00:38:30,339
حسناً، قد ظهرت نتائج
إختبارات كشف المنشّطات

486
00:38:30,383 --> 00:38:33,250
المتسابقون، خاليين تماماً

487
00:38:34,554 --> 00:38:36,522
<i>أريد مسابقة عادلة هنا</i>

488
00:38:36,556 --> 00:38:39,184
<i>!لا لعضّ بعضكم البعض</i>

489
00:38:39,225 --> 00:38:42,592
جاهز، استعدّ، ابدأ

490
00:38:45,698 --> 00:38:49,156
يا للهول، لدينا سباق هنا
أيها السيدات والسادة

491
00:38:49,202 --> 00:38:50,863
!انظروا إليهم

492
00:38:50,903 --> 00:38:53,565
!أيها الوغـد

493
00:38:53,606 --> 00:38:57,372
تستأجر بعض عمّال اليوميّة
ولا تُخبر أحداً؟

494
00:38:57,410 --> 00:38:59,537
(على رسلك يا (بوبي -
عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟ -

495
00:38:59,579 --> 00:39:01,206
تعرف عمّ أتحدث عنه
!أيها الكاذب اللعين

496
00:39:01,247 --> 00:39:03,238
!بوبي)، بربّك)

497
00:39:03,282 --> 00:39:05,978
الجميع يريد أن يغتني
!لكنّك لا تلقِ بالاً للأمان

498
00:39:06,018 --> 00:39:09,351
(اهتمّ بشؤونك يا (بوبي -
!كانت طفلتي في تلك العربة -

499
00:39:09,388 --> 00:39:11,879
(إنك مدين لي بالمال يا (بولي -
لا أدين لك بشيءٍ البتّة -

500
00:39:11,924 --> 00:39:14,324
!زوجتي لديها عصب مُصاب -
سحقاً لها أيضاً -

501
00:39:14,360 --> 00:39:16,385
!إليك عنّي -
!على رسلك، على رسلك -

502
00:39:16,429 --> 00:39:20,422
اهدأ، تحرّك

503
00:39:27,974 --> 00:39:31,705
هيا، لقد انتهت المسابقة
كرون) هو الفائز)

504
00:39:31,744 --> 00:39:34,440
كنتُ في مهرجان
(القدّيسة (إلزيير

505
00:39:34,480 --> 00:39:40,145
المفرح أنّ الأطفال كانوا
مبتهجين للغاية

506
00:39:43,322 --> 00:39:46,883
آلاف الناس إمّا أنهم
يصلّون أو يأكلون

507
00:39:48,394 --> 00:39:51,795
على أيّة حال، كانت أختي
في تلك العربة

508
00:39:51,831 --> 00:39:54,823
مع ابنة أخي حينما
ترنّحت للأمام

509
00:39:54,867 --> 00:39:57,301
بشكل سيّء للغاية -
ربّاه -

510
00:39:57,336 --> 00:40:00,066
(كانت هناك، القدّيسة (إلزيير

511
00:40:00,106 --> 00:40:02,438
لكنّها كانت مشغولة
بجنيّ المال

512
00:40:02,475 --> 00:40:05,444
حيثُ صُرف انتباهها بعيداً
!وكسر المزلاج

513
00:40:05,478 --> 00:40:07,776
هل أُصيبوا؟

514
00:40:07,813 --> 00:40:09,804
تنظرين حولكِ، كلّ أولئك
الناس مصطفّين لهذا الهراء

515
00:40:09,849 --> 00:40:12,977
الأطفال، البالغين، العائلات

516
00:40:13,019 --> 00:40:14,816
للجولات

517
00:40:14,854 --> 00:40:17,288
نعم، يدفعون الأموال
!كيّ يقيّؤوا

518
00:40:17,323 --> 00:40:19,416
يصرخون، يصيحون

519
00:40:19,458 --> 00:40:21,790
لمَ تظنّ أنهم يفعلون هذا؟

520
00:40:21,827 --> 00:40:23,852
إنهم يشعرون بالملل

521
00:40:25,364 --> 00:40:27,355
هل تشعر بالملل؟

522
00:40:34,273 --> 00:40:36,264
هل أشعر بالملل؟

523
00:40:38,644 --> 00:40:41,545
أُصبت في البنكرياس
واستعدتُ عافيتي

524
00:40:41,580 --> 00:40:43,605
لكن لا يوجد تضرّر في المخّ
من الصدمة القاسية

525
00:40:43,649 --> 00:40:46,345
مثلما ظنّ الجميع أني سأُصيبُ بها

526
00:40:46,385 --> 00:40:50,151
تعرفين كيف أشعر
كلّ يوم هو منحة من الله

527
00:40:51,290 --> 00:40:52,917
...فقط

528
00:40:52,958 --> 00:40:56,894
هل يجب أن يكون
زوجين من الجوارب؟

529
00:41:00,866 --> 00:41:03,528
!إني أمزح

530
00:41:03,569 --> 00:41:06,504
!إني أمزح

531
00:41:13,512 --> 00:41:15,309
حسناً، ماذا ستفعلين؟

532
00:41:15,348 --> 00:41:17,373
إنها حالة إنسانيّة

533
00:41:17,416 --> 00:41:19,350
ما هي؟

534
00:41:23,589 --> 00:41:25,648
لا أدري

535
00:41:25,691 --> 00:41:27,659
(نعم، هذا (بيتر جولتيري

536
00:41:27,693 --> 00:41:30,184
أهاتف من أجل معرفة
نتائج فحص عيّناتي مجدداً

537
00:41:30,229 --> 00:41:32,697
<i>آسفة سيدي
لم تصل بعد</i>

538
00:41:32,732 --> 00:41:34,825
هذا سرطان ما أتحدث عنه

539
00:41:34,867 --> 00:41:38,394
<i>أتفهّم سيدي، لكن عليك
معاودة الإتصال غداً</i>

540
00:41:46,412 --> 00:41:48,380
..."أعطني شطيرة"سبرسو

541
00:41:48,414 --> 00:41:51,110
!ولا تلمس قشرة الليمون بأصابعك

542
00:41:55,788 --> 00:41:57,756
(مرحباً يا (بولي

543
00:41:57,790 --> 00:41:59,758
ماذا تفعلين هنا؟

544
00:41:59,792 --> 00:42:03,091
المنزل، إنه إحدى نزهاتنا

545
00:42:03,129 --> 00:42:04,892
إذاً مازلتِ تقيمين هناك
أليس كذلك؟

546
00:42:04,930 --> 00:42:07,091
كانوا لطفاء لغاية

547
00:42:07,133 --> 00:42:10,193
ويحاول شقيقك القيام بعمل تنظيم

548
00:42:10,236 --> 00:42:13,364
أهو صحيح ما يقولونه؟

549
00:42:14,373 --> 00:42:16,864
من؟
بشأن ماذا؟

550
00:42:16,909 --> 00:42:18,638
العربة، التي كُسرت

551
00:42:21,247 --> 00:42:23,340
عليك القيام بتقديم
(اعتذار يا (بولي

552
00:42:23,382 --> 00:42:26,112
!أولئك الأطفال المساكين -
عمّ تتحدثين؟ -

553
00:42:26,152 --> 00:42:29,417
(تركت القدّيسة (إلزيير
تخرج بدون قبّعته

554
00:42:29,455 --> 00:42:31,946
هلاّ استمعتِ لهذا؟
!سحقاً لهذه المدّعية

555
00:42:31,991 --> 00:42:34,892
لقد لعنت أمّك، راهبة مباركة

556
00:42:34,927 --> 00:42:36,895
لقد كانت تستحقّ هذا
!كلاكما يستحقّ هذا

557
00:42:36,929 --> 00:42:39,397
لم أربّكِ هكذا

558
00:42:39,432 --> 00:42:41,627
!إنكِ زائفة، هكذا ربّيتيني

559
00:42:41,667 --> 00:42:43,658
!سحقاً لكليكما

560
00:42:46,672 --> 00:42:48,071
سيدي، شطيرتك

561
00:42:51,811 --> 00:42:55,440
لذا، بتوافق مع هذا
التقليد طويل الأمد

562
00:42:55,481 --> 00:42:58,973
!بالقيام بكلّ شيء عكسياً

563
00:42:59,018 --> 00:43:01,145
إننا مجتمعون هنا الليلة
لحفلة توديع العزوبيّ

564
00:43:01,187 --> 00:43:04,247
لرجل متزوّج بالفعل
(كريستوفر مالتوسانتي)

565
00:43:07,326 --> 00:43:09,726
وكما أقول دوماً

566
00:43:09,762 --> 00:43:11,957
لا يكتمل الرجل حتّى يتزوّج

567
00:43:11,997 --> 00:43:14,192
ثمّ ينتهي

568
00:43:16,302 --> 00:43:18,167
(كريسي)

569
00:43:18,204 --> 00:43:20,968
(تهانيّ يا (تي -
شكراً -

570
00:43:36,021 --> 00:43:37,784
هل نطلب؟

571
00:43:37,823 --> 00:43:41,224
نعم، ما هي الوجبات الخاصّة؟ -
آرتي)؟) -

572
00:43:45,498 --> 00:43:48,990
عليّ أن أذهب
يا (تون)، الأطفال

573
00:43:51,804 --> 00:43:54,671
لتقضِ وقتاً ممتعاً الليلة، حسناً؟ -
حسناً -

574
00:43:56,208 --> 00:43:59,109
الوجبات الخاصّة يا سادة -
وصل أخيراً، صديقي العزيز -

575
00:43:59,144 --> 00:44:02,511
لديّ لحم حمل الليلة، مشوي
مع ثوم، القليل نبات العطر

576
00:44:02,548 --> 00:44:04,482
روز ماري"، سآكلها"

577
00:44:13,125 --> 00:44:15,286
(مرحباً يا (تي

578
00:44:15,327 --> 00:44:17,386
لقد أفشلت فشلاً
"ذريعاً بالخارج هناك يا "بروني

579
00:44:17,429 --> 00:44:20,227
ماذا؟

580
00:44:20,266 --> 00:44:22,461
تلك الحادثة مع اللعبة
(ذلك الهراء مع (بوبي

581
00:44:22,501 --> 00:44:24,594
فلتسوّي الأمر، ولتسوّيه الآن

582
00:44:24,637 --> 00:44:27,071
وليس لأنها شقيقتي أيضاً

583
00:44:27,106 --> 00:44:29,074
...تون)، إني) -
لقد عرّضت أرواح أطفال صغار للخطر -

584
00:44:29,108 --> 00:44:31,770
في أيدي عامل أحمق؟

585
00:44:31,810 --> 00:44:34,506
ناهيك عن ذكر أنك تركت
بولي) الصغير بمفرده يتعامل مع الشرطة)

586
00:44:34,547 --> 00:44:37,880
خلتُ أنه مسيطر على الوضع

587
00:44:37,917 --> 00:44:39,885
لأسألك سؤالاً عن المهرجان

588
00:44:39,919 --> 00:44:42,080
هل نحن بحاجة للسمعة السيّئة؟

589
00:44:42,121 --> 00:44:44,021
مع وجود كلّ تلك المنافسة بالخارج

590
00:44:44,056 --> 00:44:46,024
مع وسائل الترفيه، الأقراص الرقميّة

591
00:44:46,058 --> 00:44:48,390
الإنترنت؟

592
00:44:48,427 --> 00:44:50,520
(إنك محقّ يا (تون

593
00:44:53,065 --> 00:44:55,033
ما الذي حدث لعامل
اللعبة المعتاد؟

594
00:44:55,067 --> 00:44:57,501
الذي استأجرته العام الماضي؟

595
00:44:57,536 --> 00:45:00,835
حسبما ما أراد من أجر
(إني أفلس هنا يا (تون

596
00:45:00,873 --> 00:45:02,864
حينما كان يتولّى والدك
(مهرجان القدّيسة (إلزيير

597
00:45:02,908 --> 00:45:04,899
كانت بقرة حلوب تدرّ مالاً
وكان أمراً يسيراً

598
00:45:04,944 --> 00:45:06,912
الآن، بين دفع المال للكنيسة

599
00:45:06,946 --> 00:45:08,573
أولئك البورتوريكيّين الآن

600
00:45:08,614 --> 00:45:10,878
!انخفضت أرباحي للحضيض

601
00:45:10,916 --> 00:45:13,146
إن لم يكن يجدي كعمل
فلتتخلّص منه

602
00:45:13,185 --> 00:45:16,120
ليس بدون سبب، لكن معظم
دخل هذا المهرجان يذهب لجيبك الخاصّ

603
00:45:17,222 --> 00:45:20,214
لديّ الكثير ممّا
(يشغلني يا (تي

604
00:45:20,259 --> 00:45:23,387
إني آسف -
مثل ماذا؟ -

605
00:45:23,429 --> 00:45:26,626
أجريتُ فحص عيّنة

606
00:45:26,665 --> 00:45:29,225
ربّما لديّ سرطان البروستاتا

607
00:45:31,070 --> 00:45:33,868
حسناً، إنها إختبار
فحص عيّنة، أليس كذلك؟

608
00:45:33,906 --> 00:45:36,374
تسع مرّات من عشرة
تأتي النتائج سليمة

609
00:45:36,408 --> 00:45:39,707
لا أدري -
ما الذي لا تعرفه؟ -

610
00:45:39,745 --> 00:45:43,203
لا تعذّب نفسك كما تفعل
حسناً؟

611
00:45:43,248 --> 00:45:45,409
كنتُ أُصاب بصداع

612
00:45:45,451 --> 00:45:48,614
إني أخشى أن يكون
!قد انتشر ذلك الشيء

613
00:45:48,654 --> 00:45:51,054
ربّاه، هلاّ استمعت لنفسك؟

614
00:45:51,090 --> 00:45:54,753
مع كلّ الهراء بشأن جسدك
وخوفك من الجراثيم

615
00:45:54,793 --> 00:45:58,559
إنك لا تدري شيئاً بعد -
إنها حقيقة -

616
00:45:58,597 --> 00:46:01,464
أفضّل مواجهة عشرة رجال
بمعاول على مواجهة شيء لا أراه

617
00:46:01,500 --> 00:46:04,367
بالضبط، إنك عرضة للأمور
النفسيّة بشكل كبير

618
00:46:04,403 --> 00:46:07,270
ورسائل الحلم ومقاعد
المرحاض القذرة

619
00:46:07,306 --> 00:46:09,365
إنه اختبار فحص عيّنة

620
00:46:09,408 --> 00:46:11,569
لتجمع شتات نفسك

621
00:46:11,610 --> 00:46:14,272
(إنك محقّ يا (تي

622
00:46:14,313 --> 00:46:17,339
أوتدري؟ التفكير السلبي
يساعدك في التفكير هكذا

623
00:46:17,383 --> 00:46:21,410
فلتسوّي أمراً ما
مع (بوبي)، حسناً؟

624
00:46:21,453 --> 00:46:25,590
"وسيأتي (إيدي ليند) من "بنسلفانيا
"مع خطاب، قابله في "بينج

625
00:46:25,624 --> 00:46:27,990
هاتفه، ورتّب لعقد اللقاء

626
00:46:35,000 --> 00:46:37,730
ها هو ذا، الملازم السيّء

627
00:46:37,770 --> 00:46:39,328
مرحباً

628
00:46:42,341 --> 00:46:44,206
لقد بعتُ نبيذي

629
00:46:44,243 --> 00:46:47,542
300دولار لخمسة صناديق

630
00:46:55,487 --> 00:46:58,217
"لقد وضعتُ مدفأة في غرفة "بلومفيلد

631
00:46:58,257 --> 00:47:00,487
كان يتشكي الرجال

632
00:47:00,526 --> 00:47:02,926
حسناً، جيّد

633
00:47:02,961 --> 00:47:05,725
نعم، نعم، هذا جيّ

634
00:47:12,871 --> 00:47:14,862
ما الجديد معك؟

635
00:47:14,907 --> 00:47:17,171
"كوباسيتك"

636
00:47:29,555 --> 00:47:31,853
!"نحن مع الثعابين"

637
00:47:36,962 --> 00:47:39,658
ليلة ممتعة -
!بالفعل -

638
00:47:41,100 --> 00:47:44,194
"على رسلك، على رسلك"

639
00:47:44,236 --> 00:47:47,069
10-4

640
00:47:47,106 --> 00:47:50,269
أتذكر النظرة على وجه
الرجل الآخر؟

641
00:47:50,309 --> 00:47:53,506
!الرجل الوغد الأبله

642
00:48:01,854 --> 00:48:04,948
نعم

643
00:48:18,971 --> 00:48:20,939
<i>(مكتب الطبيب (سيبولا</i>

644
00:48:20,973 --> 00:48:22,804
إني بحاجة للتحدث إلى الطبيب

645
00:48:22,841 --> 00:48:24,741
أتلك حالة طارئة؟ -
بالطبع -

646
00:48:24,777 --> 00:48:27,371
<i>الطبيب (سيبولا) خارج المدينة
الطبيب (بالجياري) تحت الطلب</i>

647
00:48:27,412 --> 00:48:29,403
<i>أتريد التحدث إليه؟</i>

648
00:48:29,448 --> 00:48:31,473
كلاّ

649
00:49:15,861 --> 00:49:18,796
مرحباً يا عزيزي
كيف حالك؟

650
00:49:18,831 --> 00:49:21,527
هل تعمل أيّ من الفتيات بعد؟

651
00:49:24,803 --> 00:49:28,034
آخر يوم بتلك السرعة، ربّاه، مرّ هذا بسرعة -
نعم -

652
00:49:28,073 --> 00:49:30,803
القدّيس (أنثوني) أسبوع بعد التالي

653
00:49:30,843 --> 00:49:33,368
ما الخطب يا حبيبتي؟

654
00:49:36,114 --> 00:49:39,675
أتصدّق هذا؟ بعد كلّ هذا
تريد العودة لتلك اللعبة؟

655
00:49:39,718 --> 00:49:41,686
لقد بكت لثلالِ ليالٍ بعد الحادثة

656
00:49:41,720 --> 00:49:44,086
اللعبة مغلقة يا حبيبتي

657
00:49:44,122 --> 00:49:46,613
أري الجميع كيف تسيرين

658
00:49:46,658 --> 00:49:48,626
هيا، يريدون أن يشاهدوا

659
00:49:48,660 --> 00:49:50,127
حسناً، أريهم

660
00:49:50,162 --> 00:49:52,960
أرى الجميع كيف تسيرين

661
00:49:52,998 --> 00:49:54,727
أريهم

662
00:50:00,839 --> 00:50:03,569
حبيبتي، تعالِ هنا
حبيبتي، هيا

663
00:50:03,609 --> 00:50:06,407
خذي بعض الحلوى
انظري، إنها حلوى

664
00:50:08,547 --> 00:50:10,981
ها أنتِ ذا

665
00:50:17,422 --> 00:50:19,481
تعالِ

666
00:50:31,904 --> 00:50:33,599
أين بطنكِ؟

667
00:50:39,378 --> 00:50:40,902
<i>كام يمكنكم الملاحظة
من هذا الزيّ يا رفاق</i>

668
00:50:40,946 --> 00:50:44,006
<i>إخترتُ شيئاً يغلب
عليه الطابع النرويجي</i>

669
00:50:44,049 --> 00:50:46,916
<i>أودّ أن أعزف لكم أغنية
"جوني أوسلو شادش"</i>

670
00:50:46,952 --> 00:50:49,443
إنها رقصة نرويجيّة مثاليّة
من يمكنه تأديتها أفضل

671
00:50:49,488 --> 00:50:52,013
من (بوبي) و(سيسي)؟

672
00:51:02,167 --> 00:51:04,635
بولي)؟)
!لا أريد المجادلة

673
00:51:18,183 --> 00:51:20,014
ماذا تشاهدين؟

674
00:51:20,052 --> 00:51:23,681
"برنامج "لورنس ويلك
القناة 55

675
00:51:34,166 --> 00:51:36,862
أتريد بعض الكعك؟

676
00:52:13,100 --> 00:53:13,808
Mr_Chico :ترجمـــــة

