1
00:01:48,145 --> 00:01:51,603
فرانكي)، أين أنت؟)

2
00:02:36,894 --> 00:02:39,158
مرحباً بك في مرأب
السيارات يا بن العم

3
00:02:48,505 --> 00:02:50,530
لا يمكنك قتلي مرتين
(يا (سالي بوي

4
00:02:50,574 --> 00:02:53,543
فأنا ميت بالفعل، أتذكر؟

5
00:02:53,577 --> 00:02:57,069
(أنا الزعيم يا (مايكل
كل ما لديك يعود إليّ

6
00:02:57,114 --> 00:02:58,979
حتى الفتاة التي أحبها؟

7
00:02:59,016 --> 00:03:01,576
ما لديّ يعود لي
وما لديك يعود لي

8
00:03:07,891 --> 00:03:09,791
...حسناً

9
00:03:09,827 --> 00:03:12,352
(هذا يعود لي أيضاً يا (سالي

10
00:03:15,332 --> 00:03:17,698
والآن يمكنك الحصول عليه

11
00:03:17,734 --> 00:03:20,168
لتذهب إلى الجحيم

12
00:03:35,452 --> 00:03:37,420
(سحقاً لـ(بن كنجسلي

13
00:03:37,454 --> 00:03:40,218
(كان على (داني بولدوين
أن يصحبه معه لمعهد التمثيل

14
00:03:40,257 --> 00:03:42,225
(إخراج رائع جداً يا (مورجان

15
00:03:42,259 --> 00:03:45,888
أعتقد أننا قد نجني مالاً من هذا
أكثر مما نجنيه من أفلام الجنس

16
00:03:45,929 --> 00:03:48,261
بم نفكر إذاً؟
أنحتاج لمزيد من المشاهد أم لا؟

17
00:03:48,298 --> 00:03:49,856
يروقني على هذا الحال

18
00:03:49,900 --> 00:03:53,427
،(لا أدري يا (كريسي
فالمشاهدون يحبون الدم اليوم

19
00:03:53,470 --> 00:03:55,199
(أميل إلى موافقة (كارلو

20
00:03:55,239 --> 00:03:57,264
أفكر في قتل أكثر إثارة

21
00:03:57,307 --> 00:03:59,832
(عندما يلاحق (مايكل
سنتريلا) إلى ملهى التعري)

22
00:03:59,877 --> 00:04:02,209
ماذا لو قام بذبح إحدى النساء؟

23
00:04:02,246 --> 00:04:06,580
،والتي تنال هذا المصير
(كانت ذات مرة خليلة لـ(سالي بوي

24
00:04:06,617 --> 00:04:08,585
هذا يتطلب يومين
من التصوير على الأقل

25
00:04:08,619 --> 00:04:10,746
يا رفاق، لو كلفنا
...هذا إنتاجاً مصطنعاً

26
00:04:10,787 --> 00:04:13,381
سيتعين عليّ جلب المزيد
(من المال من (توني

27
00:04:13,423 --> 00:04:16,051
أريد لهذا الهراء أن يخرج للعيان

28
00:04:16,093 --> 00:04:17,526
أجل يا (تي)، كيف الحال؟

29
00:04:17,561 --> 00:04:19,256
هل تكلمت مع الرجل
ذي المراتب الهوائية؟

30
00:04:19,296 --> 00:04:21,787
إنني بقسم التنقيح
"شاهدنا تواً محذوفات فيلم "الجزّار

31
00:04:21,832 --> 00:04:23,925
ثم؟ -
رائع كالعادة -

32
00:04:23,967 --> 00:04:26,697
ومع ذلك زعم المحامي أننا
ربما نحتاج لتغيير العنوان

33
00:04:26,737 --> 00:04:29,228
"(جزّار مزرعة (إلدريدج"
إنهم بحاجة إلى إنذار

34
00:04:29,273 --> 00:04:32,902
،اسمع، إذا أردت مشاهدة بعض منه
فسننتهي من "د.ص" بعد الغداء

35
00:04:32,943 --> 00:04:35,241
ما هذا مجدداً؟ -
دبلجة الصوت -

36
00:04:35,279 --> 00:04:39,807
فقط هاتف هذا المُرسِل إنها عطلة
نهاية الأسبوع وسيخرج الآلاف إلى الشاطىء

37
00:04:39,850 --> 00:04:41,374
سأعمل على ذلك

38
00:04:41,418 --> 00:04:43,181
هل سيأتي؟ -
من فضلك -

39
00:04:43,220 --> 00:04:45,654
إنه لا يعر أدنى إهتمام للإنتاج

40
00:04:45,689 --> 00:04:49,315
عليّ القول، هذا مضجر بعض الشيء
أعنى، كان هذا مفاجئاً لي

41
00:04:56,600 --> 00:04:59,330
،(سيد (ساكريموني
كيف حالك اليوم؟

42
00:04:59,369 --> 00:05:01,360
ألا يفترض أن تخبرني أنت؟

43
00:05:04,875 --> 00:05:06,843
أتمنى لو كان لديّ أخبار جيدة

44
00:05:06,877 --> 00:05:11,445
وفقاً للصور الأخيرة، فالسرطان
مستمر في الإنتشار من رئتيك

45
00:05:11,481 --> 00:05:15,413
وتظهر لنا الآن تكتلات بالعقد اللميفية
بمنتصف الصدر والكليتين والدماغ

46
00:05:15,452 --> 00:05:17,818
الصداع

47
00:05:22,592 --> 00:05:25,390
...إذاً

48
00:05:25,429 --> 00:05:29,993
الإستئصال والمعالجة الإشعاعية
والمعالجة الكيميائية

49
00:05:30,033 --> 00:05:32,797
لمَ كان كل هذا؟
للمرح؟

50
00:05:32,836 --> 00:05:35,361
كان هذا خيارنا وقتها

51
00:05:35,405 --> 00:05:37,396
وما هو خيارنا الآن؟

52
00:05:37,441 --> 00:05:39,238
مقيد بالحدود التي
لن أنصح بمزيد منها

53
00:05:39,276 --> 00:05:42,473
في هذه الآونة، نحن أمام مرحلة رابعة
من سرطان الرئة صغير الخلية

54
00:05:42,512 --> 00:05:45,003
ولا توجد مرحلة خامسة -
هذا صحيح -

55
00:05:49,987 --> 00:05:51,955
كم الوقت؟

56
00:05:51,989 --> 00:05:54,924
من الصعب القول

57
00:05:54,958 --> 00:05:57,950
وقد رأيت معجزات على مدى السنين -
انسَ أمر المعجزات -

58
00:05:57,995 --> 00:05:59,986
ثلاثة أشهر

59
00:06:02,632 --> 00:06:05,032
بالزيادة أو النقصان

60
00:06:15,445 --> 00:06:19,540
شكراً لصراحتك
(لدينا طائرة لنلحق بها إلى (سبرينجفيلد

61
00:06:21,385 --> 00:06:24,479
كيف حالك يا (جون)؟

62
00:06:24,521 --> 00:06:28,150
أمر مضحك... يدعو للتهكم
أياً كان

63
00:06:29,159 --> 00:06:30,683
انتهيت إلى هنا

64
00:06:30,727 --> 00:06:33,696
أقعلت عن التدخين بعد 38 عاماً

65
00:06:33,730 --> 00:06:36,893
وتريضت، وأكلت جيداً

66
00:06:39,002 --> 00:06:42,096
ولأجل ماذا؟

67
00:06:42,139 --> 00:06:44,198
ومع ذلك

68
00:06:44,241 --> 00:06:46,573
كان قراراً صائباً

69
00:07:11,635 --> 00:07:13,569
ها هي، فتاتي

70
00:07:13,603 --> 00:07:15,867
كيف حالكِ يا حلوتي؟

71
00:07:15,906 --> 00:07:17,806
مرحباً يا أبي -
مرحباً -

72
00:07:23,513 --> 00:07:25,276
ماذا قال (روزن)؟

73
00:07:27,951 --> 00:07:31,284
كيف حال الفندق؟ هل استقريتم جميعاً؟ -
إنه رائع -

74
00:07:33,390 --> 00:07:35,085
كيف حالكِ يا ملاكي؟
تبدين جميلة

75
00:07:35,125 --> 00:07:37,753
أنا بخير، (إريك) يرسل تحياته -
هذا جميل -

76
00:07:37,794 --> 00:07:40,024
جون)، ماذا عن (روزن)؟)

77
00:07:45,035 --> 00:07:48,027
لا أدري

78
00:07:48,071 --> 00:07:50,437
لا أدري يا حلوتي

79
00:07:52,275 --> 00:07:55,301
أنا مريض للغاية -
رباه -

80
00:07:59,883 --> 00:08:02,044
حسناً، لا تبكي

81
00:08:02,085 --> 00:08:05,486
لا تبكي، ليس عليكِ تصعيب
الأمور أكثر مما هي عليه، حسناً؟

82
00:08:05,522 --> 00:08:08,047
لا للملامسة الجسدية، رجاءً

83
00:08:09,659 --> 00:08:12,423
(أحبك يا (جون -
أحبكِ أيضاً -

84
00:08:12,462 --> 00:08:15,659
أبي -
أعلم، أعلم -

85
00:08:15,699 --> 00:08:17,792
سيداتي، لا للملامسة

86
00:08:21,171 --> 00:08:23,162
حسناً

87
00:08:24,674 --> 00:08:29,843
ارجعا لرؤيتي مجدداً غداً
لدينا مزيداً من الوقت

88
00:09:07,717 --> 00:09:10,413
أيمكنني تدخين واحدة من هذه؟

89
00:09:23,900 --> 00:09:25,800
إنه غير رسمي، صحيح؟

90
00:09:25,835 --> 00:09:28,702
إنه إفتتاح فيلم ابن عمكِ الجديد
وعلينا التهيأ وفقاً لذلك

91
00:09:28,738 --> 00:09:30,763
إنه ما يسمونه
عرض طاقم العمل والممثلين

92
00:09:30,807 --> 00:09:32,798
(إنه بالمدينة يا (توني

93
00:09:32,842 --> 00:09:34,935
ومعه حفل لاحق على سطح أحد الحانات

94
00:09:34,978 --> 00:09:37,674
بمنطقة تعبئة اللحوم
وهذا المكان أنيق جداً الآن

95
00:09:37,714 --> 00:09:41,115
عابيء اللحوم؟
إنني زوج سعيد

96
00:09:41,151 --> 00:09:43,119
أقول لك أنه ليس بالملبس المناسب

97
00:09:43,153 --> 00:09:45,212
،بالحديث عن الملابس
(أخبرني (كريستوفر

98
00:09:45,255 --> 00:09:48,053
أن (كيلي) زودت فستان زفافها بمساحة

99
00:09:48,091 --> 00:09:50,958
لأجل تعميد الطفل -
رائع -

100
00:09:56,433 --> 00:09:59,061
هل أنت بخير؟

101
00:10:05,075 --> 00:10:08,977
هل ستحظين بموعد عند التصوير؟ -
ربما إذا قابلت رجلاً طبيعياً -

102
00:10:09,012 --> 00:10:11,003
سمعت ذلك

103
00:10:12,649 --> 00:10:14,617
ماذا، ألم يكن (فين) طبيعياً؟

104
00:10:14,651 --> 00:10:17,085
(لست أنوي مناقشة أمر (فين

105
00:10:17,120 --> 00:10:19,714
ماذا عن ذلك الرجل من مقابلة
التقديم لكلية الطب؟

106
00:10:19,756 --> 00:10:22,919
من فضلكِ، إنه مركز تماماً
على إختباره النهائي بالكيمياء

107
00:10:22,959 --> 00:10:25,655
يريد أن يصبح طبيباً
أخبريه أن هذا أمر تعليمي

108
00:10:25,695 --> 00:10:27,663
فثمة أشلاء طوال أحداث الفيلم

109
00:10:27,697 --> 00:10:30,427
فليذهب الفيلم للجحيم
أريد فقط التسكع مع المشاهير

110
00:10:30,467 --> 00:10:33,436
لماذا، أتظن أنك
ستنام مع (باريس هيلتون)؟

111
00:10:33,470 --> 00:10:35,438
ماذا؟ لا

112
00:10:36,940 --> 00:10:40,603
كف عن التململ
وتناول عصائبيتك

113
00:10:40,644 --> 00:10:42,612
لا أريد تناولها -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

114
00:10:42,646 --> 00:10:44,773
إلى الحمام، رباه

115
00:10:48,447 --> 00:10:49,811
هل تشاجرتما؟

116
00:10:49,853 --> 00:10:51,844
لا أدري

117
00:10:54,024 --> 00:10:57,357
راقبي درجة حرارته
وسننهي المضاد الحيوي هذا الأسبوع

118
00:10:57,394 --> 00:10:58,861
وأنت استرح الآن
سوف أراك في الصباح

119
00:10:58,895 --> 00:11:02,831
"ينبغي أن يتلقى "الهيبارين -
معذرةً -

120
00:11:02,866 --> 00:11:05,767
استمع إليه
تفقد الغازات بدمه الشرياني

121
00:11:05,802 --> 00:11:09,033
سأطلب منك مجدداً
(عدم التدخل يا (وارين

122
00:11:15,912 --> 00:11:17,743
سأقوم بتغيير مفارشك

123
00:11:19,049 --> 00:11:21,347
،ماذا تكون إذاً
أذكى منظّم في العالم؟

124
00:11:21,384 --> 00:11:23,352
أنا كذلك هذه الأيام

125
00:11:23,386 --> 00:11:28,616
بعد مزاولة تخصص الأورام لـ22 عاماً
والتخصص في أورام الكبد

126
00:11:28,658 --> 00:11:30,649
استلقِ على جانبك الأيمن من فضلك

127
00:11:33,697 --> 00:11:36,666
دعنا نوفر على أنفسنا الحرج

128
00:11:36,700 --> 00:11:38,793
لقد قتلت زوجتي

129
00:11:38,835 --> 00:11:41,360
ليس هذا مبرر ما

130
00:11:41,404 --> 00:11:47,135
كانت لديّ أسباباً للشك بأنها
كانت تخونني مع مقوم عمودها الفقري

131
00:11:47,177 --> 00:11:50,271
يا للهول -
أعترف أنني كنت مدمناً للكوكايين -

132
00:11:50,313 --> 00:11:54,511
وكذلك على الكحول وقتها
لكني عدت للمنزل ذات يوم

133
00:11:54,551 --> 00:11:57,850
وأطلقت عليها النار 4 مرات
مرتين في الرأس

134
00:11:57,887 --> 00:12:00,515
قتلت خالتها أيضاً

135
00:12:02,692 --> 00:12:06,560
لم أكن أعلم أنها كانت هناك
استدر من فضلك

136
00:12:07,664 --> 00:12:09,598
وساعي البريد

137
00:12:09,632 --> 00:12:11,623
عند هذه المرحلة
كان عليّ إقتراف هذا كله

138
00:12:13,136 --> 00:12:14,694
لمَ أنت هنا بالضبط؟

139
00:12:14,738 --> 00:12:19,732
أتهِمت بالتورط مع جماعة ثقافية
أمريكية - إيطالية خاصة

140
00:12:21,223 --> 00:12:24,513
أعلم مَن تكون
عنيت، ما خطبك؟

141
00:12:24,547 --> 00:12:27,539
رئتاي

142
00:12:27,584 --> 00:12:30,052
بالواقع، كنت أتطلع لمقابلتك

143
00:12:30,086 --> 00:12:32,452
(رأيتك ببرنامج (بيل كرتس

144
00:12:32,489 --> 00:12:35,549
(وارين فيلدمان) -
(جون ساكريموني) -

145
00:12:35,592 --> 00:12:38,117
تسعدني معرفتك

146
00:12:38,161 --> 00:12:41,130
بلغني أنك خضعت للمعالجة الكيميائية؟ -
مرتين -

147
00:12:41,164 --> 00:12:42,961
أتمانع لو ألقيت نظرة على ملفك؟

148
00:12:42,999 --> 00:12:45,297
ماذا عن (جانجا دين)؟

149
00:12:45,335 --> 00:12:48,236
جوبتي)؟ سحقاً له)

150
00:12:48,271 --> 00:12:50,262
(تتعالج عند (روزن

151
00:12:50,306 --> 00:12:53,366
جعلوني أطير إلى (كليفلاند) على نفقتي

152
00:12:53,410 --> 00:12:55,344
أتعرفه؟ -
رأيته يتحدث ذات مرة -

153
00:12:55,378 --> 00:12:59,144
(بأحد المؤتمرات في (جورجيا

154
00:12:59,182 --> 00:13:01,616
إنه بارع -
...لكن -

155
00:13:01,651 --> 00:13:06,787
بالواقع، يعلم القليل بهذا الشأن
لكنه لا يستطيع السير على الماء

156
00:13:08,158 --> 00:13:10,490
ماذا كان تنبؤه للحالة؟

157
00:13:10,527 --> 00:13:12,392
ثلاثة أشهر

158
00:13:12,429 --> 00:13:15,489
مع العلاج الذي تلقيته؟ -
ماذا تعني؟ -

159
00:13:16,633 --> 00:13:19,659
لديك ما بين عام إلى 3 أعوام

160
00:13:19,702 --> 00:13:21,761
ماذا عن الإنتشار؟

161
00:13:21,805 --> 00:13:25,837
"دورتان من "البارابلاتين
"دوسيتاكسل" و"بلاتينول"

162
00:13:25,875 --> 00:13:27,502
متزامنة مع معالجة إشعاعية؟

163
00:13:27,544 --> 00:13:30,104
بربك، أي سرطان بداخلك
لابد وأنه تباطىء لحد الزحف الآن

164
00:13:32,115 --> 00:13:34,174
فلمَ كان بهذه السلبية إذاً؟

165
00:13:34,217 --> 00:13:38,119
نخبر المريض أن أمامه 3 أشهر
فيعيش لعام، مَن يبدو بطلاً حينها؟

166
00:13:41,458 --> 00:13:45,121
(أراك بالجوار يا (جون
هون عليك، تشجع

167
00:13:55,138 --> 00:13:57,129
سحقاً لي

168
00:13:59,909 --> 00:14:02,207
توني)، طاب صباحك)

169
00:14:03,346 --> 00:14:05,337
ألديك لحظة؟

170
00:14:09,752 --> 00:14:13,922
كما أخبرتك، أنا وشريكي نعمل
لدى قوة مكافحة الإرهاب الآن

171
00:14:16,226 --> 00:14:18,319
أنت تتردد على مطار (نيووارك) كثيراً

172
00:14:18,361 --> 00:14:20,659
ونحن قلقون بشأن ما قد يأتي
عبره من الشرق الأوسط

173
00:14:20,697 --> 00:14:23,222
...أجل، و

174
00:14:23,266 --> 00:14:25,461
لنتحدث عن تمويل الإرهاب

175
00:14:25,502 --> 00:14:28,164
معظمه يأتي عبر مشاريع غير قانونية

176
00:14:28,204 --> 00:14:31,196
وهذا قيد إهتمامنا، وهو نفسه
(ما أعطيناه إلى (كريستوفر مولتسانتي

177
00:14:31,241 --> 00:14:33,004
ربما لم يذكر هذا مطلقاً

178
00:14:33,042 --> 00:14:36,205
إذا سمعت أنت أو أي من قومك
عن أي شيء يحدث

179
00:14:36,246 --> 00:14:37,975
أو عن الشرق أوسطيين أو الباكستانين

180
00:14:38,014 --> 00:14:41,211
فستساعدنا كثيراً إن قمت بإعلامنا

181
00:14:43,052 --> 00:14:45,020
أظن ثمة عهد على ذلك

182
00:14:45,054 --> 00:14:48,023
ابنتك تتلقى دروس تمهيدية
(للطب في (نيويورك

183
00:14:48,057 --> 00:14:49,718
وتستخدم الأنفاق؟

184
00:14:58,201 --> 00:15:00,226
فقط أمر لتبقيه ببالك

185
00:15:05,708 --> 00:15:08,233
هذه آخر مرة أذهب
فيها لجلب الجريدة

186
00:15:08,278 --> 00:15:10,746
فلتخبري البولندية اللعينة
أن تأتي إلى هنا مبكراً

187
00:15:10,780 --> 00:15:12,748
وأن تجلب معها الجريدة

188
00:15:12,782 --> 00:15:15,307
أو بإمكانها الذهاب لتنظيف
مرحاض شخص آخر

189
00:15:15,351 --> 00:15:17,410
ماذا حدث؟

190
00:15:17,453 --> 00:15:20,081
أمر خطير للغاية
مستمر لأعوام

191
00:15:26,429 --> 00:15:29,660
هل لي بانتباهكم جميعاً رجاءً؟

192
00:15:32,302 --> 00:15:34,793
"مرحباً بكم في إفتتاح فيلم "الجزّار

193
00:15:34,837 --> 00:15:37,704
عن قصة شاب يتحول إلى أشلاء

194
00:15:37,740 --> 00:15:39,537
ثم يتمكن من إيجاد نفسه مجدداً

195
00:15:41,778 --> 00:15:43,769
بكل جدية، مع ذلك

196
00:15:43,813 --> 00:15:46,247
أود قول شيء ما

197
00:15:46,282 --> 00:15:49,718
،مثل الطفل الصغير
الفيلم له آباء عدة

198
00:15:49,752 --> 00:15:54,513
لنقل أفراد عدة يمثلون الآباء

199
00:15:54,557 --> 00:15:56,821
أو ذلك بطريقة مقيتة

200
00:15:56,859 --> 00:15:59,657
والفيلم هو طفلهم

201
00:15:59,696 --> 00:16:03,561
،وأنا كمنتج تنفيذي
واحد من هؤلاء الأفراد

202
00:16:03,600 --> 00:16:06,228
ثمة مثالين آخرين معي الليلة

203
00:16:06,269 --> 00:16:09,932
سيداتي وسادتي، المنتج التنفيذي
(المساعد (كريستوفر مولتسانتي

204
00:16:09,973 --> 00:16:12,305
(ومخرجنا (مورجان يام

205
00:16:16,512 --> 00:16:18,537
!مرحباً

206
00:16:20,717 --> 00:16:22,742
أعلم أنكم جميعاً
متلهفون لمشاهدة الفيلم

207
00:16:22,785 --> 00:16:24,753
لذا لن أقوم بالقاء خطبة مطولة

208
00:16:24,787 --> 00:16:28,984
أريد فقط أن أقوم بتحية
الرجل الذي لولاه

209
00:16:29,025 --> 00:16:32,017
لأصبح كل هذا مستحيلاً
أين هو؟

210
00:16:32,061 --> 00:16:35,087
أنتوني سوبرانو) جميعاً)

211
00:16:35,131 --> 00:16:37,292
!(حسناً يا (تون

212
00:16:37,333 --> 00:16:40,700
،بمجرد أن يظهر على الملأ
يصير الأمر برمته مكتملاً

213
00:16:40,737 --> 00:16:44,366
وكذلك جميع الممولين الآخرين

214
00:16:44,407 --> 00:16:47,740
إضافةً إلى زوجتي (كيلي) وطفلها الحديث
أحبكم يا رفاق

215
00:16:48,911 --> 00:16:53,741
حسناً، لتُغلق الهواتف الخلوية
وآمل أن يروقكم الفيلم

216
00:17:20,677 --> 00:17:23,237
أوتدري ماذا؟
!إنه جرذ لعين

217
00:17:23,279 --> 00:17:26,009
لكن لا يمكننا حقاً إثبات ذلك -
هل ستجادلني؟ -

218
00:17:26,049 --> 00:17:29,485
لا، الأمر فقط، أعني
إنه عملياً مثل ولدك

219
00:17:29,519 --> 00:17:31,646
(أنا آسف يا (سالي
أعتقد علينا منحه إذناً

220
00:17:31,688 --> 00:17:33,417
لم اسألك عن رأيك

221
00:17:34,891 --> 00:17:37,587
...ابن السافلة

222
00:17:40,196 --> 00:17:42,756
هذا أنت -
لا -

223
00:17:42,799 --> 00:17:45,927
بلى -
اعثروا على مكان ذلك المتسلط -

224
00:17:45,968 --> 00:17:48,903
واحضروه إلى متجر الجزارة

225
00:17:48,938 --> 00:17:52,101
سيعثرون على أشلاءه
(بجميع أنحاء (كانارسي

226
00:17:55,878 --> 00:17:58,574
أجل -
أنا متأكد أنه بخير يا حلوتي -

227
00:17:58,614 --> 00:18:01,913
عليكِ الاسترخاء -
...لكن (مايكل) لم يتصل -

228
00:18:01,951 --> 00:18:03,782
الزفاف خلال يومين

229
00:18:03,820 --> 00:18:05,412
مَن، الجواتيمالي؟

230
00:18:05,455 --> 00:18:08,117
متى سيأتي إلى هنا؟

231
00:18:08,157 --> 00:18:11,126
أكره قول ذلك، لكن الحقيقة
أنه ليس مناسباً كفاية لكِ

232
00:18:11,160 --> 00:18:13,060
أعني، إنه فتى صالح

233
00:18:13,096 --> 00:18:15,587
ما تحتاجين له هو رجل

234
00:18:17,333 --> 00:18:19,801
أخبره أن يضعها بصندوق السيارة

235
00:18:27,977 --> 00:18:30,571
أتدرين كم انتظرت لفعل هذا؟

236
00:18:49,365 --> 00:18:53,267
،أبي، كانت نهاية دقيقة
تلك التماثيل المروعة والصلبان

237
00:18:53,302 --> 00:18:56,066
(أنا سعيد لملاحظتكِ هذه يا (ألكسندرا
ملاحظة قوية

238
00:18:56,105 --> 00:18:58,005
القدسية والبروبان

239
00:18:58,040 --> 00:19:01,032
ثمة العديد يرتدون قمصاناً هنا
لقد أخبرتكِ

240
00:19:01,077 --> 00:19:04,672
أهو أمر مريع أن تبدو أنيقاً؟

241
00:19:04,714 --> 00:19:08,172
أنا جائعة، أحتاج فعلاً لتناول شيء

242
00:19:08,217 --> 00:19:10,310
سألتكِ إن كنتِ تريدين فشاراً

243
00:19:11,754 --> 00:19:15,019
أتريدني أن أعد صحن لك؟ -
أجل -

244
00:19:22,398 --> 00:19:24,423
ماذا؟ -
ماذا؟ سأريك ماذا -

245
00:19:24,467 --> 00:19:27,903
تعال هنا
الزعيم الأخرق في القبو

246
00:19:27,937 --> 00:19:30,565
يرتدي برنساً أبيض
من أين أتيت بهذا؟

247
00:19:30,606 --> 00:19:33,200
لا أدري
خيار فني

248
00:19:33,242 --> 00:19:36,507
بجدية، أنا فخور جداً

249
00:19:36,546 --> 00:19:38,946
مهما حدث، فقد صنعت فيلماً
(يا (كريستوفر

250
00:19:38,981 --> 00:19:41,040
لا يمكن لأحد سلب هذا

251
00:19:41,083 --> 00:19:43,347
،بعد 100 عام من الآن
سنموت ونرحل

252
00:19:43,386 --> 00:19:45,354
وسيبقى الناس يشاهدون هذا الفيلم

253
00:19:45,388 --> 00:19:49,358
"هل تعلم كم زجاجة "فودكا
أحضرتها فقط لذلك الحفل؟

254
00:19:49,392 --> 00:19:51,952
لقد وضعت صندوقين
في سيارتك أيضاً

255
00:19:57,266 --> 00:20:00,531
...انظر لهذا
عائلة الرجل المبكر

256
00:20:06,342 --> 00:20:07,866
عظيم، شكراً لكم

257
00:20:07,910 --> 00:20:10,640
داني)، تعال هنا)

258
00:20:10,680 --> 00:20:13,513
التقط صورة معنا
(فيل ليوتاردو)

259
00:20:13,549 --> 00:20:16,780
أنا و(لاري) تقابلنا عند المسرح
لا أدري إن كنتم تعلمون هذا

260
00:20:16,819 --> 00:20:19,379
،لكن الممثلين
إنهم لا يقتنعون بما يقولون

261
00:20:19,422 --> 00:20:22,255
حتى (دي نيرو)، الفتاة أخبرتني -
فتاة النص -

262
00:20:22,291 --> 00:20:24,555
(لورنزو باريسا) -
كيف حالك يا صديقي؟ -

263
00:20:24,594 --> 00:20:26,562
هل تناولت ما يكفيك؟

264
00:20:26,596 --> 00:20:28,587
،(بريان راولي)
مكتب الخدمات العسكرية

265
00:20:28,631 --> 00:20:30,360
بمقتضي شروط تسريحك
فأنت مقيد لمنزلك يا سيدي

266
00:20:30,399 --> 00:20:33,232
هل سترحب بـ(داني)؟ -
أجل -

267
00:20:33,269 --> 00:20:35,897
!(لاري) -
!استدعوا المحامي -

268
00:20:35,938 --> 00:20:37,735
!(لاري) -
معذرةً، معذرةً -

269
00:20:37,773 --> 00:20:40,742
معذرةً، معذرةً -
!دعوه وشأنه أيها الأوغاد -

270
00:20:42,645 --> 00:20:44,636
يا للهول

271
00:20:46,716 --> 00:20:49,708
(ها هو مدير (داني
يستحن أن أذهب وأكلمه

272
00:20:53,756 --> 00:20:55,724
ها هو

273
00:20:58,427 --> 00:21:00,759
كيف حال (فلوريدا)؟

274
00:21:00,796 --> 00:21:02,889
حارة وشديدة الرطوبة

275
00:21:04,133 --> 00:21:06,533
(لقد تحدثت إلى (جيني
إنها محطمة

276
00:21:06,569 --> 00:21:08,537
جون) بعنبر الأورام)

277
00:21:08,571 --> 00:21:10,539
إنها تنزل بأحد الفنادق على الطريق

278
00:21:10,573 --> 00:21:12,541
الوغد المسكين

279
00:21:12,575 --> 00:21:14,543
،السجن ليس بالسوء الكافي
علاوةً على سرطان الرئة

280
00:21:14,577 --> 00:21:17,512
...أخبرني عن هذا
وصلة خماسية

281
00:21:17,546 --> 00:21:19,480
ثم العدوى

282
00:21:19,515 --> 00:21:21,506
وسبعة أشهر من العلاج الطبيعي

283
00:21:21,550 --> 00:21:24,451
إنني أباشر العودة إلى حالتي
الطبيعية ثانية الآن

284
00:21:24,487 --> 00:21:26,546
النقانق، يخنة المحار
أو أي شيء متبل

285
00:21:26,589 --> 00:21:29,023
يضعني بغرفة الطوارىء
إن لم أكن حريصاً

286
00:21:30,927 --> 00:21:33,657
،في كل الأحوال
نحن وغدان محظوظان

287
00:21:33,696 --> 00:21:35,596
أخبر نفسي بهذا يومياً

288
00:21:39,568 --> 00:21:41,798
لقد عدت الآن
ماذا لو قمت بتقويم تلك العائلة؟

289
00:21:41,837 --> 00:21:43,862
(ليس لأجلي يا (توني

290
00:21:43,906 --> 00:21:47,467
،واضح من الحالة الصحية
أن الزعامة أمر خاص بالشباب

291
00:21:47,510 --> 00:21:49,569
بين الفنيين والعاملين بالنجارة

292
00:21:49,612 --> 00:21:52,843
تلك المظاريف تقل 10% كل أسبوع

293
00:21:52,882 --> 00:21:55,373
أشعر بهذا أيضاً

294
00:21:56,919 --> 00:21:59,979
(ثمة حديث بالشارع أن (جاري
هو المفضل لتولي السلطة

295
00:22:00,022 --> 00:22:03,423
إنه من يحمني
لست أقف في طريقه

296
00:22:03,459 --> 00:22:05,324
ثمة إقرار مصادقة على ذلك

297
00:22:05,361 --> 00:22:07,886
(مرحباً يا (توني -
(دوك)، (دوك) -

298
00:22:07,930 --> 00:22:09,989
تعرف (داني)، صحيح؟ -
كيف حالك يا سيد (سوبرانو)؟ -

299
00:22:10,032 --> 00:22:11,761
(حصل على تذكرة لبوابة (جيرسي

300
00:22:11,801 --> 00:22:14,167
صاحب مساحة الزجاج المكسورة
أخبرته أن يتحدث إليك

301
00:22:14,203 --> 00:22:16,637
سأعتني بهذا الأمر -
ليس ضرورياً -

302
00:22:16,672 --> 00:22:19,800
دعنا نلتقط صورة -
(حسناً، ابتهج يا (دوك -

303
00:22:23,612 --> 00:22:25,876
،(إن كنت (فيل ليوتاردو
فلا يمكنك أن تكون سعيداً

304
00:22:25,915 --> 00:22:28,509
مع تلك الظروف
بصرف النظر عن المثول للقضاء

305
00:22:28,551 --> 00:22:31,782
ننضم الآن عبر القمر الصناعي
(من جزيرة (بينبريدج)، (واشنطون

306
00:22:31,821 --> 00:22:34,119
إلى رفيق (جيري) الخبير
(ماني سافير)

307
00:22:34,156 --> 00:22:37,592
مؤلف الكتاب الجديد
"الدليل الحكيم للحكماء"

308
00:22:37,626 --> 00:22:40,060
ماني)، مرحباً بك ببرنامجنا)
كيف كانت جولة الكتاب؟

309
00:22:40,096 --> 00:22:42,530
(شكراً لك يا (جيرالدو
كانت ممتازة

310
00:22:42,565 --> 00:22:45,125
جيري)، كيف حالك؟) -
(ماني) -

311
00:22:45,167 --> 00:22:48,864
نحن نناقش أمر السلطة الإجرامية
(الواضحة هنا في (نيويورك سيتي

312
00:22:48,904 --> 00:22:52,396
هل أنت متفاجىء لعدم وجود وريث
لـ(جون ساكريموني) حتى الآن؟

313
00:22:52,441 --> 00:22:53,465
ليس فعلياً

314
00:22:53,509 --> 00:22:55,841
أعني، في الـ10 أو 12 عاماً الأخيرة

315
00:22:55,878 --> 00:22:57,641
كانت بمثابة عائلة مختلة

316
00:22:57,680 --> 00:23:01,172
،وكما قال (جيري) بوقت سابق
ثمة العديد من المرشحين الأحياء

317
00:23:01,217 --> 00:23:02,514
أحياء، لا أدري

318
00:23:02,551 --> 00:23:05,816
(لديك (فيل ليوتاردو
كوريث شرعي

319
00:23:05,855 --> 00:23:08,346
لديك أيضاً
(جيراردو "جيري" تورسيانو)

320
00:23:08,391 --> 00:23:13,192
(وأيضاً (فاستينو "دوك" سانتورو
الذي أعتقد أنه القائد

321
00:23:13,229 --> 00:23:16,562
أنا مندهش لعدم ذكرك
كارمين لوبرتازي) الأصغر)

322
00:23:16,599 --> 00:23:18,897
(كنت على وشك ذلك يا (ماني
قبل أن تقاطعني

323
00:23:18,934 --> 00:23:21,801
في الواقع، لو ألقيت نظرة
...على كتابي بالفصل 14

324
00:23:21,837 --> 00:23:25,466
،معضلة (سانتورو) هذه
نبهت لها منذ عام

325
00:23:26,942 --> 00:23:29,206
مرحباً

326
00:23:30,579 --> 00:23:32,877
(شكراً لقدومك يا (أنتوني

327
00:23:33,949 --> 00:23:35,712
أعلم أنها رحلة طويلة

328
00:23:35,751 --> 00:23:37,742
ماذا، وأفوت فرصة رؤية (ميسوري)؟

329
00:23:49,999 --> 00:23:51,864
كيف حال (جيني) اليوم؟

330
00:23:51,901 --> 00:23:54,028
(لقد ذهبت مع (أليجيرا
لشراء بعض الأدوات للمطبخ

331
00:23:54,070 --> 00:23:57,039
جيد، تصفي بالها

332
00:23:57,073 --> 00:23:58,938
سبب طلبي قدومك اليوم

333
00:23:58,974 --> 00:24:01,568
هو أختك، إنها فتاة لامعة

334
00:24:01,610 --> 00:24:04,773
...لكن العمل

335
00:24:04,814 --> 00:24:06,782
التأمين على حياتي

336
00:24:06,816 --> 00:24:08,750
أريد تخصيص معاش شهري لها

337
00:24:08,784 --> 00:24:10,479
على الأرجح فكرة جيدة

338
00:24:10,519 --> 00:24:14,888
ليس كل الأطباء موافقون

339
00:24:14,924 --> 00:24:19,960
لكن لو كان لديّ فقط بضعة أشهر
فأرغب بالإعتناء بكل هذا الآن

340
00:24:19,995 --> 00:24:22,987
انتظر لحظة
أي طبيب لا يوافق؟

341
00:24:23,032 --> 00:24:25,227
فيلدمان)، الرجل الذي أخبرتك عنه)

342
00:24:25,267 --> 00:24:27,895
قاتل زوجته؟ -
(ما يزال طبيباً يا (أنتوني -

343
00:24:27,937 --> 00:24:31,236
كان أخصائي أورام له إحترامه

344
00:24:31,273 --> 00:24:32,763
...(أعلم، لكن يا (جون

345
00:24:32,808 --> 00:24:34,435
لقد راجع ملف حالتي

346
00:24:34,477 --> 00:24:37,207
يقول أن بوسعي البقاء لأعوام

347
00:24:41,183 --> 00:24:43,879
أنت محق، ما يزال لديه المعرفة

348
00:24:43,919 --> 00:24:45,944
أعني، هو ليس إلا مجرد
عائد للمضمار، صحيح؟

349
00:24:49,859 --> 00:24:53,522
(دعني أطرح عليك سؤالاً يا (أنتوني

350
00:24:56,765 --> 00:24:58,392
كيف سيتم ذكري؟

351
00:25:00,669 --> 00:25:03,069
زوج رائع

352
00:25:03,105 --> 00:25:04,629
أب محب

353
00:25:04,673 --> 00:25:06,971
أعني، في الشارع

354
00:25:07,009 --> 00:25:08,533
،حسبما أعرف
(كنت محبوباً يا (جون

355
00:25:08,577 --> 00:25:11,671
،وموضع إحترام الجميع
حتى مع الخطب

356
00:25:11,714 --> 00:25:16,343
يعلم الله، أن الناس في الواقع أطلقوا
أسماءً للجحيم أكثر مما كنت تتخيل

357
00:25:16,385 --> 00:25:18,819
...الشيء الوحيد

358
00:25:22,091 --> 00:25:23,649
ماذا؟

359
00:25:25,628 --> 00:25:28,620
،(عندما مات (كارمن
وتوليت أنت السلطة

360
00:25:28,664 --> 00:25:30,825
شعر الناس أنك تغيرت

361
00:25:30,866 --> 00:25:34,302
أصبحت أقل إستعداداً
...لإطلاق النار، ربما

362
00:25:34,336 --> 00:25:35,564
أرعن

363
00:25:39,341 --> 00:25:45,979
لا سمح الله أن يجد أي منهم
نفسه في هذا الموقف

364
00:25:46,015 --> 00:25:48,108
إنها وظيفة جاحدة

365
00:26:06,969 --> 00:26:10,268
ماذا، هل تعانين صداعاً؟ -
ماذا؟ تناولت كأسين من النبيذ -

366
00:26:10,306 --> 00:26:12,365
لمَ أنتِ حادة الطبع هكذا؟

367
00:26:14,043 --> 00:26:17,240
تصوير ذلك الرجل في الفيلم -
أي رجل؟ -

368
00:26:17,279 --> 00:26:19,577
(الزعيم يا (توني -
ماذا عنه؟ -

369
00:26:19,615 --> 00:26:22,345
كان مقتبساً منك

370
00:26:22,384 --> 00:26:24,352
أجل، أعلم
قلتي هذا عند الصياح

371
00:26:24,386 --> 00:26:25,876
لم يكن الصياح فحسب

372
00:26:25,921 --> 00:26:27,718
المحاكاة نوع من الإطراء

373
00:26:27,756 --> 00:26:30,725
أتظن أن هذا كان إطراءاً؟ -
لا بأس بذلك -

374
00:26:30,759 --> 00:26:32,351
،بولدوين) هذا)
إنه وغد قاسي

375
00:26:32,394 --> 00:26:34,259
ماذا عن الخليلة؟

376
00:26:34,296 --> 00:26:36,196
أي خليلة؟ -
الفتى الجزّار -

377
00:26:36,232 --> 00:26:39,258
الشخصية الرئيسية
دافعه التام وراء الإنتقام

378
00:26:39,301 --> 00:26:41,895
لا أدري
(لست أفهمكِ يا (كارم

379
00:26:41,937 --> 00:26:45,930
،سالي بوي)، الزعيم)
لقد ضاجع خطيبة الرجل

380
00:26:48,911 --> 00:26:51,106
ذلك الشيء مع (أدريانا)؟

381
00:26:51,146 --> 00:26:53,205
أخبرتكِ أن هذا لم يحدث قط

382
00:26:53,249 --> 00:26:55,444
حسناً، واضح أن قريبك
يشعر بطريقة مختلفة

383
00:26:55,484 --> 00:26:58,578
لقد أشارت (رو) لي عندها، ولو كانت
قد رأت ذلك، فهذا يعني أن الغير فعل

384
00:26:58,621 --> 00:27:00,680
إنه فيلم، هذا خيال

385
00:27:00,723 --> 00:27:03,089
(إنه إنتقام خيالي يا (توني

386
00:27:03,125 --> 00:27:06,686
والذي انتهي برأس الزعيم
مشقوق من قبل جزّار

387
00:27:18,240 --> 00:27:21,573
ها هو ذا
كانت ليلة ممتعة البارحة؟

388
00:27:21,610 --> 00:27:23,805
أجل، كانت رائعة
ماذا عنك؟

389
00:27:23,846 --> 00:27:27,338
عانيت كوابيساً مريعة

390
00:27:28,951 --> 00:27:31,010
كأس من الصودا -
بالتأكيد -

391
00:27:32,354 --> 00:27:34,322
ما رأيك بالفيلم إذاً؟

392
00:27:34,356 --> 00:27:37,484
كريسي) آخر شخص كنت)
(متحيراً بينه وبين (مارتي

393
00:27:37,526 --> 00:27:40,461
لكن عليّ القول، لم يكن سيئاً

394
00:27:42,498 --> 00:27:45,194
هل هو بالجوار؟ -
كريسي)؟ لا) -

395
00:27:45,234 --> 00:27:47,225
،لم يعد يأتي هنا
تعلم ذلك

396
00:27:52,374 --> 00:27:55,537
بولدوين) هذا كان رائعاً)

397
00:28:00,249 --> 00:28:02,240
كان وغداً وضيعاً
سأصفه بذلك

398
00:28:04,153 --> 00:28:07,179
وتلك الفتاة التي لعبت
دور المخطوبة، كانت مثيرة

399
00:28:07,222 --> 00:28:09,622
الفتاة التي ضاجعها

400
00:28:19,268 --> 00:28:22,431
،من الغريب كيف ينجح هذا
العملية الإبداعية

401
00:28:22,471 --> 00:28:24,371
أشاهد ذلك الفيلم
"إدوارد) ذو الأيدي المقصات)"

402
00:28:24,406 --> 00:28:26,670
عندما يدوي فجأة
فإنه يرعبني

403
00:28:26,709 --> 00:28:30,304
ماذا لو ساطوراً بدلاً
من زوجين من المقصات؟

404
00:28:30,346 --> 00:28:33,474
،بعد بضع سنوات
سيكون لديك فيلماً

405
00:28:33,515 --> 00:28:36,006
"في الأصل، فكرت باسم "حد المطرقة
لكن "الجزّار" أفضل

406
00:28:39,888 --> 00:28:42,254
أؤكد لك، الأمر أشبه
بعيش حياة رجل آخر

407
00:28:42,291 --> 00:28:46,519
أنت لست راضياً عن النجاح بعد
أعلم، هذا جنون

408
00:28:46,562 --> 00:28:49,929
استشعر الخوف وواجه بأي حال

409
00:28:49,965 --> 00:28:53,025
بدون أي تردد

410
00:28:56,105 --> 00:28:58,198
إذاً (كيلي)، الطفلة

411
00:28:58,240 --> 00:29:01,004
بخير، بأحسن حال

412
00:29:01,043 --> 00:29:04,535
إنها كالدمية
تبكي كثيراً

413
00:29:04,580 --> 00:29:06,548
(الطفلة، وليست (كيلي

414
00:29:08,283 --> 00:29:13,547
آمل أن تأخذ وقتك في التفكير
بهذا ملياً، تذوق نكهة الأمر

415
00:29:13,589 --> 00:29:16,490
أجل... إنني كذلك

416
00:29:22,731 --> 00:29:24,631
ها هو صديقي الرزين الآخر

417
00:29:24,666 --> 00:29:27,692
أهو أحد عملاء المباحث الفيدرالية؟ -
إنه ضريبتك في العمل -

418
00:29:27,736 --> 00:29:30,899
هل يتتبعك طوال الوقت؟

419
00:29:30,939 --> 00:29:33,339
إنهم يأتون ويذهبون
الأمر مسلي

420
00:29:36,178 --> 00:29:40,080
جدياً، فكر أين كنت
خلال الثلاثة أشهر الماضية

421
00:29:40,115 --> 00:29:43,084
أتيت لتلك المقابلة، وكنت بحالة
مزرية للغاية وبالكاد تتحدث

422
00:29:43,118 --> 00:29:44,881
وتلك المرأة كانت سيئة أيضاً

423
00:29:44,920 --> 00:29:47,912
...حاولت القيام بما قلته

424
00:29:47,956 --> 00:29:51,790
أكبح زمامي، أبتعد عن العادات
القديمة ونفس الناس

425
00:29:51,827 --> 00:29:55,558
لابد أن الأمر صعب
التخلي عن نمط حياتك

426
00:29:55,597 --> 00:29:58,623
،لديهم سوء فهم بالفعل
فأنا لا أريد التسكع كثيراً

427
00:29:58,667 --> 00:30:00,157
خاصة مع (بولي) اللعين

428
00:30:00,202 --> 00:30:03,262
هل شرحت كيف من الصعب
أن تكون معاقراً للكحوليات؟

429
00:30:03,305 --> 00:30:06,706
كيف أن الأجواء المألوفة تطلق عنانه؟ -
إنهم لا يكترثون -

430
00:30:14,216 --> 00:30:17,344
(لكنه يضاجع زوجتي، (كارمين"
"أريده أن يموت

431
00:30:17,386 --> 00:30:18,614
(كهذا قال (جيمي

432
00:30:18,654 --> 00:30:21,885
"فرد هو "سيحدث ذلك، لكن ليس الآن

433
00:30:21,924 --> 00:30:24,154
"إنه يستحق الكثير"

434
00:30:24,193 --> 00:30:28,061
،بعد مرور 8 أعوام
يتلقى (جيمي) مخابرة ذات يوم

435
00:30:28,096 --> 00:30:33,863
أتذكر الرجل الذي كان يتحدث"
"عمن يضاجع زوجتك؟ بوسعه الرحيل

436
00:30:33,902 --> 00:30:35,927
لم يكن يعطيه مزيداً من المال

437
00:30:35,971 --> 00:30:38,701
(وهذا كان (كارمين لوبرتازي

438
00:30:38,740 --> 00:30:42,141
سحقاً لذلك -
أجل -

439
00:30:42,177 --> 00:30:44,668
...ها أنت ذا، لقد قصدنا

440
00:30:44,713 --> 00:30:46,442
جون)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)

441
00:30:46,482 --> 00:30:49,280
ماذا؟ -
أنت تدخن -

442
00:30:49,318 --> 00:30:51,878
إن يكن؟ -
أبي، إنك على الأوكسجين -

443
00:30:53,889 --> 00:30:56,722
معذرةً، آسف

444
00:30:59,728 --> 00:31:02,026
اهدأي فحسب، مفهوم؟

445
00:31:02,064 --> 00:31:04,032
اهدأ؟
لا أصدقك بحق الجحيم

446
00:31:04,066 --> 00:31:07,502
ماذا لديّ لأخسره يا (جين)؟

447
00:31:07,536 --> 00:31:09,128
ما الفارق؟

448
00:31:09,171 --> 00:31:10,968
(أخبرتني أن د.(فيلدمان
لا يتفق مع الآخرين

449
00:31:11,006 --> 00:31:14,066
أجل -
(المعجزات تتحقق يا (جون -

450
00:31:14,109 --> 00:31:16,152
ليس مع هذه العائلة -
أوتعلم؟ -

451
00:31:16,152 --> 00:31:19,379
إنه ذلك التصرف الذي على الأرجح
جلب هذا بالمقام الأول

452
00:31:19,414 --> 00:31:21,939
هل ستبدأين هذا مجدداً؟

453
00:31:21,984 --> 00:31:25,545
ماذا عن تلك الأعوام الستة
مع إبيضاض الدم؟

454
00:31:25,587 --> 00:31:28,055
،كيف يبدو الأمر
مع كل تفكيرهم السلبي؟

455
00:31:46,408 --> 00:31:48,672
،مع فائق إحترامي
(إنه رجل رائع يا (دوك

456
00:31:48,710 --> 00:31:50,234
عدا مع شؤون الزعامة؟

457
00:31:50,279 --> 00:31:54,712
،الأمر الهام أننا جميعاً نعمل معاً
مهمن يكن من يتولى عجلة القيادة

458
00:31:54,750 --> 00:31:56,911
فيل)، لن أفهم ذلك أبداً رغم ذلك)

459
00:31:56,952 --> 00:31:59,443
الرجل كان مستشاري
الأمر كان صائباً للأخذ بالاعتبار

460
00:31:59,488 --> 00:32:01,854
(قلبه يا (جاري
ماذا كان يفعل؟

461
00:32:01,890 --> 00:32:03,949
هذا هو مقصدي، ما قلته تواً

462
00:32:03,992 --> 00:32:06,756
(لقد رحل (جوني
وحان دور (فيل) لتولي القيادة

463
00:32:06,795 --> 00:32:08,786
ثم تعطل قلبه

464
00:32:10,832 --> 00:32:12,094
صحيح -
قلبه -

465
00:32:12,134 --> 00:32:14,432
أعلم، ماذا؟

466
00:32:14,469 --> 00:32:17,404
هذا مجاز
لقد فقد رباطة جأشه هذا ما أقصده

467
00:32:17,439 --> 00:32:22,035
قل ذلك وحسب
فلا يوجد رقيب علينا هنا

468
00:32:22,077 --> 00:32:25,046
سيداتي -
مرحباً -

469
00:32:25,080 --> 00:32:28,914
كيف حالكِ؟ -
هلا جلبنا مزيداً من النبيذ؟ -

470
00:32:28,951 --> 00:32:31,146
ذلك الساقي اللعين، أهو في إجازة؟

471
00:32:31,186 --> 00:32:33,620
ما اسم ذلك الوغد
الذي أرديناه في (كواترو جاتي)؟

472
00:32:33,655 --> 00:32:35,020
...الليلة التي

473
00:32:47,803 --> 00:32:48,963
!هيا

474
00:32:56,278 --> 00:32:57,768
لنذهب

475
00:33:06,488 --> 00:33:10,954
أجل، أعطني خمسون لكل واحد
(في (سان لويس

476
00:33:10,993 --> 00:33:14,360
(مينسوتا) و(بالتيمور)

477
00:33:21,203 --> 00:33:23,831
،كنت لأدعوك للعب
لكننا أنهينا مباراتنا الرابعة للتو

478
00:33:25,207 --> 00:33:27,437
أنت متكدر

479
00:33:27,476 --> 00:33:29,376
لنطلب شيئاً

480
00:33:30,712 --> 00:33:33,545
ما أجلب لك؟ -
سمك مجفف، خضار مخلوط -

481
00:33:33,582 --> 00:33:35,106
وشاي مثلج من فضلكِ

482
00:33:35,150 --> 00:33:38,244
شطيرة لحم

483
00:33:38,286 --> 00:33:41,016
أوتدرين؟ احضري لي مشروب
أرنولد بالمر) بدلاً من الشاي المثلج)

484
00:33:41,056 --> 00:33:42,853
حسناً -
أستمتع بهذا دائماً -

485
00:33:42,891 --> 00:33:44,290
لكن لم يحدث لي أن أطلب واحداً

486
00:33:44,326 --> 00:33:47,989
ما الخطب يا (كارمين)؟
عائلتك تلك

487
00:33:48,030 --> 00:33:51,488
(أيستخدم ذلك العجوز (دوك سانتورو
أحد رجالي كوسيلة للتسلية؟

488
00:33:51,533 --> 00:33:54,366
بوسع (سيل) أن يتآذى

489
00:33:54,403 --> 00:33:55,927
أبدى (دوك) عدم إحترام

490
00:34:00,976 --> 00:34:03,308
تلك الزعامة اللعينة

491
00:34:03,345 --> 00:34:05,142
(ضاعف الجهد يا (كارمين

492
00:34:05,180 --> 00:34:08,081
أحكم سيطرتك على هذا الأمر
تعلم أن لديك الدعم

493
00:34:13,188 --> 00:34:15,156
لم تفكر مطلقاً أنك ستدمدم
بهذه الكلمات، أليس كذلك؟

494
00:34:15,190 --> 00:34:18,023
ماذا تريدني أن أقول؟

495
00:34:20,328 --> 00:34:22,660
(أسمعك يا (توني
وأشعر بالإطراء

496
00:34:22,698 --> 00:34:24,256
...لكن الزعيم
لا أعتقد ذلك

497
00:34:24,299 --> 00:34:27,234
خاصة الآن وقد أحكم (دوك) موضعه

498
00:34:27,269 --> 00:34:29,169
كان (فيل) سيئاً كفاية لذلك الموقع

499
00:34:29,204 --> 00:34:31,297
لكن كان بوسعي التعايش معه

500
00:34:31,339 --> 00:34:32,966
تفضلا

501
00:34:37,379 --> 00:34:40,371
كان ثمة وقت كنت فيه
مهووساً بأن أكون مسؤولاً

502
00:34:40,415 --> 00:34:42,406
أتذكر؟ -
لتفعلها إذاً -

503
00:34:45,454 --> 00:34:48,048
ذات ليلة إبان ذلك راودني هذا الحلم

504
00:34:48,090 --> 00:34:50,558
،إنه عيد ميلاد أبي المئوي
رغم أنه قد مات قبل أعوام

505
00:34:50,592 --> 00:34:53,186
...كانت العائلة كلها هناك
الأحفاد والجميع

506
00:34:53,228 --> 00:34:56,891
كان يرتدي أحد تلك
التيجان الذهبية الورقية

507
00:34:56,932 --> 00:34:58,490
(كالتي في (برجر كينج

508
00:34:58,533 --> 00:35:00,797
على أي حال، قدمت له هديته

509
00:35:00,836 --> 00:35:04,328
ذلك الصندوق المحلى بالشرائط

510
00:35:04,372 --> 00:35:06,363
قام بفتحه ونظر إليّ بعدها

511
00:35:06,408 --> 00:35:09,900
رمقني بنظرة خيبة الأمل تلك

512
00:35:09,945 --> 00:35:12,311
لم يكن هناك شيئاً بالصندوق

513
00:35:12,347 --> 00:35:14,315
لذا أعاده لي

514
00:35:14,349 --> 00:35:16,374
"وقال "اذهب واملأه

515
00:35:16,418 --> 00:35:18,283
"وارجع عندما أبلغ 200 عاماً"

516
00:35:18,320 --> 00:35:20,788
(انطلق لهذا يا (كارمين

517
00:35:20,822 --> 00:35:22,289
أوفي بهذا الجزء من نفسك

518
00:35:24,926 --> 00:35:28,726
كانت لدينا تلك الطقوس بمنزلي لأعوام

519
00:35:28,764 --> 00:35:30,391
كان أولادنا بمدرسة داخلية

520
00:35:30,432 --> 00:35:34,334
،وكل ليلة بعدما أعود من العمل
أخلع ملابسي وأقفز عارياً داخل المسبح

521
00:35:34,369 --> 00:35:35,996
(وتجلب لي (نيكول
سكوتش وماء

522
00:35:36,037 --> 00:35:38,369
ونجلس ونسترخي ونتحدث

523
00:35:38,406 --> 00:35:41,398
أصعد للفراش، مكيف الهواء

524
00:35:41,443 --> 00:35:44,742
تجلب لي عشاءً خفيفاً على صينية

525
00:35:44,780 --> 00:35:47,271
وفي إحدى الليالي أثناء
(ذلك الشجار مع (جون

526
00:35:47,315 --> 00:35:50,011
عدت للمنزل وكنت منهكاً

527
00:35:50,051 --> 00:35:52,815
متعباً للغاية، ومشدوداً للغاية
فتخطيت أمر المسبح

528
00:35:52,854 --> 00:35:55,948
وصعدت مباشرةً وارتميت بالفراش

529
00:35:55,991 --> 00:35:59,051
أتت (نيكول) بشراب

530
00:35:59,094 --> 00:36:01,255
وقالت "حبيبي

531
00:36:01,296 --> 00:36:02,957
"أظن حان الوقت لتأخذ راحة

532
00:36:02,998 --> 00:36:04,966
"فقلت "سأفعل ذلك، سنحظي بإجازة

533
00:36:05,000 --> 00:36:07,264
"فقالت "هذا ليس ما عنيته

534
00:36:07,302 --> 00:36:10,430
لا أريد أن أكون أكثر الأرامل ثراءً"
(على جزيرة (لونج أيلاند

535
00:36:10,472 --> 00:36:13,236
"أريدك أن تستقيل الآن

536
00:36:15,911 --> 00:36:18,175
لست أخجل من أن أقول
أنها جعلتني أبكي

537
00:36:18,213 --> 00:36:20,078
تلك المرأة الرائعة المحبة

538
00:36:23,919 --> 00:36:26,786
،ذلك الحلم مع أبي
...الصندوق الفارغ

539
00:36:26,822 --> 00:36:30,053
لم يكن بشأن الزعامة

540
00:36:30,091 --> 00:36:31,353
بل بشأن أن تكون سعيداً

541
00:36:41,303 --> 00:36:43,828
وارين)، مرحباً)

542
00:36:43,872 --> 00:36:45,567
مرحباً، كيف حاله؟

543
00:36:45,607 --> 00:36:49,543
اسمعي، كنت أعتزم التحدث
معكِ بشأن التدخين

544
00:36:49,578 --> 00:36:52,012
أخبرني (جون) كيف كنتِ منزعجة

545
00:36:52,047 --> 00:36:55,881
،من الناحية النفسية
عندما يُخبر المرء أنه يحتضر

546
00:36:55,917 --> 00:36:57,908
فهذه تكون أقصى
حالات فقدان السيطرة

547
00:36:57,953 --> 00:36:59,887
...أن أسمعه يئز هكذا

548
00:36:59,921 --> 00:37:03,220
أعلم، لا يبدو هذا منطقياً

549
00:37:03,258 --> 00:37:05,419
أعلم أنه زعيم

550
00:37:05,460 --> 00:37:14,397
وأشك أن تدخينه على مستوى ما
هو محاولة للموت ولديه كامل السيطرة

551
00:37:14,436 --> 00:37:16,563
قبل أعوام، طلبت منه أن يتوقف
لأجلي ولأجل الأطفال

552
00:37:16,605 --> 00:37:19,836
فقدت 27 باونداً
ألا يستطيع هو الإقلاع عن التدخين؟

553
00:37:22,777 --> 00:37:25,245
عليّ الذهاب

554
00:37:31,987 --> 00:37:34,649
(إلى اللقاء يا (كاتلين
أراكِ قريباً أيتها الحلوة

555
00:37:34,689 --> 00:37:37,021
رباه
أحب تلك الأيدي الصغيرة

556
00:37:37,058 --> 00:37:39,049
شكراً جزيلاً لعنايتكِ بها

557
00:37:39,094 --> 00:37:42,325
قد تظنين أننا نخطط
لتتويج بدلاً من تعميد

558
00:37:42,364 --> 00:37:45,595
أنحن جاهزون؟ -
أوتدري؟ يستحسن أن أقضي حاجتي -

559
00:37:45,634 --> 00:37:49,035
رائع، عليّ مواصلة حملكِ

560
00:37:55,076 --> 00:37:58,534
كيف حالكِ إذاً؟ أخبرني (توني) أنكما
تلقيتما عرضاً بخصوص المنزل الذي بنيتماه

561
00:37:58,580 --> 00:37:59,877
عرضان في الواقع، أجل

562
00:37:59,915 --> 00:38:02,281
(إيفانا ترامب)

563
00:38:06,121 --> 00:38:09,113
لأصدقك القول
أشعر بخيبة الأمل مما فعلته

564
00:38:09,157 --> 00:38:11,421
عم تتحدثين؟ -
فيلمك -

565
00:38:11,459 --> 00:38:13,791
الزعيم ينام مع خطيبة الرجل الثاني؟

566
00:38:13,828 --> 00:38:15,489
ماذا؟

567
00:38:15,530 --> 00:38:17,395
أرجوك، كما لو لم يكن مبنياً
(على أمر (توني) و(أدي

568
00:38:17,432 --> 00:38:19,332
ماذا؟ لا

569
00:38:19,367 --> 00:38:20,800
كارميلا)، لم أكتب هذا حتى)

570
00:38:20,835 --> 00:38:22,962
(القصة لـ(كريستوفر مولتيسانتي

571
00:38:23,004 --> 00:38:24,995
ألم يكن هذا ما ذكرته
على الشاشة هناك؟

572
00:38:25,040 --> 00:38:27,770
أجل، لكن هذا فقط لأجل
رابطة التأمين الصحي للكتّاب

573
00:38:27,809 --> 00:38:30,835
حقاً؟ -
بربكِ، لا يمكن أن تكوني جادة -

574
00:38:30,879 --> 00:38:33,279
إنها فتاة شرقية، بحق المسيح

575
00:38:34,482 --> 00:38:36,313
هل سمعت شيئاً عن (أدي) مؤخراً؟

576
00:38:36,351 --> 00:38:39,184
لا، ولمَ قد أسمع شيئاً عنها؟

577
00:38:39,220 --> 00:38:40,778
ألا يكون هذا أمراً مدهشاً؟

578
00:38:40,822 --> 00:38:42,915
لقد هجرتني لأجل رجل آخر

579
00:38:42,958 --> 00:38:44,789
ألا يوجد ما يدعو للتعجب؟

580
00:38:44,826 --> 00:38:47,317
،والدتها المسكينة منزعجة لللغاية
إنها موهومة عملياً

581
00:38:47,362 --> 00:38:49,592
وتقنع نفسها أن (أدي) قد ماتت

582
00:38:49,631 --> 00:38:51,792
والدتها مدمنة للكحول
تعلمين ذلك

583
00:38:51,833 --> 00:38:54,427
(بصرف النظر يا (كريستوفر

584
00:38:54,469 --> 00:38:57,063
،أنتِ قريبتي
(وأحبكِ يا (كارميلا

585
00:38:57,105 --> 00:38:59,005
لكن لا يروقني ما تستنتجيه الآن

586
00:38:59,040 --> 00:39:02,532
سواء من الفيلم
(أو بطريقة معاملتي تجاه (أدريانا

587
00:39:02,577 --> 00:39:04,909
،(عندما تخرج (كيلي
أخبريها أنني خرجت للتدخين

588
00:39:12,087 --> 00:39:14,612
ها هو صديقي
كيف حالك؟

589
00:39:14,656 --> 00:39:19,551
"(سبيل (بيلي"
كانت لديهم بالمكتبة، فتذكرتك

590
00:39:20,895 --> 00:39:24,023
،لا أدري إن كنت قد سمعت
(لكن (جيري تورشيانو

591
00:39:24,065 --> 00:39:25,862
تعرض للقتل الأسبوع الماضي
(في (بروكلين

592
00:39:25,900 --> 00:39:28,460
مَن؟ -
(جيري تورشيانو) -

593
00:39:28,503 --> 00:39:30,596
إنه مذكور بكل الأنباء

594
00:39:30,638 --> 00:39:32,868
لقد تمكنوا منه بأحد المطاعم

595
00:39:34,642 --> 00:39:36,303
هل كنت تعرفه؟

596
00:39:36,344 --> 00:39:38,471
أجل

597
00:39:40,181 --> 00:39:43,241
لا أدري
كان رجلاً صالحاً

598
00:39:45,120 --> 00:39:49,523
أتنفس بصعوبة

599
00:39:57,265 --> 00:39:59,825
(سأتحدث إلى (جوبتي

600
00:39:59,868 --> 00:40:03,599
وأرى إن كان بوسعي جعله
"يزيد جرعة "البكلوفينت

601
00:40:04,873 --> 00:40:07,307
أنا أحتضر، أليس كذلك؟

602
00:40:13,248 --> 00:40:17,109
الأمر ليس جيداً
لن أكذب عليك

603
00:40:17,152 --> 00:40:19,780
ضراوة المرض تدهشني

604
00:40:22,057 --> 00:40:25,652
(عليّ الإتفاق مع (روزين

605
00:40:33,935 --> 00:40:36,904
(أقدر كل ما فعلته يا (وارين

606
00:40:47,382 --> 00:40:49,509
مَن الطارق؟ -
ألا تجيب على هاتفك؟ -

607
00:40:50,985 --> 00:40:52,953
لقد جعلته صامتاً
فنحن بمنتصف الليل

608
00:40:52,987 --> 00:40:54,477
عزيزي، ما الخطب؟

609
00:40:54,522 --> 00:40:57,923
لا شيء يا حلوتي، كل شيء
كما يرام، عودي للنوم

610
00:40:57,959 --> 00:40:59,790
الأمر ليس كما يرام
لدينا مشكلة

611
00:40:59,828 --> 00:41:02,262
ذلك الأمر المتعلق بمضاجعة
سالي بوي) لتلك الفتاة)

612
00:41:02,297 --> 00:41:04,857
عليك إعلام (توني) أنها كانت فكرتك

613
00:41:04,899 --> 00:41:08,130
لم تكن فكرتي -
ماذا، هل أنت أحمق؟ -

614
00:41:08,169 --> 00:41:10,501
إنه على الأرجح يظن أنني وضعت
ذلك بالفيلم حتى أحرجه

615
00:41:10,538 --> 00:41:13,132
ولمَ وضعت ذلك بالفيلم؟ -
كانت فكرة -

616
00:41:13,174 --> 00:41:15,734
لا أدري، مَن يعلم من أين
تأتي تلك الأفكار؟

617
00:41:15,777 --> 00:41:18,837
اكتشف (إسحاق نيوتن) الجاذبية
لأن أحد الحمقى ألقى عليه تفاحة

618
00:41:18,880 --> 00:41:22,145
يكفى سوءاً أنني لا أحصل على مقابل
لأفكاري الخاصة، والآن يفترض بي

619
00:41:22,183 --> 00:41:24,674
تحمل مسؤولية بعض الهراء
الذي قد يضعني بمشكلة؟

620
00:41:24,719 --> 00:41:27,711
تباً لذلك يا رجل

621
00:41:30,225 --> 00:41:33,126
جائزة الإنسانية
ما هذا؟

622
00:41:33,161 --> 00:41:35,322
الإنسانية
(من (بوليست برازرز

623
00:41:35,363 --> 00:41:37,297
لكتابة مقالات
...عن الإفتداء الإجتماعي

624
00:41:39,601 --> 00:41:43,469
انظر خارج النافذة
أترى لافتة "هوليوود" بالخارج؟

625
00:41:43,505 --> 00:41:48,202
ربما تتحدث إلى عمليك بهذه الطريقة
لكن لا تتحاذق معي مجدداً أبداً

626
00:42:00,188 --> 00:42:02,918
الأمر المخيف والمزعج هو
أنني لم أعلم ماذا حدث

627
00:42:02,957 --> 00:42:04,652
بعد إنطلاق الرصاصة

628
00:42:04,692 --> 00:42:07,786
هذا غريب جداً

629
00:42:07,829 --> 00:42:10,798
توني)، محرباً جميعاً) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

630
00:42:10,832 --> 00:42:11,890
(تي جيه هوكر)

631
00:42:11,933 --> 00:42:17,794
جيه تي)، في الواقع)
(لكني أبحث عن (كريس

632
00:42:17,839 --> 00:42:19,704
يفترض أن أقابله

633
00:42:19,741 --> 00:42:21,834
ماذا، هنا؟

634
00:42:21,876 --> 00:42:27,138
،الأمر أنه ترك لي رسالة
...لكن ذلك الهاتف اللعين

635
00:42:27,182 --> 00:42:29,548
أتمانعون لو انتظرته؟ -
لا، اجلس -

636
00:42:29,584 --> 00:42:32,610
مشروب غازي بدون سكر -
لك هذا -

637
00:42:35,523 --> 00:42:37,491
ما رأيك إذاً في "الجزّار"؟

638
00:42:37,525 --> 00:42:40,688
إنه رائع

639
00:42:40,728 --> 00:42:42,252
تهاني

640
00:42:42,297 --> 00:42:44,993
آمل أن نرى بعض المال قريباً

641
00:42:45,033 --> 00:42:47,524
أجل

642
00:42:49,938 --> 00:42:51,929
تعلمون، لأني كاتب
فلا يمكنك إخبار أحد

643
00:42:51,973 --> 00:42:55,272
تأتي بفكرة، ولا تعلم
كيف سيتقبلها الجمهور

644
00:42:55,310 --> 00:42:59,337
أعني، ليس معنى أن فكرة أتيت بها
قد أعجبتني أنها ستعجب الآخرين

645
00:42:59,380 --> 00:43:01,075
هذا هو التحدي

646
00:43:01,115 --> 00:43:03,208
إنه تحدي أحياناً

647
00:43:03,251 --> 00:43:05,651
ابتكار الشخصيات وكيف يتفاعلون

648
00:43:05,687 --> 00:43:08,019
الزعيم (سالي بوي) كمثال

649
00:43:08,056 --> 00:43:11,514
...شخصيته كلها

650
00:43:11,559 --> 00:43:13,686
(سرقتها من (برودريك كراوفود
"من "ولدت بالأمس

651
00:43:13,728 --> 00:43:16,253
ما هذا؟

652
00:43:16,297 --> 00:43:18,857
جارسون كانين)، 1950)
إنه مذهل

653
00:43:18,900 --> 00:43:22,765
(وقع (ويليام هولدن) في حب خليلة (كراوفورد
(والتي لعبت دورها (جودي هوليداي

654
00:43:22,804 --> 00:43:24,101
الفتاة الزنجية، المغنية

655
00:43:24,138 --> 00:43:25,799
(لا، هذه (بيلي هوليداي

656
00:43:25,840 --> 00:43:28,604
رغم أن شخصية (جودي) بالفيلم

657
00:43:28,643 --> 00:43:31,271
سُميت (بيلي) أيضاً
لذا بإمكاني رؤية لم أنت مرتبك

658
00:43:31,312 --> 00:43:34,338
لم أرَ هذا مطلقاً
فلمَ قد أشعر بالإرتباك؟

659
00:43:36,451 --> 00:43:39,113
(على أي حال، شخصية (سالي بوي

660
00:43:39,153 --> 00:43:42,782
(مبنية على (كراوفورد
نوع من الرجال الضخام الفظين

661
00:43:42,824 --> 00:43:46,385
مثلث الحب، زوجة (مايكل) الخائنة
النوم مع خطيبته

662
00:43:46,427 --> 00:43:49,590
شبيه تماماً بأمر (هوليداي) المتواري

663
00:43:52,767 --> 00:43:54,735
إذاً الأمر برمته كان فكرتك

664
00:43:54,769 --> 00:43:57,670
(مع الإعتذار لـ(جارسون كانين

665
00:44:00,008 --> 00:44:02,101
ماذا أصاب رأسك؟ -
ماذا؟ -

666
00:44:03,611 --> 00:44:06,478
خزانة الملابس

667
00:44:13,721 --> 00:44:17,088
،(إذا رأيت (كريسي
فسأخبره أنك كنت تبحث عنه

668
00:44:30,438 --> 00:44:32,497
والآن انصتا لي أيها الحقيران
أنا صادق العزم

669
00:44:32,540 --> 00:44:35,202
لديّ الكثير على المحك هنا
لديكما شيء يخصني

670
00:44:35,243 --> 00:44:37,473
،إذا أردتما الخروج من هنا أحياء
فحري بكما إعادته

671
00:44:37,512 --> 00:44:39,275
ولست أتحدث جزافاً
أخبريه

672
00:44:39,314 --> 00:44:42,943
إنه لا يتحدث جزافاً
لقد قتل أناس من قبل

673
00:44:42,984 --> 00:44:45,612
...منذ حوالي 6 سنوات، كان هناك 3 -
!اخرسي -

674
00:44:45,653 --> 00:44:47,746
فلن تقولي شيئاً بتاتاً
لأحد قريباً جداً

675
00:44:50,958 --> 00:44:53,825
تلك هي صورتي التي خلفها للعالم

676
00:44:57,632 --> 00:45:00,999
،أذكر عندما ولد
كنت أحمله بين ذراعي

677
00:45:03,805 --> 00:45:06,205
كان طفلاً رائعاً أيضاً

678
00:45:06,240 --> 00:45:07,730
عيناه كبيرتان

679
00:45:07,775 --> 00:45:11,869
إنك تتحدث عنه دائماً
كما لو أنه ولدك

680
00:45:11,913 --> 00:45:14,177
كان كذلك بطريقة ما

681
00:45:14,215 --> 00:45:15,876
خاصة بعد وفاة والده

682
00:45:15,917 --> 00:45:18,818
كان صغيراً
وكنت أقوم بمصاحبته

683
00:45:18,853 --> 00:45:22,118
كنت أضعه داخل سلة الدراجة

684
00:45:22,156 --> 00:45:24,386
وأنطلق به في الجوار

685
00:45:24,425 --> 00:45:27,258
وأعود عندما يكون لدى (ستريال) طلبيات

686
00:45:27,295 --> 00:45:29,923
ذكّرته بذلك مؤخراً

687
00:45:31,699 --> 00:45:33,826
ولم يتذكر -
لكنك تفعل -

688
00:45:33,868 --> 00:45:35,859
لقد استمتعنا

689
00:45:38,706 --> 00:45:40,901
كل هذه الذكريات، ولأجل ماذا؟

690
00:45:42,510 --> 00:45:44,603
كل ما أمثله له
مجرد متنمر أحمق

691
00:45:50,585 --> 00:45:52,883
لقد تآذيت

692
00:45:58,526 --> 00:46:02,485
والده (ديكي) كان

693
00:46:02,530 --> 00:46:04,964
بمكانتي بالنسبة له

694
00:46:04,999 --> 00:46:06,364
ناصح أمين

695
00:46:06,401 --> 00:46:09,336
أجل، لكن أكثر من ذلك

696
00:46:09,370 --> 00:46:11,338
صديق

697
00:46:11,372 --> 00:46:13,363
رجل يمكنك التطلع إليه

698
00:46:13,408 --> 00:46:16,468
والأمل في أن تنقل هذا الهراء

699
00:46:18,146 --> 00:46:21,047
الإحترام والحب

700
00:46:25,119 --> 00:46:29,113
كل هذا فعلته لذلك الطفل
وهو يكرهني أكثر وأكثر

701
00:46:29,157 --> 00:46:31,955
أنا متيقنة أنه على مستوى ما
يحبك أيضاً

702
00:46:31,993 --> 00:46:33,790
حقاً؟

703
00:46:33,828 --> 00:46:36,797
خذيه للمنزل واحكمي بنفسكِ

704
00:46:36,831 --> 00:46:39,129
الدقائق الخمسة الأخيرة
ينبغي وأن تجيب هذا السؤال

705
00:46:39,167 --> 00:46:40,930
لن أقوم بفعل ذلك

706
00:46:40,968 --> 00:46:43,869
أولستِ من محبي الرعب؟ -
الأمر يتعلق بما تظن أنه يهم -

707
00:46:46,107 --> 00:46:49,838
أظن أنه يحتقرني
هذا واضح تماماً

708
00:46:49,877 --> 00:46:51,504
يريد أن يراني ميتاً

709
00:46:58,186 --> 00:47:01,155
بدون إلغاء مشاعرك

710
00:47:01,189 --> 00:47:06,018
أمن الممكن على مستوى ما
أنك تستنتج كل هذا؟

711
00:47:11,933 --> 00:47:15,334
إنني آتي إلى هنا لأعوام

712
00:47:15,369 --> 00:47:18,133
وأعلم الكثير عن اللاوعي الآن

713
00:47:31,552 --> 00:47:33,452
انظر يا حبيبي

714
00:47:33,488 --> 00:47:36,286
إنهما نظيفان ورائعان
كما تحبهما

715
00:47:36,324 --> 00:47:38,155
أمي، لا يمكنه سماعكِ حقاً

716
00:47:38,192 --> 00:47:41,252
إنهما هنا بجوار الفراش

717
00:47:49,103 --> 00:47:51,333
ماذا يا حبيبي، ماذا؟

718
00:47:51,372 --> 00:47:54,102
أتريد مزيداً من المسكنات يا أبي؟

719
00:47:55,209 --> 00:47:58,144
أمي

720
00:47:58,179 --> 00:48:00,909
جدتي؟ ماذا يا أبي؟

721
00:48:00,948 --> 00:48:02,415
هل هو يهلوس؟

722
00:48:02,450 --> 00:48:05,248
لا أدري، قد يكون كذلك

723
00:48:05,286 --> 00:48:07,811
أحياناً يرون الأموات

724
00:48:07,855 --> 00:48:10,415
جون)، انظر إليّ يا حبيبي)

725
00:48:25,573 --> 00:48:28,804
أتريد سيجارة يا حبيبي؟
(جون)

726
00:48:39,954 --> 00:48:42,354
لا يمكنك فعل ذلك
عندما تكون بفريقي؟

727
00:48:43,658 --> 00:48:45,717
(مرحباً يا (تون
يريد (أنتوني) رؤيتك

728
00:48:45,760 --> 00:48:48,126
اجعله يدخل

729
00:48:48,162 --> 00:48:51,188
ها هو خبير الأشعة السينية

730
00:48:51,232 --> 00:48:54,133
كيف حال (جون)؟ -
(لهذا أنا هنا يا (توني -

731
00:48:54,168 --> 00:48:55,897
لقد توفي (جون) هذا الصباح

732
00:48:57,471 --> 00:48:59,439
تباً، أنت تمازحني

733
00:48:59,473 --> 00:49:02,271
آمل هذا

734
00:49:08,649 --> 00:49:12,312
(كان رجلاً عظيماً يا (جون
آسف لخسارتك

735
00:49:12,353 --> 00:49:15,982
شكراً، بصراحة
كان هذا أفضل شيء

736
00:49:23,030 --> 00:49:24,998
ماذا ستفعل؟

737
00:49:25,032 --> 00:49:28,297
،هزمت السرطان
لكنه تمكن منه

738
00:49:33,674 --> 00:49:36,507
،(جون ساكريموني)
الصديق الوفي

739
00:49:36,544 --> 00:49:38,774
الصديق الوفي

740
00:49:49,090 --> 00:49:54,417
إننا نحن هنا لنحتفل بعيد ميلاد
أخي وعمكم الرابع والسبعين

741
00:49:54,462 --> 00:49:56,259
اطفئوا الشمع لأجله

742
00:50:00,701 --> 00:50:05,772
هنا على هذا المشرب، هذا المقعد
كان مكان عمي (بيلي) المفضل في العالم

743
00:50:05,806 --> 00:50:07,740
أكثر من استاد (شيا)؟

744
00:50:07,775 --> 00:50:09,333
(أكثر من استاد (شيا

745
00:50:09,377 --> 00:50:12,471
كان يجلس مع أصدقاءه
ويتبادلون الحكايات عن عائلته

746
00:50:12,513 --> 00:50:15,971
التي أحبها أكثر من أي شيء
وكان فخوراً بها للغاية

747
00:50:21,088 --> 00:50:24,956
،من الآن فصاعداً
سيبقى هذا الرماد هنا

748
00:50:24,992 --> 00:50:28,086
،لذا عندما يأتي أصدقاءه لزيارته
يستطيع رؤيتهم

749
00:50:28,129 --> 00:50:30,029
أيمكنه رؤيتنا الآن؟ -
أجل -

750
00:50:30,064 --> 00:50:33,500
مَن يعرف ماذا يكون (ليوناردو دا فينشي)؟ -
أنا أعرف -

751
00:50:33,534 --> 00:50:36,162
(ماتي) -
"أجل، لقد ألف رواية "شفرة دا فينشي -

752
00:50:36,203 --> 00:50:40,071
،رجل آخر ألفها
لكنه كتاب مدنس شائن

753
00:50:40,107 --> 00:50:45,105
(أنابيلا) -
"كان رساماً، رسم لوحة "موناليزا -

754
00:50:45,146 --> 00:50:51,550
جيد جداً، لم يكن فقط رساماً
فقد رسم لوحات طبية وصمم دبابة للجيش

755
00:50:51,585 --> 00:50:53,553
ليوناردو) كان إيطالياً عظيماً)

756
00:50:53,587 --> 00:50:55,680
(وهذا كان اسمنا الأصلي، (ليوناردو

757
00:50:55,723 --> 00:50:59,090
لكن قبل سنوات عديدة
(عندما أتى جدي من (سيسيلي

758
00:50:59,126 --> 00:51:02,186
(قام بتغييره إلى (ليوتاردو
(في جزيرة (إليس

759
00:51:02,229 --> 00:51:03,821
لماذا فعلوا ذلك؟

760
00:51:03,864 --> 00:51:07,231
لأنهم حمقى وحسودين

761
00:51:07,268 --> 00:51:10,066
لقد استخفوا بإرث إيطالي
يدعو للفخر

762
00:51:10,104 --> 00:51:13,904
وأسمونا على اسم
بذلة لرقص الباليه

763
00:51:13,941 --> 00:51:16,705
(ماريسا) -
هذا عصري -

764
00:51:16,744 --> 00:51:18,143
ففي الباليه، ترتدي تنورة ضيقة

765
00:51:18,179 --> 00:51:20,238
لا يشكل هذا فرقاً

766
00:51:22,216 --> 00:51:25,708
هذا صحيح، لا يشكل فرقاً -
أيمكننا تناول الكعكة الآن؟ -

767
00:51:56,550 --> 00:51:58,245
كيف حالك يا (فيل)؟

768
00:51:58,285 --> 00:52:00,480
هل أنت بخير؟

769
00:52:01,756 --> 00:52:05,157
...الرابعة والسبعون
كان صغيراً للغاية

770
00:52:06,193 --> 00:52:08,991
وأنا رجل عجوز

771
00:52:12,366 --> 00:52:14,834
يروقني معاودة الأمر
دعني أخبرك

772
00:52:16,437 --> 00:52:18,405
لقد سويت كل شيء

773
00:52:18,439 --> 00:52:20,703
عم تتحدث؟

774
00:52:20,741 --> 00:52:22,470
عشرون عاماً بالداخل

775
00:52:22,510 --> 00:52:24,307
ولا صوت واحد

776
00:52:24,345 --> 00:52:29,948
لأجل ماذا؟ لحماية أمثال الحقير
مايلو)، (دوك سانتورو)؟)

777
00:52:29,984 --> 00:52:33,647
(كنت رجلاً يا (فيل
هذا يمثل الكثير هذه الأيام

778
00:52:41,762 --> 00:52:44,959
ذلك الوغد الحقير
...(قريب (توني سوبرانو

779
00:52:46,267 --> 00:52:49,600
...لا أستطيع ذكر اسمه حتى

780
00:52:49,637 --> 00:52:52,697
(قتل (بيلي
وماذا فعلت حيال ذلك؟

781
00:52:55,242 --> 00:52:58,109
يا لضعفي

782
00:52:58,145 --> 00:53:01,012
أحياناً أظن أنه يجري في جيناتي

783
00:53:01,048 --> 00:53:04,481
(لقد ورثت عائلتي شيئاً من آل (مديجان
باللحظة التي غادرنا فيها القارب

784
00:53:04,518 --> 00:53:06,782
بحقك، عم تتحدث بحق الجحيم؟

785
00:53:06,821 --> 00:53:09,346
(ليوتاردو)

786
00:53:09,390 --> 00:53:11,381
هذا هو إرثي اللعين

787
00:53:18,566 --> 00:53:21,228
لا مزيد من الهراء

788
00:53:21,268 --> 00:53:23,395
لا مزيد من هذا

789
00:54:18,619 --> 00:55:08,199
ترجمة: أحمد عبد الوهاب
Ahmedawh@yahoo.com

