1
00:02:18,784 --> 00:02:21,446
آلة غبية
لقد تلف زر الضغط

2
00:02:21,487 --> 00:02:24,217
أيمكنك العيش بقهوة
عادية بدلاً من الإسبرسو؟

3
00:02:24,257 --> 00:02:26,487
لا بأس يا عزيزتي
شكراً لكِ على أي حال

4
00:02:28,227 --> 00:02:30,752
(مرحباً يا (تي
آسف للمجيء فجأة

5
00:02:30,796 --> 00:02:32,423
جلبت صحيفتك

6
00:02:33,899 --> 00:02:35,491
سأقابل السمسار الجديد

7
00:02:35,534 --> 00:02:37,525
حقاً؟ بالتوفيق

8
00:02:43,209 --> 00:02:46,576
(تلقيت إتصالاً من الرقيب (داني
(من قسم شرطة (نيووارك

9
00:02:46,612 --> 00:02:48,876
حقاً؟ و؟

10
00:02:52,985 --> 00:02:56,045
تي)؟ المباحث الفيدرالية تقوم)
(بالتحري في جادة (برانفورد

11
00:02:57,056 --> 00:03:01,183
...(ويلي أوفراول)
وكيل المراهنات، عيد العمال، 1982؟

12
00:03:15,741 --> 00:03:19,142
يقول (داني) أن الذي تكلم
(هو (لاري باريز

13
00:03:22,982 --> 00:03:25,041
الكثير من العمل لأجل
وكيل مراهنات لعين ميت

14
00:03:26,919 --> 00:03:28,546
بحقك يا رجل، افعلها

15
00:03:33,059 --> 00:03:35,027
لقد أرحت نفسك
من هذا الأخرق، صح؟

16
00:03:36,062 --> 00:03:37,962
أجل

17
00:03:39,298 --> 00:03:40,856
منزل (زيبوبين) القديم

18
00:03:40,900 --> 00:03:43,130
،كنت ترتعش قليلاً
لكنك أبليت حسناً

19
00:03:43,169 --> 00:03:45,069
أذكر إعلامي لوالدك

20
00:03:46,305 --> 00:03:49,667
(خمس وعشرون عاماً يا (تي
مؤكد لم يتبق شيئاً

21
00:03:49,709 --> 00:03:52,735
ستكون هناك عظام، أسنان

22
00:03:54,513 --> 00:03:56,674
ماذا سنفعل؟

23
00:03:58,217 --> 00:04:00,276
سنقوم بحزم فرش أسناننا

24
00:04:02,588 --> 00:04:04,954
سأهاتفكِ في غضون أيام
على هاتف خلوي آخر

25
00:04:05,991 --> 00:04:08,858
،أي ظرف طارئ
(هاتفي (سيل) أو (بوبي

26
00:04:08,894 --> 00:04:10,919
،وإن احتجتي مزيداً من المال
هاتفيني

27
00:04:10,963 --> 00:04:13,158
(أعلم الإجراءات يا (توني

28
00:04:16,435 --> 00:04:18,562
تعلمين أن هذا ليس وكأنني
(ربحت رحلة إلى (باريس

29
00:04:36,422 --> 00:04:38,515
ألديك كل شيء؟
شفرة حلاقتك؟

30
00:04:40,092 --> 00:04:41,684
أجل
أجل، أظن ذلك

31
00:04:41,727 --> 00:04:44,696
يمكنني شراء ما قد أحتاجه

32
00:04:44,730 --> 00:04:46,755
هلا حرصت على إرتداء
واقي الشمس خاصتك؟

33
00:04:46,799 --> 00:04:50,200
ليس بالأمر الهام، إنها مطالبة دين قمار
هذا كل شيء، سيكون الأمر كما يرام

34
00:04:50,236 --> 00:04:52,568
،الأمر فقط... تعلمين
الأمان خير من الأسف

35
00:04:52,605 --> 00:04:55,665
...أعلم، الأمر فقط
...هذا ما تزال عليه الحياة

36
00:04:55,708 --> 00:04:57,835
في عمرنا؟

37
00:04:59,311 --> 00:05:01,404
ثماري على وشك الحصد

38
00:05:06,619 --> 00:05:08,746
من الرائع رؤيتك -
أجل -

39
00:05:08,788 --> 00:05:11,154
،عليّ القول
(تبدو بخير يا (جونيور

40
00:05:11,190 --> 00:05:14,648
ماذا يعني هذا؟
إنني مسجون بحق المسيح

41
00:05:14,693 --> 00:05:18,390
الأدوية، علاج الزهايمر
هذا لصالحك

42
00:05:18,431 --> 00:05:20,558
لن تعيد نفسك كثيراً

43
00:05:20,599 --> 00:05:23,227
عليكما إخراجي من هنا

44
00:05:23,269 --> 00:05:25,396
رائحة الوحدة بذلك المكان اللعين

45
00:05:29,708 --> 00:05:31,437
ماذا سمعت عن ابن أخي؟

46
00:05:31,477 --> 00:05:34,275
توني)؟ لقد أرسلوا)
لي بطاقة في عيد ميلادي

47
00:05:34,313 --> 00:05:36,804
مازلت أنتظر إعتذاراً
أخبره بذلك

48
00:05:36,849 --> 00:05:38,646
حسناً

49
00:05:39,718 --> 00:05:41,276
مَن منكما سوف يخبره؟

50
00:05:41,320 --> 00:05:43,447
(سنقرر ذلك يا (جونيور

51
00:05:46,225 --> 00:05:50,656
إذا أخذت موعداً
مع طبيب أسنان بالخارج

52
00:05:50,696 --> 00:05:52,288
فربما تنطلي الحيلة

53
00:05:52,331 --> 00:05:54,526
أية حيلة؟

54
00:05:54,567 --> 00:05:58,463
،سنقابلك هناك
ونتسلل بك إلى سيارتنا

55
00:06:00,906 --> 00:06:02,931
العشاء، بعد 10 دقائق

56
00:06:02,975 --> 00:06:04,909
فما رأيك يا (جونيور)؟

57
00:06:04,944 --> 00:06:06,673
أنشيلاداس" الليلة"

58
00:06:12,451 --> 00:06:14,578
هاك من إتحاد الكهربائيين

59
00:06:35,407 --> 00:06:37,807
لا تدعهم يأخذون صحني يا فتى

60
00:07:08,841 --> 00:07:11,241
تأكد من أن يكون الموجود كفاية
حتى يشترك الجميع

61
00:07:15,648 --> 00:07:17,309
ستون دولاراً

62
00:07:17,349 --> 00:07:20,216
مقابل شراب صودا وتحلية لعينة؟ -
صودا مزودة بالكفايين والسكر -

63
00:07:20,252 --> 00:07:22,720
تعلم أن بعضهم لا يسمح بهذا الهراء

64
00:07:22,755 --> 00:07:25,189
اجعلهم يغضبون
وسأفقد وظيفتي حينها

65
00:07:25,224 --> 00:07:27,419
إنك محتال لعين
لقد أعطيتك ساعتي بالفعل

66
00:07:27,459 --> 00:07:29,120
لا تعتبر مالاً أيها الوغد

67
00:07:29,161 --> 00:07:32,096
%فأنت تربح 500
من هؤلاء السفلة

68
00:07:33,432 --> 00:07:37,132
أنت حر حتى تطفىء الأنوار
سأبعد الناس عن الباب

69
00:07:47,780 --> 00:07:51,045
حسناً
مجموعة خماسية لا محدودة

70
00:07:51,083 --> 00:07:52,948
أربعون دولاراً للدخول

71
00:07:52,985 --> 00:07:55,783
الأزرار البيضاء تساوي 5 دولارات
والحمراء تساوي 10

72
00:07:55,821 --> 00:07:57,948
"أزرار حمراء"

73
00:07:57,990 --> 00:08:00,151
ماذا تقول؟

74
00:08:03,495 --> 00:08:05,861
..."اليوم، لدينا "كوكا كولا

75
00:08:05,898 --> 00:08:07,422
ماذا كنت سأقوله تواً؟

76
00:08:07,466 --> 00:08:10,162
(الصودا يا (جونيور -
أي صودا؟ -

77
00:08:11,203 --> 00:08:13,899
صحيح، مشروب الكولا

78
00:08:13,939 --> 00:08:15,930
النوع الحقيقي
وليس منزوع السكر

79
00:08:15,975 --> 00:08:17,806
مثلج، خمس أزرار

80
00:08:17,843 --> 00:08:22,507
"بالإضافة، لدينا حلوى "سنيكرز
كيت كاتس" و"سبريز"، خمسة أيضاً"

81
00:08:22,548 --> 00:08:24,448
"سآخذ بعض من "سبريز

82
00:08:26,385 --> 00:08:28,080
حسناً

83
00:08:33,426 --> 00:08:36,222
"عابري السبيل قد يكونوا نزلاء هاربين"

84
00:08:36,695 --> 00:08:39,129
هذا جميل، صحيح؟

85
00:08:39,164 --> 00:08:41,098
،أنا وأنت
ورحلة صغيرة على الطريق

86
00:08:41,133 --> 00:08:42,998
كل شيء قيد الإعتبار بالطبع

87
00:08:44,670 --> 00:08:46,695
أجل، كالأيام الخوالي

88
00:08:48,040 --> 00:08:52,703
ويلي أوفراول) اللعين)
بعد كل هذه السنوات

89
00:08:52,745 --> 00:08:56,181
أتذكر عندما ركبنا الشاحنة
مع ذلك الأخرق بحثاً عن مخبأ؟

90
00:08:59,318 --> 00:09:01,878
متى كان هذا، أسبوع قبل
ولادة (آيه جيه)، صحيح؟

91
00:09:01,920 --> 00:09:03,820
(لا، (ميدو

92
00:09:03,856 --> 00:09:06,484
ستصبح الآن طبيبة -
أجل -

93
00:09:06,525 --> 00:09:09,187
أتذكر عندما أخدناك إلى (لوجر) بعدها؟

94
00:09:09,228 --> 00:09:11,128
(أنا، (بوس)، (رالفي

95
00:09:19,158 --> 00:09:21,326
"ماريلاند) - (واشنطون) العاصمة)"

96
00:09:25,411 --> 00:09:28,710
تشفي تشايس)... ماذا حدث له؟)

97
00:09:35,254 --> 00:09:37,085
دعني أسألك سؤالاً

98
00:09:37,122 --> 00:09:39,590
ذكرت (رالف) من قبل

99
00:09:39,625 --> 00:09:42,025
،قبل بضعة أعوام
(تناول تلك الجعة مع (جوني ساك

100
00:09:42,061 --> 00:09:43,824
...(وأحدث تلك الجلبة حول (جيني

101
00:09:43,862 --> 00:09:46,092
تلك الشامة الكبيرة
على مؤخرتها أو ما شابه

102
00:09:46,131 --> 00:09:47,496
أجل؟

103
00:09:47,533 --> 00:09:50,161
(مَن يكون قد أخبر (جوني
بتلك المزحة؟

104
00:09:50,202 --> 00:09:51,726
وأنى لي معرفة ذلك؟

105
00:09:57,376 --> 00:09:59,401
تسع مجموعات

106
00:10:02,781 --> 00:10:06,948
أوتدري؟ حاولت أن أكون متعاوناً
!ولكنها الرسالة عينها مراراً وتكراراً

107
00:10:06,985 --> 00:10:09,510
والتر)، ماذا لديك؟)

108
00:10:10,656 --> 00:10:13,022
"فلوش"

109
00:10:13,058 --> 00:10:15,117
لا، ليس لديك
جورج)؟)

110
00:10:15,160 --> 00:10:17,185
ماذا؟

111
00:10:17,229 --> 00:10:18,787
جورج)، ماذا لديك؟)

112
00:10:21,233 --> 00:10:24,498
أوراقك -
!إنه مصاب بالزهايمر -

113
00:10:24,536 --> 00:10:27,630
!ساعده بحق المسيح -
زوج من الأولاد -

114
00:10:30,075 --> 00:10:33,567
أتى رجل بباقة من الورد لزوجته

115
00:10:33,612 --> 00:10:36,103
"وقال "أظن أنني سأمدد قدمي الآن

116
00:10:36,148 --> 00:10:38,742
"فسأل "لماذا؟
"أليس لديك زهرية؟"

117
00:10:45,891 --> 00:10:47,859
المقامرون فقط
واصل السير يا أستاذي

118
00:10:47,893 --> 00:10:50,123
لست هنا للمقامرة
(أنا هنا للبحث عن (كيث

119
00:10:50,162 --> 00:10:51,891
كيث) مشغول)
فارحل

120
00:10:51,930 --> 00:10:54,194
(لدينا مباراة في الشطرنج يا (كيث

121
00:10:54,233 --> 00:10:56,201
...(فخر (روتريجز

122
00:10:56,235 --> 00:10:59,794
سلم نفسه بردهة الكلية
بعد أن قام بطعن العميد

123
00:11:02,374 --> 00:11:05,502
على الأقل أحدنا يعلم
متى يحتاج للمساعدة

124
00:11:05,544 --> 00:11:08,342
اغرب عن هنا أيها اللعين

125
00:11:12,718 --> 00:11:15,414
ماذا قال الرجل الأعمى
عندما فوت متجر السمك؟

126
00:11:16,622 --> 00:11:18,453
لا أدري

127
00:11:18,490 --> 00:11:20,424
"عمتن صباحاً أيتها السيدات"

128
00:11:22,594 --> 00:11:24,459
ماذا يجري يا رفاق؟

129
00:11:24,496 --> 00:11:26,691
(إنهم يقامرون يا (وارين -
(اهدأ يا (براين -

130
00:11:27,900 --> 00:11:29,458
ماذا قلنا حيال هذا الأمر؟

131
00:11:29,501 --> 00:11:31,025
ماذا؟
إنها لعبة ودية

132
00:11:31,069 --> 00:11:33,503
هذا أمر منهك للغاية
!انظر إليه

133
00:11:33,539 --> 00:11:35,632
إنه لا يلعب حتى

134
00:11:35,674 --> 00:11:38,700
بحقكم يا رجال
لننهي هذا الأمر

135
00:11:43,148 --> 00:11:45,309
رأيت فتاتك اليوم
عند الطبيب البيطري

136
00:11:45,350 --> 00:11:47,614
كيف تحافظ هي على معطفها لامعاً؟

137
00:12:03,836 --> 00:12:05,303
جلبت لك قدحاً من الشاي

138
00:12:14,179 --> 00:12:16,739
أبليت حسناً الليلة
ها هي مكافأتك

139
00:12:18,083 --> 00:12:19,948
لا بأس

140
00:12:19,985 --> 00:12:22,317
تناولها، لقد استحققتها

141
00:12:28,460 --> 00:12:30,360
ذات يوم عندما كنت صغيراً

142
00:12:30,395 --> 00:12:32,226
تعلم، والدي كان بناءً

143
00:12:34,766 --> 00:12:39,026
أخذني للعمل، كان يبني جداراً
حول حديقة إحدى الثريات

144
00:12:40,539 --> 00:12:42,905
كانت عائدة للمنزل

145
00:12:42,941 --> 00:12:46,871
ساعدتها في حمل بقالتها
فقامت بإعطائي ربع دولار

146
00:12:46,912 --> 00:12:49,972
،والذي كان يعتبر كثيراً أيامها
لكني رفضت

147
00:12:51,149 --> 00:12:54,516
،فذهبت للداخل
وبمجرد أن أغلقت الباب

148
00:12:54,553 --> 00:12:57,886
حتى... صفعني والدي على فمي

149
00:12:57,923 --> 00:13:00,687
"ماذا تظن نفسك، مليونيراً؟"
"ألا تحتاج للمال؟"

150
00:13:00,726 --> 00:13:02,353
"ألا تريد أن تأكل؟"

151
00:13:03,929 --> 00:13:05,954
وقد كان محقاً

152
00:13:07,633 --> 00:13:09,760
جعلني أسير إلى المنزل ليلتها

153
00:13:09,801 --> 00:13:13,601
(أحد عشر ميلاً من (إيكسس فيلز
(رجوعاً إلى (نيووارك

154
00:13:13,639 --> 00:13:15,539
(أنا من (إيكسس فيلز

155
00:13:15,574 --> 00:13:17,940
فتى ثري

156
00:13:22,802 --> 00:13:24,611
لقد قال (وارين) أن عليّ
إستعادة أزراري

157
00:13:24,650 --> 00:13:27,312
على أساس أننا لم يكن
يفترض بنا المقامرة حقاً

158
00:13:27,352 --> 00:13:28,876
أخبر (وارين) تباً له

159
00:13:28,921 --> 00:13:30,889
،وإذا كانت لديك مشكلة مع هذا
فاخبره أن يأتي لرؤيتي

160
00:13:34,026 --> 00:13:35,550
أيمكنني الحصول على حلوى
كيت كات" على الأقل؟"

161
00:13:35,594 --> 00:13:39,086
أتصدق هذا الرجل؟

162
00:13:39,131 --> 00:13:41,326
اغرب من هنا بحق الجحيم

163
00:13:48,840 --> 00:13:51,434
...ذات مرة بالصف الثالث

164
00:13:51,476 --> 00:13:54,934
،حصلت على 96 درجة باختبار التهجئة
كانت أعلى درجة بالفصل

165
00:13:54,980 --> 00:13:56,971
وكنت فخوراً للغاية

166
00:13:57,015 --> 00:13:59,347
جلبتها معي للمنزل لأريها لوالدي

167
00:13:59,384 --> 00:14:02,012
"فقال "ماذا حل بدرجاتك الأربعة الأخرى؟

168
00:14:03,722 --> 00:14:06,384
!تبا لك
!تباً لك

169
00:14:21,406 --> 00:14:24,705
بولي)، علينا التوقف)

170
00:14:24,743 --> 00:14:27,211
أين نحن؟ -
(فيرجينيا) -

171
00:14:29,448 --> 00:14:32,576
...أتذكر ذلك المكان

172
00:14:32,617 --> 00:14:34,710
الحانة ذات الرسائل على الأسرة؟

173
00:14:34,753 --> 00:14:37,950
(كانت في (كالبيبر)، (فيرجينيا

174
00:14:37,990 --> 00:14:39,924
(هافينير)

175
00:14:41,493 --> 00:14:44,919
قابلنا تلك العاهرات الساذجات ذوات
الـ 16 عاماً بجوار موقف سيارات الأجرة

176
00:14:44,963 --> 00:14:46,863
أجل

177
00:14:46,898 --> 00:14:48,923
،لو أردت الأيام الخوالي
فلنذهب إلى هناك

178
00:14:48,967 --> 00:14:51,401
سنحصل على غرفة ودلو من الثلج

179
00:14:51,436 --> 00:14:53,836
،زجاجة سكوتش
...ونطلب شطيرتي لحم

180
00:14:53,872 --> 00:14:56,136
هذا هو الكلام

181
00:15:06,351 --> 00:15:09,479
!معذرةً
هذا المكان، هل هو جديد؟

182
00:15:09,521 --> 00:15:11,751
أعتقد ربما، لا أدري

183
00:15:11,790 --> 00:15:14,122
كان ثمة نزلاً بهذه البقعة، صحيح؟

184
00:15:14,159 --> 00:15:16,650
نزل (هافينيز)؟ -
لا أدري -

185
00:15:18,730 --> 00:15:20,254
وغد لعين

186
00:15:24,770 --> 00:15:26,965
سيد (سبيرز)، كل شيء جاهز

187
00:15:27,005 --> 00:15:29,701
جناحان كبيران لليلة واحدة
والمغادرة بالغد

188
00:15:29,741 --> 00:15:34,406
نقدم من السادسة إلى العاشرة بوفيه إفطار
مجاني بغرفة المجاملات عند نهاية الردهة

189
00:15:34,446 --> 00:15:36,004
وقع هنا من فضلك

190
00:15:36,048 --> 00:15:39,311
هل يمكن إرسال خدمة الغرف
لأعلى بزجاجتي سكوتش؟

191
00:15:39,351 --> 00:15:41,319
أعتذر يا سيدي
فنحن لا نقدم المشاريب

192
00:15:41,353 --> 00:15:43,218
ومع ذلك يوجد بار صغير بالغرفة

193
00:15:43,255 --> 00:15:46,349
حسناً، شطيرتي لحم إذاً -
مع بطاطس جافة -

194
00:15:46,391 --> 00:15:48,586
المقبلات والسلاطة
فقط بعض الحادية عشرة

195
00:15:50,495 --> 00:15:52,190
(مطعم (بكينجهام
مازال مفتوحاً حسبما أظن

196
00:15:52,230 --> 00:15:53,925
يمكنكما الحصول
على بعض شطائر الجبن

197
00:15:58,670 --> 00:16:00,638
والدك يا صاح

198
00:16:00,672 --> 00:16:04,366
قمت أنا وهو بتلك الرحلة
آلاف المرات في الستينات

199
00:16:04,409 --> 00:16:06,877
لقد حضر سباق الكلاب هذا، صحيح؟

200
00:16:06,912 --> 00:16:09,437
من بين أمور أخرى

201
00:16:09,481 --> 00:16:11,813
،تلك المرة
كانت رحلتي الأولى

202
00:16:11,850 --> 00:16:13,875
(ذهبنا خلال (جورجيا

203
00:16:13,919 --> 00:16:16,479
"كان لديه يختاً موديل "59 إلدورادو
مزود بمجاديف

204
00:16:16,521 --> 00:16:19,115
،(بياريتز)
كان يجعلني أقودها

205
00:16:20,192 --> 00:16:21,716
،كنت أبلغ حوالي 20 عاماً وقتها
كنت صغيراً

206
00:16:21,760 --> 00:16:24,752
ولم أبعد خمسة أميال
خارج (نيووارك) من قبل

207
00:16:24,796 --> 00:16:27,993
،على أي حال، كنت أقود
ثم وقفنا جانب الطريق

208
00:16:28,033 --> 00:16:30,661
كان هناك ضابط شرطة
بقبعة ونظارة شمسية

209
00:16:30,702 --> 00:16:33,330
ولم يكن معي رخصة قيادة

210
00:16:33,371 --> 00:16:34,963
بالطبع لا

211
00:16:35,006 --> 00:16:36,940
كنت أخرقاً

212
00:16:36,975 --> 00:16:38,966
كنا قد توغلنا عميقاً تجاه الجنوب

213
00:16:39,010 --> 00:16:40,534
ونحن إيطاليون

214
00:16:40,579 --> 00:16:42,843
فالتفت إلى والدك وقلت
"ماذا أقول لذلك الوغد؟"

215
00:16:42,881 --> 00:16:45,873
"فرد "اهدأ، أخبره أن قريبك يعمل معه

216
00:16:45,917 --> 00:16:47,748
ومنحني اسماً يبدو جنوبياً

217
00:16:47,786 --> 00:16:49,845
أتى الرجل

218
00:16:49,888 --> 00:16:52,516
"فأخبرته "قريبي شرطي أيضاً

219
00:16:52,557 --> 00:16:54,320
"ربما تعرفه"

220
00:16:54,359 --> 00:16:56,657
"فسألني "ما اسمه؟
"(فقلت "(بارني فايف

221
00:16:58,430 --> 00:17:00,990
،أطلق الوغد النار عليّ
لم أدرِ ماذا أصابني

222
00:17:01,032 --> 00:17:03,125
وكان والدك يبرحه ضرباً

223
00:17:03,168 --> 00:17:05,534
أعني، لم أشاهد التلفاز أبداً
فأني لي أن أعرف، صحيح؟

224
00:17:05,570 --> 00:17:07,197
ماذا جرى إذاً؟

225
00:17:07,239 --> 00:17:11,434
كان على والدك رشوته بمئة دولار
على الأرجح يعادل راتب شهر وقتها

226
00:17:11,476 --> 00:17:15,435
تعلم، أذكرك بذلك الوقت

227
00:17:15,480 --> 00:17:19,508
عندما أكون سيئاً كان والدي يهددني
بأنه سيجعل العم (بولي) يقوم بضربي

228
00:17:21,453 --> 00:17:24,115
جوني بوي) اللعين)

229
00:17:25,157 --> 00:17:27,455
كان يحبك يا صديقي

230
00:17:27,492 --> 00:17:30,655
أذكر ليلة ميلادك

231
00:17:30,695 --> 00:17:32,788
كانت المرة الوحيدة
التي رأيته يبكي فيها

232
00:17:35,000 --> 00:17:37,059
...أمر طريف، فأنا

233
00:17:38,403 --> 00:17:40,530
لم أعلم أبداً أين أسانده

234
00:17:42,040 --> 00:17:44,065
كما لو أنه لم
يؤمن بي أو ما شابه

235
00:17:44,109 --> 00:17:48,641
أتمازحني؟ لقد وثق بك بما يكفي
(لتوليتك أمر (ويلي أوفراول

236
00:17:48,680 --> 00:17:52,514
وكان عمرك كم؟ 24؟ -
اثنان وعشرون -

237
00:17:52,551 --> 00:17:54,382
ها أنت ذا إذاً

238
00:18:02,928 --> 00:18:05,089
"قلت "أنصت

239
00:18:05,130 --> 00:18:08,495
،لا أكترث لو دفعت ثمن مخرج العادم
لكن تلك السيارة مازلت تحت الضمان

240
00:18:08,533 --> 00:18:11,502
أكل شيء جاهز؟ -
أجل -

241
00:18:12,637 --> 00:18:14,502
أسعدني الحديث معك -
أجل، وأنا أيضاً -

242
00:18:14,539 --> 00:18:16,939
(استمتع بـ(ميامي

243
00:18:19,244 --> 00:18:21,235
ما خطبك بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

244
00:18:21,279 --> 00:18:26,415
أتخبر أحد الأوغاد بقصة حياتك؟
يفترض بنا أن نبقى متوارين

245
00:18:28,687 --> 00:18:30,621
سأجلب بعض الكعك للطريق

246
00:18:51,843 --> 00:18:54,971
(لديك تغوط على بنطالك يا (دون -
أرجوك كن صبوراً معه -

247
00:18:55,013 --> 00:18:57,038
حاضر سيدتي

248
00:19:00,418 --> 00:19:02,352
يوم الزيارة بحديقة الحيوان

249
00:19:02,387 --> 00:19:04,480
لا تطعم المهاجرين

250
00:19:06,858 --> 00:19:09,156
أمي -
كيف كانت الكنيسة؟ -

251
00:19:10,528 --> 00:19:13,724
جميلة، كانت رائعة
تذكرين السيد (سوبرانو)؟

252
00:19:13,765 --> 00:19:16,529
كورادو)، أرجوك)
مرحباً يا عزيزتي

253
00:19:18,303 --> 00:19:20,771
كيف حالك اليوم؟ -
كنت لأشتكي، لكن من ينصت؟ -

254
00:19:23,108 --> 00:19:25,872
إنهم يعطوني أدوية
تجعل لعابي يسيل

255
00:19:28,880 --> 00:19:31,610
سأترككما أنتما الاثنان
فلديّ رسائل لأجيب عليها

256
00:19:32,884 --> 00:19:34,943
إنه فتى صالح -
شكراً لك -

257
00:19:36,421 --> 00:19:39,720
أتناول ذلك الدواء الجديد
الذي أعطوني إياه ويجعل لعابي يسيل

258
00:19:59,744 --> 00:20:01,803
كيف تشعر؟

259
00:20:04,549 --> 00:20:06,983
بخير -
ربما لديك ما تود البوح به -

260
00:20:08,586 --> 00:20:12,283
يقول د.(ماندل) أنك تتصرف
بعدوانية تجاه المرضى الآخرين؟

261
00:20:12,324 --> 00:20:14,690
أولاً، هذا كله هراء

262
00:20:14,726 --> 00:20:15,715
...(كارتر) -
ثانياً -

263
00:20:15,760 --> 00:20:17,853
لمَ لا تدعي هذا الشأن وحسب؟

264
00:20:17,896 --> 00:20:19,523
عم تتحدث؟

265
00:20:19,564 --> 00:20:21,998
بدلاً من التظاهر بأنكِ تكترثين لحالي

266
00:20:23,335 --> 00:20:25,963
الآن واضح أنك أصبحت متنمراً

267
00:20:27,706 --> 00:20:30,800
يشعر د.(ماندل) أنك تقتدي
في تصرفاتك بالأشخاص الخطأ

268
00:20:30,842 --> 00:20:35,142
حقاً؟ مثل من؟ -
تعرف، المجرم -

269
00:20:35,180 --> 00:20:38,547
أنتِ من بين كل الناس عليكِ معرفة
ألا تصدقي ما تقرأينه بالصحف

270
00:20:38,583 --> 00:20:40,676
كل هذا الهراء الذي كتبوه عن أبي

271
00:20:40,719 --> 00:20:42,846
"كانت صحيفة "وول ستريت

272
00:20:42,887 --> 00:20:44,411
الأمر كان مختلفاً تماماً

273
00:20:44,456 --> 00:20:46,651
لم يكن كافياً أبداً، أليس كذلك؟

274
00:20:46,691 --> 00:20:49,683
،(دراستي بمعهد (ماساشوسيتس
أخبرتني أن أخرج وأصنع أصدقاء

275
00:20:49,728 --> 00:20:54,457
وأخيراً تعلمت كيف أدافع عن حقوقي قليلاً
وفجأة يبدو هذا سلبياً

276
00:21:00,672 --> 00:21:02,799
سننزل بالفندق

277
00:21:08,747 --> 00:21:11,944
(سيل) -
سأحجز لنا غرفة -

278
00:21:14,352 --> 00:21:15,944
مرحباً -
الأمر ليس جيداً -

279
00:21:15,987 --> 00:21:18,046
عثر الفيدراليون على جثة

280
00:21:18,089 --> 00:21:21,058
هيكل عظمي
ومبدئياً تعرفوا على هويته

281
00:21:21,092 --> 00:21:23,925
تباً -
حاول أن تهدأ -

282
00:21:23,962 --> 00:21:26,089
كيف يبلي (بولي)؟

283
00:21:26,131 --> 00:21:29,100
فمه يبلي حسناً
فهو لن يصمت أبداً

284
00:21:29,134 --> 00:21:30,726
هذا سيء للغاية

285
00:21:30,769 --> 00:21:32,566
ماذا عليه القلق بشأنه على أي حال؟

286
00:21:32,604 --> 00:21:36,062
سيناريو كهذا، ولن يصبح
الفيدراليون مهتمون به، صدقني

287
00:21:37,909 --> 00:21:40,571
...أحب الرجل، الأمر فقط

288
00:21:40,612 --> 00:21:43,046
تعرف كيف هو -
صدقني، أنا أسمعك -

289
00:21:43,081 --> 00:21:45,072
ماذا أيضاً؟
دعني أفكر

290
00:21:46,451 --> 00:21:48,248
(لقد عرجت على (كارم
وهي بخير

291
00:21:48,286 --> 00:21:50,481
حسناً، شكراً

292
00:21:50,522 --> 00:21:52,615
هاتفني إذا سمعت شيئاً

293
00:21:54,426 --> 00:21:56,986
!استخدم قبعتك...

294
00:21:59,431 --> 00:22:01,956
"وأتمنى أن أسمعك منك قريباً"

295
00:22:02,000 --> 00:22:04,525
المخلص..." لا"

296
00:22:04,569 --> 00:22:06,730
"(وافر التقدير، (كورادو سوبرانو"

297
00:22:08,440 --> 00:22:10,067
عاود قرأتها

298
00:22:11,576 --> 00:22:13,100
(عزيزي نائب الرئيس (تشيني"

299
00:22:13,144 --> 00:22:16,841
كرجل ذي سلطة
معروف بالشجار المسلح

300
00:22:16,881 --> 00:22:20,214
أكتب لك آملاً أن تتدخل في قضيتي

301
00:22:20,251 --> 00:22:23,311
مثلك، تورطت في حادث مشؤوم

302
00:22:23,354 --> 00:22:26,084
عندما انطلق مسدس كنت
"ممسكاً به عن طريق الخطأ

303
00:22:27,158 --> 00:22:29,649
مرحباً جميعاً

304
00:22:29,694 --> 00:22:32,390
سأضع أوراق لعبي لفترة -
ما الخطب؟ -

305
00:22:32,430 --> 00:22:35,160
(لقد وشى الأستاذ بك إلى د.(ماندل

306
00:22:38,570 --> 00:22:40,595
ماذا تفعل بتلك الصور يا (جميل)؟

307
00:22:40,638 --> 00:22:43,334
الصور التي التقطت للرجل
الذي توّج (توني سوبرانو)؟

308
00:22:43,374 --> 00:22:45,899
"تباً، إنها موجودة على موقع "إيباي

309
00:22:47,545 --> 00:22:49,308
هيا الآن، وقع

310
00:22:49,347 --> 00:22:51,542
كان هذا إتفاقنا

311
00:22:52,650 --> 00:22:54,914
أترغب في مواصلة تلقي تلك الصودا؟

312
00:22:59,757 --> 00:23:01,247
عالم مريض لعين

313
00:23:09,267 --> 00:23:10,962
لأجلك

314
00:23:11,002 --> 00:23:12,833
وأحضرت واحدة لأجل
كريستينا) و(جيا) أيضاً)

315
00:23:12,871 --> 00:23:14,338
شكراً

316
00:23:14,372 --> 00:23:16,863
أين القرص المدمج؟

317
00:23:18,076 --> 00:23:20,044
لم يخطر هذا ببالي

318
00:23:21,079 --> 00:23:23,138
سأجعل (سيل) يرسل لك واحداً

319
00:23:23,181 --> 00:23:25,979
طالما أنك هنا -
نخبك -

320
00:23:30,455 --> 00:23:32,650
اسمع، قبل أن تأتي الفتيات

321
00:23:32,690 --> 00:23:35,921
أتذكر ذلك الفتى الكوبي الذي كنت
أخبرك عنه؟ لقد سقط على شاحنات

322
00:23:35,960 --> 00:23:38,326
آخر شحنة كانت
مطابقة للمعايير الأمريكية

323
00:23:38,363 --> 00:23:41,059
مغاطس، مراحيض، أحواض إستحمام

324
00:23:41,099 --> 00:23:44,466
حقاً؟
حسناً، لنتحدث

325
00:23:44,502 --> 00:23:46,060
سأعطيك رقمه، واتصل به

326
00:23:46,104 --> 00:23:48,265
الآن، تفقد هذا

327
00:23:48,306 --> 00:23:51,935
لن تصدق ماذا وجدت عندما
كنت أنتقل للمنزل الجديد

328
00:23:57,215 --> 00:23:59,615
هذا هراء

329
00:24:04,556 --> 00:24:07,525
التقطها (ميكي بينتو) عام 1963

330
00:24:07,559 --> 00:24:09,356
انظر لذلك الشعر

331
00:24:09,394 --> 00:24:11,862
رجل وسيم، أليس كذلك؟

332
00:24:11,896 --> 00:24:13,921
،سوار المعصم هذا
الجلدي

333
00:24:13,965 --> 00:24:17,629
أذكر كنت أرتدي واحداً منه
أنا وكل أصدقائي

334
00:24:17,669 --> 00:24:19,569
أردت أن أكون رجلاً قوياً مثله

335
00:24:22,273 --> 00:24:27,070
(ذلك الضخم، إنه عمك (جونيور
(ووالدك أمام مدخل (ساتريال

336
00:24:31,816 --> 00:24:34,944
ها هو

337
00:24:34,986 --> 00:24:37,921
"إنها "بيارتيز
كنا نتحدث عنها للتو

338
00:24:39,457 --> 00:24:41,857
أو أخبرك بشيء سأهمّ بفعله؟
سأجعل ابنتي تقوم

339
00:24:41,893 --> 00:24:44,794
بمسحها ضوئياً على الحاسوب
حتى أحصل على نسختين منها لكما

340
00:24:48,132 --> 00:24:49,963
إنها زوجتي، عليّ الرد

341
00:24:50,001 --> 00:24:51,798
لا، ابق، ابق
لا بأس، بالله عليك

342
00:24:51,836 --> 00:24:54,737
عليّ إفراغ كيس التبول أيضاً

343
00:24:54,772 --> 00:24:56,399
مرحباً يا حلوتي
كيف الحال؟

344
00:24:57,642 --> 00:24:59,439
جيا) ترسل تحياتها يا رفاق) -
!(مرحباً يا (جيا -

345
00:25:07,085 --> 00:25:09,144
هل يتبول داخل كيس الآن؟

346
00:25:09,187 --> 00:25:11,178
رباه، اقتلني الآن

347
00:25:36,481 --> 00:25:38,779
مرحباً -
(جونيور)، أنا (بات) -

348
00:25:38,816 --> 00:25:40,340
هل راجعت فكرتي بشأن خطتنا؟

349
00:25:40,385 --> 00:25:42,580
أي خطة؟

350
00:25:42,620 --> 00:25:44,645
طبيب الأسنان كما قلت

351
00:25:46,157 --> 00:25:48,182
مَن هذا؟ -
!(أنا (بات -

352
00:25:48,226 --> 00:25:51,389
طبيب الأسنان، أتذكرني؟
كنت ستحدد موعداً معي

353
00:25:51,429 --> 00:25:54,455
ستعمل على تسريبي

354
00:25:54,499 --> 00:25:58,333
إلى أين ستذهب بي؟ -
إلى منزل آمن، لا أدري -

355
00:26:01,372 --> 00:26:02,964
الوقت غير مناسب

356
00:26:04,509 --> 00:26:06,477
فأنا مُراقب
عاود الإتصال بي لاحقاً

357
00:26:06,511 --> 00:26:08,604
لأنني سأعود إلى (ساراسوتا) قريباً

358
00:26:22,493 --> 00:26:26,190
...رجوعاً إلى اليوم
...السبعينات... الثمانينات

359
00:26:26,230 --> 00:26:31,030
(لن تستطعن التحرك في (نيو جيرسي
بدون وضع هذا على مؤخرتكن

360
00:26:31,069 --> 00:26:33,469
لم أكن قد ولدت بعد

361
00:26:34,605 --> 00:26:38,006
من فضلكِ، أتريدين التحدث عن الوقوف؟

362
00:26:40,478 --> 00:26:42,207
(آسف يا (بينز

363
00:26:43,848 --> 00:26:46,749
كارلو)، أيمكننا الحصول)
على مزيد من الشمبانيا من فضلك؟

364
00:26:46,784 --> 00:26:50,447
أتذكر ذلك الجلف في العيد
الذي صاح بوجه قريبك؟

365
00:26:50,488 --> 00:26:55,418
ألقى ذلك المعتوه وعاء من الزيت
الساخن على هذا الأخرق

366
00:26:55,460 --> 00:26:57,257
رباه

367
00:26:57,295 --> 00:26:59,593
،القليل من مسحوق السكر
وكان سينتهي الأمر تماماً

368
00:27:01,165 --> 00:27:04,762
تون)، أتذكر عندما استأجر الجميع)
ذلك المنزل بمحاذاة الشاطىء؟

369
00:27:04,802 --> 00:27:07,464
مع بق الفراش؟ -
صيف عام 78 -

370
00:27:07,505 --> 00:27:09,598
(كارلو)، (سيلفيو)، (فرانكي نابولي)

371
00:27:09,640 --> 00:27:10,902
بموضع عالي من الشاطىء -
أجل -

372
00:27:10,942 --> 00:27:12,569
(سوني سبينز) من (برونكس)
قام باستئجاره

373
00:27:12,610 --> 00:27:16,104
هذا حيث غرق ذلك الفتى المرح
في ظروف غامضة أثناء الحفل

374
00:27:21,252 --> 00:27:24,278
هل أنت بخير يا (تون)؟

375
00:27:24,322 --> 00:27:25,914
أجل، أجل

376
00:27:25,957 --> 00:27:28,551
هل أنت متأكد يا (تي)؟
فقد كنت صامتاً قليلاً

377
00:27:28,593 --> 00:27:30,891
...هذا لأن

378
00:27:30,928 --> 00:27:33,362
أتذكر حينما" هي الحد الأدنى للمحادثة"

379
00:27:52,316 --> 00:27:54,716
(أخبرت (تومي ديليو
أنك الزعيم الآن

380
00:27:56,020 --> 00:27:58,784
شركة (ديليو) للبناء دائماً
كانت بمثابة مشكلة

381
00:27:59,891 --> 00:28:02,860
اخبره أنني منزعج جداً

382
00:28:05,830 --> 00:28:10,233
قطعة لحم لذيذة -
أجل -

383
00:28:10,268 --> 00:28:12,759
بأي حال، نصيبك

384
00:28:14,572 --> 00:28:16,699
كيف حال (باتريشيا)؟
أتمانع؟

385
00:28:20,511 --> 00:28:22,911
تفضل

386
00:28:28,152 --> 00:28:31,781
والآن سأبدأ بعمل
طية كبيرة بكل ركن

387
00:28:31,823 --> 00:28:34,792
قوموا بطي الأركان تجاه منتصف الورقة

388
00:28:34,826 --> 00:28:36,760
مرحى أيها الدموي

389
00:28:41,499 --> 00:28:43,831
،لعبة الداما
لعبة الرجل المفكر

390
00:28:43,868 --> 00:28:45,859
أتبغي صفعة على هذا الفم اللعين؟

391
00:28:45,903 --> 00:28:47,666
كورادو)؟)

392
00:28:47,705 --> 00:28:49,229
راقب ألفاظك من فضلك

393
00:28:54,345 --> 00:28:56,040
ماذا تريد؟ -
إذا تنحيت -

394
00:28:56,080 --> 00:28:57,741
فربما يسعني
الوصول إلى رقعة الشطرنج

395
00:28:57,782 --> 00:29:00,046
،وإن لم أفعل
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

396
00:29:00,084 --> 00:29:02,882
أنت لا تخيفني -
!(كورادو) -

397
00:29:05,756 --> 00:29:07,986
أنت محظوظ أنها هنا
أيها الأخرق

398
00:29:08,025 --> 00:29:12,291
طبيعي، فأنا تكون قوي البأس
عندما يكون هناك حارساً بالجوار

399
00:29:12,330 --> 00:29:15,857
حتى لا تتطور الأمور بعيداً
...كيف ذهب الجبروت

400
00:29:15,900 --> 00:29:17,390
!(كورادو)

401
00:29:21,339 --> 00:29:22,704
!اقض عليه! اقض عليه

402
00:29:23,975 --> 00:29:25,374
ما رأيك في ذلك؟

403
00:29:25,409 --> 00:29:27,673
!أيها الوغد المتحاذق
!كيف تجد هذا

404
00:29:27,712 --> 00:29:29,976
!رباه، لا

405
00:29:31,148 --> 00:29:34,549
سأقتل هذا الوغد

406
00:29:36,787 --> 00:29:39,051
أتصف السيد (سوبرانو) بأنه المعتدي؟

407
00:29:40,091 --> 00:29:41,854
أهو مثير للمتاعب بصفة عامة؟

408
00:29:41,893 --> 00:29:43,918
لا، إنه وديع

409
00:29:43,961 --> 00:29:46,623
كل ما عليك معرفته
هو كيفية التحدث معه

410
00:29:46,664 --> 00:29:50,492
تلك ساعة جميلة التي ترتديها
هل أنت من اشتراها؟

411
00:29:53,004 --> 00:29:56,167
بالتأكيد، أجل
من سوق السلع المستعملة

412
00:29:57,241 --> 00:29:59,436
لابد أنها غالية الثمن

413
00:30:01,612 --> 00:30:04,809
لمَ أنا مقدم الرعاية الوحيد
الذي يتم استجوابه هنا؟

414
00:30:04,849 --> 00:30:08,307
لا يعقل أن يكون هذا بسبب
لون عرقي، أليس كذلك؟

415
00:30:08,352 --> 00:30:10,843
شكراً لتعاونك، يمكنك الذهاب

416
00:30:21,265 --> 00:30:24,257
(سأقوم بكتابة أمر لتغيير علاج (سوبرانو

417
00:30:24,302 --> 00:30:27,271
أجل، أحتاج قرض قصير المدى
إن كان بإمكانك

418
00:30:27,305 --> 00:30:30,240
عشرون ألفاً -
حسناً -

419
00:30:30,274 --> 00:30:32,640
ماذا عساي أن أقول لك؟
أنا بحالة مزرية مؤخراً

420
00:30:32,677 --> 00:30:34,372
يحدث هذا

421
00:30:34,412 --> 00:30:36,277
لقد خسرت المباراة بهدف واحد

422
00:30:36,314 --> 00:30:40,612
كنت قطيفة لهم، ثم بالمباراة التالية
كنت أطارد المال فحصدت المركز 49 بفارق 2

423
00:30:40,651 --> 00:30:43,620
تباً لذلك
لا تريد سماع ذلك

424
00:30:43,654 --> 00:30:46,020
الحال كذلك بالشهرين الأخيرين

425
00:30:46,057 --> 00:30:48,491
اسمع، ستنقضي تلك الظروف

426
00:30:48,526 --> 00:30:50,824
شكراً لك -
متى تشاء -

427
00:30:50,861 --> 00:30:52,658
حسناً

428
00:31:25,696 --> 00:31:27,789
أهذه غرفة لغير المدخنين؟

429
00:31:27,832 --> 00:31:29,800
تفضلي

430
00:31:42,113 --> 00:31:44,581
كان العشاء رائعاً تلك الليلة

431
00:31:44,615 --> 00:31:46,981
أجل -
كيف تعرف (بيتر)؟ -

432
00:31:47,018 --> 00:31:49,543
بيتر) مَن؟)

433
00:31:49,587 --> 00:31:51,418
بينزي)؟)

434
00:31:54,058 --> 00:31:56,390
إنه صديق قديم

435
00:31:56,427 --> 00:31:58,019
من الحي

436
00:31:58,062 --> 00:32:00,929
وماذا عن الرجل الآخر؟
...ذلك الذي

437
00:32:00,965 --> 00:32:03,024
لديه اسم مجهول؟
ما اسمه مجدداً؟

438
00:32:03,067 --> 00:32:06,332
(بولي) -
صحيح -

439
00:32:06,370 --> 00:32:08,395
ماذا يكون، صديقك المقرب؟

440
00:32:08,439 --> 00:32:13,009
أيقول هذا؟ -
استنبطت هذا من طريقة تحدثه -

441
00:32:13,044 --> 00:32:16,241
بصراحة، حسبته والدك في البداية

442
00:32:16,280 --> 00:32:19,010
كان ثمة وقت تمنيت لو كان كذلك

443
00:32:21,419 --> 00:32:23,683
كان يعمل لصالح والدي

444
00:32:23,721 --> 00:32:25,416
أعلم، فقد أخبرني

445
00:32:44,008 --> 00:32:46,272
كورادو)؟)
كورادو)؟)

446
00:32:46,310 --> 00:32:48,938
حان وقت التجمع

447
00:32:51,949 --> 00:32:54,611
إنها تلك الحبوب الجديدة
التي تناولتها منذ بضعة أيام

448
00:32:54,652 --> 00:32:56,517
لا أشعر بالحيوية

449
00:32:56,554 --> 00:33:00,388
سيتغير هذا، ثمة فترة تكيف قصيرة

450
00:33:00,424 --> 00:33:02,984
لكني أنام طوال الوقت الآن
لا يمكنني التركيز

451
00:33:03,027 --> 00:33:05,359
،فقد أمهل الأمر وقتاً
وستشعر بتحسن كبير

452
00:33:05,396 --> 00:33:07,387
وستتحسن ذاكرتك أيضاً

453
00:33:14,472 --> 00:33:16,633
تعلم أن هذا هراء، صحيح؟

454
00:33:16,674 --> 00:33:19,734
إنهم يحاولون تخديرك

455
00:33:19,777 --> 00:33:22,541
بسبب ما فعلته للأستاذ

456
00:33:29,220 --> 00:33:31,711
أين ذلك الرجل بحق الجحيم؟

457
00:33:31,755 --> 00:33:34,451
،غرباً عند 84
هكذا قال (بينز)، صحيح؟

458
00:33:41,532 --> 00:33:42,931
ها هو

459
00:33:51,709 --> 00:33:53,370
ما هذا بحق الجحيم؟

460
00:33:54,478 --> 00:33:56,446
تباً لذلك

461
00:34:00,885 --> 00:34:02,819
مَن يكون (رامون)؟

462
00:34:04,522 --> 00:34:06,353
هل انتظرت طويلاً؟

463
00:34:06,390 --> 00:34:08,620
إذاً جاء الجميع الليلة
فيما عدا (تشارو)؟

464
00:34:08,659 --> 00:34:11,560
حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

465
00:34:11,595 --> 00:34:14,291
(أنا (توني) وهذا (بول

466
00:34:14,331 --> 00:34:18,300
هذا (إيستبان) وبقية الرفاق
وقد أتينا من حفل زفاف

467
00:34:18,335 --> 00:34:21,532
لقد أخبرنا صديقنا ذو الكرسي المدولب
أن لديك طريقة معتادة للبضائع؟

468
00:34:28,846 --> 00:34:30,313
حسناً

469
00:34:30,347 --> 00:34:34,815
لدي مقطورة مليئة بأدوات كهربائية
ستأتي لاحقاً هذا الشهر

470
00:34:34,852 --> 00:34:37,787
من ضمان مصانع
(بلاك أند ديكرز) و(ماكيتاس)

471
00:34:37,821 --> 00:34:40,585
يمكنني أن أعطيك 50 على كل دولار

472
00:34:40,624 --> 00:34:42,558
ستون ألفاً

473
00:34:44,128 --> 00:34:46,824
حسناً، 55 تفي بالغرض لكن هذا
(يشمل الشحن إلى (جيرسي

474
00:34:46,864 --> 00:34:48,559
أنبدو كمزودي أدوات كهربيائية أغبياء؟

475
00:34:48,599 --> 00:34:52,194
اسمع، أرسل الشاحنة شمالاً
وسنعيدها محملة

476
00:34:52,236 --> 00:34:54,761
لديّ خط للمراتب الهوائية
وألعاب المسبح

477
00:34:54,805 --> 00:34:58,104
ويمكنني أن أحول الحمولة
(للخارج مع (كيراتيز

478
00:34:58,142 --> 00:35:01,600
إنه غسول شعر فرنسي
عشرون دولاراً للعبوة

479
00:35:01,645 --> 00:35:04,045
وتحصل على 5% بعد الخصم

480
00:35:04,081 --> 00:35:06,276
لكن هذا سيحتاج لبعض الثقة

481
00:35:07,985 --> 00:35:10,010
حسناً

482
00:35:10,054 --> 00:35:12,215
حسناً

483
00:35:12,256 --> 00:35:14,383
نحن نتطلع إلى علاقة طويلة المدى

484
00:35:14,425 --> 00:35:16,655
سنبقى على إتصال -
حسناً -

485
00:35:16,694 --> 00:35:18,286
هل أنت بخير؟

486
00:35:32,476 --> 00:35:35,138
كورادو)، كيف حالك اليوم؟)

487
00:35:35,179 --> 00:35:37,579
إنني أحتضر ببطء
هذا هو حالي

488
00:35:37,615 --> 00:35:39,776
تناول علاجك وحسب

489
00:35:39,817 --> 00:35:42,786
هل أصبحت نازياً لعيناً الآن؟

490
00:35:42,820 --> 00:35:44,549
!توقف عن الدفع

491
00:35:44,588 --> 00:35:46,021
!لم أكن أفعل

492
00:35:46,056 --> 00:35:48,456
!توقف عن العبث هناك

493
00:36:10,080 --> 00:36:12,514
كان عليك رؤيته هناك

494
00:36:12,549 --> 00:36:14,449
اللعين بوسعه الإعتماد على نفسه

495
00:36:14,485 --> 00:36:17,682
لديه نظرة فتى في العشرين

496
00:36:17,721 --> 00:36:21,714
إنه صديقي، لكن، رباه
يا له من ثرثار أخرق

497
00:36:25,296 --> 00:36:28,356
"أخبرني "لا تقل شيئاً لأحد
فهو يعاني داء البروستاتا

498
00:36:28,399 --> 00:36:30,833
"فقلت "بالطبع
فأخبر هو الجميع

499
00:36:30,868 --> 00:36:33,132
لطالما كان كذلك

500
00:36:33,170 --> 00:36:35,695
لا، كان وغداً بائساً

501
00:36:35,739 --> 00:36:37,104
إنك تنسى

502
00:36:37,141 --> 00:36:40,542
ذات مرة، خلدت للنوم
بينما كان هو على الهاتف

503
00:36:40,577 --> 00:36:44,946
استيقظت بعدها بـ20 دقيقة
وكان مايزال ذاهباً

504
00:36:51,488 --> 00:36:54,321
...عليّ القول

505
00:36:55,592 --> 00:36:57,719
هذا يقلقني

506
00:36:57,761 --> 00:36:59,194
مؤخراً

507
00:37:01,231 --> 00:37:03,028
بحقك

508
00:37:05,736 --> 00:37:08,899
،يعيش الناس وحيدون
فيصبحون هكذا. أمر مؤسف

509
00:37:11,108 --> 00:37:13,508
سأغادر للعب الورق

510
00:37:13,544 --> 00:37:14,909
هل أنتما على ما يرام؟

511
00:37:14,945 --> 00:37:17,209
العشاء كان رائعاً يا عزيزتي -
مرحباً بك بأي وقت، تعلم ذلك -

512
00:37:17,247 --> 00:37:18,874
شكراً لكِ

513
00:37:22,386 --> 00:37:24,650
لديك فتاة رائعة هنا

514
00:37:24,688 --> 00:37:26,315
الطريقة التي تقف فيها بجانبك

515
00:37:26,357 --> 00:37:28,655
(كما ترى الآن، هذا ما يفتقده (بولي

516
00:37:28,692 --> 00:37:32,253
أتحدث عن وجهة نظرك الآن

517
00:37:32,296 --> 00:37:33,991
ليست لديه زوجة

518
00:37:34,031 --> 00:37:35,692
وليس لديه أولاد

519
00:37:35,733 --> 00:37:37,530
وليس لديه دخل ثابت كذلك

520
00:37:37,568 --> 00:37:39,001
(فيما عدا (بارون

521
00:37:39,036 --> 00:37:41,527
والتي انتهى أمرها

522
00:37:41,572 --> 00:37:47,240
لقد أخبرته، إن لم تستطع إظهار
دخل شرعي فستصبح فريسة للفيدراليين

523
00:37:48,645 --> 00:37:50,408
لم يعر أدنى إهتمام لذلك

524
00:37:52,015 --> 00:37:54,609
(أعتقد أنك تقلق بلا داعي يا (توني

525
00:37:56,720 --> 00:37:58,449
الأمور تسير على ما يرام

526
00:37:58,489 --> 00:38:00,889
أخيراً

527
00:38:00,924 --> 00:38:03,222
...ربما فقط

528
00:38:03,260 --> 00:38:05,353
أنتظر وقوع الأمر الآخر

529
00:38:05,396 --> 00:38:07,296
كل ما أعرفه هو

530
00:38:07,331 --> 00:38:10,596
(أن (بولي جولتيري
رجل صامد

531
00:38:10,634 --> 00:38:12,966
وهل سبق واجتاز الإختبار حقاً؟

532
00:38:19,410 --> 00:38:23,471
تعلم، لديه تلك اللوحة لي بمنزله

533
00:38:23,514 --> 00:38:26,677
أبدو فيها بكامل ملبسي كجنرال

534
00:38:28,285 --> 00:38:29,912
سمعت عن هذا

535
00:38:29,953 --> 00:38:34,256
أجل، أثارت حفيظتي
رغم أنها كانت مجرد مزحة

536
00:38:36,894 --> 00:38:40,125
لكني لا أظنها كانت كذلك -
(إنه يحبك يا (تون -

537
00:38:40,164 --> 00:38:41,995
أنت كل ما لديه

538
00:38:42,032 --> 00:38:46,059
أنتما، الرجل وصورته

539
00:38:50,707 --> 00:38:53,175
أحبه أيضاً

540
00:38:53,210 --> 00:38:55,303
لطالما فعلت

541
00:39:27,611 --> 00:39:28,976
(مرحباً يا (سيل

542
00:39:29,012 --> 00:39:30,502
(أنا هنا مع (بوبي

543
00:39:30,547 --> 00:39:33,209
(لقد تلقى مخابرة من (جينا -
مَن؟ -

544
00:39:33,250 --> 00:39:34,342
(شقيقة (كارين

545
00:39:34,384 --> 00:39:36,716
تعمل بدار العدل

546
00:39:36,753 --> 00:39:38,584
أجل، أجل

547
00:39:38,622 --> 00:39:40,021
ثم؟

548
00:39:40,057 --> 00:39:43,288
هل أنت جالس؟ -
أطلعني الأمر فحسب -

549
00:39:43,327 --> 00:39:44,988
(جاكي أبريل)

550
00:39:45,028 --> 00:39:47,496
ماذا؟ -
سمعتني -

551
00:39:47,531 --> 00:39:50,193
(لاري) أخبرهم أن (جيه آيه
كان مسؤولاً تماماً

552
00:39:50,234 --> 00:39:52,964
عن مقتل شخص
أفريقي-أمريكي معين

553
00:39:53,003 --> 00:39:56,166
لقد قام بتغطيتك -
!(تهاني يا (أنتوني -

554
00:39:56,206 --> 00:39:58,606
...أجل، حسناً

555
00:39:58,642 --> 00:40:00,269
عليك التساؤل ماذا بعد ذلك؟

556
00:40:00,310 --> 00:40:02,335
أجل، لكن لليلة

557
00:40:02,379 --> 00:40:05,314
حسناً، شكراً

558
00:40:05,349 --> 00:40:07,044
أكلمك لاحقاً

559
00:40:42,886 --> 00:40:45,480
لقد تخلصنا من مشكلة
ويلي أوفراول) تلك)

560
00:40:45,522 --> 00:40:48,252
!حمداً لله
هذا شيء جميل للغاية

561
00:40:48,292 --> 00:40:50,192
أجل

562
00:40:55,566 --> 00:40:57,397
أتعلم ما الذي علينا عمله؟

563
00:40:57,434 --> 00:41:00,426
علينا إمتاع أنفسنا قبل الرحيل

564
00:41:00,470 --> 00:41:03,598
كنت أفكر ربما علينا
القيام ببعض الصيد

565
00:41:03,640 --> 00:41:05,198
هل أنت جاد؟

566
00:41:05,242 --> 00:41:08,442
أجل، أتمازحني بشأن سمك
المرلين الذي لديهم هناك؟

567
00:41:08,478 --> 00:41:10,503
سنستأجر قارباً

568
00:41:12,683 --> 00:41:15,151
أجل، بالتأكيد

569
00:41:17,621 --> 00:41:21,113
"فسأل "وما علاقة هذا بمزرعة الدواجن؟

570
00:41:21,158 --> 00:41:25,151
،فقالت العاهرة "العام الماضي
"جلست فوق 5 آلاف قضيباً

571
00:41:27,664 --> 00:41:30,064
إلى أين أنت ذاهب؟ -
الحمام، عليّ التبول -

572
00:41:30,100 --> 00:41:33,399
واحدة أخرى؟ -
أجل، واحدة أخرى -

573
00:41:34,905 --> 00:41:36,964
اثنان من الكادحين أرادا طفلاً

574
00:41:37,007 --> 00:41:39,134
لذا قاما بالإستمناء داخل فنجان

575
00:41:39,176 --> 00:41:41,872
واستخدما الحيوان المنوي
لجعل صديقة لهما حاملاً

576
00:41:41,912 --> 00:41:44,210
،بعد تسعة أشهر
ذهبا إلى المستشفى

577
00:41:44,247 --> 00:41:46,374
ورأيا جميع الأطفال بالحضانة

578
00:41:46,416 --> 00:41:51,313
فقالا " انظر، طفلنا هو الأجمل
"إنه لا يبكي حتى

579
00:41:51,355 --> 00:41:54,791
تباً لذلك، ما هذا؟

580
00:41:54,825 --> 00:41:56,656
"قالت الممرضة "إنه لا يبكي الآن

581
00:41:56,693 --> 00:41:59,423
"انتظر حتى نخرج السكاتة من مؤخرته"

582
00:41:59,463 --> 00:42:01,431
صحيح، أجل

583
00:42:06,236 --> 00:42:09,205
اللعنة

584
00:42:10,540 --> 00:42:13,134
!حادثة! حادثة

585
00:42:14,444 --> 00:42:16,674
!اللعنة على هذا

586
00:42:16,713 --> 00:42:18,681
كورادو)، ماذا حدث؟)

587
00:42:18,715 --> 00:42:21,275
يا للهول

588
00:42:21,318 --> 00:42:22,842
لا بأس

589
00:42:26,890 --> 00:42:30,018
أنا رجل مسن، وكانت حادثة بحق المسيح

590
00:42:30,060 --> 00:42:33,359
إنك تتلقى "ديتروبين" خصيصاً
لأجل التبول اللاإرداي

591
00:42:33,397 --> 00:42:37,299
"لا داعي لذكر "سليكزا
والذي يجب أن يقلل من عدوانيتك

592
00:42:37,334 --> 00:42:39,199
إنني أتناول أدويتي

593
00:42:39,236 --> 00:42:41,136
(اسأل (هورميل
إن كنت لا تصدقني

594
00:42:41,171 --> 00:42:43,469
(جميل)
لقد تم صرفه

595
00:42:43,507 --> 00:42:48,506
سيد (سوبرانو)، ثمة ثقة متبادلة
بين الطاقم والمرضى بخصوص العلاج

596
00:42:48,545 --> 00:42:50,775
هذا يعني أن لديك خياراً

597
00:42:50,814 --> 00:42:54,914
يمكنك البقاء على هذا
بينما تنتظر النقل إلى مؤسسة أخرى

598
00:42:54,951 --> 00:42:57,419
أو يمكنك تناول علاجك كما هي موصوفة

599
00:43:05,829 --> 00:43:08,821
(إليك يا (كورادو
حان وقت علاجك

600
00:43:13,537 --> 00:43:15,528
أين حاسوبي الشخصي بحق الجحيم؟

601
00:43:15,572 --> 00:43:17,597
حاسوبك الشخصي
(كل يوم يا (كارتر

602
00:43:17,641 --> 00:43:19,336
!كف عن إحداث الفوضى

603
00:43:36,426 --> 00:43:38,121
لمَ فعلت هذا؟

604
00:43:38,161 --> 00:43:39,958
أينبغي أن أتبول على نفسي مجدداً؟

605
00:43:39,996 --> 00:43:41,861
لكني قمت بهذا الأمر

606
00:43:41,898 --> 00:43:44,264
،إنه يجبرونني
بماذا تريدني أن أخبرك؟

607
00:43:44,301 --> 00:43:47,134
كان من الممكن أن أقع بمشكلة

608
00:43:47,170 --> 00:43:48,728
ولم تعر أدنى إهتمام

609
00:43:53,977 --> 00:43:55,911
لنعلب الورق معاً

610
00:43:55,946 --> 00:43:59,440
(لقد طردوا (هورميل -
جميل)؟ تباً له! أنا لديك) -

611
00:43:59,483 --> 00:44:02,646
ربما غداً يا فتى
لا أدري، أنا متعب

612
00:44:23,540 --> 00:44:26,407
!(أولد أيرونسايد)

613
00:44:27,778 --> 00:44:30,576
يفترض بك أن تقول
"مَن يا (بينزي)؟"

614
00:44:30,614 --> 00:44:32,639
أجل

615
00:45:35,445 --> 00:45:37,845
أين كنت؟

616
00:45:37,881 --> 00:45:40,076
لم تأتِ للغداء

617
00:45:42,752 --> 00:45:44,276
...جلبت لك هذه

618
00:45:44,321 --> 00:45:47,586
(من (كيث
إنه يدين لي بالمال

619
00:45:47,624 --> 00:45:50,024
"الجميلة والسمكة المنتفخة"

620
00:45:51,494 --> 00:45:53,086
شكراً

621
00:45:56,032 --> 00:45:58,592
كان خطاباً رائعاً الذي كتبته
(إلى (تشيني

622
00:45:58,635 --> 00:46:03,004
لكنه لم يقرأه بنفسه
فلديه حواسيب تفعل ذلك

623
00:46:03,039 --> 00:46:05,599
(سألت الأستاذ (لينش

624
00:46:05,642 --> 00:46:08,008
عم تحدثت معه؟

625
00:46:08,044 --> 00:46:11,013
يقول أننا سنحظي بفرصة أفضل
لو كتبنا إليه على معداته

626
00:46:11,047 --> 00:46:12,605
(هاليبرتون)

627
00:46:14,117 --> 00:46:16,779
امتلك والدي متجر جدي

628
00:46:20,523 --> 00:46:23,959
قال جدي أن والدي
لديه شخصية منغلقة

629
00:46:26,630 --> 00:46:28,894
جدي كان أسداً

630
00:46:30,400 --> 00:46:33,392
(أنت ذكي للغاية يا (أنتوني

631
00:46:35,405 --> 00:46:37,737
متأكد أنك بارع أيضاً في التهجئة

632
00:47:23,887 --> 00:47:26,355
"ريجاتوني ألا بولي"

633
00:47:26,389 --> 00:47:29,984
لكن بما أنك ستأكله فربما يجب
أن تكون "ريجاتوني ألا توني"؟"

634
00:47:40,370 --> 00:47:41,928
ألست جائعاً؟

635
00:47:41,972 --> 00:47:44,463
معدتي تؤلمني

636
00:47:51,514 --> 00:47:55,775
تعلم، عندما نزلت لأسفل
حسبت أنني رأيت حوتاً

637
00:47:55,819 --> 00:47:58,219
حقاً؟ -
(جعلني أفكر في (جيني ساك -

638
00:48:05,061 --> 00:48:08,053
تلك المزحة التي ألفها (رالف) عنها
كانت مضحة للغاية

639
00:48:08,098 --> 00:48:09,793
(بصرف النظر عم قاله (جون

640
00:48:09,833 --> 00:48:12,233
لابد أن لديك حساً فكاهياً، صحيح؟

641
00:48:12,268 --> 00:48:14,532
أجل

642
00:48:19,476 --> 00:48:22,343
سمعت أنها ستتولى عملاً مكتبياً

643
00:48:22,379 --> 00:48:26,213
شركة تأمين

644
00:48:30,720 --> 00:48:33,245
كنت أنت من أخبره، صحيح؟

645
00:48:33,289 --> 00:48:36,421
أعني، ليس بالأمر الهام
بالكاد أمكنني المقاومة

646
00:48:36,459 --> 00:48:38,484
(إشاعة يا (تون
لا أدري

647
00:48:38,528 --> 00:48:40,553
أجل

648
00:48:40,597 --> 00:48:43,327
رالف) هذا، كان وغداً مضحكاً)

649
00:48:43,366 --> 00:48:46,233
ولعه بالمجالد

650
00:48:46,269 --> 00:48:48,965
(المرة التي ضرب فيها (جورج
على عينيه بالسلسلة

651
00:48:50,974 --> 00:48:55,070
(كنت أود أن أرى وجه (جون
عندما سمع هذا الهراء

652
00:48:55,111 --> 00:48:58,603
لطالما كان يصطنع الورع
لأنه لم يضاجع امرأة أخرى

653
00:49:00,517 --> 00:49:02,917
السيد ذو المكنسة بمؤخرته

654
00:49:05,088 --> 00:49:07,579
أتدري

655
00:49:07,624 --> 00:49:11,754
دون إساءة، لكن... ألم تكشف
على نفسك ضد داء "توريت"؟

656
00:49:11,795 --> 00:49:13,763
ماذا؟

657
00:49:13,797 --> 00:49:15,094
..."متلازمة "توريت

658
00:49:15,131 --> 00:49:16,598
جدياً

659
00:49:16,633 --> 00:49:19,602
كما لو أن لديك عطب أو ما شابه

660
00:49:19,636 --> 00:49:23,197
لا أدري، الأمر كما يفعل
الناس يصرون بأسنانهم

661
00:49:23,239 --> 00:49:25,833
...عندما أكون متوتراً
مشدود الأعصاب أو ما شابه

662
00:49:34,551 --> 00:49:37,418
أخبرت (جون) بتلك المزحة، صحيح؟

663
00:49:47,163 --> 00:49:49,825
(لم يكن أنا يا (تون -
حقاً؟ -

664
00:49:49,866 --> 00:49:52,130
هذا صحيح

665
00:50:01,611 --> 00:50:03,670
أتريد شراباً؟

666
00:50:03,713 --> 00:50:06,238
"حسناً، "ستيورات

667
00:50:42,585 --> 00:50:44,109
!فكر سريعاً -
!(رباه! (تون -

668
00:50:44,154 --> 00:50:46,645
تباً، هذا يؤلم

669
00:52:12,609 --> 00:52:15,544
ماذا يستغرق الأمر حتى
تحصل على شيء تأكله؟

670
00:52:34,364 --> 00:52:35,991
عندما يحين وقتي

671
00:52:36,032 --> 00:52:39,661
أخبرني، هل سأقف؟

672
00:53:01,891 --> 00:53:03,324
مَن كان بالباب؟

673
00:53:03,359 --> 00:53:06,385
(ويليامز-سونوما" من (بولي"

674
00:53:06,429 --> 00:53:10,991
آلة الإسبريسو الكهربية
الشبه أتوماتيكية

675
00:53:11,034 --> 00:53:13,002
إن يكن؟ -
(رباه يا (توني -

676
00:53:13,036 --> 00:53:15,197
هذه تساوي تقريباً ألفي دولار

677
00:53:15,238 --> 00:53:17,433
أعني، ما خطب هذا الرجل؟

678
00:53:17,473 --> 00:53:20,306
ما خطب هذا الرجل؟
لا شيء

679
00:53:20,343 --> 00:53:23,141
رفاق مثله يدعونا
ننعم بنمط المعيشة هنا

680
00:53:34,624 --> 00:53:36,785
(خذني إلى منزل (جانيت

681
00:54:14,330 --> 00:54:17,424
في تصعيد واضح لعصابات ألمافيا

682
00:54:17,467 --> 00:54:19,560
أي عام؟ دعني أرى

683
00:54:19,602 --> 00:54:22,366
عام 72، 73
"رجوعاً إلى أيام "فيتش لامانا

684
00:54:22,405 --> 00:54:25,841
أنا محظوظ، أعني
لم أخسر رهاناً من أشهر

685
00:54:25,875 --> 00:54:28,207
بعد هجوم صفيق من قبل

686
00:54:28,244 --> 00:54:29,734
(مرحباً يا (تون
هل رأيت ذلك الهراء؟

687
00:54:29,779 --> 00:54:31,610
تجاوز الأمر

688
00:54:31,647 --> 00:54:33,137
مرحباً

689
00:54:33,182 --> 00:54:36,242
يبدو أن (فيل) هو المرشح الوحيد هناك

690
00:54:36,285 --> 00:54:38,014
بأي حال، نحن بوضع أفضل

691
00:54:38,054 --> 00:54:40,420
ليلة السبت السابقة للمباراة

692
00:54:40,456 --> 00:54:43,516
من يدخل سوى (ناماث) اللعين؟

693
00:54:43,559 --> 00:54:46,687
كان ثملاً للغاية ويترنح كالبحار

694
00:54:46,729 --> 00:54:49,425
لذا علمت أن الأمر
سيتم داخل المرحاض

695
00:54:49,465 --> 00:54:50,932
...(قلت لأخي (جيري

696
00:54:50,967 --> 00:54:52,525
...وكان مجرد طفل وقتها

697
00:54:52,568 --> 00:54:57,732
خذ هذا المال إلى الركن القديم"
"وضعه جميعاً قبالة النافورة

698
00:54:57,774 --> 00:55:01,574
كان أخي يتعافى
...من الحمى الروماتيزمية

699
00:55:44,390 --> 00:57:15,052
ترجمة: أحمد عبد الوهاب
Ahmedawh@yahoo.com

