1
00:02:39,933 --> 00:02:41,400
!الحقير

2
00:02:53,647 --> 00:02:55,774
تخلّصتُ من آخر قطعة

3
00:02:55,816 --> 00:02:57,283
!حمداً لله

4
00:02:57,317 --> 00:02:59,012
"قدتُ إلى "كونيكتيكت

5
00:02:59,052 --> 00:03:01,350
جيد، رائحة الشواء تغطّي الشاطيء

6
00:03:01,388 --> 00:03:04,084
إذاً حفلة الشواء في خليج
شيبشيد" مازالت قائمة؟"

7
00:03:04,124 --> 00:03:07,093
أوتدري؟ لا أتيقّن حقيقةً
أين ترك الرجل الكبير هذا

8
00:03:25,512 --> 00:03:29,312
من هنا عزيزتي، ثمّة ما أريد
توضيحه بيننا

9
00:03:32,419 --> 00:03:35,286
حقاً، تبدين جميلة الليلة

10
00:03:59,646 --> 00:04:01,136
نعم

11
00:04:01,181 --> 00:04:03,581
لقد انتهى الأمر، استمع

12
00:04:05,118 --> 00:04:08,451
جي)، يبدو مثل)
حفل شواء حقيقي

13
00:04:08,488 --> 00:04:11,184
صديقك الشاه كان يسير
حينما وقع الأمر

14
00:04:11,224 --> 00:04:14,193
هو وفتاة شقراء انطبحا أرضاً

15
00:04:16,863 --> 00:04:20,321
وآخر نقل مستندات...
العمل لشركة "جامبا" للعصائر

16
00:04:23,570 --> 00:04:26,095
شكراً لك -
شكراً -

17
00:04:29,576 --> 00:04:31,908
سأقابلك بالخارج

18
00:04:34,414 --> 00:04:36,905
استمعي، أردتُ الإعتذار فحسب

19
00:04:36,950 --> 00:04:39,544
...تلك الليلة

20
00:04:39,586 --> 00:04:42,077
فقط اتخذتُ قراراً
ألاّ أخلط بين العمل

21
00:04:42,122 --> 00:04:44,147
لا داعِ للإعتذار، حقيقةً

22
00:04:44,191 --> 00:04:47,160
جيد، لأنّ الحقيقة هي أني
عجزتُ عن نسياتكِ

23
00:04:47,194 --> 00:04:50,686
وليس لأني لم أحاول

24
00:04:50,730 --> 00:04:55,133
إذاً، أتريدين الذهاب للعشاء
ربّما؟

25
00:04:55,168 --> 00:04:57,295
شكراً، لكن أعتقد
أني سأفوّت تلك الدعوة

26
00:04:57,337 --> 00:04:59,362
تهانيّ للبيع بالرغم من ذلك

27
00:05:04,511 --> 00:05:07,742
"صباح الخير عزيزتي"
(بنجامين مور)

28
00:05:07,781 --> 00:05:10,841
ويمكننا وضع شخصيّات
ديزني على الحوائط

29
00:05:12,452 --> 00:05:14,784
تعصّبني، تلك الأشياء

30
00:05:14,821 --> 00:05:17,415
علينا التمهّل في التزيين
إلى أن يولد الطفل

31
00:05:17,457 --> 00:05:20,517
تلك الخرافات مجدداً؟

32
00:05:20,560 --> 00:05:23,688
أتذكرين فيلم "اليطريق"؟
كيف بكيت؟

33
00:05:23,730 --> 00:05:25,220
تحملين الطفل لشهور

34
00:05:25,265 --> 00:05:28,132
يسير أمر واحد بشكل خاطيء
ونخسر كلّ شيء

35
00:05:30,103 --> 00:05:32,799
(عزيزي، لستُ (أدريانا

36
00:05:32,839 --> 00:05:36,070
إني بخير حال، طفلنا بخير حال

37
00:05:36,109 --> 00:05:38,805
كفّ عن القلق واستمتع
بتلك اللحظة، حسناً؟

38
00:05:38,845 --> 00:05:41,973
إني أستمتع، لنتوقّف
عن التسرّع

39
00:06:01,201 --> 00:06:03,533
استيقظ العامل بسلام؟

40
00:06:03,570 --> 00:06:05,401
كان قد ذهب حينما استيقظت

41
00:06:05,438 --> 00:06:08,601
لم يكن يحضر للمنزل بعد
وقت استيقاظك

42
00:06:12,913 --> 00:06:14,972
ماذا هنالك؟

43
00:06:16,316 --> 00:06:19,911
حاولت (ليز لاسيرفا) الإنتحار
بتناول حبوب الدواء

44
00:06:19,953 --> 00:06:22,080
لمَ فعلت هذا؟

45
00:06:22,122 --> 00:06:25,216
على ما يبدو وصلها خطاب
لـ(أدريانا) من جمعيّة جيش الخلاص

46
00:06:25,258 --> 00:06:27,886
جمعيّة (أدريانا) للمشرّدين؟ -
كانت تقوم بمنح تبرّع سنوياً -

47
00:06:27,928 --> 00:06:29,828
لإطعام المشرّدين في عيد الشكر

48
00:06:29,863 --> 00:06:32,525
من الواضح أنّ الخطاب
(أثار جنون (ليز

49
00:06:32,566 --> 00:06:35,660
إني أرثي لحال تلك
...المرأة، لكن

50
00:06:35,702 --> 00:06:37,397
إنها تعتقد أنّ ابنتها ميّتة

51
00:06:37,437 --> 00:06:41,669
قلتُ لك أني حلمتُ حلماً
"آخر بشأن (أدريانا) في "باريس

52
00:06:41,708 --> 00:06:45,007
قال لي رجل شرطة فرنسي أنها
ميّتة وأنه يتعيّن عليّ إخبارها

53
00:06:45,045 --> 00:06:46,910
أعلم يا (كارم)، الحلم السخيف

54
00:06:46,947 --> 00:06:49,245
لا يغيّر هذا حقيقة أنّ
أدريانا) مفقودة)

55
00:06:49,282 --> 00:06:51,876
أيضاً لا يغيّر هذا حقيقة
أنّ والدتها مزعجة للغاية

56
00:06:51,918 --> 00:06:53,886
تعجز عن تقبّل الحقيقة -
أيّة حقيقة؟ -

57
00:06:53,920 --> 00:06:57,356
أنّ ابنتها لا تطيقها
لذلك هجرتها بعيداً

58
00:06:57,390 --> 00:06:59,221
هذا ما تقوله لي بعد أسبوعين

59
00:06:59,259 --> 00:07:01,557
"بعدما تنتقل ابنتنا لـ"كاليفورنيا

60
00:07:01,595 --> 00:07:05,361
بربّك، هلاّ كففتِ؟
إنه موقف مختلف تماماً

61
00:07:05,398 --> 00:07:08,424
إني آسفة، إني آسفة
...فقط

62
00:07:08,468 --> 00:07:10,026
إنه كلّ شيء في آنٍ واحد

63
00:07:10,070 --> 00:07:11,799
أيّ كلّ شيء؟

64
00:07:11,838 --> 00:07:15,535
العطلات على الأبواب
ومنزل المضاربة خاصّتي في الوحل

65
00:07:15,575 --> 00:07:17,770
(حسناً، لدى (أي جي
عمل، إنه يبلي بلاءً حسناً

66
00:07:19,546 --> 00:07:21,309
لقد ربّيتِ طفلان رائعان

67
00:07:21,348 --> 00:07:22,906
لديكِ زوج يحبّكِ

68
00:07:22,949 --> 00:07:24,974
لقد أنشأتِ بيتاً رائعاً

69
00:07:26,253 --> 00:07:29,086
ألا يعدّ هذا إنجازاً؟

70
00:07:31,625 --> 00:07:34,651
تعالِ

71
00:07:41,701 --> 00:07:43,692
ماذا؟
بربّك، توقّف

72
00:07:43,737 --> 00:07:46,365
إنه يتحدث كعامل
بناء حقيقي

73
00:07:46,406 --> 00:07:49,432
نعم، مُضحك، لنرى كيف
ستعمل في البرد

74
00:07:51,278 --> 00:07:53,746
اذهب وتفقّد الطائر

75
00:07:53,780 --> 00:07:56,146
أحضر بعض البصل أيضاً

76
00:08:03,623 --> 00:08:07,320
إذاً كيف حال طائرك
تلك الأيام؟

77
00:08:07,360 --> 00:08:09,055
عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟

78
00:08:09,095 --> 00:08:12,861
بربّك، السريّة
المكالمات الهاتفيّة

79
00:08:12,899 --> 00:08:14,594
أعلم أنّ لديك
!عاشقة جديدة

80
00:08:14,634 --> 00:08:17,364
ما يمكنُني قوله؟ -
مع وجود زوجة حُبلى بالمنزل -

81
00:08:17,404 --> 00:08:19,031
توقيتك رائع للغاية

82
00:08:19,072 --> 00:08:22,007
لا توجد مضاجعة
وللرجل احتياجاته

83
00:08:22,042 --> 00:08:24,169
نقطة رائعة، حينما كان
لدى (كارميلا) منزل المضاربة خاصّتها

84
00:08:24,210 --> 00:08:26,678
لا أحصي الليالي التي كنتُ
مضطراً على إراحة نفسي فيها

85
00:08:26,713 --> 00:08:28,544
بينما كانت تخرج باحثة
عن أثاث الحمام

86
00:08:28,581 --> 00:08:31,175
إذاً تلك الفتاة الجديدة
لمَ لم تحضرها؟

87
00:08:31,217 --> 00:08:34,380
...أودّ ذلك حقيقةً، لكن

88
00:08:34,421 --> 00:08:36,889
بيننا، إنها سمراء

89
00:08:36,923 --> 00:08:39,050
أتضاجع فتاة سوداء؟

90
00:08:39,092 --> 00:08:42,027
إنها فاتنة أيضاً

91
00:08:42,062 --> 00:08:43,689
(ليس وكأنّ الأمر يهمّ (بولي

92
00:08:43,730 --> 00:08:45,823
سيتعيّن عليّ سماع
كلّ هراءه العنصري

93
00:08:45,865 --> 00:08:49,266
نعم، ستشعر بذلك أيضاً

94
00:09:00,447 --> 00:09:03,109
مرحباً أيها العمّ (بولي)؟

95
00:09:07,921 --> 00:09:10,219
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

96
00:09:15,862 --> 00:09:19,195
ها هي فتاتي، تعالِ هنا
أعطني قبلة

97
00:09:20,800 --> 00:09:22,995
لديّ الشيك خاصّتك

98
00:09:23,036 --> 00:09:25,470
أليست جميلة؟
"بلانكا"

99
00:09:27,040 --> 00:09:29,270
(مرحباً، أنا (أنثوني

100
00:09:29,309 --> 00:09:32,107
نعم، لقد أنهيت أوراقك لتوّي

101
00:09:32,145 --> 00:09:35,808
أتقيمين في "نيو جيرسي"؟ -
مرحباً -

102
00:09:35,849 --> 00:09:37,680
معذرة، عليّ الردّ
على تلك المكالمة

103
00:09:37,717 --> 00:09:39,241
!(سوبرانو)

104
00:10:15,789 --> 00:10:19,316
كنتُ سأنظّف ان منحتني دقيقة

105
00:10:19,359 --> 00:10:21,054
لقد بدأتِ ذلك

106
00:10:27,367 --> 00:10:31,098
حقاً، إني آسفة
أنها مثل زريبة الخنازير

107
00:10:32,505 --> 00:10:36,066
أعمل كثيراً وأنا غير نظيفة

108
00:10:37,377 --> 00:10:39,004
أستحضرين شجرة هنا؟

109
00:10:39,045 --> 00:10:41,878
إني أتبع جماعة يهودية
لكن لا يجدي ذلك لي

110
00:10:43,983 --> 00:10:46,451
إذاً، عشيّة عيد الميلاد
مجرّد يوم آخر لكِ؟

111
00:10:46,486 --> 00:10:49,148
في الواقع، نذهب لمشاهدة
فيلم رائع

112
00:10:49,189 --> 00:10:50,656
لا يوجد شيء آخر لتختاري منه

113
00:10:50,690 --> 00:10:52,453
يجعلني أقلق بشأن مشروعي

114
00:10:52,492 --> 00:10:56,394
لقد أفسدتِ فستاني -
وفّريه -

115
00:10:56,429 --> 00:10:58,659
(مثل (مونيكا لوينسكي

116
00:10:58,698 --> 00:11:01,326
فلتري أصدقائكِ كيف جعلتيني أُثار للغاية

117
00:11:09,175 --> 00:11:10,642
ماذا نفعل هنا؟

118
00:11:10,677 --> 00:11:13,942
لا أدري

119
00:11:13,980 --> 00:11:16,278
لا أنفكّ عن التفكير في مضاجعتكِ
طوال الوقت؟

120
00:11:23,389 --> 00:11:27,450
أنّى لك أن تحبّ فتاة
تضاجع رجل متزوّح؟

121
00:11:27,494 --> 00:11:29,291
هل لنا ألاّ نتحدث في هذا؟

122
00:11:29,329 --> 00:11:32,230
لقد تسرّعتُ بالأمر
خلت أني أريدُ ذلك

123
00:11:32,265 --> 00:11:34,392
إنك تريدُ ذلك

124
00:11:34,434 --> 00:11:37,198
ولا تعطي الأمر فرصة

125
00:11:37,237 --> 00:11:39,205
سترى في النهاية
أنك تريد الأطفال

126
00:11:39,239 --> 00:11:41,469
سيكون أمراً جيداً

127
00:11:41,508 --> 00:11:44,341
لا أريد تكوين عائلة معها

128
00:11:44,377 --> 00:11:46,072
لا تعرف من أنا على الإطلاق

129
00:11:48,748 --> 00:11:51,046
إنها لا تفهمك؟

130
00:12:02,795 --> 00:12:05,286
كما تعلمون، طلب منّي
فِل) الترتيب لعقد هذا الإجتماع)

131
00:12:05,331 --> 00:12:06,798
بعد حادثة الإنفجار
في غرفته

132
00:12:06,833 --> 00:12:09,529
تصحيح، أنت من طلب
منّي الحضور

133
00:12:09,569 --> 00:12:12,367
أتفق -
لا بأس -

134
00:12:12,405 --> 00:12:16,835
الآن، لن أدعوها جلسة بسبب
النتائج السلبيّة العنيفة

135
00:12:16,876 --> 00:12:20,403
لنفكّر بهذا أنه.. اجتماع عقول

136
00:12:20,446 --> 00:12:23,108
الآن لأيّة أسباب
حوادث معيّنة

137
00:12:23,149 --> 00:12:27,518
انتهت مؤخراً وتوصف
بأنها بالغة الخطورة

138
00:12:27,554 --> 00:12:30,455
يمكن أن يكون لها تأثير
مضادّ على تفاهماتنا الدنيا الأساسيّة

139
00:12:30,490 --> 00:12:34,620
أعلم أنّ مؤخّرة (فيتو) كانت
ممتلئة إن كان هذا ما تشير إليه

140
00:12:34,661 --> 00:12:36,561
فلتسمّه ما تشاء
لكنّك تتحدث عن أحد قادتي

141
00:12:36,596 --> 00:12:39,690
قادتك؟
المصّاصة الرائعة، أليس كذلك؟

142
00:12:39,732 --> 00:12:41,791
فِل)، رجاءً) -
سحقاً لرجاءً -

143
00:12:41,834 --> 00:12:43,699
كان الرجل عار لعين

144
00:12:43,736 --> 00:12:47,167
حسناً، قبل أن يظهر
كان يعمل لي

145
00:12:47,206 --> 00:12:49,972
وأكسبني الكثير من الأموال
وأنت كذلك

146
00:12:50,009 --> 00:12:52,739
أتتحدث عن المهرة؟
ماذا عن (دوم جاميلو) البدين؟

147
00:12:54,647 --> 00:12:56,114
ماذا عنه؟ -
إنه مفقود -

148
00:12:56,149 --> 00:12:58,447
العديد من الناس قلقة على سلامته

149
00:12:58,484 --> 00:13:00,384
إذاً، ما الذي أعرفه
عن هذا بحقّ الجحيم؟

150
00:13:00,420 --> 00:13:03,583
حسناً وياللمصادفة
"قد شوهد آخر مرّة في "نيو جيرسي

151
00:13:03,623 --> 00:13:06,285
إذاً الآيلة؟
أتودّ البحث عنها أيضاً؟

152
00:13:06,326 --> 00:13:08,123
(توني)، رجاءً، (فِل)

153
00:13:08,161 --> 00:13:10,459
إننا نحيد عن المغزى

154
00:13:10,496 --> 00:13:13,090
لقد ترعرعتُ في هذا
الجوّ يارفاق

155
00:13:13,132 --> 00:13:15,293
(وفقدتُ صديقي (راستي

156
00:13:15,335 --> 00:13:19,135
ولأسباب سأعرفها
بمرور الوقت، صدّقوني

157
00:13:19,172 --> 00:13:22,664
إن كان هناك شيء واحد
علّمني إياه والدي، فهو هذا

158
00:13:22,709 --> 00:13:26,270
لطخة دماء تكلفتها باهظة
عن "جالون" ذهب

159
00:13:28,314 --> 00:13:30,782
أعمالي، أعمالنا جميعاً

160
00:13:30,817 --> 00:13:33,115
هذه المشاكل الداخليّة
تكلّفنا أموالاً

161
00:13:33,152 --> 00:13:35,086
إني مستعدّ للمضيّ قدماً

162
00:13:35,121 --> 00:13:38,579
أدع الماضي خلفي

163
00:13:38,625 --> 00:13:40,991
لا بأس بالنسبة لي -
قرار حكيم -

164
00:13:41,027 --> 00:13:42,619
على كلا الجانبين

165
00:13:42,662 --> 00:13:44,220
ما أودّ رؤيته الآن هي هدنة

166
00:13:44,263 --> 00:13:46,288
نصفّي كلّ الخلافات

167
00:13:46,332 --> 00:13:51,133
(الأعمال، الغرفة، (فيتو
ندع كلّ هذا خلفنا

168
00:13:51,170 --> 00:13:52,660
نعم

169
00:13:53,973 --> 00:13:55,941
شقيقك (بيلي)، أياً ما
كان قد حدث هناك

170
00:13:55,975 --> 00:13:57,875
حسناً إذاً -
أياً ما كان قد حدث هناك"؟" -

171
00:13:57,910 --> 00:14:00,037
حادثة إطلاق النار -
أياً ما كان قد حدث هناك"؟" -

172
00:14:00,079 --> 00:14:03,071
ليرحم الربّ روحه -
سأقول لك ما حدث -

173
00:14:03,116 --> 00:14:04,549
ابن عمّ هذا الحقير

174
00:14:04,584 --> 00:14:06,108
أطلق ستّ رصاصات على الفتى -
(إهدأ يا (فِل -

175
00:14:06,152 --> 00:14:08,382
بدون أيّ أن يحدث له...
إستفزاز مطلقاً

176
00:14:08,421 --> 00:14:10,321
!ابن عمّي ميّـت -
!سحقاً لك -

177
00:14:10,356 --> 00:14:12,620
فِل)، كنّا نحرز تقدماً هنا)
...لم أقصد أن

178
00:14:12,659 --> 00:14:15,355
سحقاً لما كنت تعنيه
!أيها الحقير

179
00:14:15,395 --> 00:14:17,056
بربّك

180
00:14:22,135 --> 00:14:24,069
ربّاه يا (كارمن)، ما الخطب؟

181
00:14:24,103 --> 00:14:26,594
لمَ ذكرت ذلك الأمر قط؟

182
00:14:29,509 --> 00:14:32,205
كان ممسكاً باللوحة
وينظر للناحية الأخرى

183
00:14:32,245 --> 00:14:34,213
تنطلق بندقيّة المسامير

184
00:14:34,247 --> 00:14:35,839
عبر خدّ  الرجل

185
00:14:35,882 --> 00:14:39,045
سحقاً

186
00:15:13,286 --> 00:15:15,083
"باسيك" -
ماذا؟ -

187
00:15:15,121 --> 00:15:17,521
حيث أقطن، لقد سألتني

188
00:15:17,557 --> 00:15:19,388
أجل

189
00:15:19,425 --> 00:15:23,759
لمَ سألتني هذا؟
أكنت ستأتي؟ تأخذني في موعد؟

190
00:15:23,796 --> 00:15:25,957
نعم، بالطبع

191
00:15:25,998 --> 00:15:30,535
(لديّ ابن، (هيكتور
إنه بالثالثة

192
00:15:30,570 --> 00:15:32,936
هذا رائع

193
00:15:43,049 --> 00:15:45,381
ستهاتفني، أليس كذلك؟

194
00:15:48,087 --> 00:15:49,987
هناك ستّة أرقام فحسب

195
00:15:50,022 --> 00:15:51,887
غفلتُ عن كتابة الرقم الأخير

196
00:15:51,924 --> 00:15:55,018
إذا أردت العثور عليّ
!فعليك أن تعمل من أجل ذلك

197
00:16:02,235 --> 00:16:04,135
لديكِ مهاتفة طارئة
بالخطّ الثاني

198
00:16:04,170 --> 00:16:07,071
ربّاه، (بوب)؟

199
00:16:07,106 --> 00:16:09,370
خمّني من

200
00:16:09,408 --> 00:16:12,002
هذا ليس مضحكاً -
كان عليّ أن أسترعي انتباهكِ -

201
00:16:12,044 --> 00:16:14,512
حسناً، حصلتِ على انتباهي
الآن تضيّع وقتي، عليّ أن أذهب

202
00:16:14,547 --> 00:16:17,948
مهلاً، لديكِ مستودع
"مسجّل في "بنما

203
00:16:17,984 --> 00:16:21,249
كان مزوّد للأزياء الرسميّة
ما السعر المطلوب؟

204
00:16:21,287 --> 00:16:23,778
ثلاثة وربع، هل يمكن أن أذهب الآن؟

205
00:16:23,823 --> 00:16:26,087
كنتُ أقود نحو المنطقة
قلتُ أنّ به بعض الإمكانيات

206
00:16:26,125 --> 00:16:27,956
لكنّ مساحته في الواقع 9.400 متر مربّع

207
00:16:27,994 --> 00:16:30,724
عبارة عن سقف مثقوب
وسباكة مثخنة بالأعطال

208
00:16:30,763 --> 00:16:32,287
وفي مكان معزول

209
00:16:32,331 --> 00:16:34,492
خفّفي من الإيجار للبيع هناك

210
00:16:34,534 --> 00:16:36,126
كنتُ أفكر

211
00:16:36,169 --> 00:16:38,797
تجعلين المشتري يحصل على
شيء ذو مغزى من السؤال

212
00:16:38,838 --> 00:16:40,999
أُصلحه أنا ثمّ تبيعيه

213
00:16:42,909 --> 00:16:46,174
استمعي، بغضّ النظر عمّ حدث
قمنا ببعض الأعمال معاً، أليس كذلك؟

214
00:16:48,114 --> 00:16:51,015
أأنت جادّ بشأن هذا الأمر؟ -
لم تقومي بفعل هراء كهذا من قبل؟ -

215
00:16:52,151 --> 00:16:54,142
سأعاود الإتصال بك

216
00:17:02,428 --> 00:17:04,328
حسناً، كنتُ مستعدّة
لعمل أيّ شيء

217
00:17:04,363 --> 00:17:06,024
وقّع على المستندات الرسميّة

218
00:17:06,065 --> 00:17:08,533
ولستُ متيقّنة ممّ حدث

219
00:17:08,568 --> 00:17:11,503
لكنّه.. رحل

220
00:17:11,537 --> 00:17:14,199
!كان أمراً مهيناً للغاية

221
00:17:15,842 --> 00:17:19,573
وكنتُ مثارة للغاية
!وكنتُ بحاجة لأن أهدأ جنسياً

222
00:17:19,612 --> 00:17:21,944
!لذا عبثتُ مع تلك الكريستالة

223
00:17:24,717 --> 00:17:27,777
أعني كان يمكن أن يكون
الأمر أسوأ، نظراً لتاريخي

224
00:17:27,820 --> 00:17:29,879
كان من الممكن أن
تكون مخدّرات

225
00:17:29,922 --> 00:17:32,584
جولي)، أليس كذلك؟)

226
00:17:32,625 --> 00:17:35,719
(جوليانا) -
(أنا (كريستوفر -

227
00:17:35,761 --> 00:17:37,661
راقتني مشاركتك بالداخل
هناك، حقيقةً

228
00:17:37,697 --> 00:17:40,723
...إني سعيدة
أو آسفة على ما أعتقد

229
00:17:40,766 --> 00:17:43,530
لديّ موقف مشابه

230
00:17:43,569 --> 00:17:46,037
أتهوّر بشدّة حينما
أكون مثاراً

231
00:17:46,072 --> 00:17:48,700
لا أعتقد أني سمعتك
تشارك بالداخل هناك

232
00:17:48,741 --> 00:17:50,333
لا أحكم عليك بالمناسبة

233
00:17:50,376 --> 00:17:52,469
يتعلّم المرء الكثير من الآخرين

234
00:17:52,511 --> 00:17:54,741
شاركتُ في مجموعة
التأهيل من المخدّرات أيضاً

235
00:17:54,780 --> 00:17:56,577
التعاطي مشكلة أخرى

236
00:17:56,616 --> 00:17:59,585
حدّث ولا حرج

237
00:17:59,619 --> 00:18:03,919
تبدو مألوفاً -
"مخزن اللحوم هناك، بشارع "ساتريالز -

238
00:18:05,056 --> 00:18:07,756
أجل

239
00:18:09,061 --> 00:18:12,224
حسناً، إذاً أعتقد
أني سأراك

240
00:18:12,265 --> 00:18:15,530
أو ربما الأسبوع القادم هنا

241
00:18:15,568 --> 00:18:18,059
مهلاً، أتودّين الذهاب
لتناول القهوة؟

242
00:18:19,772 --> 00:18:22,969
حسناً.. لا بأس

243
00:18:23,009 --> 00:18:25,978
أتريد اتباعي للمقهى في "جي اف كيه"؟

244
00:18:49,402 --> 00:18:54,997
<i>بالنسبة لبعض الناس
الإحباط شكل إجباري للإنطواء الذاتي</i>

245
00:19:01,480 --> 00:19:03,612
أين كنتِ؟

246
00:19:03,649 --> 00:19:05,412
(عند (ليندا مورالز

247
00:19:05,451 --> 00:19:08,011
تركتُ لك رسالة
مسابقة الكريسماس السنويّة

248
00:19:08,054 --> 00:19:12,548
كيف كانت؟ -
"كانت جيدة، تبرّعنا بجهاز "اكس بوكس -

249
00:19:12,591 --> 00:19:16,357
إذاً، كان (ستان كليميك) هناك

250
00:19:16,395 --> 00:19:18,329
زوج (روث)؟
(إنه يعمل لدى (كرول

251
00:19:18,364 --> 00:19:19,854
المهندس المتخصّص

252
00:19:19,899 --> 00:19:21,662
يقومن بإصلاح حواسبهم

253
00:19:21,701 --> 00:19:23,532
على أيّة حال، كنتُ أخبره
(بأمر (أدريانا

254
00:19:23,569 --> 00:19:25,867
وقال أنه علينا تأجير محترفين

255
00:19:25,905 --> 00:19:28,396
لتعقّبها -
...(كارم) -

256
00:19:28,441 --> 00:19:30,068
(ليس مكلفاً كما تعتقد يا (توني

257
00:19:30,109 --> 00:19:31,701
أعطاني بطاقته

258
00:19:31,744 --> 00:19:34,907
استمعي، المال ليس مشكلة

259
00:19:34,947 --> 00:19:38,439
ألم يخطر لكِ قط أنه لربما يكون
ذلك تعدّي على حياة (أدريانا) الخاصّة؟

260
00:19:38,484 --> 00:19:40,577
لكن ماذا لو أنها
في مأزق يا (توني)؟

261
00:19:45,591 --> 00:19:47,354
قال (ستان) أنه كان
لديهم تلك القضية ذات مرة

262
00:19:47,393 --> 00:19:49,691
هرب ذلك الرجل من دفع
نفقة الطفل

263
00:19:49,729 --> 00:19:53,460
كان متحمساً للسفر بعيداً
كان مفقوداً لمدّة 12 عام

264
00:19:53,499 --> 00:19:57,162
وتعقّبوه حتّى محطة تروية
"في صحراء "موهافي

265
00:20:05,244 --> 00:20:09,010
منزل المضاربة الخاصّة بـ(كارميلا)؟
أريدك أن تذهب وتضغط على ذلك المفتّش

266
00:20:09,048 --> 00:20:11,778
قلت أن أنسى الأمر -
افعله اليوم، من أجل سلامتنا جميعاً -

267
00:20:11,817 --> 00:20:14,752
زوجتي بحاجة لمهنة تشغلها

268
00:20:14,787 --> 00:20:17,483
توني)، مرحباً)
تهانينا

269
00:20:17,523 --> 00:20:19,718
كل عام وأنتم بخير

270
00:20:19,759 --> 00:20:22,193
نعم، وأنتم بخير

271
00:20:27,433 --> 00:20:29,230
حسناً، إنه أكبر ممّ ظننت

272
00:20:29,268 --> 00:20:32,135
اتفقتُ مع مطوّر ظنّ
أنّ بوسعه تصميم شقق

273
00:20:32,171 --> 00:20:34,969
بيع بشكل مفرد، لكننا تعثّرنا
ببعض قضايا تقسيم

274
00:20:36,308 --> 00:20:39,334
دعيني أقلق بشأن هذا

275
00:20:39,378 --> 00:20:43,542
إذاً من خطيبكِ هذا
الذي كنتِ تتحدثين عنه؟

276
00:20:43,582 --> 00:20:47,484
ربّاه، ماذا تريد بحقّ الجحيم؟

277
00:20:49,622 --> 00:20:52,682
فلتنسى الأمر، حسناً؟ -
كنتُ محتاراً، حسناً؟ -

278
00:20:52,725 --> 00:20:54,590
لم أعد كذلك الآن -
يالها من مصادفة -

279
00:20:54,627 --> 00:20:57,425
لأنّ هذا هو شعوري بالضبط

280
00:20:57,463 --> 00:21:00,489
لتمكث ما تشاء
!لكن لتسيطر على نفسك

281
00:21:11,510 --> 00:21:13,705
إنها آخر مسودّة فحسب

282
00:21:13,746 --> 00:21:15,611
من كتبه، قابلته في اجتماع

283
00:21:15,648 --> 00:21:17,411
جي تي دولن)، كاتب كبير)

284
00:21:17,450 --> 00:21:20,180
هذا واضح، إنه عنيد

285
00:21:20,219 --> 00:21:22,585
نعم، إنه عمل مستمرّ

286
00:21:22,621 --> 00:21:24,851
لم أقصد ذلك، هناك الكثير بها

287
00:21:26,525 --> 00:21:29,722
أأنت متأكد من العنوان، "الساطور"؟

288
00:21:29,762 --> 00:21:31,559
صلات أمّهات "جيري"؟

289
00:21:31,597 --> 00:21:33,929
قواعد النجاح لأفلام كتلك؟

290
00:21:33,966 --> 00:21:37,959
عنوان من اسم واحد، مثل
"المنشار"، "الفندق"، "الساطور"

291
00:21:39,338 --> 00:21:42,136
لكن (مايكل).. يعرف أنّ
الشرير هو المدير من البداية؟

292
00:21:43,375 --> 00:21:45,343
ربما عليك إضفاء بعض
الغموض على القصة

293
00:21:45,377 --> 00:21:46,969
ربما

294
00:21:47,012 --> 00:21:51,642
هذا الرئيس.. إنه صارم للغاية

295
00:21:51,684 --> 00:21:53,811
هل (أنثوني سوبرانو) هكذا؟

296
00:21:53,853 --> 00:21:56,651
إنها شخصية تتطوّر فحسب

297
00:22:00,159 --> 00:22:02,957
لديه أفكار متشابهة

298
00:22:02,995 --> 00:22:04,758
مثلما يظنّ أنّ كلّ
شيء ملكه

299
00:22:04,797 --> 00:22:07,197
لكنّه ليس كذلك

300
00:22:10,769 --> 00:22:13,067
لا يمكنُني الحديث عن الأمر
لكن هناك بعض القواعد

301
00:22:13,105 --> 00:22:16,233
شكراً لك، لا تتحدث
لا أريد أن أعرف

302
00:22:18,477 --> 00:22:21,139
إنه أمر غريب، كما تعلمين؟
ما وصل إليه

303
00:22:21,180 --> 00:22:24,047
لم يصل لأيّ شيء

304
00:22:24,083 --> 00:22:25,710
لم يحدث شيء، لقد قلتُ لك هذا

305
00:22:25,751 --> 00:22:28,618
لا يهمّ، لقد وصل
!لما يريد في عقله

306
00:22:28,654 --> 00:22:31,623
!حسناً

307
00:22:42,668 --> 00:22:45,831
إنكِ محقّة، يشغل عقل
الرجل أمور كثيرة عن هذا

308
00:22:47,540 --> 00:22:50,407
مثلما إن كان يريد تناول
تلك الشطيرة الثالثة أم لا

309
00:23:05,658 --> 00:23:07,683
!لستُ مرتع للمضاجعة

310
00:23:27,012 --> 00:23:29,310
لا تسيء فهمي
لقد أحببتُ (دوم) أكثر من أيّ أحد

311
00:23:29,348 --> 00:23:31,873
ما أعنيه أننا نجهل إن
كان (توني) وراء هذا الأمر

312
00:23:31,917 --> 00:23:33,748
!(إنه انتقام من أجل (فيتو

313
00:23:33,786 --> 00:23:35,913
إذاً، لمَ فجّروا الغرفة بحقّ الجحيم؟

314
00:23:39,225 --> 00:23:40,692
إنه شجاع للغاية

315
00:23:40,726 --> 00:23:42,694
أن يفجّر متجر
أتسمّي هذه شجاعة؟

316
00:23:42,728 --> 00:23:44,195
الشجاعة هي أن تواجه الخصم

317
00:23:44,230 --> 00:23:46,027
!حينما تدفع معول في رئتيه

318
00:23:46,065 --> 00:23:48,431
"عنيتُ بالشجاعة "الجرأة"، "الإقدام

319
00:23:48,467 --> 00:23:50,196
أعلم ما كنت تعنيه

320
00:23:50,236 --> 00:23:53,069
على حدّ علمنا
هذا بمثابة إعلان حرب

321
00:23:53,105 --> 00:23:55,369
أراد (توني) أن يسترعي
انتباهنا، لا بأس

322
00:23:55,407 --> 00:23:58,865
فسنعيره انتباهنا الآن
!سنمحيه من على وجه الأرض

323
00:23:58,911 --> 00:24:01,379
أتدرون أنّ ذلك البدين الحقير
قال أني أُشبه شاه إيران؟

324
00:24:01,413 --> 00:24:04,507
من قال ذلك؟ -
(تون) -

325
00:24:04,550 --> 00:24:06,916
لم أفهم ذلك قط -
البدين اللعين -

326
00:24:06,952 --> 00:24:11,218
(إنه أمر غير ذي صلة يا (فِل
لكنه يختبر صبرك طوال الوقت

327
00:24:11,257 --> 00:24:12,884
!وأنت لا تنفكّ عن تشجيعه

328
00:24:12,925 --> 00:24:16,292
إنك محقّ

329
00:24:16,328 --> 00:24:21,288
لكن قتل زعيم؟
لن أفعل هذا

330
00:24:21,333 --> 00:24:23,460
لقد حدث هذا من قبل -
وكان خطأ حينها -

331
00:24:23,502 --> 00:24:26,437
العين بالعين، أليس كذلك؟
فلتختر أحدُ منهم هناك

332
00:24:32,911 --> 00:24:35,778
الأبيض الحقير رجل جلسات
إدمان مجهول

333
00:24:35,814 --> 00:24:37,247
برنامج "جيري سبرنجر" اللعين

334
00:24:37,283 --> 00:24:39,774
ما بال نواحك الليلة؟

335
00:24:41,453 --> 00:24:45,287
استمع.. علاقتي بتلك الفتاة

336
00:24:45,324 --> 00:24:47,292
هناك.. هو المكان
الذي تشارك به مشاكلك

337
00:24:47,326 --> 00:24:50,853
إنه أمر معقّد

338
00:24:50,896 --> 00:24:54,354
أتذكر عميلة العقارات التي كان
يتعامل معها (توني)؟ اليهودية؟

339
00:24:54,400 --> 00:24:57,164
أجل، لقد أرادها لنفسه
وتراجعت

340
00:24:57,202 --> 00:24:58,669
كلاّ، لم يفعل شيء
كما قالت

341
00:24:58,704 --> 00:25:01,070
أراد ذلك، لكنه لم يفعل

342
00:25:01,106 --> 00:25:03,097
حسناً، إنه أمر حسّاس
لكن لا بأس

343
00:25:03,142 --> 00:25:06,339
لا أدري إن كان لا بأس، لكن سحقاً له
ولما يجهله، كما تعلم؟

344
00:25:09,581 --> 00:25:11,549
ما المشكلة إذاً؟

345
00:25:11,583 --> 00:25:14,848
إنها في مرحلة النقاهة
من تعاطي المخدّرات

346
00:25:14,887 --> 00:25:18,550
هي؟
يالها من مصادفة

347
00:25:18,590 --> 00:25:21,616
استمع لي، آخر علاقة كنت بها

348
00:25:21,660 --> 00:25:25,187
بدءاً من العيد؟ كم عملت بكلّ
كيّ تنجو من تلك الحالة؟

349
00:25:25,230 --> 00:25:28,563
المدنيّين.. حينما يعلم
رؤوسائهم أنهم انزلقوا

350
00:25:28,600 --> 00:25:30,192
يحصلون على تذكرة
"طائرة إلى "مينيسوتا

351
00:25:30,235 --> 00:25:32,999
سينظّف (توني) أزهاره
!بما تبقّى منك

352
00:25:33,038 --> 00:25:35,404
إنها بخير حال الآن
لم تتعاطى منذ عام

353
00:25:35,441 --> 00:25:37,238
لقد تقابلنا في جلسة استشارة

354
00:25:37,276 --> 00:25:40,507
لم يكن ليحدث هذ لي -
هذا كلّ ما لديك لتقوله؟ -

355
00:25:40,546 --> 00:25:42,411
مدرسة تبادل الأفكار

356
00:25:42,448 --> 00:25:46,612
تواجدكما معاً قد يشجّع
على تبادل العادات السيّئة

357
00:25:46,652 --> 00:25:50,054
لكنها تعرف مدى سوء الأمر
إننا نعتني ببعضنا البعض

358
00:25:50,089 --> 00:25:52,819
إنها لا تدعني أتناول
النبيذ حتّى، حقيقةً

359
00:25:52,858 --> 00:25:56,259
حسناً، تلك هي المدرسة الأخرى
إثنان أقوى من واحد

360
00:25:56,295 --> 00:25:57,922
أعلم أني مختلف معها

361
00:25:57,963 --> 00:26:01,865
حسناً، أعتقد أنه
علينا مراقبة الوضع

362
00:26:01,900 --> 00:26:03,561
أيها الوغد المحظوظ

363
00:26:03,602 --> 00:26:07,629
والآن رجل متزوّج؟ -
أعلم -

364
00:26:07,673 --> 00:26:10,540
ويزداد الأمر سوءاً
أعتقد أنه ذو صلات

365
00:26:10,576 --> 00:26:12,567
بماذا؟

366
00:26:12,611 --> 00:26:14,772
المافيا -
...كلاّ -

367
00:26:14,813 --> 00:26:18,909
لكن.. في الواقع أعلم أنه كذلك
لأني كنتُ على علاقة برئيسه

368
00:26:20,953 --> 00:26:22,716
هل سمعتِ بـ(أنثوني سوبرانو)؟

369
00:26:22,755 --> 00:26:25,883
إني آسفة يا (جولز)، لا أعلم
من أين أبدأ حتّى

370
00:26:25,924 --> 00:26:28,017
أعلم، أعلم

371
00:26:28,060 --> 00:26:33,565
الشيء الغبي هو أنه لطيف
يحسن معاملتي

372
00:26:33,599 --> 00:26:35,897
أريدكِ أن تنصتي لي جيداً

373
00:26:35,934 --> 00:26:39,392
أنا ضامنتكِ، لا أحكم عليكِ
ولستُ محبطة

374
00:26:39,438 --> 00:26:42,839
إني قلقة وأنا هنا لمساعدتك
على مساعدة نفسك

375
00:26:42,875 --> 00:26:45,844
عكسكِ، لقد أقمتُ في
شمال "جيرسي" طوال حياتي

376
00:26:45,878 --> 00:26:48,403
وأولئك الناس مثل رئيسه

377
00:26:48,447 --> 00:26:51,883
إنهم قتلة مخابيل في الواقع

378
00:26:51,917 --> 00:26:56,217
أعلم يا (آم)، لكن أعتقد
أنكِ تبالغين قليلاً

379
00:26:56,255 --> 00:26:59,418
لا تحضُنيني فوق كلّ شيء
إني أُصاب بالبرد

380
00:27:01,226 --> 00:27:03,160
<i>!ياللهول</i>

381
00:27:03,195 --> 00:27:05,425
<i>!أيها الوغد الحقير</i>

382
00:27:05,464 --> 00:27:07,364
<i>!أيها اللعين، إني أكرهك</i>

383
00:27:07,399 --> 00:27:09,663
هذا الرجل وضيع للغاية

384
00:27:11,904 --> 00:27:14,202
تباً

385
00:27:14,239 --> 00:27:17,538
ما الخطب؟ -
أولئك الحمقى -

386
00:27:17,576 --> 00:27:19,635
لقد أيقظوا الطفل

387
00:27:24,616 --> 00:27:27,813
!طفلي نائم

388
00:27:27,853 --> 00:27:30,014
لمَ لا تأتِ هنا
وتعبثي معنا؟

389
00:27:30,055 --> 00:27:32,455
ما خطب أولئك الحمقى؟

390
00:27:35,227 --> 00:27:38,060
كان يذهب خليلي السابق
ويبرحهم ضرباً، لكن

391
00:27:38,096 --> 00:27:39,620
لقد عادوا الآن

392
00:27:42,134 --> 00:27:45,570
حسناً، يا (بابي)، لا بأس

393
00:27:47,906 --> 00:27:49,737
لا بأس يا عزيزي

394
00:27:58,016 --> 00:28:00,484
!الملاعين

395
00:28:25,711 --> 00:28:29,408
استمعوا، تحرّكوا يا رفاق
اذهبوا وتسكّعوا في مكانٍ آخر

396
00:28:29,448 --> 00:28:32,315
سأعطيكم تلك الدراجة
"إنها من طراز "جاري فيشر

397
00:28:32,351 --> 00:28:35,718
عمرها عام واحد فقط
أهداني إياها والديّ عيد الميلاد السابق

398
00:28:41,693 --> 00:28:43,923
حسناً

399
00:29:06,852 --> 00:29:10,447
لا يضايقكِ أني أصغر منكِ؟

400
00:29:10,489 --> 00:29:14,220
أتعرف من ولد في عيد
(ميلادك؟ (جيسي فينتورا

401
00:29:14,259 --> 00:29:16,750
من؟

402
00:29:16,795 --> 00:29:19,764
إنه سياسي مشهور
لقد بحثتُ عنه

403
00:29:19,798 --> 00:29:22,096
كيف تعرفين عيد ميلادي؟

404
00:29:22,134 --> 00:29:26,434
لقد أنهيت أوراقك، أتذكر؟
الحجب؟

405
00:29:36,148 --> 00:29:38,275
أأنت متيقّن أنك لست
متضايق أنّ لديّ طفل؟

406
00:29:38,317 --> 00:29:41,286
كلاّ، إني أحبّ الأطفال

407
00:29:46,458 --> 00:29:49,086
هذا سخيف، لن تبرحي مكانكِ

408
00:29:49,127 --> 00:29:51,857
أريد ذلك -
يمكننا مشاهدة فيلم -

409
00:29:51,897 --> 00:29:54,525
لديّ فيلم المطرب "50 سينت" في سيارتي

410
00:29:54,566 --> 00:29:56,158
كانوا يهدونه في مغسل السيارات

411
00:29:57,936 --> 00:29:59,995
لا تتحدثي

412
00:30:01,206 --> 00:30:03,265
حسناً، إنكِ معاقبة

413
00:30:03,308 --> 00:30:05,435
استلقِ

414
00:30:11,283 --> 00:30:13,649
سأذهب للصيدلية وأحضر
"عقار "روباتوسن

415
00:30:13,685 --> 00:30:17,485
"كلاّ! به مخدّر "ديكسترومترفن

416
00:30:17,522 --> 00:30:21,356
ماذا ستفعلين؟ تنزعين رئتيكِ جرّاء السعال؟
!هذا جنون

417
00:30:21,393 --> 00:30:24,191
تبدو متلهفاً جداً للإتيان
بدواء السعال إلى هنا

418
00:30:27,032 --> 00:30:28,522
إني مستاء من هذا

419
00:30:35,574 --> 00:30:39,066
سحقاً! إنه على المنضدة
كم حبّة توجد به؟

420
00:30:48,553 --> 00:30:51,716
"يمكنك الإتيان ببعض شاي "فاليرين

421
00:30:51,757 --> 00:30:54,521
ضع ثمانية، تسع، عشرة
أكياس شايّ في القدح

422
00:30:56,528 --> 00:30:59,656
ماذا سيجدي هذا؟ -
"إنه كمثل تناول دواء "فاليوم -

423
00:30:59,698 --> 00:31:02,929
لم أكن أعلم بهذا -
نفس العائلة الكيميائيّة -

424
00:31:04,736 --> 00:31:07,899
لابدّ وأنّ به بعض مواد
تقمع السعال، أليس كذلك؟

425
00:31:09,508 --> 00:31:11,703
على أسوأ الحالات
ربما يساعدكِ على النوم على الأقلّ

426
00:31:13,879 --> 00:31:16,848
ما رأيك؟

427
00:31:16,882 --> 00:31:18,679
"شاي "فاليرين

428
00:31:18,717 --> 00:31:20,582
عليك الذهاب لمتجر الطعام الصحّي

429
00:31:32,230 --> 00:31:34,960
ربّاه، لم يعلّموك كيفيّة
استخدام كمّاشة بعد؟

430
00:31:36,201 --> 00:31:38,431
الجوّ يبدو كجوّ أعياد الميلاد هنا

431
00:31:38,470 --> 00:31:41,906
نعم

432
00:31:41,940 --> 00:31:45,171
بربّك

433
00:31:45,210 --> 00:31:48,304
آل (روسو)، صورة كلابهم

434
00:31:48,346 --> 00:31:50,974
أمر محزن أنّ ليس لديهم أطفال

435
00:31:58,590 --> 00:32:02,458
!ربّاه
!إدارة البنايات

436
00:32:02,494 --> 00:32:04,962
إنهم يبطلون أمر ايقاف
العمل في منزل المضاربة خاصّتي

437
00:32:04,996 --> 00:32:06,987
"يمكنكِ بدء العمل فوراً"

438
00:32:07,032 --> 00:32:10,661
توني)، أأنت من فعل هذا؟)
تلك أروع هديّة عيد ميلاد قط

439
00:32:10,702 --> 00:32:14,229
يجدر بي إرجاع ذلك
الترموس الذي أحضرته لكِ إذاً

440
00:32:15,507 --> 00:32:17,634
عشيّة عيد الميلاد
بجانب القريدس

441
00:32:17,676 --> 00:32:21,305
"اخترُ أن نتناول وجبة "شيري ستون -
حسناً، جيد -

442
00:32:21,346 --> 00:32:23,746
أأنت متيقن؟ لأنك قلت العام
الماضي أنّ الوجبة كانت سيّئة

443
00:32:23,782 --> 00:32:25,374
وجبة "ليتلنكز" إذاً

444
00:32:25,417 --> 00:32:29,649
!ربّاه
!ما لهذا الطلب

445
00:32:29,688 --> 00:32:33,385
إذاً كفّي عن مضايقتي بقضيّة الطعام
إني أشعر بتوعّك

446
00:32:36,828 --> 00:32:39,524
التنظيف الناعم، بنكهة اليمون

447
00:32:42,801 --> 00:32:45,292
إنك بارد كالخيار

448
00:32:45,337 --> 00:32:47,202
هل قلتُ أني ساخن؟

449
00:32:47,239 --> 00:32:50,072
لديّ ضيق في صدري
فوق المريء

450
00:32:50,108 --> 00:32:52,235
حسناً، لقد أجريت فحصاً
(شاملاً يا (فِل

451
00:32:53,411 --> 00:32:55,504
نعم

452
00:32:55,547 --> 00:32:57,708
(تخيّل عيد الكريسماس لـ(ماري

453
00:32:57,749 --> 00:32:59,842
وما يحصل عليه الأطفال
بعد كلّ ما حدث مع (فيتو)؟

454
00:32:59,885 --> 00:33:02,410
آل (ديبلاس) أيضاً

455
00:33:02,454 --> 00:33:03,921
ضربة (كاثرين)؟

456
00:33:03,955 --> 00:33:06,116
أتذكر العام الماضي
بمنزل والدتي؟

457
00:33:06,158 --> 00:33:10,720
عزفت (فرانشيسكا سباتوفور) ذلك
العزف المنفرد الجميل "الليل المدقّس"؟

458
00:33:10,762 --> 00:33:13,595
رافقها (فيتو) بالعزف على البيانو؟

459
00:33:14,699 --> 00:33:17,293
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي

460
00:33:17,335 --> 00:33:20,395
الآن حينما يصاب المرء بذبحات
قلبيّة، يصدر القلب بروتينات معيّنة

461
00:33:20,438 --> 00:33:22,736
تعمل كعلامات بحيث نكشفها في الدمّ

462
00:33:22,774 --> 00:33:24,332
لا يوجد لديك أيٍّ منها سيدي

463
00:33:24,376 --> 00:33:26,276
إذاً، قلبه بخير؟ -
أجل -

464
00:33:26,311 --> 00:33:28,074
ربّاه

465
00:33:28,113 --> 00:33:31,105
سيد (ليتاردو)، بعض الناس مستعدّون
لدفع ملايين لهذا التشخيص

466
00:33:31,149 --> 00:33:34,118
إذاً ما خطبي بحقّ الجحيم؟ -
أعتقد أنها غازات بسيطة -

467
00:33:34,152 --> 00:33:35,779
أقول دوماً أنه مليء بهواء ساخن

468
00:33:35,821 --> 00:33:37,448
الصيدلية بنهاية الرواق

469
00:33:37,489 --> 00:33:40,947
سيعطونك بعض الدواء
المضادّ للحموضة، اعتنِ بنفسك

470
00:33:40,992 --> 00:33:43,051
وغد متغطرس

471
00:33:43,094 --> 00:33:46,393
إنك متعصّب، هذا كلّ شيء

472
00:33:59,811 --> 00:34:01,278
إني آسفة للغاية

473
00:34:01,313 --> 00:34:03,110
هذين الزوجين الوغدين
"من "وول ستريت

474
00:34:03,148 --> 00:34:05,810
عادا للنظر في تلك
الشقة العلوية

475
00:35:01,139 --> 00:35:04,404
!إني أموت، قلبي -
!ياللهول -

476
00:35:06,011 --> 00:35:08,206
حسناً، لقد وصلنا، لقد وصلنا

477
00:35:08,246 --> 00:35:11,113
لا بأس، لا بأس، لا بأس
لا داعِ للقلق

478
00:35:11,149 --> 00:35:13,617
!ساعدوني، زوجي

479
00:35:13,652 --> 00:35:15,119
!(فِل) -
!أريد عربة -

480
00:35:15,153 --> 00:35:18,589
هل لي بعربة؟
أريد عربة؟

481
00:35:22,761 --> 00:35:25,958
لقد ضاجعتُ فتاة
ترتدي قبعة "سانتا" ذات مرة

482
00:35:25,997 --> 00:35:29,831
كان ذلك مشتّتاً جداً
كنتُ أفقد شهوتي

483
00:35:29,868 --> 00:35:31,859
(مرحباً يا (تون
هل سمعت

484
00:35:31,903 --> 00:35:35,168
أُصيب (فِل ليتاردو) بذبحة قلبية
ذبحة كبيرة على ما يبدو

485
00:35:35,206 --> 00:35:38,903
!إذاً هناك هدايا فعلاً

486
00:35:38,944 --> 00:35:43,176
"إنه بالعناية المركزة في "بروكلين
لا يبدو بخير

487
00:35:43,214 --> 00:35:45,079
عزيزتي، وزّعي الشراب

488
00:35:45,116 --> 00:35:48,950
وصودا لرسول الأخبار هنا

489
00:35:48,987 --> 00:35:51,251
أأنت سعيد بهذا (توني)؟

490
00:35:51,289 --> 00:35:54,156
لمَ لا؟
إنه مصدر ازعاج

491
00:35:54,192 --> 00:35:57,389
ازعاج سهل التحكّم به
...بالرغم من ذلك، الشيطان الذي تعرفه

492
00:35:57,429 --> 00:35:59,226
بعد الدراما في منزل (كارمن)؟

493
00:36:02,767 --> 00:36:04,894
كورادو)، ألا تريد المشاركة؟)

494
00:36:04,936 --> 00:36:06,836
بوسعك أن تقوم بعمل
ديك رومي يدوي

495
00:36:06,871 --> 00:36:09,635
لعيد الميلاد؟
أيها الحمقى

496
00:36:12,544 --> 00:36:14,273
(زائر للسيد (سوبرانو

497
00:36:17,882 --> 00:36:20,544
!(بوبي)

498
00:36:27,125 --> 00:36:29,491
أيعرف أيًّ منكم
من هو "باكالا"؟

499
00:36:29,527 --> 00:36:31,324
بالطبع لا تعرفون

500
00:36:31,363 --> 00:36:33,456
حسناً، إنه ملح مقدّ

501
00:36:33,498 --> 00:36:35,932
علّمنا العالم كيفيّة تناول الطعام

502
00:36:35,967 --> 00:36:39,061
جونيور)، اجلس)

503
00:36:45,176 --> 00:36:47,167
عيد ميلاد سعيد؟

504
00:36:47,212 --> 00:36:49,043
أتشمّ البول في هذا المكان؟

505
00:36:49,080 --> 00:36:51,207
لن أمكث طويلاً

506
00:36:52,650 --> 00:36:54,709
عليك الإحتفاظ بهذا فحسب

507
00:36:54,753 --> 00:36:58,450
ما هذا؟ -
أمرت (بيب) بإحضاره، أتذكر؟ -

508
00:36:58,490 --> 00:37:01,357
أرسلته بالبريد؟
يقول "عيد ميلاد سعيد"؟

509
00:37:03,361 --> 00:37:04,828
إنها هديّة

510
00:37:04,863 --> 00:37:07,627
إنه شيء صغير لك
ولـ(كارين) والأطفال

511
00:37:08,833 --> 00:37:10,528
لن يكُن هذا مناسباً

512
00:37:10,568 --> 00:37:13,435
أعني بصدق لا يجب أن
(أكون هنا بعد ما حدث مع (تون

513
00:37:13,471 --> 00:37:15,666
أمازال زعيماً؟

514
00:37:15,707 --> 00:37:18,505
جونيور)، لقد أطلقت عليه النار)

515
00:37:18,543 --> 00:37:20,909
حسناً، ليس الأمر
بتلك البساطة

516
00:37:20,945 --> 00:37:23,072
أعلم بضعة أشياء لا تعرفها

517
00:37:23,114 --> 00:37:25,275
مثل أنه ربما لم أكن
أتصرف بمفردي

518
00:37:25,316 --> 00:37:27,443
(جونيور)، حادثة قتل (جون كيندي)
كانت منذ 40 عاماً خلت

519
00:37:27,485 --> 00:37:29,885
هذا كلّ ما سأقوله
بشأن هذا

520
00:37:31,723 --> 00:37:33,884
أترى هذا الرجل هناك؟

521
00:37:33,925 --> 00:37:38,021
إنه محامي، إني أصعّد قضيتي

522
00:37:38,063 --> 00:37:41,089
استمع، عليّ أن أرحل

523
00:37:41,132 --> 00:37:42,929
أتريد وجبة خفيفة؟
صودا؟

524
00:37:42,967 --> 00:37:44,696
ما الخطب؟
لقد وصلت لتوّك

525
00:37:46,071 --> 00:37:48,767
عيد ميلاد سعيد

526
00:38:06,157 --> 00:38:08,022
تفضّل

527
00:38:08,059 --> 00:38:10,027
يد تغسل الأخرى

528
00:38:10,061 --> 00:38:12,962
"وقال الزوج "لم أكن أتحدث إليك

529
00:38:35,120 --> 00:38:37,179
أوتعرفها؟

530
00:38:37,222 --> 00:38:40,385
هذا صحيح، أنت وهي

531
00:38:40,425 --> 00:38:42,985
كيف سار الأمر؟ -
كان عليّ رفضها -

532
00:38:45,663 --> 00:38:49,497
(نعم، إنها صديقة (كيشة
المرأة السوداء التي قلتُ لك عنها

533
00:38:51,936 --> 00:38:55,463
كانت تسألني ماذا تحضر
(لعيد ميلاد (كيشا

534
00:38:57,275 --> 00:38:59,470
ماذا قلت لها؟

535
00:38:59,511 --> 00:39:01,502
لوثر فاندوس"، مجموعة صناديق"

536
00:39:53,231 --> 00:39:54,892
أتعرفين ما المثير للإهتمام؟

537
00:39:57,635 --> 00:40:01,765
القدرة على التعاطي مجدداً

538
00:40:01,806 --> 00:40:04,366
لكن دمجه بحياتنا

539
00:40:04,409 --> 00:40:07,105
نعم

540
00:40:07,145 --> 00:40:10,546
...العمل

541
00:40:10,582 --> 00:40:12,573
...الإندماج

542
00:40:14,986 --> 00:40:18,752
لكن مازال هناك إتقان

543
00:40:18,790 --> 00:40:21,190
ليس سهلاً

544
00:40:21,226 --> 00:40:23,626
لكن مثير للإهتمام

545
00:40:37,575 --> 00:40:40,009
أولاً لا نستخدم إبر

546
00:40:52,023 --> 00:40:54,423
من الأرجح أن أُخبر (توني) بعلاقتنا

547
00:41:03,301 --> 00:41:04,893
ماذا؟

548
00:41:04,936 --> 00:41:07,302
لا نتضاجع بعد الآن

549
00:41:07,338 --> 00:41:09,863
إنه بدأ يتسائل

550
00:41:11,142 --> 00:41:13,542
بدأ يحوم

551
00:41:13,578 --> 00:41:15,910
عرف أننا تقابلنا
"في "أتلانتك سيتي

552
00:41:15,947 --> 00:41:18,848
من الممكن أن يشكّ
أني أتعاطى مجدداً

553
00:41:23,921 --> 00:41:27,049
!وأفسد كلّ شيء

554
00:41:58,222 --> 00:41:59,689
ها هو ذا

555
00:41:59,724 --> 00:42:01,123
أين كنت بحقّ الجحيم؟

556
00:42:01,159 --> 00:42:02,854
أعرفت أنّ (فِل) يجري جراحة الآن؟

557
00:42:02,894 --> 00:42:05,362
ضيق بالشريان الأورطي
حالة طبية حرجة

558
00:42:05,396 --> 00:42:07,193
عليّ أن أقابل طبيب الأقدام خاصّتي

559
00:42:07,231 --> 00:42:09,256
...(تي)

560
00:42:09,300 --> 00:42:11,495
ثمّة ما يجدر بي إعلامك به

561
00:42:20,311 --> 00:42:22,211
عميلة العقارات -
نعم؟ -

562
00:42:22,246 --> 00:42:24,237
كنتُ أضاجعها

563
00:42:28,920 --> 00:42:31,650
أترى؟ كنتُ أعرف
أنّ ثمّة ما يجري

564
00:42:33,658 --> 00:42:35,421
لمَ كذبت عليّ؟

565
00:42:35,460 --> 00:42:37,758
لم أكن متيقّن كيف
انتهى الأمر معكما

566
00:42:37,795 --> 00:42:39,763
حتّى أخبرتني

567
00:42:39,797 --> 00:42:42,163
فعل أحمق، أليس كذلك؟

568
00:42:42,200 --> 00:42:45,135
المغزى أني أريد أن نسمى
فوق أيّ خلافات

569
00:42:45,169 --> 00:42:48,002
كما كنّا بيني وبينك

570
00:42:48,039 --> 00:42:49,836
!لا أكترث قط

571
00:42:49,874 --> 00:42:52,707
افعل ما بدا له معها

572
00:42:57,081 --> 00:42:59,174
تلك مكافئتي -
مكافئتك -

573
00:42:59,217 --> 00:43:00,741
لا أخون زوجتي

574
00:43:00,785 --> 00:43:04,243
أخرج ولا أريد القيام
بعلاقة مع تلك المرأة

575
00:43:04,288 --> 00:43:06,984
تلك الحسناء

576
00:43:07,024 --> 00:43:10,118
الجميلة والذكيّة للغاية

577
00:43:10,161 --> 00:43:13,460
بسبب الطريقة التي رعتني
(بيها (كارم

578
00:43:13,498 --> 00:43:15,762
وابن أخي الحقير

579
00:43:15,800 --> 00:43:17,427
ينتهي به المقام لمضاجعتها

580
00:43:17,468 --> 00:43:19,368
رجل عليّ رؤيته يومياً

581
00:43:20,638 --> 00:43:22,606
تلك مكافئتي

582
00:43:22,640 --> 00:43:24,437
بصدق، إني أشجّع ذلك

583
00:43:24,475 --> 00:43:26,773
أعدنا للألغاز ثانيةً

584
00:43:26,811 --> 00:43:30,042
أجلس هنا وأنا أفزع
من نهاية القصة

585
00:43:30,081 --> 00:43:34,983
ما يتضمّن انفجارك بالقيام بعمل
!عنيف تجاه ابن أخيك

586
00:43:35,019 --> 00:43:37,044
حسناً، لم تنتهي مفاجئات
الكريسماس بعد

587
00:43:37,088 --> 00:43:38,749
لقد نجوت من إطلاق النار

588
00:43:38,790 --> 00:43:41,224
وأنت تشعر أنّ كلّ يوم هو منحة

589
00:43:41,259 --> 00:43:43,591
حسناً، هذا نتيجة لازمة لهذا

590
00:43:43,628 --> 00:43:46,096
ماذا؟

591
00:43:46,130 --> 00:43:49,861
لا يحقّ لك تناول كلّ طبق طعام

592
00:43:49,901 --> 00:43:52,597
لا يحقّ لك مضاجعة
!كلّ أنثى تقابلها

593
00:43:57,442 --> 00:44:01,344
أتدركين ما كنتُ أكتشفه؟

594
00:44:01,379 --> 00:44:04,280
أولئك النساء.. إنهنّ متشابهات جميعاً

595
00:44:04,315 --> 00:44:07,716
بشرة سمراء، ذكاء

596
00:44:07,752 --> 00:44:10,448
يشمّون بعضاً من رائحة المال

597
00:44:10,488 --> 00:44:14,652
(أنتِ و.. (جلوريا

598
00:44:14,692 --> 00:44:16,853
"وتلك "أشكانوزي

599
00:44:19,130 --> 00:44:20,597
إذاً، عمّ يدور الأمر؟

600
00:44:20,631 --> 00:44:22,656
عمّ يدور بظنّك؟

601
00:44:28,806 --> 00:44:31,138
...حسناً

602
00:44:31,175 --> 00:44:33,302
على الأرجح هو سبب
استمراري بالمجيء إلى هنا

603
00:44:33,344 --> 00:44:35,710
لأجلس معكِ

604
00:44:35,746 --> 00:44:38,476
لأنه لم يتغيّر شيء
بالنسبة للشقّ العلاجي

605
00:45:23,561 --> 00:45:25,756
تون)؟ رجل المباحث الفيدرالية)
(بالخارج، (هاريس

606
00:45:25,796 --> 00:45:28,356
قال أنه يريدك أن تعرف
أنه يتناول شطيرة

607
00:45:40,878 --> 00:45:42,505
ما الخطب؟
لا يوجد "مايونيز" بما فيه الكفاية؟

608
00:45:42,547 --> 00:45:44,515
توني)، كيف حالك؟)

609
00:45:44,549 --> 00:45:47,916
بخير، كيف حال
الحرب على الإرهاب؟

610
00:45:47,952 --> 00:45:51,547
عيد الميلاد هو موسمنا
المزدحم بالفعل دوماً

611
00:45:51,589 --> 00:45:54,854
إذاً (فِل ليوتاردو)؟
الأورطى؟

612
00:45:54,892 --> 00:45:58,089
أقسم بالله، ليس لي
يد في هذا

613
00:45:58,129 --> 00:46:00,689
لعلمك فحسب

614
00:46:00,731 --> 00:46:03,063
مازلتُ على إتصال ببعض العملاء
"الذين يعملون في "أو سي

615
00:46:03,100 --> 00:46:05,762
حسبما ما سمعوه، لست محبوباً
في "بروكلين" الآ ن

616
00:46:05,803 --> 00:46:08,271
ما الجديد إذاً؟

617
00:46:08,306 --> 00:46:10,831
أن ثمّة شخص قريب
لك ربما يكون في خطر

618
00:46:10,875 --> 00:46:13,105
حقاً؟

619
00:46:13,144 --> 00:46:15,442
أيّ أحد على وجه الخصوص؟

620
00:46:15,479 --> 00:46:19,438
كلّ ما يعلمونه أنّ ذلك القرار
!قيد مناقشة جادّة على مستويات عليا

621
00:46:27,592 --> 00:46:31,050
شكراً لك -
إنه عيد الميلاد -

622
00:46:48,846 --> 00:46:50,780
ماذا؟
أتريديني أن أهاتف الطبيب؟

623
00:46:50,815 --> 00:46:53,807
تشنّج في ساقيّ؟
ربما يكون أيّ شيء

624
00:46:53,851 --> 00:46:55,375
حسناً، لمَ هاتفتيني؟

625
00:46:55,419 --> 00:46:57,819
ألقِ التحية فحسب -
لكنكِ بخير؟ -

626
00:46:57,855 --> 00:47:00,483
أجل، سأراك لاحقاً

627
00:47:02,660 --> 00:47:04,252
"أحضر لي "كواترو فورماجي

628
00:47:04,295 --> 00:47:06,160
لا آبه كم ستكون الساعة، فلتوقظني

629
00:47:06,197 --> 00:47:08,256
حسناً

630
00:47:18,409 --> 00:47:19,933
كنا نتحدث عن التحسّن

631
00:47:19,977 --> 00:47:22,138
ومنظّمة الجريمة خاصّتك

632
00:47:22,179 --> 00:47:24,579
أقسمتُ قسماً

633
00:47:24,615 --> 00:47:26,549
كان قسماً مقدساً

634
00:47:26,584 --> 00:47:31,021
ليس أسطورة أوروبية؟ -
كلاّ، تقطعين عهداً -

635
00:47:31,055 --> 00:47:34,855
تقطرين دماً.. لكن ليس من المفترض
!أن أُخبركِ بهذا

636
00:47:38,262 --> 00:47:40,753
النظام

637
00:47:40,798 --> 00:47:43,323
لا يمكنُني الوصول للسلطة العليا قط

638
00:47:43,367 --> 00:47:45,528
حسناً، ولا أنا، إنه أمر شاقّ

639
00:47:46,937 --> 00:47:50,134
أفكر غالباً في وعي
المجموعة على أنه سلطة عليا

640
00:47:50,174 --> 00:47:54,804
قلتُ لنفسي أنّ هذا القسم
هو سلطتي العليا

641
00:47:54,845 --> 00:47:56,574
سيكون قوتي

642
00:47:56,614 --> 00:47:58,605
ذلك العهد.. إنه قسم الجندي

643
00:47:58,649 --> 00:48:01,243
أرى ذلك -
لكن المشكلة -

644
00:48:01,285 --> 00:48:04,413
لا أحد يعيش بهذا القسم قط
لا (توني) ولا أيّ أحد

645
00:48:04,455 --> 00:48:07,322
يخذلونك

646
00:48:10,127 --> 00:48:13,654
أياً ما كان.. ها أنا ذا

647
00:48:13,698 --> 00:48:16,064
تتعاطى؟ -
أتعاطى -

648
00:48:22,406 --> 00:48:23,896
هل تنفصل عني؟

649
00:48:28,212 --> 00:48:30,180
كلاّ

650
00:48:40,891 --> 00:48:42,859
ألا يجدر بنا الذهاب للمقابلة؟

651
00:48:44,729 --> 00:48:47,323
لا أدري

652
00:48:47,364 --> 00:48:49,457
ماذا تريدين فعله؟

653
00:48:51,836 --> 00:48:54,396
أعرف مقابلة تبدأ بعد
"نصف ساعة في جسر "جلين

654
00:49:27,271 --> 00:49:29,262
نأخذ سيارة واحدة؟

655
00:49:30,341 --> 00:49:32,241
سأتبعكِ

656
00:49:44,822 --> 00:49:46,619
كان حريُّ بك أن تتصل أولاً

657
00:49:59,670 --> 00:50:02,764
كيف حال (جون)؟

658
00:50:02,807 --> 00:50:04,297
يالها من هدية عيد
ميلاد، أليس كذلك؟

659
00:50:07,278 --> 00:50:09,644
سأراك في الصباح

660
00:50:13,384 --> 00:50:15,113
سأراك في الصباح

661
00:50:15,152 --> 00:50:17,518
بوركت

662
00:50:34,972 --> 00:50:38,430
"أتيت إلى "بروكلين
أخيراً أيها الوغد

663
00:50:46,717 --> 00:50:48,776
استمع إليّ

664
00:51:00,431 --> 00:51:02,991
الآن لم أخبر أحداً
قط بهذا

665
00:51:03,033 --> 00:51:07,663
لكن حينما كنتُ
في تلك الغيبوبة

666
00:51:10,574 --> 00:51:12,599
ثمّة ما قد حدث لي

667
00:51:13,944 --> 00:51:16,208
ذ هبتُ لمكانٍ ما

668
00:51:18,582 --> 00:51:22,746
على ما أعتقد، لكني علمتُ
أني لا أريد العودة إلى هناك

669
00:51:24,421 --> 00:51:26,651
وربما تعرف ما أتحدث عنه

670
00:51:35,099 --> 00:51:37,294
صدقني، لم ينم أحد
قط على فراش موته

671
00:51:37,334 --> 00:51:39,495
وهو يتمنّى أن يكون قد
أنجز المزيد من الأعمال السرية

672
00:51:45,009 --> 00:51:46,943
الآن خذ ما تشاء من وقت

673
00:51:48,913 --> 00:51:51,473
تتحسّن

674
00:51:51,515 --> 00:51:54,348
واخرج من هذا المكان اللعين

675
00:51:54,385 --> 00:51:58,116
لكن حينما تخرج
ركّز على أحفادك

676
00:51:58,155 --> 00:52:00,988
والأمور الجيدة

677
00:52:01,025 --> 00:52:04,153
بوسعنا الحصول على كلّ
(شيء يا (فِل

678
00:52:04,194 --> 00:52:06,094
الكثير للجميع

679
00:52:11,335 --> 00:52:13,735
كفّ عن البكاء الآن

680
00:52:22,479 --> 00:52:24,106
يجدر بنا أن ندعه ينم

681
00:52:28,652 --> 00:52:30,449
علينا التوقف عن المقابلة
هكذا، أليس كذلك؟

682
00:53:00,050 --> 00:53:02,814
جورج)، مرحباً)
(معك (كارميلا سوبرانو

683
00:53:02,853 --> 00:53:06,152
استمع، أودّ المضيّ قدماً في
إنهاء السقف، طلب الألواح؟

684
00:53:08,025 --> 00:53:09,822
كارم)، ألديك صلصة كوكتيل؟)

685
00:53:09,860 --> 00:53:11,418
في الثلاجة، الرفّ العلوي

686
00:53:23,907 --> 00:53:27,365
صوفيا)، تعالِ وساعدينا)
يا عزيزتي

687
00:53:32,182 --> 00:53:35,015
رباه، هذا حضور كثير

688
00:53:35,052 --> 00:53:36,713
أأنتم متيقّنون أنّ لديكم ما يكفي؟

689
00:53:36,754 --> 00:53:38,619
أتذكر حينما كنت طفلاً
دبليو اي بي سي"؟"

690
00:53:38,655 --> 00:53:40,247
"يخبرونك بموضع "سانتا

691
00:53:40,290 --> 00:53:42,554
تعقّبه على رادار
القوات الجوية؟

692
00:53:45,329 --> 00:53:48,560
هل ستحضن كلّ الثلج؟

693
00:53:52,636 --> 00:53:55,662
نخب أمريكا -
نخب أمريكا -

694
00:53:55,706 --> 00:53:57,731
نخب أمريكا

695
00:53:57,775 --> 00:54:00,209
مرحباً

696
00:54:00,244 --> 00:54:03,042
(الجميع، هذه (بلانكا
بلانكا)، هذه أمي)

697
00:54:03,080 --> 00:54:04,638
أبي -
مرحباً -

698
00:54:04,681 --> 00:54:06,945
هذا (هيكتور)، ألقِ التحية ياعزيزي

699
00:54:06,984 --> 00:54:10,249
(مرحباً يا (هيكتور
انظروا لتلك العيون

700
00:54:11,722 --> 00:54:14,350
ليس خجولاً جداً بالمنزل

701
00:54:14,391 --> 00:54:16,985
ياله من عقد

702
00:54:17,027 --> 00:54:19,689
(إنه من (أنثوني

703
00:54:19,730 --> 00:54:21,391
حقاً؟

704
00:54:25,636 --> 00:54:29,037
هيكتور)، لا ياعزيزي)
!تلك ليست هداياك

705
00:54:29,073 --> 00:54:31,200
لا بأس، لقد أحضرتُ له هدية

706
00:54:31,241 --> 00:54:33,937
تعال هنا، تعال هنا

707
00:54:33,977 --> 00:54:36,605
من سيأتي لاحقاً؟

708
00:54:36,647 --> 00:54:39,480
!"سانتا" -
هل سيأتي "سانتا كلوز"؟ -

709
00:54:39,516 --> 00:54:42,383
!(كارميلا)، إنها (ميدو) -
قولي لها أني وفيتُ بعهدي -

710
00:54:42,419 --> 00:54:44,751
"إني أرتدي هديتكِ من "باريس

711
00:54:44,788 --> 00:54:47,985
عفواً، تتصل ابنتي
"من "كاليفورنيا

712
00:54:58,835 --> 00:55:00,695
إنها أكبر منه بعشر سنوات

713
00:55:00,737 --> 00:55:02,967
"وهي من "بورتوريكا

714
00:55:03,006 --> 00:55:05,907
من "الدومينيكان".. ربما

715
00:55:07,277 --> 00:55:09,768
إنها كاثولوكية على الأقلّ

716
00:55:10,848 --> 00:55:12,372
لمَ تنظرين إليّ هكذا؟

717
00:55:12,416 --> 00:55:14,213
لقد ابتهجتِ بشدّة
حينما أرسلته إلى هناك

718
00:55:14,251 --> 00:55:15,843
كارميلا)، تقول ابنتكِ)

719
00:55:15,886 --> 00:55:18,116
أنّ رصيدها سينفد

720
00:55:20,624 --> 00:55:23,457
قطعة جميلة، القلادة
من أين أتيت به؟

721
00:55:23,494 --> 00:55:26,691
المركز التجاري -
كان حريُّ بك أخباري -

722
00:55:26,730 --> 00:55:29,597
لديّ رجل -
وأنا لديّ عمل -

723
00:55:31,702 --> 00:55:34,500
سيدتي العزيزة، لربما لاحظتِ

724
00:55:34,538 --> 00:55:39,475
أنه في "كازبلانكا"، الحياة رخيصة
طابت ليلتكِ سيدتي

725
00:55:39,510 --> 00:55:42,343
حسناً عزيزتي، أحبكِ أيضاً

726
00:55:45,916 --> 00:55:47,781
عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي

727
00:55:50,154 --> 00:55:52,315
نعم، كلنا هنا كالمعتاد

728
00:55:52,356 --> 00:55:54,347
بوبي) الصغير)
فلتأتِ هنا ولتأكل

729
00:55:56,026 --> 00:55:58,620
أتريدين بعض النبيذ؟

730
00:55:58,662 --> 00:56:00,254
ستأتِ العمة (بارب) لاحقاً

731
00:56:00,297 --> 00:56:02,458
كان على العمّ (توم) أن يعمل

732
00:56:03,500 --> 00:56:06,594
حسناً عزيزتي

733
00:56:06,637 --> 00:56:08,127
أفتقدكِ أيضاً

734
00:56:10,007 --> 00:56:11,872
عيد ميلاد سعيد

735
00:56:13,810 --> 00:56:15,641
أوصلي تحياتي لـ(فِن)، حسناً؟

736
00:56:27,891 --> 00:56:29,381
لديكم منزل رائع

737
00:56:29,426 --> 00:56:31,417
شكراً لكِ

738
00:56:34,898 --> 00:56:36,798
!لدينا بالفعل

739
00:57:04,043 --> 00:58:04,534
Mr_Chico :ترجمـــــة

