1
00:01:45,260 --> 00:01:47,023
أوقف التخلص من النفايات
أوقف التخلص من النفايات

2
00:01:47,062 --> 00:01:49,622
ما الأمر؟ -
اخفض جرارك  -

3
00:01:49,665 --> 00:01:52,361
لا يمكنك أن تتخلص من النفايات هنا
عليك أن تكلم رئيسك بهذا الشأن

4
00:01:52,401 --> 00:01:54,232
دائماً ما نتخلص من النفايات هنا

5
00:01:54,269 --> 00:01:56,169
كابالارو), ضع تلك الأشياء مجدداً فى الشاحنة)

6
00:01:56,704 --> 00:01:59,002
ماذا؟
إنها مهمة ثقيلة جداً

7
00:01:59,003 --> 00:02:00,672
تمهل, يا رئيس, سنتولى هذا الأمر

8
00:02:00,704 --> 00:02:03,572
نظف هذا المكان

9
00:02:06,505 --> 00:02:08,405
أين سأتخلص من النفايات الآن؟

10
00:02:08,772 --> 00:02:10,072
ما الذى تفعله بحق الجحيم؟

11
00:02:09,972 --> 00:02:11,772
جعلنى (ماندو) أفوت إفطارى

12
00:02:12,522 --> 00:02:15,072
أتعلم ما الذى تأكل و تتنفس بجانبه؟

13
00:02:18,378 --> 00:02:19,008
الحرير الصخرى

14
00:02:21,479 --> 00:02:23,009
و ما ذلك؟

15
00:02:23,298 --> 00:02:27,166
أعلم الآن , أنك تتخلص من نفايات الحريرالصخرى

16
00:02:28,470 --> 00:02:30,335
ماذا كنت تحسبه؟

17
00:02:30,372 --> 00:02:32,067
لم أسأل مُطلقاً

18
00:02:32,107 --> 00:02:34,473
تامباكس)..., وكيف لى أن أعلم؟)

19
00:02:34,509 --> 00:02:36,101
حسناً, الآن أنت تعلم

20
00:02:36,144 --> 00:02:38,203
أنت و صديقك (ستيفانو) كم تدسون فى جيوب

21
00:02:38,246 --> 00:02:41,409
الهنود وعمال التخلص من الحرير الصخرى؟

22
00:02:41,450 --> 00:02:42,917
و تخالص المنطقة

23
00:02:42,951 --> 00:02:46,045
كما لو أنك تتبع قوانين منظمة حماية البيئة

24
00:02:46,088 --> 00:02:48,522
لديك أيضاً نفس القذارة, يا (فيل) فلما لا
ندخل فى صلب الموضوع؟

25
00:02:50,659 --> 00:02:52,957
خمس و عشرون بالمائة -
لا تكن أحمق -

26
00:02:52,994 --> 00:02:55,758
أتعرف, هناك متابعة و مراقبة لصيقة , لكل مدفن نفايات

27
00:02:55,797 --> 00:02:58,061
ربما لو كان شخص ما صريح و أمين معى منذ البداية

28
00:02:58,100 --> 00:03:00,933
ليس لى أى أحد ما يخفيه, كانت لدى نفس الصفقة للتخلص من النفايات , مع , ما اسمه

29
00:03:00,969 --> 00:03:04,598
مدير العمليات منذ أن كن فى

30
00:03:04,639 --> 00:03:07,039
أنت لست هناك الآن, أنا موجود هنا

31
00:03:07,075 --> 00:03:09,976
أنت تستمتع بحصتك القطعية

32
00:03:10,011 --> 00:03:13,208
%لن يحدث هذا, 25

33
00:03:13,248 --> 00:03:16,376
لديك حديقة خلفية, حوض سباحة, تخلص من النفايات هناك

34
00:03:16,418 --> 00:03:18,784
هذا هو اقتراحى الآخر الوحيد

35
00:03:25,660 --> 00:03:27,890
لقد أوقعنا فى ورطة
الحق يفال

36
00:03:27,929 --> 00:03:30,557
إلا إذا قرر ذلك الرجل فى مدفن (بينسى) أن يتشجع

37
00:03:30,599 --> 00:03:33,762
هذا الأحمق يبلل سرواله , ستمسكه منظمة حماية البيئة

38
00:03:34,803 --> 00:03:35,997
(بصراحة, يا (تون

39
00:03:36,037 --> 00:03:37,800
(أفكر ربما نوافق على نسبة (فيل

40
00:03:37,839 --> 00:03:41,775
لماذا؟ ستكون سابقة
فظيعة الآن

41
00:03:41,810 --> 00:03:43,710
...و انحن فحسب

42
00:03:43,745 --> 00:03:45,940
متى أصبح رئيس العائلة هنا؟

43
00:03:45,981 --> 00:03:48,711
أحل, حسناً , إنها الذبابة التى تعكر الجو

44
00:03:50,018 --> 00:03:53,510
,وحتى لو كان كذلك
رأيى , ندعه يحصل على النسبة

45
00:03:53,555 --> 00:03:55,318
الحياة قصيرة جداً

46
00:03:55,357 --> 00:03:58,815
و هى قصيرة أيضاً على حياة الخادم التابع

47
00:03:58,860 --> 00:04:00,987
هذ صحيح أيضاً

48
00:04:03,665 --> 00:04:05,189
ما هذا
قاعة الرقص حسب الطلب"؟"

49
00:04:05,233 --> 00:04:07,827
كم مرة ستغير المحطة؟

50
00:04:10,572 --> 00:04:12,733
موسيقى فيلم "المنحرفون" هذه , رائعة

51
00:04:12,774 --> 00:04:14,742
ألديك الموسيقى؟ -
أجل, إنها رائعة -

52
00:04:17,913 --> 00:04:21,314
بخصوص, (فيل), على أن أسأل

53
00:04:21,349 --> 00:04:24,375
أياً كان ما حدث, فتوقف و استنشق الزهور

54
00:04:26,388 --> 00:04:28,253
أنت على حق

55
00:04:28,290 --> 00:04:30,781
أنت على حق

56
00:04:30,826 --> 00:04:33,989
لا يمكنك أن تخوض كل المعارك

57
00:04:35,497 --> 00:04:37,692
...الحرير الصخرى

58
00:04:50,212 --> 00:04:51,975
هدية كل يوم

59
00:04:52,013 --> 00:04:54,709
كل مرة أنظر فيها إلى طفلتى, هذا ما أدركه

60
00:04:54,749 --> 00:04:57,479
(و هذه الأمور مثل (جونيور

61
00:05:03,892 --> 00:05:07,293
(هولاء الأشخاص مثل (فيل

62
00:05:07,329 --> 00:05:09,058
ليسوا بنفس الشخصية

63
00:05:09,097 --> 00:05:12,066
يأخذون تلك الزهور و يحشرونها فى مؤخرتك, الأشواك أولاً

64
00:05:17,472 --> 00:05:20,566
هذا النظام فاسد

65
00:05:49,838 --> 00:05:52,671
كيف كان يوم الحفل هذا , فى منزلك؟

66
00:05:55,010 --> 00:05:57,103
أبطأ, رجاءً؟

67
00:06:21,036 --> 00:06:22,560
(ربما علينا أن نعود يا (هايدى

68
00:06:22,604 --> 00:06:24,868
(أنا فى فترة السماح الليلية للمبتدئين, با (كينيدى

69
00:06:34,482 --> 00:06:37,076
...(تون)

70
00:06:39,120 --> 00:06:42,248
أحتاج....لمساعدتك

71
00:06:42,290 --> 00:06:44,656
أنا آت

72
00:06:46,895 --> 00:06:48,863
لن أمر من اختبار المخدرات

73
00:06:48,897 --> 00:06:51,457
ماذا؟

74
00:06:51,499 --> 00:06:53,592
لابد أن تخرجنى

75
00:06:53,635 --> 00:06:55,728
سأفقد رخصتى

76
00:07:45,653 --> 00:07:48,850
لن أمر من اختبار المخدرات على الإطلاق

77
00:07:48,890 --> 00:07:50,517
اتصل بسيارة أجرة

78
00:09:16,511 --> 00:09:18,240
911.

79
00:09:18,279 --> 00:09:19,974
لقد تعرضنا لحادث

80
00:09:20,014 --> 00:09:23,040
...طريق محطة الضخ القديم

81
00:09:23,084 --> 00:09:25,780
بعد ل

82
00:09:44,205 --> 00:09:45,797
آسفة بشأن هذا

83
00:09:45,840 --> 00:09:47,671
...صديقى

84
00:09:47,709 --> 00:09:50,473
الشخص الذى كان معى, كيف حاله؟

85
00:09:50,512 --> 00:09:54,278
لقد مات صديقك
اعلن ذلك الطبيب المساعد فى عربة الاسعاف

86
00:09:54,315 --> 00:09:56,783
شهيق, من فضلك
توقف

87
00:09:56,818 --> 00:09:59,480
هل تعرف رقم إتصال لأقرب صلة دم؟

88
00:10:00,555 --> 00:10:02,523
زوجته

89
00:10:16,070 --> 00:10:19,528
مرحباً -
هل يمكننى أن أتحدث مع (كارميلا سوبرانو)؟ -

90
00:10:19,574 --> 00:10:22,008
من يتكلم؟ -
الممرضة (ألما رولاريو) -

91
00:10:22,043 --> 00:10:25,444
(من مستشفى (سانت كلاير) فى مقاطعة (دينفيل
هل السيدة (سوبرانو) هنا؟

92
00:10:25,480 --> 00:10:27,448
(أجل, أنا السيدة (سوبرانو

93
00:10:27,482 --> 00:10:30,315
أنا هنا مع زوجك
و هو يود التحدث معك

94
00:10:32,887 --> 00:10:36,482
(كارم) -
أكل شيء على ما يرام يا (تونى)؟ -

95
00:10:36,524 --> 00:10:37,991
هل تجلسين الآن؟

96
00:10:38,026 --> 00:10:40,358
أنا جاد -
أجل, أنا بالفراش -

97
00:10:40,395 --> 00:10:42,192
حسناً, اسمعى

98
00:10:42,230 --> 00:10:44,357
تعرضنا لحادث ,يا حبيبتى

99
00:10:45,833 --> 00:10:48,131
...عندما كنا عائدين من المدينة و

100
00:10:49,370 --> 00:10:53,101
(مات (كريستوفر -
يا آلهى -

101
00:10:53,141 --> 00:10:55,234
حسناً

102
00:10:55,276 --> 00:10:57,608
(كارم) -
ماذا حدث؟ -

103
00:10:57,645 --> 00:11:01,274
لقد حاد عن الطريق  فانقلبت السيارة

104
00:11:01,316 --> 00:11:03,910
سأحكى لك بالتفصيل -
هل أنت بخير؟ -

105
00:11:03,952 --> 00:11:05,920
لقد جُرحت ركبيتى فقط
تلك المرة فى المدرسة الثانوية

106
00:11:05,954 --> 00:11:07,945
,أنا بخير

107
00:11:09,457 --> 00:11:11,186
لم يكن يرتدى حزام الأمان

108
00:11:11,226 --> 00:11:13,091
أين أنت فى مستشفى (سانت كلاير)؟

109
00:11:13,127 --> 00:11:16,995
اسمعى, ستصلون ب(كايتى), لو لم يفعلوا حتى الآن

110
00:11:18,132 --> 00:11:20,123
(ابلغى, (آل) و (ريتا

111
00:11:20,168 --> 00:11:21,965
و اجعليهم يأتوا إلى هنا

112
00:11:22,003 --> 00:11:25,803
حسناً, يا آلهى, (تونى), أهو ميت بالفعل؟

113
00:11:25,840 --> 00:11:27,967
أجل

114
00:11:28,009 --> 00:11:31,410
حسناً
سأرتدى ملابسى

115
00:11:37,118 --> 00:11:39,109
شكراً لك

116
00:12:03,778 --> 00:12:07,680
سيد (تونى), السيد (سيل) هنا

117
00:12:07,715 --> 00:12:09,478
حسناً

118
00:12:09,517 --> 00:12:11,109
السيدة (كارملا) تنصح بملازمتك الفراش

119
00:12:11,152 --> 00:12:12,676
فلتدعيهم يصعدون

120
00:12:12,720 --> 00:12:14,449
(نحن هنا , يا (تون

121
00:12:14,489 --> 00:12:16,480
لقد أتينا بمجرد سماعنا

122
00:12:18,293 --> 00:12:21,592
(تون) -
(ذهب (باستى) لمنزل والدة (كريستوفر -

123
00:12:21,629 --> 00:12:24,097
أجل, (كارملا) هناك الآن -
(سيأتى (كارلوا -

124
00:12:24,132 --> 00:12:25,724
أجل

125
00:12:30,305 --> 00:12:32,933
كيف حالك, يا (تون)؟ -
جُرحت ركبتى -

126
00:12:32,974 --> 00:12:34,965
قالوا أنها ستتحسن على الأرجح

127
00:12:36,411 --> 00:12:39,312
آخر ما أتذكره هو أننا

128
00:12:39,347 --> 00:12:41,315
(عائدين من عند(فيل

129
00:12:41,349 --> 00:12:43,874
،آثار الانزلاق تغطي المكان
لقد أخبرت الشرطة (كارم) بهذا

130
00:12:43,918 --> 00:12:46,944
دائماً كانت خطواته ثقيلة, ذلك الفتى

131
00:12:46,988 --> 00:12:48,956
كاد يخرجني من لوحة
إعلانات ذات مرّة

132
00:12:50,725 --> 00:12:52,989
(مرحباً, (تون -
تفضل -

133
00:12:53,027 --> 00:12:55,359
(آسف, يا (تون

134
00:12:55,396 --> 00:12:57,364
لا زلت لا أصدق

135
00:12:57,398 --> 00:12:59,866
شكراً, أعرف أنكما كنتما مقربين

136
00:12:59,901 --> 00:13:01,528
كنت أقوم بإعداد مجموعتى

137
00:13:01,569 --> 00:13:05,027
و اتصل بى (أنتون مافاى), يا آلهى

138
00:13:09,844 --> 00:13:11,675
إنه (كارلو) أعتقد ذلك

139
00:13:13,047 --> 00:13:15,914
هذا الأحمق الغبى , لم يربط حزام الأمان

140
00:13:17,218 --> 00:13:20,016
امتلأ صدره

141
00:13:21,189 --> 00:13:23,012
اختنق بدمه

142
00:13:23,057 --> 00:13:25,890
يا آلهى -
يا آلهى -

143
00:13:25,927 --> 00:13:29,158
يبدو أن هذا هو سبب الوفاة

144
00:13:31,032 --> 00:13:33,523
(إنه ليس (كارلو
(لقد سمعت (أ.ج

145
00:13:33,568 --> 00:13:35,627
سيأتى (كارلو)؟

146
00:13:35,670 --> 00:13:37,865
ما المشكلة بينك و بين وصول (كارلو)؟

147
00:13:37,905 --> 00:13:39,873
أنا أقول فحسب -
سيقومون -

148
00:13:39,907 --> 00:13:44,003
اختبار دم شامل, ليعرفوا, كما تعلم

149
00:13:44,045 --> 00:13:47,310
...لو كان الكحول

150
00:13:47,348 --> 00:13:50,806
...أو المخدرات -
لقد حدث لى من قبل -

151
00:13:50,852 --> 00:13:53,343
لم يبد كمسطول, أليس كذلك؟

152
00:13:53,388 --> 00:13:55,288
هل تمزح؟
كنت سأكون غاضباً

153
00:13:55,323 --> 00:13:57,382
لكنت قاطعته بقوة

154
00:13:57,425 --> 00:13:59,859
لقد كان يعمل فى ذلك البرنامج
منذ أن ألقى ب(بولى) الصغير

155
00:13:59,894 --> 00:14:02,761
من تلك النافذة -
دعونا لا نتطرق إلى هذا -

156
00:14:02,797 --> 00:14:05,163
حتى قبل ذلك, لقد كان يحارب هذه الأشياء

157
00:14:05,199 --> 00:14:07,167
لقد أعطاها كل وقته

158
00:14:07,201 --> 00:14:10,568
حسناً, لقد رحل على أى حال

159
00:14:10,605 --> 00:14:12,596
(رجلنا (كريستوفر

160
00:14:13,975 --> 00:14:15,602
ذلك المجنون اللعين

161
00:14:18,279 --> 00:14:19,803
الشيء الذى يسعد قلوبنا

162
00:14:19,847 --> 00:14:21,906
أنت هنا, و على خير ما يرام

163
00:14:21,949 --> 00:14:24,008
كان يمكن أن تموت, حمداً

164
00:14:24,051 --> 00:14:26,349
ماذا ستفعل؟

165
00:14:29,824 --> 00:14:31,257
شكراً

166
00:14:31,292 --> 00:14:33,624
ما الذى ستفعله؟

167
00:14:33,661 --> 00:14:36,095
كلا, على أن أحاول النهوض

168
00:14:36,130 --> 00:14:39,691
(لابد أن أذهب لـ(كارم) عند منزل (كريستوفر

169
00:14:39,734 --> 00:14:41,725
كيلى), وبقية الناس)

170
00:14:43,504 --> 00:14:45,301
سأعد لك طبق

171
00:14:45,339 --> 00:14:47,933
(فلتعدى لى كأس (اسكوتش -
أأنت جاد؟ -

172
00:14:47,975 --> 00:14:50,671
و أعدى كأس لك أيضاً

173
00:14:54,482 --> 00:14:57,679
لقد كانا مقرين
أبناء العم

174
00:15:02,590 --> 00:15:04,421
أأنت بخير؟

175
00:15:05,793 --> 00:15:08,626
أعلم أن كانت لدى خلافات مع هذا الفتى

176
00:15:08,663 --> 00:15:12,099
و لكن ربما لم أتعامل معه بطريقة مناسبة, مع ذلك

177
00:15:12,133 --> 00:15:14,601
,لو كنت أنت أباه
فأنا كنت عمه الهولندى

178
00:15:14,635 --> 00:15:18,071
و ماذا فعلت غير أننى اشتعل غضبى

179
00:15:18,105 --> 00:15:21,905
و تشاجرنا من أجل حفنة قذرة من المال؟

180
00:15:21,943 --> 00:15:24,878
لقد سخرت منه, عندما حاول ألا يشرب

181
00:15:24,912 --> 00:15:26,971
أو يتذوق قليل من الثلج

182
00:15:27,014 --> 00:15:29,642
(لقد انتهى الأمر , يا (بولى

183
00:15:35,056 --> 00:15:37,581
هل سمع أحد أى خبر من المستشفى؟

184
00:15:37,625 --> 00:15:39,855
(أنا كنت أنتظر حتى تستيقظ (كيلى

185
00:15:41,329 --> 00:15:44,298
لقد وجدوا (كوكايين) فى دمائه

186
00:15:44,332 --> 00:15:47,426
تجمع دموى بين الرئتين

187
00:15:47,468 --> 00:15:50,596
أجل, وسائد الهواء
تحطم الضلوع عندما لا يكون هناك حاجز

188
00:15:50,638 --> 00:15:53,607
قالوا, أنه كان من الممكن أن ينجو

189
00:15:53,641 --> 00:15:54,869
و لكنه لم يتمكن

190
00:15:54,909 --> 00:15:56,774
ألم يستطع ارتداء حزام الأكان اللعين؟

191
00:15:56,811 --> 00:15:59,211
لا عجب, لقد كان تائه -
(توقف , يا (آل -

192
00:15:59,247 --> 00:16:02,307
بالونى), سيترك حفيدتنا بلا أب)

193
00:16:03,718 --> 00:16:05,913
!يا طفلى الوحيد

194
00:16:05,953 --> 00:16:08,217
الشرب لن يُجدى يا عزيزتى

195
00:16:08,256 --> 00:16:10,224
يا آلهى

196
00:16:14,228 --> 00:16:16,753
انظرى لهذا
الحصار سيبدأ

197
00:16:21,736 --> 00:16:23,704
لا أجد ما أقوله

198
00:16:23,738 --> 00:16:26,206
ماذا؟ -
(لقد تلقيت اتصالاً من (بولى -

199
00:16:27,208 --> 00:16:29,039
(ماتت (نوتشي جولتيارى

200
00:16:30,912 --> 00:16:33,540
صدمتها الحافلة و هى عائدة إلى المنزل

201
00:16:33,581 --> 00:16:36,072
"لقد ذهبوا لمشاهدة فيلم "الفتيان جيرسى

202
00:16:39,186 --> 00:16:41,552
هذا صعب

203
00:16:41,589 --> 00:16:44,456
أمر مؤلم

204
00:16:44,492 --> 00:16:46,255
كأننى غير معتاد على ذها

205
00:16:46,294 --> 00:16:49,730
لقد قلنا من فبل أنه كان بكثابة ابن لك

206
00:16:49,764 --> 00:16:51,857
...و رؤيته يموت هكذا

207
00:16:52,900 --> 00:16:54,663
...عملياً, بين يدى

208
00:16:54,702 --> 00:16:58,365
لقد كان يبدأ حياته

209
00:16:58,406 --> 00:17:01,239
أجل

210
00:17:09,283 --> 00:17:11,046
اتعلمين؟

211
00:17:12,420 --> 00:17:15,218
هذا هراء -
ماذا؟ -

212
00:17:15,256 --> 00:17:17,918
...لم أكن قادراً على أن أقول هذا لأى شخص

213
00:17:19,660 --> 00:17:21,890
و لكنى استرحت جداً

214
00:17:21,929 --> 00:17:23,794
حقاً؟

215
00:17:23,831 --> 00:17:25,890
لقد كان حمل كبير على مشاعرى

216
00:17:25,933 --> 00:17:29,425
و على تفكيرى بشأن المستقبل

217
00:17:30,771 --> 00:17:32,762
أصحو كل صباح و أنا أفكر

218
00:17:32,807 --> 00:17:34,968
هل اليوم هو اليوم الذى سيسلمنى فيه أعز أصدقائى

219
00:17:35,009 --> 00:17:37,204
للمباحث الفيدرالية مقابل المال

220
00:17:37,244 --> 00:17:39,542
و شخص ضعيف, لا أقبله

221
00:17:39,580 --> 00:17:42,105
مدمن مخدرات؟
هذا أسوأ أنواع الرهان

222
00:17:42,149 --> 00:17:45,141
أكبر خطأ فى حياتى المهنية

223
00:17:45,186 --> 00:17:47,416
الأن انمحت

224
00:17:47,455 --> 00:17:50,947
وليس على أن أواجه تلك الحقيقة بعد ذلك

225
00:17:52,126 --> 00:17:54,287
و كقريب, وصديق

226
00:17:54,328 --> 00:17:57,263
شخص يمكنك الاعتماد عليه

227
00:17:58,866 --> 00:18:00,629
افهم

228
00:18:05,439 --> 00:18:07,464
:دعينى أقول لك شيء

229
00:18:07,508 --> 00:18:10,841
...لقد قتلت كثيرين, حتى الأقرباء

230
00:18:10,878 --> 00:18:13,312
...(ابن عمى (تونى

231
00:18:13,347 --> 00:18:15,815
(صديقى المقرّب ..(بوش

232
00:18:17,485 --> 00:18:18,543
...و لكن هذا الشخص

233
00:18:25,926 --> 00:18:28,394
هل كنت أتكلم أثناء نومى؟

234
00:18:28,429 --> 00:18:30,761
تغطّ

235
00:18:30,798 --> 00:18:32,527
سأفتح التلفاز , لو سمحت

236
00:18:32,566 --> 00:18:35,330
لا أستطيع مواصلة النوم

237
00:18:41,342 --> 00:18:44,311
أعنى, يمكننى أن أبكى, وأن أضحك
و استطيع دائماً, أن أحصل على الدور

238
00:18:44,345 --> 00:18:47,178
من المرة الأولى؟ -
المرة الأولى, لا يمكنك الاحتفاظ بها -

239
00:18:47,214 --> 00:18:49,444
توصلوا لى

240
00:18:49,483 --> 00:18:52,179
كنت لأبح صوتى, و أسقط,, ويحمّر وجهى

241
00:18:52,219 --> 00:18:54,847
يتكلم بسرعة ولا يمثل

242
00:19:25,152 --> 00:19:27,677
هلا تعدى لى (كابتشينو)؟

243
00:19:27,722 --> 00:19:30,714
هذه الماكينة اللعينة من (بولى), تحتاج لرخصة اولية

244
00:19:34,495 --> 00:19:37,464
من الصعب جداً عدم التفكير فى (كريستوفر)كطفل؟

245
00:19:37,498 --> 00:19:40,934
و (كايتى) تبدو مثله
و هذا يُضاعف صعوبة الأمر

246
00:19:42,503 --> 00:19:44,835
و بالطبع لن يفيدها بأى شيء

247
00:19:44,872 --> 00:19:47,500
عندما تبلغ سن النضوج
كتلة اللحم هذه

248
00:19:47,541 --> 00:19:50,066
كثير من النساء تجده جذاب

249
00:19:52,413 --> 00:19:55,246
,و أفكر بداخلى

250
00:19:55,282 --> 00:19:59,116
كيف قلت تلك الأمور عنه

251
00:19:59,153 --> 00:20:02,919
عنه و (أدريانا), وما قالته أمها عما فعله بها؟

252
00:20:08,963 --> 00:20:11,295
من الواضح, أنه كان عنيف و هو بالغ

253
00:20:11,332 --> 00:20:15,098
,فى تنشئته
(و لكنه كان يهيم ب (أدريانا

254
00:20:15,136 --> 00:20:17,627
لم يكن ليسمح لنفسه بأن يقتلها

255
00:20:19,607 --> 00:20:21,302
لماذا نتسرع فى اللوم؟

256
00:20:21,342 --> 00:20:23,003
ما الذى يجذبنا إلى هذا؟

257
00:20:36,957 --> 00:20:38,925
لا بأس

258
00:20:38,959 --> 00:20:40,950
شكراً

259
00:20:43,030 --> 00:20:46,124
...عندما اتصلت بك

260
00:20:46,167 --> 00:20:47,862
...فى الليلة بعد الحادثة

261
00:20:47,902 --> 00:20:49,733
,و سألتينى

262
00:20:49,770 --> 00:20:52,603
"يا آلهى, (تونى) , أمات فعلاً؟"

263
00:20:52,640 --> 00:20:54,801
أجل

264
00:20:54,842 --> 00:20:57,106
....و اعتقدت أن

265
00:20:57,144 --> 00:21:00,045
حسناً. اعتقدت أنى التقطت وخزة

266
00:21:03,517 --> 00:21:05,508
من الارتياح -
ماذا؟ -

267
00:21:05,553 --> 00:21:07,180
...كان الأمر يبدو
لا أدرى...

268
00:21:07,221 --> 00:21:09,621
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟

269
00:21:09,657 --> 00:21:11,022
حسناً, أنا مُخطىء

270
00:21:11,058 --> 00:21:13,026
ربما لو  التقطت وخزة كهذه

271
00:21:13,060 --> 00:21:15,290
...ربما لأننى كنت مرتاحة

272
00:21:15,329 --> 00:21:17,297
أن هو الذى مات و ليس أنت

273
00:21:17,331 --> 00:21:20,232
حسناً, لا تشعرى بالأسف حيال ذلك
فهذا يبدو منطقياً

274
00:21:23,237 --> 00:21:26,070
أن أذهب إلى المستشفى ثانية

275
00:21:26,106 --> 00:21:28,097
فى الثانية صباحة؟

276
00:21:33,247 --> 00:21:35,545
و أتعرف؟
عندما أطلق النار عليك

277
00:21:35,583 --> 00:21:37,847
إنه كريستوفر من جعلنى أصمد

278
00:21:42,623 --> 00:21:45,592
أتعرفين مقعد الطفل فى السيارة؟

279
00:21:47,061 --> 00:21:49,791
اخترقت شجرة هذا المكان فى السيارة

280
00:21:49,830 --> 00:21:51,821
و حطمته تماماً

281
00:21:54,335 --> 00:21:57,270
(كانت ستكون ميتة , (كاتلين

282
00:21:57,304 --> 00:21:59,397
الخسائر غير مُُقدرة

283
00:22:12,253 --> 00:22:14,221
قلت لها عن مقعد الطفل

284
00:22:14,255 --> 00:22:16,223
حتى لا تشعر بالحزن الشديد

285
00:22:16,257 --> 00:22:18,953
أعنى, أنه رأسه كانت أعلى من طائرة
لم أقل لها ذلك

286
00:22:18,993 --> 00:22:22,520
,لو أعدنا التفكير
ربما لم يكن المدخل المناسب

287
00:22:22,563 --> 00:22:26,260
,صحيح
أنا الأحمق... مرة آخرى

288
00:22:29,270 --> 00:22:30,328
ماذا؟

289
00:22:32,006 --> 00:22:33,906
لا, اكملى

290
00:22:35,442 --> 00:22:38,605
من المُدهش, كيف تسير الأمور

291
00:22:38,646 --> 00:22:42,207
(أمه, وابن عمى (جوان

292
00:22:42,249 --> 00:22:43,978
مترفان

293
00:22:44,018 --> 00:22:46,919
هجراه تماماً و هما أبويه

294
00:22:46,954 --> 00:22:49,684
ولكنها الآن تكرر كل هذا التعاطف

295
00:22:49,723 --> 00:22:51,918
و الدموع

296
00:22:51,959 --> 00:22:54,587
كيف حالك, يا (أنتونى)؟

297
00:22:56,363 --> 00:22:59,093
كنت أمر بلحظات عصيبة

298
00:23:01,101 --> 00:23:03,501
عدا, المدمن اللعين

299
00:23:03,537 --> 00:23:05,528
و الذى يتخيل, مدافن النفايات

300
00:23:05,572 --> 00:23:07,972
و الذى أظهر , أفكاره الخبيثة

301
00:23:08,008 --> 00:23:10,033
على شاشة السينما؟

302
00:23:11,979 --> 00:23:15,039
,سأقول لك شيء
لقد رأيت أصدقاء يموتون من قبل

303
00:23:15,082 --> 00:23:17,710
,حوادث

304
00:23:17,751 --> 00:23:19,878
,و حتى جرائم القتل

305
00:23:19,920 --> 00:23:22,013
(ابن عمى , (تونى
أطاروا رأسه

306
00:23:22,056 --> 00:23:25,423
و كنت حزين للغاية

307
00:23:25,459 --> 00:23:26,983
و لكن هذا؟

308
00:23:28,195 --> 00:23:30,254
أفهم

309
00:23:30,297 --> 00:23:32,527
,و حدث ذلك الأمر لى
لقد أخرجته

310
00:23:32,566 --> 00:23:35,057
من أسوأ أزماته

311
00:23:37,037 --> 00:23:40,404
...و لن أدخل فى التفاصيل, لكن

312
00:23:40,441 --> 00:23:42,705
الزوجات, الصديقات

313
00:23:42,743 --> 00:23:44,643
يمكنهن تعيقد الحياة بطريقة كبيرة

314
00:23:44,678 --> 00:23:46,839
أنا لن أقول لكِ أنتِ هذا

315
00:23:50,217 --> 00:23:53,152
على أى حال, مشكلة كبيرة من صنعه

316
00:23:55,356 --> 00:23:58,223
و أخذ يصرخ أنه لم يستطع التعامل معها

317
00:23:58,258 --> 00:23:59,953
...لذا

318
00:23:59,994 --> 00:24:02,895
وقفت فى وجه المدفع
فاعتنيت بالأمر

319
00:24:02,930 --> 00:24:04,921
و شعرت بالأسف لأجله

320
00:24:06,333 --> 00:24:08,198
...و كان يتكلم بشكر و امتنان

321
00:24:09,903 --> 00:24:11,598
و لكن خمنى أى خسارة أتلقاها

322
00:24:11,638 --> 00:24:13,765
و يسخرون من خسارتك

323
00:24:15,442 --> 00:24:18,468
و هذا ما قصم ظهر البعير

324
00:24:18,512 --> 00:24:22,175
كيف تحتمل هذه الأمور؟

325
00:24:22,216 --> 00:24:24,707
و أسوأ جزء, بصدق

326
00:24:24,752 --> 00:24:26,982
أنه على أن أجلس هنا

327
00:24:27,021 --> 00:24:30,479
مع أناس, مجروحين..جداً

328
00:24:31,658 --> 00:24:34,889
و يجب أن يكون عندى ذلك الوجه المتهجم

329
00:24:34,928 --> 00:24:37,897
و النظرات , والابتذال

330
00:24:39,500 --> 00:24:41,434
و لكنى لا أشعر بأى شيء

331
00:24:44,138 --> 00:24:46,368
فإذا قمت بذلك, سأشعر بأنى منافق

332
00:24:48,509 --> 00:24:50,909
و هذا ما يجعلنى غاضباً منهم

333
00:25:13,867 --> 00:25:16,199
مرحباً

334
00:25:16,236 --> 00:25:18,830
كيف حالك؟

335
00:25:23,844 --> 00:25:25,334
,(جوليانا سكيفل)

336
00:25:25,379 --> 00:25:28,177
(هذه زوجتى (كارميلا سوبرانو

337
00:25:28,215 --> 00:25:29,682
(سكيف)

338
00:25:29,716 --> 00:25:31,877
أجل, صحيح

339
00:25:31,919 --> 00:25:35,616
جوليانا) سمسار عقارات فى الحى القديم)

340
00:25:35,656 --> 00:25:37,624
و كنت تعرفين (كريستوفر)؟

341
00:25:37,658 --> 00:25:39,319
(اعتدت أن ابتاع اللحوم من (ساتريال

342
00:25:42,963 --> 00:25:46,296
أنا أتعالج من الإدمان

343
00:25:47,601 --> 00:25:50,297
و أدين له بالكثير -
هذا كلام جميل -

344
00:25:52,773 --> 00:25:55,936
حسناَ, ما الذى ستفعله؟ -
ليس بوسعك شيء -

345
00:25:55,976 --> 00:25:58,444
هذا هو مقصدى

346
00:25:58,479 --> 00:26:00,106
لقد كان شاباً

347
00:26:02,716 --> 00:26:04,741
امراءة حسنة المظهر

348
00:26:24,838 --> 00:26:27,102
لقد وضعوه فى صورة جميلة

349
00:26:34,214 --> 00:26:36,375
سوف أنهض الآن

350
00:26:37,751 --> 00:26:40,618
سألحق بك

351
00:26:40,654 --> 00:26:43,555
اعطى مقعدى لآخر

352
00:26:48,362 --> 00:26:50,353
كيف حالك؟

353
00:26:53,033 --> 00:26:56,161
الأمر صعب -
أجل -

354
00:26:56,203 --> 00:26:58,296
كان يحبك بشدة

355
00:26:59,640 --> 00:27:02,234
حقاً؟ -
حسناً, أنت تعلم أنه أحبك -

356
00:27:08,182 --> 00:27:10,275
سألحق بك

357
00:27:27,100 --> 00:27:30,399
ها هى ذا
من 3-5 و من 7-9

358
00:27:30,437 --> 00:27:32,029
لماذا يدعونها بذلك؟

359
00:27:32,072 --> 00:27:33,596
لا تفوت مناسبة أبداً

360
00:27:38,946 --> 00:27:40,379
!يا آلهى! يا آلهى

361
00:27:40,414 --> 00:27:42,439
جايمس بروان) اللعين الآن)

362
00:27:45,586 --> 00:27:47,850
أنا جاد, لا أستطيع أن أتحمل

363
00:27:47,888 --> 00:27:51,415
لا بأس, نحن هنا بجانبك

364
00:27:51,458 --> 00:27:53,949
يا آلهى,انظر إلى ذلك

365
00:27:58,265 --> 00:28:01,393
كنجمة سينمائية -
(جاكى كينيدى) -

366
00:28:19,620 --> 00:28:22,214
آسف لفقدانك ابن عمك -
شكراً -

367
00:28:22,256 --> 00:28:25,384
و أنا أيضاً, يا أخى

368
00:28:25,425 --> 00:28:27,586
لقد كان رجل طيب

369
00:28:27,628 --> 00:28:31,064
لا تحمل هذا الأمر

370
00:28:31,098 --> 00:28:32,463
على رأسك الآن

371
00:28:32,499 --> 00:28:33,693
أنت تعلم عن ماذا أتحدث

372
00:28:45,512 --> 00:28:47,241
أتعلم فى تلك الليلة

373
00:28:47,281 --> 00:28:49,545
اخترقت شجرة السيارة

374
00:28:49,583 --> 00:28:52,984
و دمرت مقعد الطفل كليةً

375
00:28:53,020 --> 00:28:55,250
(تونى)

376
00:28:55,289 --> 00:28:58,258
أنتم ستمكثون قليلاً, أليس كذلك؟

377
00:28:58,292 --> 00:29:00,954
علين أن نتواجد فى توديع الميت الآخر

378
00:29:20,414 --> 00:29:22,712
هل تأخرنا لهذه الدرجة؟

379
00:29:22,749 --> 00:29:24,580
سعدت لمجيئك

380
00:29:24,618 --> 00:29:26,779
سيقدر هذا -
من فضلك -

381
00:29:42,836 --> 00:29:44,667
يجب أن يخرج من هنا

382
00:29:48,875 --> 00:29:50,809
(بول) -
(تونى) -

383
00:29:51,812 --> 00:29:53,871
شكراً على حضورك

384
00:29:55,449 --> 00:29:57,644
(نحن نأسف لخسارتك, يا (بولى

385
00:29:57,684 --> 00:29:59,777
كيف تتماسك بعد , يا (بول؟

386
00:29:59,820 --> 00:30:01,344
كما هو متوقع

387
00:30:01,388 --> 00:30:03,083
لابد و أن الأمر صعب عليك

388
00:30:03,123 --> 00:30:05,091
كنت أعلم مدى قربكما من بعض

389
00:30:05,125 --> 00:30:06,649
أجل

390
00:30:06,693 --> 00:30:08,388
ليس أكثر
من مجرد توديع

391
00:30:08,428 --> 00:30:11,693
(الغرفة, جميلة يا (بولى -
لا أحد بها -

392
00:30:11,732 --> 00:30:13,495
أى ميثاق هذا

393
00:30:13,533 --> 00:30:15,296
لروح امراء كريمة؟

394
00:30:15,335 --> 00:30:17,030
(نحن هنا بجانبك, يا (بولى

395
00:30:17,070 --> 00:30:18,697
أنت تعرف ذلك

396
00:30:18,739 --> 00:30:20,229
حسناً

397
00:30:25,178 --> 00:30:27,203
إنه فقدان أساسى للإحترام

398
00:30:27,247 --> 00:30:29,181
و لن أنساها, أيضاً

399
00:30:29,216 --> 00:30:32,208
بربك, يا (بولى) ,الناس فى عمر والدتك
يمتن واحدة تلو الآخرى

400
00:30:32,252 --> 00:30:34,049
لقد عمرّت أكثر من
سيل), (كارلو)؟)

401
00:30:34,087 --> 00:30:35,782
جميعهم هناك, عند ابن أخيك

402
00:30:35,822 --> 00:30:37,653
...أجل, لكن -
(القنصل, (كاريلو -

403
00:30:37,691 --> 00:30:40,091
كان هنا لثلاث دقائق
لقد كشفته

404
00:30:40,127 --> 00:30:42,357
قال ل(جيرى) أنه سيمضى إلى
(حفل توديع الميت فى (مولتسانتى

405
00:30:42,396 --> 00:30:45,263
ستأتى الناس
و لو لم , يأتوا , فتباً لهم

406
00:30:45,298 --> 00:30:47,732
لدى خمسمائة بطاقة

407
00:30:47,768 --> 00:30:49,030
حسناً, أنا و (كارم) هنا

408
00:30:49,069 --> 00:30:50,229
ماذا يعنى لك هذا؟ لا شيء؟

409
00:30:51,471 --> 00:30:53,098
كلا, يا (تون), بالطبع لا

410
00:30:53,140 --> 00:30:55,734
تعنى لى العالم بأكمله -
حسناً -

411
00:30:57,477 --> 00:30:59,240
لقد عانت هى أيضاً

412
00:30:59,279 --> 00:31:01,975
أجل, هذا ليس بالمكان و لا الوققت المناسب

413
00:31:02,015 --> 00:31:03,846
أنت على حق

414
00:31:07,220 --> 00:31:08,949
كيف كنت تتعامل مع هذا؟

415
00:31:08,989 --> 00:31:11,890
(بحزن شديد, ولكن الأمر يشبه موضوع (بلانكا

416
00:31:11,925 --> 00:31:15,122
أعنى, أننا لا أواصل التفكير
...فى الأشياء, كما كنت

417
00:31:15,162 --> 00:31:17,289
مراراً و تكراراً, أنت تعلم؟

418
00:31:17,330 --> 00:31:20,299
ربما, لسبب واحد
أن الحبوب بدأ مفعولها

419
00:31:21,902 --> 00:31:23,597
هل سجلت أخيراً؟

420
00:31:23,637 --> 00:31:25,662
سجلت فى فصول قليلة

421
00:31:25,705 --> 00:31:28,173
(بطريقة غير رسمية, حتى تتنتهى النسخة من (رامابو

422
00:31:28,208 --> 00:31:30,267
الانجليزية للمبتدئين

423
00:31:30,310 --> 00:31:32,870
و حضرت فصل, عن تاريخ

424
00:31:32,913 --> 00:31:34,710
النزاع الفلسطينى الاسرائيلى

425
00:31:34,748 --> 00:31:38,013
من الصعب فهمه فى المنتصف

426
00:31:38,051 --> 00:31:40,246
ربما آخذه فى الفصل الدراسى القادم

427
00:31:40,287 --> 00:31:42,619
أعنى, الأمور ملتهبة هناك

428
00:31:42,656 --> 00:31:45,022
و لا أحد يعلم من بدأ الموضوع

429
00:31:45,058 --> 00:31:46,787
هل تنام؟ -
ماذا؟ فى الفصول؟ -

430
00:31:46,827 --> 00:31:50,024
كلا, كانت لديك مشكلة فى هذا, صحيح؟

431
00:31:51,965 --> 00:31:54,399
عقار (ويبوتن) جيد

432
00:31:54,434 --> 00:31:56,868
(أسمع أمور جيدة عن عقار (ليكسبارو

433
00:31:56,903 --> 00:31:58,962
(انظر, الأحمق (لونج جون

434
00:32:01,942 --> 00:32:04,137
هذا الفتى فى فصل اللغات اللاتينية

435
00:32:04,177 --> 00:32:06,270
بترو إصبعه

436
00:32:11,184 --> 00:32:13,049
قال أنها كانت حادثة فى بطارية سيارته

437
00:32:13,086 --> 00:32:14,781
احترق الحامض بجانب إصبعه تماماًَ

438
00:32:30,570 --> 00:32:33,266
يا عزيزتى الصغيرة

439
00:32:33,306 --> 00:32:34,967
يجب أن أرضعها

440
00:32:36,076 --> 00:32:37,737
على الأقل, هناك من يشعر برغبة فى الأكل

441
00:32:39,212 --> 00:32:41,544
إنها لا تعرف شيء

442
00:32:41,581 --> 00:32:43,708
اليست هذه حكمة الله العظيمة؟

443
00:32:53,827 --> 00:32:56,921
مرحباً؟ -
(آلان), أنا (تونى) -

444
00:32:56,963 --> 00:32:58,658
الهراء المعتاد
شخص يابانى

445
00:32:58,698 --> 00:33:01,030
"تلفت حلته فى "سيركو سولاد

446
00:33:01,067 --> 00:33:03,900
اسمع, أريد جناح -
إذن, كل الرفاق سيأتون؟ -

447
00:33:03,937 --> 00:33:05,837
كلا, أنا وحدى

448
00:33:05,872 --> 00:33:08,807
حسناً, سنرى ما بإمكاننا عمله

449
00:33:08,842 --> 00:33:12,039
انظر, أنا أرغب بأن أكون وحدى فى سلام

450
00:33:12,078 --> 00:33:14,638
..و ابتهج قليلاً -
أعددت وسيلة ذهاب؟ -

451
00:33:14,681 --> 00:33:17,149
سأكون سعيداً لو أرسلت طائرة

452
00:33:52,218 --> 00:33:53,549
لا رهانات آخرى

453
00:33:55,922 --> 00:33:58,914
رقم 33 أسود مفرد

454
00:34:09,069 --> 00:34:10,297
لا رهانات آخرى

455
00:34:12,839 --> 00:34:15,774
رقم خمسة أحمر مفرد

456
00:34:49,976 --> 00:34:52,103
من الصعب التخيل لقصيدة

457
00:34:52,145 --> 00:34:55,603
و لكن(وردسورث) , كان غنى و مشهور

458
00:34:55,649 --> 00:34:57,412
كشخص, لنقول  مثل

459
00:34:57,450 --> 00:34:59,884
جون جريشام) فى الأيام الحالية)

460
00:34:59,919 --> 00:35:02,046
و لكن (وردسورث) كتب

461
00:35:02,088 --> 00:35:04,750
" العالم كثير علينا"

462
00:35:04,791 --> 00:35:07,089
و بعدها, يناشد الطبيعة مرة آخرى

463
00:35:08,762 --> 00:35:12,220
لماذا تقول كلمات قوية ضد عالم مادى؟

464
00:35:57,577 --> 00:35:59,340
بهذه السرعة

465
00:35:59,379 --> 00:36:01,210
تعطى البوابة عادة

466
00:36:01,247 --> 00:36:03,238
اتجاهات غبية للبرج الشرقى, تفضل

467
00:36:05,652 --> 00:36:07,586
...إذن

468
00:36:08,855 --> 00:36:11,915
أنت صديق ل(كريس), ؟

469
00:36:11,958 --> 00:36:14,324
...أجل -
...تونى) بالمناسبة) -

470
00:36:14,360 --> 00:36:16,157
كلا, أعرف

471
00:36:16,196 --> 00:36:17,823
ذكرك من قبل, بالواقع

472
00:36:17,864 --> 00:36:20,424
حسناً, أنا لم أسمع عنك, إلا كل الخير

473
00:36:21,868 --> 00:36:25,463
عدا...أنك أكثر جمالاً مما حكى

474
00:36:25,505 --> 00:36:27,632
حقاً؟ -
...تحدث عنك فى مرات -

475
00:36:27,674 --> 00:36:30,609
و طلب منى أكثر من مرة أن أبحث عنك

476
00:36:30,643 --> 00:36:31,940
فعلاً؟

477
00:36:33,346 --> 00:36:35,177
حسناً

478
00:36:38,384 --> 00:36:40,079
أتريد شراب أو شي؟

479
00:36:40,120 --> 00:36:42,884
عندى (بينتو جريجيو) فى الثلاجة

480
00:36:48,695 --> 00:36:51,391
...لدى, بعض

481
00:36:51,431 --> 00:36:53,592
الأخبار المهمة

482
00:36:53,633 --> 00:36:55,931
(إنها بشأن (كريستوفر

483
00:36:57,403 --> 00:36:59,564
لفد مات -
ماذا؟ -

484
00:37:00,807 --> 00:37:02,502
كانت حادثة سيارة

485
00:37:02,542 --> 00:37:04,669
حدثت من بضع أيام

486
00:37:07,981 --> 00:37:09,744
يا آلهى

487
00:37:10,784 --> 00:37:13,048
هذا مفزع للغاية

488
00:37:13,086 --> 00:37:14,951
أنا آسف

489
00:37:14,988 --> 00:37:18,355
ماذا حدث؟ -
...دمار سيء -

490
00:37:18,391 --> 00:37:20,518
...و سرعة كبيرة

491
00:37:22,028 --> 00:37:23,723
لقد مات على الفور

492
00:37:23,763 --> 00:37:25,754
بطريقم , نجوت أنا

493
00:37:25,799 --> 00:37:27,824
يا آله, لابد و أنها كانت تجربة مرعبة

494
00:37:27,867 --> 00:37:31,166
...الصوت اللعين الوحيد

495
00:37:31,204 --> 00:37:33,900
...هل قام

496
00:37:33,940 --> 00:37:36,500
بالزواج من تلك الفتاة التى تركته

497
00:37:36,543 --> 00:37:38,238
كلا

498
00:37:39,279 --> 00:37:41,213
وجد , حبيبة رائعة
(كيلى)

499
00:37:41,247 --> 00:37:43,215
...و

500
00:37:43,249 --> 00:37:44,978
لقد انجبا لتوهما طفلة

501
00:37:45,018 --> 00:37:47,009
ربما هذا أمر جيد, أتعلم؟

502
00:37:48,388 --> 00:37:51,721
أعنى, خسارة أن تركها

503
00:37:51,758 --> 00:37:54,556
و لكن شيء جيد أن ترك شيء منه

504
00:38:00,366 --> 00:38:02,527
ظننت أنه عليك أن تعلمى

505
00:38:12,712 --> 00:38:15,180
من الرائع, أنك أتيت هنا
أقدر ذلك جداً

506
00:38:17,283 --> 00:38:19,649
إلى متى ستمكث هنا؟ -
لا أدرى -

507
00:38:19,686 --> 00:38:22,712
فلتفكرى عندما أرحل

508
00:38:43,042 --> 00:38:45,203
ما الأمر؟ -
(أنا (ستيفانو -

509
00:38:45,245 --> 00:38:48,214
انظر, آسف لإزعاجك
و لكنى هنا بالمدرسة

510
00:38:48,248 --> 00:38:50,045
الحرير الصخرى يتراكم

511
00:38:50,083 --> 00:38:51,983
على أن أتخلص من هذه المواد

512
00:38:52,018 --> 00:38:54,179
...إنها ليست مغلفة بشفرات, وكل الانتهاكات الآخرى

513
00:38:54,220 --> 00:38:57,087
و بعد؟ -
ربما يُقبض على -

514
00:38:57,123 --> 00:38:59,114
(نحن نعمل على ذلك, يا (جون

515
00:38:59,158 --> 00:39:00,682
أحاول أن أتفوض

516
00:39:00,727 --> 00:39:02,319
و لكن هولاء الحمقى, متشددين الآن

517
00:39:02,362 --> 00:39:04,956
تماسك فحسب, ودعنى أقوم بدورى

518
00:39:04,998 --> 00:39:06,795
حسناً

519
00:39:12,605 --> 00:39:14,266
(سينظفها (جيف

520
00:39:14,307 --> 00:39:16,138
اجعله ينظفها بقدميه العريتين

521
00:39:17,277 --> 00:39:19,302
!معى سندوتشات لحم الغزال

522
00:39:26,653 --> 00:39:29,178
ما هذا؟
أأنت أعمى؟

523
00:39:29,222 --> 00:39:31,918
أنا؟ أنت فتحت باببك
و لم تنظر أصلاً

524
00:39:31,958 --> 00:39:33,983
لقد حطمت سيارتى

525
00:39:34,027 --> 00:39:36,325
أنت فعلت ذلك بباب سيارتك

526
00:39:36,362 --> 00:39:37,954
ما الذى تقوله؟

527
00:39:37,997 --> 00:39:40,261
قلت, أنه فتح الباب و لم ينظر خلفه

528
00:39:40,300 --> 00:39:41,995
انظر إلى دراجتى

529
00:39:42,035 --> 00:39:43,935
أتسمعون ما يقوله.؟ -
!لقد رايت ذلك -

530
00:39:43,970 --> 00:39:46,495
اللعنة, عليك أيها الزنجى

531
00:39:48,508 --> 00:39:50,100
أنا لست زنجى

532
00:39:50,143 --> 00:39:52,611
أنا من الصومال و أدرس, و أعمل

533
00:39:52,645 --> 00:39:54,169
لا تدعونى بالزنجى

534
00:39:54,213 --> 00:39:56,238
إذن, فإنت إرهابى لعين

535
00:39:56,282 --> 00:39:58,978
فى كلتا الحالتين,أيها الوغد
أنت فى الحى الخطأ

536
00:39:59,018 --> 00:40:00,849
!ابتعد

537
00:40:02,555 --> 00:40:04,420
أأنت زنجى قوى الآن؟

538
00:40:04,457 --> 00:40:06,357
ألديك ما تقوله؟

539
00:40:08,161 --> 00:40:10,629
!أيها اللعين

540
00:40:51,104 --> 00:40:54,164
أتمانع؟

541
00:40:54,207 --> 00:40:57,233
كلا, على راحتك تماماً

542
00:41:00,480 --> 00:41:03,313
...هذا هو

543
00:41:03,349 --> 00:41:05,943
الصنف الجديد...

544
00:41:05,985 --> 00:41:08,579
صنف طبى, يانع

545
00:41:08,621 --> 00:41:10,612
خال من الجنون

546
00:41:12,825 --> 00:41:15,589
حسناً, هذا رائع

547
00:41:22,068 --> 00:41:25,401
كان يحب (كريس) الإحتفال

548
00:41:25,438 --> 00:41:27,872
ما قصدك؟

549
00:41:27,907 --> 00:41:30,876
...لا شيء, أنت فقط

550
00:41:30,910 --> 00:41:33,640
تذكرنى به, بدرجة واحدة

551
00:41:35,748 --> 00:41:38,046
ماذا يعنى هذا؟
أضاجع مثله؟

552
00:41:41,320 --> 00:41:43,948
نتيجة كبيرة من صنف خال من الجنون

553
00:41:43,990 --> 00:41:46,515
كلا, لقد كنت صديقه, هذا هو كل شيء

554
00:41:46,559 --> 00:41:49,050
لماذا تأتين بسيرته؟

555
00:41:49,095 --> 00:41:51,928
كل ما أقوله

556
00:41:51,964 --> 00:41:53,556
أن هناك نوع مؤكد من الأشخاص

557
00:41:53,599 --> 00:41:55,897
لا تقابلهم فى الحرم الجامعى

558
00:41:55,935 --> 00:41:58,335
...و لكنى عندما أرقص

559
00:41:58,371 --> 00:42:01,135
نبرة الصوت, الثياب

560
00:42:01,174 --> 00:42:02,801
أنا نموذج؟

561
00:42:02,842 --> 00:42:05,640
كلام تقوله فتاة
كانت تتعرى من أجل الكلية

562
00:42:05,678 --> 00:42:08,442
فى الواقع, أنت مفاجأة بالنسبة لى

563
00:42:08,481 --> 00:42:10,676
تكلم (كريس) فى مرة عن أمور تحزنه

564
00:42:10,716 --> 00:42:12,911
و لكنك تبدو...
...لا أدرى

565
00:42:14,520 --> 00:42:16,078
حزين فى الواقع

566
00:42:16,122 --> 00:42:19,091
لست حزين الآن

567
00:42:19,125 --> 00:42:21,753
يا آلهى, هذه مخدرات مذهلة

568
00:42:23,696 --> 00:42:26,563
قال (كريس) أنكما  كنتما

569
00:42:26,599 --> 00:42:28,328
تأخذان حبوب المخدرات

570
00:42:28,367 --> 00:42:30,392
أجل

571
00:42:30,436 --> 00:42:33,997
لم أقم بأخذ حبوب المخدرات منذ مدة طويلة

572
00:42:39,278 --> 00:42:41,838
أتعلمين, كنت أفكر, لماذا أنا هنا

573
00:42:41,881 --> 00:42:43,781
يمكنك ان تصل إلى هذا المكان

574
00:42:43,816 --> 00:42:46,808
(لا, أعنى (فيجاس

575
00:42:46,853 --> 00:42:49,879
الحقيقة, أنه طالما رغبت بتجربة هذه الأشياء

576
00:42:51,491 --> 00:42:53,721
و لكن كان يخالجنى

577
00:42:53,759 --> 00:42:56,660
الشعور بالمسئولية

578
00:43:00,967 --> 00:43:03,800
أنت رجل صعب الوصول إليه

579
00:43:03,836 --> 00:43:05,770
لا نرى منك شيء

580
00:43:05,805 --> 00:43:07,705
أنا بالخارج
ماذا تريد؟

581
00:43:07,740 --> 00:43:09,674
ماذا أريد؟
أنا أرد على اتصالك

582
00:43:09,709 --> 00:43:11,472
أظن أن هذا ليس له علاقة بالحرير الصخرى

583
00:43:11,511 --> 00:43:14,207
لما لا تتخلى عن تلك الأمور اللعينة,
وتكن كرجل أعمال؟

584
00:43:14,247 --> 00:43:16,875
أنت لديك كل شي تريده -
ليس كل شيء -

585
00:43:16,916 --> 00:43:20,545
لكن, اسمح لى أن أعبر عن تعازيي الخاصة

586
00:43:20,586 --> 00:43:22,520
بخصوص ابن أخيك

587
00:43:22,555 --> 00:43:24,045
إنه أنا أغلق الخط

588
00:43:33,766 --> 00:43:36,462
أستطيع أن أرى أنك مستاء -
و ما المشكلة -

589
00:43:36,402 --> 00:43:40,361
ماذا حدث بالضبط هذا الأسبوع؟ -
لا شيء -

590
00:43:42,108 --> 00:43:45,839
أتعلم, الناس تتجول هنا و هناك, وكأنه شيء مهم

591
00:43:45,878 --> 00:43:48,210
يضحكون

592
00:43:48,247 --> 00:43:50,147
و لا يتوقف أى أحد و لو لثانية

593
00:43:50,183 --> 00:43:51,980
كى يفكر فى ما الذى يجرى

594
00:43:52,018 --> 00:43:54,009
تبدو مكتئب مجدداً

595
00:43:54,053 --> 00:43:57,352
كيف لا يمكن لأحد أن لا يكون؟
لابد أن تكون مجنون للغاية

596
00:43:57,390 --> 00:43:59,255
ألا تكون مكتئب

597
00:43:59,292 --> 00:44:02,227
أعنى, أن منذ زمن و رأسك تنحشر

598
00:44:02,261 --> 00:44:04,195
فى مؤخرتك, وهذا كل ما تراه

599
00:44:04,230 --> 00:44:06,494
فى وجهك

600
00:44:06,532 --> 00:44:08,397
ما الذى تتحدث عنه تحديداً؟

601
00:44:08,434 --> 00:44:11,995
أعنى, الأمور سيئة للغاية

602
00:44:15,942 --> 00:44:18,809
لما لا نتفاهم كلنا؟

603
00:44:24,817 --> 00:44:27,650
ليس عليك مضغها

604
00:44:29,121 --> 00:44:31,282
تبلعها ببعض الماء, كالحبوب

605
00:46:39,285 --> 00:46:42,311
إنه نفس مبدأ التعرض للشمس

606
00:46:49,028 --> 00:46:52,361
لا رهانات آخرى

607
00:46:54,233 --> 00:46:56,963
رقم 24 -
نعم -

608
00:46:58,104 --> 00:46:59,594
رائع

609
00:47:04,710 --> 00:47:07,770
قامر بكل الورق

610
00:47:17,423 --> 00:47:19,653
لا رهانات آخرى

611
00:47:24,897 --> 00:47:26,762
عشرون

612
00:47:26,799 --> 00:47:29,563
اللعنة

613
00:47:36,342 --> 00:47:38,810
هاك

614
00:47:38,844 --> 00:47:40,835
تقديرك يزيد

615
00:47:52,992 --> 00:47:55,756
لا رهانات آخرى

616
00:48:09,642 --> 00:48:12,008
رقم 24 مرة آخرى

617
00:48:22,354 --> 00:48:25,448
إنه ميت -
ماذا؟ -

618
00:48:25,491 --> 00:48:27,482
ماذا؟

619
00:48:40,005 --> 00:48:41,131
ماذا؟

620
00:50:04,223 --> 00:50:06,020
أفهم ذلك

621
00:50:13,699 --> 00:50:16,896
!أفهم ذلك

622
00:50:34,537 --> 00:51:35,173
Mr_Chico :ترجمـــــة

