1
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
أحضره إلى هنا -
ستكون بخير -

2
00:00:49,966 --> 00:00:51,592
رقيب (ستيفانس) ؟ -
نعم سيدي -

3
00:00:51,676 --> 00:00:54,345
أريد أخذ جميع الرجال المصابين
إلى جانب الطريق قبل أن يحل الظلام

4
00:00:54,429 --> 00:00:56,556
كان يوماً دامياً
فقدنا مايكفي منهم في يوم واحد

5
00:01:02,728 --> 00:01:04,646
متى وصلت هذه ؟ -
هذا الصباح سيدي -

6
00:01:05,940 --> 00:01:07,232
أخبار جيدة

7
00:01:07,859 --> 00:01:10,570
*(ستتم إراحتنا اليوم من قبل (الديفون
(الديفون مقاطعة كبيرة جنوب غرب انجلترا)

8
00:01:10,653 --> 00:01:11,945
يستطيع الرجال أخيراً الحصول على بعض الراحة

9
00:01:12,905 --> 00:01:14,364
وحصلت على أجازة لمدة بضعة أيام

10
00:01:14,449 --> 00:01:16,701
ماذا ستفعل بها سيدي ؟ -
أولاً لندن -

11
00:01:17,243 --> 00:01:19,245
لأذكر نفسي بالطعم الحقيقي للغذاء كيف هو

12
00:01:19,328 --> 00:01:21,788
ثم أتوقع بأني سأتجه للشمال ليومين

13
00:01:23,958 --> 00:01:25,626
وبطبيعة الحال , هناك فتاة
أود رؤيتها وأنا هناك

14
00:01:25,710 --> 00:01:27,628
آمل ذلك سيدي

15
00:01:27,754 --> 00:01:29,005
هذا غريب , أليس كذلك ؟

16
00:01:29,338 --> 00:01:31,840
التفكير في حياتنا كما كانت عليه في السابق ؟

17
00:01:31,924 --> 00:01:33,425
بينما نحن هنا , في هذا الوضع

18
00:01:33,676 --> 00:01:35,636
هذا أكثر من غريب

19
00:01:35,720 --> 00:01:39,849
عندما أفكر بحياتي في الداون تاون
تبدو لي كعالم آخر

20
00:02:12,543 --> 00:02:15,149
Downton Abbey
الموسم الثاني .. الحلقة الأولى
FA10  ترجمة

21
00:02:17,762 --> 00:02:20,389
دائماً مايكون كل شيء جاهز
قبل أن تستيقظ العائلة

22
00:02:20,473 --> 00:02:22,433
ولكن كل شيء في حالة فوضى اليوم

23
00:02:22,517 --> 00:02:25,228
سأعلمك ماتحتاجين غدا
عندما نعود لوضعنا الطبيعي

24
00:02:25,311 --> 00:02:27,604
أعرف كيف أدير منزلاً

25
00:02:30,775 --> 00:02:32,193
تعالوا

26
00:02:35,196 --> 00:02:37,239
هذه توضع تحت الكتف

27
00:02:37,323 --> 00:02:39,116
آسف سيدي

28
00:02:39,200 --> 00:02:41,076
لو عرفت لكنت سألت السيد (بيتس) بخصوص هذا

29
00:02:41,160 --> 00:02:42,369
قبل أن يذهب إلى لندن

30
00:02:42,453 --> 00:02:46,123
لأني سأكون بالزي الرسمي
لكثير من الوقت مستقبلاً

31
00:02:46,290 --> 00:02:49,042
هل كونك لورد ملازم
يعني عودتك للجيش مرة آخرى ؟

32
00:02:49,127 --> 00:02:50,211
لا , ليس بالضبط

33
00:02:50,294 --> 00:02:53,588
اللورد الملازم مسؤولاً
عن الجيش في المقاطعة أثناء الحرب

34
00:02:54,048 --> 00:02:57,092
ولكن لا ,, لن أعود إلى الجيش

35
00:02:57,468 --> 00:02:59,344
يظهر بأنهم لا يريدوني

36
00:03:13,067 --> 00:03:16,195
صباح الخير
(لا أعتقد بأن هناك أي أخبار عن (بيتس

37
00:03:16,279 --> 00:03:18,656
نتوقع عودته في أي يوم , سيدي

38
00:03:18,740 --> 00:03:21,242
(لقد كتب إلى (آنا
بأنه كان لديهم جنازة الإثنين الماضي

39
00:03:21,325 --> 00:03:25,412
ويليام) شاب جيد)
ولكنه ليس كـ (بيتس) عندما يتعلق الأمر بالزي الرسمي

40
00:03:25,496 --> 00:03:27,998
قد لا أكون جندياً حقيقياُ
ولكن يجب أن أبدو كذلك

41
00:03:28,082 --> 00:03:29,750
تماما سيدي

42
00:03:31,252 --> 00:03:33,003
لا نراك هنا غالباً
لتناول الفطور

43
00:03:34,338 --> 00:03:38,383
إيزابيل) قالت بأنها كانت قادمة هنا للمساعده)
و والدتك قالت ستنظر في ذلك

44
00:03:38,468 --> 00:03:41,679
لا شك أنهم كانوا سيحبون
وجودي على السرير إلى الآن

45
00:03:45,224 --> 00:03:46,600
!! لا أصدق هذا

46
00:03:47,185 --> 00:03:48,728
أرجوك قل بأنه خبر جيد

47
00:03:48,811 --> 00:03:52,105
الجنرال (روبرسون) دعاني لأكون
عقيداً على متطوعي الدائرة الشمالية

48
00:03:52,398 --> 00:03:53,440
حسنا , هذا هو أفضل جزء

49
00:03:53,524 --> 00:03:57,736
ربما يُفضل أن تعرف بأن الفكرة أعطيت
(لي من قبل الجنرال (هيج

50
00:03:57,945 --> 00:04:00,906
حسنا إن كان لـ (هيج) مقصد
فهذا يعني بالضبط أنني عائد للجيش

51
00:04:00,990 --> 00:04:02,241
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

52
00:04:02,325 --> 00:04:04,493
لقد أخبروك بأنك غير مطلوب
في الخدمة الفعلية

53
00:04:04,577 --> 00:04:06,787
*(لا يمكنك القفز داخلاً وخارجاً من الجيش مثل (جاك في الصندوق
(لعبة أطفال عبارة عن مهرج داخل صندوق يخرج عند فتحه)

54
00:04:06,954 --> 00:04:08,038
لا أرى مانعاً في ذلك

55
00:04:08,122 --> 00:04:10,415
تشرشل)* عاد مرة أخرى إلى الجبهه)
(بعد معركة (جاليبولي
(تشرشل كان رئيس وزراء بريطانيا)

56
00:04:10,500 --> 00:04:13,002
إن استطاع هو فعلها .. فلم لا أستطيع ؟

57
00:04:13,836 --> 00:04:15,671
سيبل) .. هل انتي بخير ؟)

58
00:04:16,089 --> 00:04:17,507
سيبل) .. حبيبتي ؟)

59
00:04:18,132 --> 00:04:21,051
... هل تسمحون لي ؟ أعتقد بأني سوف

60
00:04:22,345 --> 00:04:24,472
وصلتها أخبار سيئة للغاية

61
00:04:29,227 --> 00:04:31,229
أتوقع بأنني أتحسن .. ألا تظن ذلك ؟

62
00:04:31,312 --> 00:04:33,272
إلى حد ما .. سيدتي

63
00:04:33,356 --> 00:04:35,066
إن كان فقط بإمكانك جعل الدواسة
تصل لحد الأرضية

64
00:04:35,149 --> 00:04:37,109
ولكني أفعل ذلك -
ليس تماما سيدتي -

65
00:04:37,860 --> 00:04:39,611
لا يبدو أنها ستصل للأرض

66
00:04:39,737 --> 00:04:42,489
أعتقد بأنها ستصل إن فعلتيها بالشكل الصحيح

67
00:04:42,573 --> 00:04:45,409
هذا أفضل
ستجعليني عاطل عن العمل

68
00:04:46,119 --> 00:04:48,246
ألا يجعلكم الاستنفار جميعاً خارج وظائفكم ؟

69
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
سأعبر هذا الجسر عندما أمر به

70
00:04:54,252 --> 00:04:55,753
ماذا تقدمين لهم للأكل ؟

71
00:04:55,837 --> 00:04:57,630
ليس الكثير .. يعرفون أن المال
للمستشفى

72
00:04:57,922 --> 00:05:00,507
*(لذا لايمكن أن يتوقعوا مأدبة (بلشازز
(ملك بابل)

73
00:05:00,591 --> 00:05:04,219
سأصنع بعض البسكويت بالجبنة
ماالأمر معك ؟

74
00:05:04,470 --> 00:05:07,723
ليس الكثير
لازال أبي يرفض التحاقي بالتجنيد

75
00:05:08,891 --> 00:05:12,686
ليس لوالدك أحد غيرك
بالطبع لن يدعك تتطوع معهم

76
00:05:12,770 --> 00:05:15,189
من يستطيع مجادلته في ذلك ؟ -
إذن أقف هنا -

77
00:05:15,273 --> 00:05:18,067
بينما الشباب في المزارع والحدائق
تذهب للحرب

78
00:05:18,568 --> 00:05:20,444
حتى (توماس) في جبهة الهيئة الطبية

79
00:05:20,570 --> 00:05:23,030
ذلك سيكون بمثابة الصدمة السيئة

80
00:05:23,114 --> 00:05:25,032
(يمكنك أن تسخري منه سيده (باتمور

81
00:05:25,116 --> 00:05:27,451
ولكنه يقاتل
!! من أجل مليكه و وطنه .. وأنا لست كذلك

82
00:05:27,577 --> 00:05:29,745
حسنا . أستطيع القول بأنك لن تنتظر طويلا

83
00:05:30,079 --> 00:05:31,413
أتمنى أن تكوني على حق

84
00:05:31,748 --> 00:05:36,627
جقاً تتمنى ذلك ؟ لأني لست كذلك
أتمنى كثيراً بأن أكون على خطأ

85
00:05:38,755 --> 00:05:42,341
هذا لطف منكم السماح لنا بقيامه هنا
سيستمتعون به أكثر بكثير

86
00:05:42,425 --> 00:05:45,094
وتستطيعون الحصول على عدد أكبر من التذاكر

87
00:05:45,178 --> 00:05:48,264
صباح الخير أمي
من المبكر جداً بالنسبة لك أن تكوني هنا الآن

88
00:05:48,347 --> 00:05:50,932
الحرب تجعل الكل ينهض مبكراً

89
00:05:51,684 --> 00:05:53,602
أعتقد بأن بإمكاني المساعدة بخصوص الزهور

90
00:05:55,188 --> 00:05:57,523
.. باسيت) لديه الكثير ولكن)

91
00:05:58,316 --> 00:05:59,358
شكرا لك

92
00:06:02,779 --> 00:06:05,615
أنت لا تمانع بأن أتولى مسألة الزهور
أليس كذلك ؟

93
00:06:06,282 --> 00:06:10,286
*(زهور (كورا) دائما تبدو أكثر ملائمة (للقربان المقدس
(وهو احتفال في الكنائس الكاثولوكية تلبس فيه الفتيات إكليلاً من الزهور)

94
00:06:10,620 --> 00:06:12,121
في جنوب إيطاليا

95
00:06:14,457 --> 00:06:17,293
حسناً, ماذا خططتم أيضاً
لاحتفال الليلة؟

96
00:06:17,377 --> 00:06:20,338
أي شيء نفكر بأن من شأنه
جمع المال

97
00:06:20,463 --> 00:06:24,508
النخب المزبد الحار مع كونتيسة
في قطعة بنس

98
00:06:26,636 --> 00:06:29,513
أسقطي الوسائد على الأرض
لكي تنفخيها

99
00:06:29,639 --> 00:06:30,848
أعرف

100
00:06:31,516 --> 00:06:32,975
إيثل) .. هل أنتي مستقرة هنا ؟)

101
00:06:34,060 --> 00:06:37,730
(سأكون كذلك , لو توقفت (آنا
عن تدريسي كيف أقلي البيض

102
00:06:38,314 --> 00:06:40,566
لقد كنت رئيسة خدم في وظيفتي السابقة

103
00:06:40,650 --> 00:06:43,235
لقد كنتي خادمة كبيرة من أصل اثنتين

104
00:06:43,319 --> 00:06:44,820
في بيت أصغر بكثير

105
00:06:46,322 --> 00:06:47,740
هل سيأتون هنا الليلة ؟

106
00:06:47,824 --> 00:06:50,451
في فترة الاستراحة فقط
وابقيهم خارج غرفة الرسم

107
00:06:50,535 --> 00:06:54,163
اعتقدت بأن السيد (بيتس) سيكون هنا الآن
أو أن بإمكانه الوقوف كحارس

108
00:06:56,249 --> 00:06:57,750
من يكون هذا السيد (بيتس) ؟

109
00:06:58,084 --> 00:06:59,335
الخادم الخاص لسيادته

110
00:06:59,419 --> 00:07:02,088
لقد كان في لندن
لأن والدته توفيت

111
00:07:02,380 --> 00:07:04,673
ولماذا يتحدث الجميع عنه وكأنه كان ملكاً ؟

112
00:07:04,757 --> 00:07:07,176
حقاً ؟ من الجيد سماع هذا

113
00:07:07,719 --> 00:07:08,928
(آنا)

114
00:07:09,721 --> 00:07:13,516
!! ساعديني في معركتي مع هذا .. المسخ

115
00:07:15,101 --> 00:07:18,229
يبدو كمخلوق من عالم آخر

116
00:07:27,572 --> 00:07:29,740
يجب أن تدع (ويليام) يفعل هذا

117
00:07:29,866 --> 00:07:34,078
لديه مايكفي ليقوم به
إخراج الأزياء الرسمية من كرات النفثالين

118
00:07:34,203 --> 00:07:37,539
كان يجب أن أضع (آنا) في حالة
تأهب لعشاء الليلة

119
00:07:37,623 --> 00:07:42,169
يجب أن تخفف عن نفسك قليلاً
وإلا ستعطي نفسك أزمة قلبية

120
00:07:42,253 --> 00:07:43,420
هناك حرب قائمة

121
00:07:43,546 --> 00:07:45,714
لايمكن أن تبقى الأشياء كما هي
قبل الحرب

122
00:07:45,798 --> 00:07:46,882
لا أتفق معك

123
00:07:46,966 --> 00:07:49,593
مواكبة المعايير هي الطريقة الوحيدة
لنُري الألمان

124
00:07:49,719 --> 00:07:51,679
بأنهم لن يهزمونا في النهاية

125
00:07:51,763 --> 00:07:55,767
حسنا , أعطني بعد التحذير في المرة القادمة
(التي نتوقع فيها الألمان في (الداون تاون

126
00:07:55,892 --> 00:07:58,060
وسأرى ماذا أفعل

127
00:08:02,231 --> 00:08:03,607
شكرا

128
00:08:04,067 --> 00:08:07,445
كنا نظن بأننا سنأتي هنا
لنتحدث قليلاً

129
00:08:08,279 --> 00:08:11,198
حسنا , أنا واثقة بأنه لن يتم أزعاجنا

130
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
تفضلي

131
00:08:16,579 --> 00:08:18,247
... حسناً , الأمر هو

132
00:08:19,749 --> 00:08:21,584
(بأني تلقيت رسالة من (ماثيو

133
00:08:22,085 --> 00:08:24,420
وبالطبع هو لا يخبرني
ماذا يفعل في الحقيقة

134
00:08:24,545 --> 00:08:27,256
لا , لا يفعل .. ولكني سعيد بأنه على مايرام

135
00:08:27,382 --> 00:08:29,425
لقد افتقدته -
حسنا .. هذا هو القصد -

136
00:08:29,550 --> 00:08:33,554
يجب أن تعرف بأنه كان هنا بضعة أوقات
منذ أن بدأت الحرب

137
00:08:33,638 --> 00:08:37,600
لقد سمعنا ذلك -
الداون تاون بالكاد تكون مدينة -

138
00:08:38,101 --> 00:08:40,895
هل لا زال مصمماً على العودة
إلى مانشستر بعد انتهاء هذا ؟

139
00:08:41,604 --> 00:08:43,689
لا يتحدث كثيراً عن حياته بعد الحرب

140
00:08:43,773 --> 00:08:47,026
لا أحد منهم يفعل ذلك
أتوقع بأنهم لايريدون اختبار مصيرهم

141
00:08:47,110 --> 00:08:48,945
لحد الآن , الأمر هو

142
00:08:50,113 --> 00:08:55,118
لقد كتب بأنه قد خطب
الآنسة (لافينيا سواير) وينوي الزواج بها

143
00:09:00,415 --> 00:09:04,293
أعتقد بأننا نعلم جميعاً
أن هذا سيحدث في يوم ما

144
00:09:04,419 --> 00:09:06,504
هل تعرفينها ؟ -
ليس بعد -

145
00:09:07,422 --> 00:09:10,675
على مايبدو , تقابلوا
حينما كان في انجلترا في المرة الأخيرة

146
00:09:10,800 --> 00:09:12,593
كلاهما يبدو متعجلاً نوعاً ما

147
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
في الوقت الحاضر.. لا تستطيعين لومهم
على رغبتهم بالعيش

148
00:09:15,138 --> 00:09:19,851
على كل حال , لقد كان في لندن في إجازة
والآن سيحضرها هنا لتقابلني

149
00:09:19,976 --> 00:09:24,480
سيكون هنا الليلة ويوم غد
ثم سيغادر هو الخميس في حين تبقى هي قليلاً

150
00:09:24,939 --> 00:09:27,024
لن تحضري الحفلة الموسيقية إذن؟

151
00:09:27,150 --> 00:09:28,526
هذا يعود إليك

152
00:09:28,651 --> 00:09:31,862
لقد كنا نتمنى جميعاً
(بأن تتم تسوية الأمور بينه وبين (ماري

153
00:09:32,030 --> 00:09:35,658
ولكن إن كان هذا لم يحصل
ألا ينبغي أن نحاول العودة للوضع الطبيعي ؟

154
00:09:35,825 --> 00:09:38,994
حتى لو لم يكن متحمساً للعيش في القرية

155
00:09:39,370 --> 00:09:41,121
لايزال الوريث

156
00:09:42,331 --> 00:09:44,666
ولا تزالون أنتم عائلته

157
00:09:44,792 --> 00:09:46,168
أوافقك تماماً

158
00:09:46,377 --> 00:09:48,045
(لا نستطيع معرفة إن كان (ماثيو
سيخرج سالماً

159
00:09:49,213 --> 00:09:51,798
وفي كلا الحالتين , أود أن أراه
وأن أتمنى له التوفيق

160
00:09:52,300 --> 00:09:54,593
المشكلة هي
إن (ماري) عائدة من لندن اليوم هي الأخرى

161
00:09:54,677 --> 00:09:56,470
وستصل في الساعة الخامسة

162
00:09:56,554 --> 00:10:00,516
(ماثيو سيصل بسيارة (لافينيا
لن يتقابلوا في القطار

163
00:10:01,059 --> 00:10:02,852
هذا يدعو للارتياح

164
00:10:04,687 --> 00:10:09,191
أكره الدراما اليونانية
عندما يحدث كل شيء خارج المسرح كما تعلمون

165
00:10:09,525 --> 00:10:12,653
ولكن هل ينبغي أن نخبرها بأن لاتأتي
ربما يمكننا اللحاق بها

166
00:10:13,404 --> 00:10:17,699
إيزابيل) على حق)
يجب أن نستخدم هذه الخطوبة كبداية جديدة

167
00:10:18,368 --> 00:10:22,163
أحضري الملازم (كراولي) إلى الحفل
و ابقوا بعدها للعشاء

168
00:10:23,373 --> 00:10:25,041
كنت أتمنى بأن تقول هذا

169
00:10:32,048 --> 00:10:35,259
ها أنتي هنا , أنا ذاهبة للمنزل الآن
ولكن .. سأعود في الرابعة

170
00:10:35,385 --> 00:10:37,887
سيبل) .. عزيزتي ؟ ماخطبك ؟)

171
00:10:43,267 --> 00:10:45,394
(لقد قتل (توم بيلاسيس

172
00:10:47,313 --> 00:10:48,689
!! ياله من أمر فظيع

173
00:10:49,315 --> 00:10:51,734
(أتذكره في حفل (أيمجين

174
00:10:52,568 --> 00:10:56,071
لقد جعلني أضحك بشدة
في حين عمها كان يلقي خطاباً

175
00:10:58,491 --> 00:10:59,909
.. أحياناً

176
00:11:01,035 --> 00:11:03,495
يبدو الأمر وكأن جميع الرجال الذين رقصت معهم
!! قد لقوا حتفهم

177
00:11:06,666 --> 00:11:11,337
!! أشعر أني بلا فائدة
أضيع حياتي في حين أنهم يضحون بأرواحهم

178
00:11:11,587 --> 00:11:13,672
لقد قدمتي عوناً كبيراً
في الحفل

179
00:11:13,756 --> 00:11:18,927
لا .. أنا لا أعني بيع البرامج
أو إيجاد الجوائز لعملية السحب

180
00:11:19,012 --> 00:11:22,515
أريد أن أقوم بمهنة حقيقية , عمل حقيقي

181
00:11:24,100 --> 00:11:25,434
حسناً

182
00:11:26,936 --> 00:11:29,772
.. إن كنتي جادة
ماذا عن كونك ممرضة مساعدة ؟

183
00:11:29,897 --> 00:11:31,857
هناك كلية للتدريب في نيويورك

184
00:11:31,941 --> 00:11:33,567
باستطاعتي أن أحصل لك على دورة هناك

185
00:11:34,110 --> 00:11:38,447
قد تكون نوعاً من الصحوة القاسية
هل لديك استعداد لذلك ؟

186
00:11:38,948 --> 00:11:43,202
أعني .. هل رتبتي يوماً سريرك الخاص
على سبيل المثال ؟ أو مسحتي الأرضية ؟

187
00:11:43,286 --> 00:11:45,121
أوبراين) .. ماذا هناك ؟)

188
00:11:45,580 --> 00:11:48,958
السيد (بلات) سيأخذ سيادتها
والسيده (غرانثام) إلى القرية

189
00:11:49,083 --> 00:11:50,626
وهي تسأل إن رغبتي في الذهاب معهم ؟

190
00:11:51,627 --> 00:11:53,795
هذا لطيف للغاية .. شكرا لك

191
00:11:56,049 --> 00:11:57,467
تابعي .. مالذي قد أحتاجه أيضا ؟

192
00:11:58,301 --> 00:12:01,387
حسنا , إن كنتي جادة , ماذا عن الطبخ ؟

193
00:12:01,721 --> 00:12:06,267
(لم لا تطلبي من السيده (باتمور
أن تعطيك واحده أو اثنتان من الصنعات الأساسية ؟

194
00:12:06,893 --> 00:12:10,146
عندما تصلين إلى نيويورك سيكون من المفيد
معرفة القليل بدلاً من لاشيء

195
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
يريدون الاستفاده منها كخادمة
في جميع أعمال المستشفى

196
00:12:17,320 --> 00:12:20,072
أعتقد بأنه أهون
أن تعيش السيده (سيبل) هنا لـ لاشيء

197
00:12:20,156 --> 00:12:23,492
لكنها لا تدرك ذلك تماما
بطريقة ما .. لا تعرف مصلحتها

198
00:12:23,576 --> 00:12:24,994
لا .. ليست كذلك

199
00:12:26,287 --> 00:12:29,164
أسمع بأن الشبان الذين أحضروا إلى هنا
مشوهين للغاية

200
00:12:30,333 --> 00:12:33,961
ياللفظاعة -
أطراف مفقودة .. و وجوه مدمرة إلى إشلاء -

201
00:12:35,296 --> 00:12:38,173
وسيكون على السيدة (سيبل) أن ترعاهم
بلطف شديد

202
00:12:39,842 --> 00:12:42,094
وما الأصناف التي يجب أن تعمل معها ؟

203
00:12:43,763 --> 00:12:46,182
ومع ذلك , لاتزال لديك فرصة لتفعلي شيئاً

204
00:12:47,350 --> 00:12:50,853
أجل , بالتأكيد سأفعل

205
00:12:58,611 --> 00:13:00,195
أين خليط الفطائر ؟

206
00:13:00,321 --> 00:13:02,865
إنه في البراد -
هل سنحصل على فطائر الليلة ؟ -

207
00:13:03,032 --> 00:13:04,116
هل نبدو مثل ذلك

208
00:13:04,450 --> 00:13:08,370
(عشاء الطابق العلوي .. (كريب سوزيت -
كنت أرغب دائماً بتجربة هذا -

209
00:13:08,496 --> 00:13:11,165
هل يمكن أن تحتفظي لي بالقليل
إن لم يأكلوها كلها ؟

210
00:13:12,041 --> 00:13:14,543
أحتفظ لك ببعض الـ (كريب سوزيت)* ؟
(حلوى فرنسية)

211
00:13:14,877 --> 00:13:17,296
إن لم تمانعي .. ماذا لدينا ؟

212
00:13:17,380 --> 00:13:20,674
إيدام الخروف والسميد -
هل تأكلون الكثير من ذلك ؟

213
00:13:21,217 --> 00:13:22,718
ألا تحبين ذلك .. عزيزتي ؟

214
00:13:23,344 --> 00:13:25,679
ليس في أغلب الوقت -
فهمت -

215
00:13:26,180 --> 00:13:30,142
هل تحبين النوم في غرفة سيادتها
بينما أنتي فيها

216
00:13:30,560 --> 00:13:33,312
لن أمانع ذلك .. أكره الغرف المشتركة

217
00:13:33,730 --> 00:13:37,191
لم أكن في غرفة مشتركة في وظيفتي الأخيرة -
لم يكن هناك سوى خادمتان وطباخة -

218
00:13:37,567 --> 00:13:42,572
كنت أخبركم فقط -
وأنا سأقول يكفي إن لم تحذروا

219
00:13:45,450 --> 00:13:48,119
تتحدثين بوقاحة في يومك الأول ؟

220
00:13:48,202 --> 00:13:52,372
لا أرى مانعاً من ذلك
أريد الأفضل ولا أخجل من الاعتراف بذلك

221
00:13:52,498 --> 00:13:53,832
وتعتقدين بأننا لا نريد الأفضل؟

222
00:13:53,958 --> 00:13:56,168
أعتقد بأن التغيير صعب على من هم في عمرك

223
00:13:58,087 --> 00:14:02,633
أنا لا ألومك ولكن في النهاية أعتقد
بأني أريد أن أكون أكثر من خادمة

224
00:14:09,140 --> 00:14:11,851
أنا آسفة .. ولكن إن كان الدكتور (كارسن) يريد جهد مجاني

225
00:14:11,934 --> 00:14:14,394
أفضل بأن لا يجده في حضانة أطفالي

226
00:14:14,479 --> 00:14:17,231
ولكن (سيبل) ليست في الحضانة -
لا .. وفي حالة إن لم تلاحظي -

227
00:14:17,315 --> 00:14:19,317
فهي لم تكن هناك لبعض الوقت

228
00:14:19,400 --> 00:14:22,027
تعرفون ما أعنيه -
لا .. ليس تماما -

229
00:14:23,071 --> 00:14:25,615
لا يمكنك التظاهر بأنها ليست مهنة محترمة

230
00:14:25,698 --> 00:14:28,992
عندما كنا نتظاهر كل يوم في صورة ملكات

231
00:14:29,077 --> 00:14:34,373
وأميرات في زي الصليب الأحمر
نغرف الحساء لبعض لبؤساء

232
00:14:34,916 --> 00:14:38,878
!! ولكن (سيبل) لن تغرف الحساء
سيتوجب عليها أن تشهد فظائع لا يمكن تصورها

233
00:14:38,962 --> 00:14:40,296
وهي بريئة للغاية

234
00:14:40,380 --> 00:14:44,675
براءتها ستحميها -
(أجل .. لأول مرة أتفق مع ابنة العم (إيزابيل -

235
00:14:46,219 --> 00:14:49,347
يجب أن يُسمح لـ (سيبل) بأن تقوم بدورها
كما يفعل الجميع

236
00:14:52,558 --> 00:14:55,978
ماذا عنك (ماوسلي) ؟
هل أنت مستعد للنداء إن أتى ؟ -

237
00:14:56,771 --> 00:14:58,606
لن يأتي النداء لي .. سيدتي

238
00:14:58,690 --> 00:15:01,901
تلقيت خطاب من مكتب الحرب
يفيد بأني لست مناسباً للخدمة

239
00:15:01,985 --> 00:15:03,027
ولم لا ؟

240
00:15:03,987 --> 00:15:05,989
لا أعرف السبب فعلاً .. سيدتي

241
00:15:06,447 --> 00:15:09,366
يمكنك أن تتصوري
والد (موسلي) في حالة فرح عارم

242
00:15:09,450 --> 00:15:13,454
*(يصرف الله الأمور بطريقة غامضة .. عجباً لأدائه)
(نشيد لويليام كوبر .. مع ملاحظة أني ترجمتها بتصرف)

243
00:15:39,063 --> 00:15:42,608
بيتس) ؟ لم يخبرني أحد بأنك على هذا القطار)

244
00:15:42,692 --> 00:15:44,485
لايعرفون ذلك , سيدتي

245
00:15:44,569 --> 00:15:46,195
سنوصلك معنا إلى البيت

246
00:16:15,308 --> 00:16:18,519
لماذا لم تقل بأنك قادم ؟ -
لم أكن أعرف حتى اليوم -

247
00:16:26,903 --> 00:16:29,030
آنا) .. لقد استعرت حقيبة)
(من السيده (روزمند

248
00:16:29,113 --> 00:16:30,823
اشتريت بعض الأشياء عندما كنت في لندن

249
00:16:30,907 --> 00:16:31,949
جيد جداً , سيدتي

250
00:16:32,700 --> 00:16:37,079
حسناً .. سيكون هذا سرنا
مفاجأة .. أنتي لا تمانعين أليس كذلك ؟

251
00:16:37,205 --> 00:16:39,081
أوه .. لا يعني بأني أمانع

252
00:16:39,165 --> 00:16:43,002
أنا أريد فقط الأساسيات
كيف أسلق بيضة ! كيف أصنع الشاي ؟

253
00:16:43,378 --> 00:16:45,755
ألا تعرفين كيف تصنعين الشاي ؟

254
00:16:45,964 --> 00:16:47,006
ليس تماماً

255
00:16:48,466 --> 00:16:51,927
أنتم على حق .. إنها نكته
ولكن عندما أبدأ الدوره

256
00:16:52,011 --> 00:16:54,513
لا أريد أن أكون أضحوكة .. هل ستساعدوني ؟

257
00:16:54,639 --> 00:16:58,225
بالطبع سنفعل .. أليس كذلك ؟ -
كما تقولين -

258
00:16:59,227 --> 00:17:03,856
حسناً لنبدأ
هل تعرفين كيف تملأين الغلاية ؟

259
00:17:04,023 --> 00:17:05,482
الجميع يعرف هذا

260
00:17:10,280 --> 00:17:12,365
ليس الكل .. على مايبدو

261
00:17:24,919 --> 00:17:26,921
متى أستطيع التحدث إليك ؟

262
00:17:27,171 --> 00:17:30,048
بعد الحفل .. في الفناء الخارجي

263
00:17:30,133 --> 00:17:32,927
سيكون هناك فرصة
قبل أن يبدأو العشاء

264
00:17:35,054 --> 00:17:37,473
هل أنت ذاهب للحفل ؟ -
ربما .. هل أستطيع الجلوس معك ؟ -

265
00:17:37,557 --> 00:17:41,352
لا تكن أحمقاً .. لدينا عشاء نجهزه
ليس لدي وقت للحفل

266
00:17:41,436 --> 00:17:44,230
وصلتني رسالة من أبي
لن يغير رأيه

267
00:17:44,314 --> 00:17:47,567
يقول بأنه يمكنه التعايش مع الموضوع إن تم استدعائي
وكأنه لايوجد شيء نستطيع فعله

268
00:17:47,650 --> 00:17:50,861
ولكن إن تطوعت وحدث لي أي شيء
فهو لن يتجاوز الأمر أبداً

269
00:17:51,321 --> 00:17:54,532
إنه يحبك -
ربما يحبني .. لكنه لا يملكني -

270
00:17:54,991 --> 00:17:57,034
وهو ليس عادلاً في هذا

271
00:17:59,078 --> 00:18:02,081
سعيده لعودتك ؟ -
لست متأكدة أبداً -

272
00:18:02,165 --> 00:18:04,292
*(عندما كنت في لندن .. أشتاق إلى (يوركشاير
(منطقة شمال شرق انجلترا)

273
00:18:04,375 --> 00:18:07,920
وإذا صرت هنا .. أتألم لسماع صوت حذائي
تنقر على الرصيف

274
00:18:08,129 --> 00:18:10,923
أود نسيان هذا الحفل المرعب

275
00:18:11,007 --> 00:18:12,967
لماذا لم تحذريني ؟
لكنت رجعت يوم غد

276
00:18:14,260 --> 00:18:15,469
(ولكنك كنت ستفوتين (ماثيو

277
00:18:18,056 --> 00:18:22,643
كنت سأخبرك
ماثيو في إجازة .. وهو في القرية

278
00:18:22,727 --> 00:18:26,605
لذا فكرت أنا و والدك بأنه سيكون
الوقت الجيد لتعديل أوضاعنا

279
00:18:26,689 --> 00:18:28,023
(سيأتي الليلة .. مع (إيزابيل

280
00:18:29,525 --> 00:18:30,859
وخطيبته

281
00:18:32,362 --> 00:18:33,404
ماذا ؟

282
00:18:33,529 --> 00:18:36,698
إيدث) .. أنا لا أعرف مالفائدة التي أنتي عليها)

283
00:18:38,368 --> 00:18:42,580
لقد خطب (ماثيو) .. ولقد أحضرها
للداون تاون لتقابل والدته

284
00:18:44,874 --> 00:18:46,750
!! أوه .. ياللروعة

285
00:18:48,378 --> 00:18:49,879
ألا تمانعين ؟

286
00:18:50,213 --> 00:18:52,548
ولم أمانع ؟ لم نكن سنتزوج

287
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
ولكن لا أريد له أن يضيع
ماتبقى من حياته في كهف

288
00:18:55,551 --> 00:18:57,886
بالضبط كما نشعر أنا و والدك

289
00:18:58,972 --> 00:19:01,140
أرجوك .. حاولي أن تكوني سعيدة من أجله

290
00:19:01,224 --> 00:19:03,559
بالطبع أنا سعيدة .. حظاً طيباً له

291
00:19:05,436 --> 00:19:07,187
على كل حال .. هناك شخص
أريد منكم أن تقابلوه

292
00:19:07,272 --> 00:19:10,275
هل سبق أن صادفتي (ريتشارد كارلايل) ؟

293
00:19:10,900 --> 00:19:14,987
السيد (ريتشارد كارلايل) ؟
الموجود في جميع الصحف المروعه ؟

294
00:19:15,113 --> 00:19:16,447
(تقابلنا في (كليفدين

295
00:19:16,572 --> 00:19:18,198
ولكن كم يبلغ من العمر ؟

296
00:19:18,283 --> 00:19:21,119
كبير بما فيه الكفاية .. و توقفي عن الأسئلة الغبية

297
00:19:21,244 --> 00:19:25,581
على كل حال  .. لا أستطيع الانتظار حتى تقابليه
لو أن أبي لم يغلق تبادل إطلاق النار

298
00:19:27,083 --> 00:19:30,753
أغلب الناس الآن أوقفوا إطلاق النار

299
00:19:30,837 --> 00:19:34,382
لكني متأكده بأن والدك سيكون سعيداً
لحضور السيد (ريتشارد) وبقاءه

300
00:19:34,465 --> 00:19:37,926
حقا ً ؟ لا أظن إطلاقاً بأنه صنف أبي

301
00:19:38,469 --> 00:19:39,678
هل أنتي قادمة ؟

302
00:19:39,762 --> 00:19:41,847
سأنزل خلال دقيقة

303
00:19:55,820 --> 00:19:57,947
هل أنتي على مايرام .. سيدتي ؟

304
00:20:00,116 --> 00:20:01,450
(أوه .. (آنا

305
00:20:34,984 --> 00:20:36,485
هذا فخم جداً

306
00:20:37,028 --> 00:20:40,990
من الأفضل أن تعتادي عليه
سيكون منزلك يوماً ما

307
00:20:41,616 --> 00:20:43,784
لست متأكدة بأن (منزل) قد تكون
الكلمة المناسبة لوصفه

308
00:20:43,868 --> 00:20:47,830
زميلي العزيز .. أهلاً بعودتك
من الجيد جداً رؤيتك

309
00:20:47,997 --> 00:20:51,375
هل لي أن أقدم الآنسة (لافينيا سواير) ؟ -
كيف حالك سيد (غرانثام) ؟ -

310
00:20:51,501 --> 00:20:56,756
كيف حالك آنسة (سواير) ؟ -
إذن هذه بديلة (ماري) ؟ -

311
00:20:56,839 --> 00:21:00,217
حسناً .. أعتقد بأن المظهر ليس كل شيء

312
00:21:00,343 --> 00:21:02,678
أعتقد بأنها تبدو جميلة نوعاً ما

313
00:21:03,805 --> 00:21:06,724
أخشى بأن لقاءها بنا جميعاً
سيكون مخيفاً جداً

314
00:21:07,976 --> 00:21:09,477
أتمنى ذلك فعلاً

315
00:21:27,537 --> 00:21:29,038
من فضلك تعالي من هنا -
شكراً -

316
00:21:29,539 --> 00:21:31,374
من الجيد رؤيتك

317
00:21:32,542 --> 00:21:35,545
(مرحباً آنسة (سواير) أنا (ماري كراولي

318
00:21:36,045 --> 00:21:37,421
بالطبع هذه أنتي

319
00:21:37,547 --> 00:21:41,217
أقصد .. أني كنت أتطلع للقاءك لأني
(سمعت عنك الكثير من (ماثيو

320
00:21:41,759 --> 00:21:43,761
.. أوه .. هذا -
أتمنى بأن تكون أموراً طيبة -

321
00:21:45,346 --> 00:21:46,972
ماذا ستسمع مني غير ذلك ؟

322
00:21:47,056 --> 00:21:48,057
.. تفضلي

323
00:21:50,268 --> 00:21:53,229
لا أستطيع القول بأنها فترة طويلة

324
00:21:53,688 --> 00:21:55,981
من يعرف مارأيك فيني الآن

325
00:21:56,065 --> 00:22:00,486
أعتقد .. بأنني سعيد للغاية
لرؤيتك على مايرام

326
00:22:02,322 --> 00:22:04,407
حسناً .. لقد ربحت

327
00:22:04,490 --> 00:22:05,991
نحن بسلام مرة أخرى

328
00:22:34,270 --> 00:22:38,107
هل وجدت شيئاً جميلاً ؟ -
ولماذا بشكل خاص ؟ -

329
00:22:39,108 --> 00:22:42,402
(كترحيب بعودة السيد (ماثيو

330
00:22:42,487 --> 00:22:45,740
مالأمر ؟
ظننت بأنك ستأتي له

331
00:22:45,823 --> 00:22:48,784
آخر مرة كان هنا
جعل قلب السيدة (ماري) مكسوراً

332
00:22:49,494 --> 00:22:52,497
السيدة (ماري) كسرت قلبها بنفسها

333
00:22:53,039 --> 00:22:55,499
هذا .. إن كان لديها قلب لينكسر

334
00:22:55,792 --> 00:22:58,795
لا أعتقد أبداً بأننا سنرى هذا وجهاً لوجه
(سيده (هيوز

335
00:22:59,295 --> 00:23:02,298
لقد رفضته عندما ظنت بأنه
خسر كل شيء

336
00:23:02,507 --> 00:23:05,134
وعندما أصبح الوريث مرة أخرى
أرادت استعادته

337
00:23:05,218 --> 00:23:06,886
أعتقد بأن الحذر ميزه

338
00:23:06,970 --> 00:23:10,306
ربما الحذر .. لكن ليست المصلحة الشخصية

339
00:23:11,641 --> 00:23:14,393
ربما تكون الآنسة (سواير) ألطف

340
00:23:14,811 --> 00:23:17,605
(إذا سألتيني .. هذه الآنسة (سواير

341
00:23:17,689 --> 00:23:20,733
التي قد تثير اهتمامك الآن
*(لن تجديها في (بيرج بيرك

342
00:23:20,817 --> 00:23:25,321
(أو (طبقة نبلاء بيرك
(كتابان يحتويان على أسماء النبلاء والمميزين والأسر المالكة)

343
00:23:25,488 --> 00:23:28,073
أفترض بأن هذا ليس تكبراً ؟

344
00:23:28,157 --> 00:23:30,242
أحب أن أرى الأمور تجري بالشكل الصحيح
(سيده (هيوز

345
00:23:30,326 --> 00:23:33,996
ولن أعتذر عن ذلك
والآن .. اسمحي لي

346
00:23:47,844 --> 00:23:51,389
ماهذا ؟ -
!! ريشة بيضاء بالطبع .. ياجبان -

347
00:23:54,225 --> 00:23:55,601
توقفوا عن هذا حالاً

348
00:23:56,102 --> 00:23:58,104
!! ليس هذا الوقت ولا المكان لذلك

349
00:23:58,187 --> 00:24:00,689
يجب أن يدرك هؤلاء الناس
بأن هناك جبناء بينهم

350
00:24:00,773 --> 00:24:04,193
من فضلكم غادروا الآن
أنتم الجبناء وليس هم

351
00:24:18,625 --> 00:24:20,710
استمر أيها القائد

352
00:24:30,762 --> 00:24:33,347
أنا في الزي الرسمي -
نوع خاطيء -

353
00:24:37,727 --> 00:24:40,688
(كان شيئاً بشعاً يا (ويليام
أتمنى بأن لا تدع هذا الأمر يزعجك

354
00:24:41,522 --> 00:24:42,814
لا .. سيدتي

355
00:24:42,899 --> 00:24:45,234
لماذا تلك النساء قاسيات للغاية ؟

356
00:24:45,360 --> 00:24:48,988
بالطبع هذا بشع ! ولكن عندما يضحي
الأبطال بحياتهم في كل يوم

357
00:24:49,072 --> 00:24:51,157
فمن الصعب  أن تشاهد الشباب الأصحاء
لا يفعلون شيئاً

358
00:24:53,952 --> 00:24:56,621
بالمناسبة يا (سيبل) .. لدي خبر جيد
لديهم منصب شاغر

359
00:24:57,121 --> 00:24:59,998
هي مهلة قصيرة جداً
لأن أحدهم قد انسحب

360
00:25:00,542 --> 00:25:02,377
يجب أن تكوني مستعده لتبدأي يوم الجمعة

361
00:25:02,502 --> 00:25:04,086
هل لي أن أسأل .. عن الأمر ؟

362
00:25:05,129 --> 00:25:07,840
ابنة العم (إيزابيل) حصلت لي على مكان
في دورة للتمريض في نيويورك

363
00:25:11,803 --> 00:25:14,180
أريد أن أعمل في المستشفى

364
00:25:15,515 --> 00:25:18,100
ليس علينا الحديث عن هذا الآن

365
00:25:21,312 --> 00:25:23,897
لقد ظهرت فجأة في منزل والدتي

366
00:25:23,982 --> 00:25:26,067
قبل وفاتها بفترة ليست طويلة

367
00:25:26,943 --> 00:25:29,278
إذن .. ماذا يعني هذا ؟

368
00:25:30,238 --> 00:25:35,451
يعني بأني أخيراً
قادر على الحصول على الطلاق

369
00:25:39,706 --> 00:25:43,376
سيد (بيتس) .. هل هذا اقتراح ؟

370
00:25:45,086 --> 00:25:47,671
إن كان هذا ما تريدين أن تسميه

371
00:25:48,506 --> 00:25:51,133
(وربما عليك البدء بمناداتي (جون

372
00:25:53,177 --> 00:25:56,388
حسناً .. لماذا تبدو واثقاً بأنها ستفعلها الآن
في حين أنها رفضت ذلك لفترة طويلة

373
00:25:57,473 --> 00:26:00,309
تركت لي والدتي بعض المال
أكثر كثيراً مما توقعت

374
00:26:00,393 --> 00:26:03,562
فيرا) إمرأة طماعه)
لن ترفض ماسأعرضه عليها

375
00:26:04,606 --> 00:26:08,109
إذن علينا أن نترك الداون تاون ؟
ليس مالم نرد ذلك -

376
00:26:08,193 --> 00:26:11,237
لقد تكلمت مع سيادته .. وسيجد لنا
كوخاً قرب المنزل

377
00:26:12,739 --> 00:26:15,700
أخبرته بأنك تريد الزواج بي ؟ -
أجل فعلت -

378
00:26:16,034 --> 00:26:18,578
قبل أن تتحدث لي ؟

379
00:26:19,495 --> 00:26:22,456
لا تمانعين .. أليس كذلك ؟ -
بالطبع أمانع -

380
00:26:22,540 --> 00:26:26,335
في الحقيقة .. سأصفعك إن لم أكن
أريد تقبيلك كثيراً حتى أنفجر

381
00:26:48,858 --> 00:26:51,026
برانسون) يقول بأني مستعدة للطريق)

382
00:26:51,277 --> 00:26:52,695
هذا ليس ما أخبرني

383
00:26:53,196 --> 00:26:54,947
يالها من لذيذة .. أحب هذه

384
00:26:55,532 --> 00:26:57,116
كيف التقيتي انتي و (ماثيو) ؟

385
00:26:57,575 --> 00:27:01,453
في لندن .. حيث يعمل والدي في لندن
لذا أعيش دائماً هناك

386
00:27:02,038 --> 00:27:03,330
ولكني أحب البلد أيضاً

387
00:27:03,414 --> 00:27:04,456
بالطبع تحبينها

388
00:27:05,083 --> 00:27:07,126
(والدي محامي .. مثل (ماثيو

389
00:27:07,293 --> 00:27:11,630
أنتي في موضع جيد جداً
في حال كان لديك مشاكل مع القانون

390
00:27:12,173 --> 00:27:16,135
هل أخبرتكم بأني أُعطيت الزعامة
على متطوعي الدائرة الشمالية

391
00:27:16,886 --> 00:27:18,679
لذا سأكون في الجيش مرة أخرى

392
00:27:19,931 --> 00:27:21,599
مبروك

393
00:27:23,268 --> 00:27:26,020
إنه لن يذهب معهم ؟ أليس كذلك ؟
عندما يتم استدعاؤهم للجبهه ؟

394
00:27:26,688 --> 00:27:29,399
أتمنى ذلك .. ولكن يبدو أنه يعتقد ذلك فعلاً

395
00:27:32,277 --> 00:27:34,112
كيف يبدو الأمر هناك ؟

396
00:27:40,368 --> 00:27:41,744
.. هل تعرفين .. المسأله هي

397
00:27:45,164 --> 00:27:47,207
أنا فقط .. لا أستطيع التحدث عن هذا

398
00:27:49,919 --> 00:27:51,712
هل افتقدتنا ؟

399
00:27:52,380 --> 00:27:53,506
ما رأيك ؟

400
00:28:00,305 --> 00:28:02,056
لا تمانعين إحضاري (لافينيا) ؟

401
00:28:03,266 --> 00:28:07,395
على العكس من ذلك , أنا سعيدة
سعيدة لرؤيتك مسروراً

402
00:28:09,731 --> 00:28:10,773
ماذا عنك ؟

403
00:28:11,983 --> 00:28:13,442
هل أنتي سعيدة ؟

404
00:28:13,526 --> 00:28:16,153
أعتقد بأني على وشك أن أكون سعيدة
هل يُعتبر ذلك ؟

405
00:28:17,989 --> 00:28:19,031
يُعتبر إن كنت تعنينه

406
00:28:20,074 --> 00:28:22,076
ستكون أول من يعرف

407
00:28:28,917 --> 00:28:30,793
ماذا تقرأين ؟

408
00:28:31,336 --> 00:28:36,174
(مجلة مصورة عن (ميبل نورماند
هل تعرفين بأنها لم تكن شيئاً عندما بدأت

409
00:28:37,425 --> 00:28:41,637
والدها كان نجاراً وكانوا بلا مال
والآن هي نجمة سينمائية لامعة

410
00:28:41,971 --> 00:28:45,224
إيثل) .. لدي رسالة لك من السيدة)

411
00:28:46,059 --> 00:28:48,019
عليك الذهاب لرؤيتها الآن

412
00:28:48,102 --> 00:28:49,311
ماذا ؟ أين ؟

413
00:28:49,395 --> 00:28:51,522
في غرفة الرسم بالتأكيد
جميعهم في غرفة الرسم

414
00:28:51,856 --> 00:28:52,982
مالخطأ الذي فعلته ؟

415
00:28:53,066 --> 00:28:55,485
لاشيء .. على العكس من ذلك

416
00:28:55,568 --> 00:28:58,571
هي مسرورة جداً من بدايتك
وتريد أن تشكرك

417
00:28:59,322 --> 00:29:00,573
الآن ؟

418
00:29:00,740 --> 00:29:05,035
نعم .. الآن .. لقد طلبت حضورك
لكم من الوقت ستجعلينها تتنتظر ؟

419
00:29:14,587 --> 00:29:17,965
أنا لا أعرف الكثير عن الحياة في البلدة
ولكني أفهم كيف يعمل القانون

420
00:29:18,132 --> 00:29:20,342
لذا أعتقد بأني سأكون عوناً لـ (ماثيو) هنا

421
00:29:20,426 --> 00:29:22,761
ستكونين مفيدة للغاية

422
00:29:22,846 --> 00:29:26,099
ألا تظنين ذلك .. يا(ماري) ؟ -
بالطبع -

423
00:29:29,936 --> 00:29:32,438
المعذره سيدتي على إبقاءك منتظرة

424
00:29:32,522 --> 00:29:33,648
ماذا ؟

425
00:29:33,773 --> 00:29:37,109
أنا ممتنة جداً لتقديرك
وأريدك أن تعرفي

426
00:29:37,193 --> 00:29:38,777
بأنه لشرف لي العمل هنا

427
00:29:44,117 --> 00:29:46,327
إيثل) .. ماذا تفعلين هنا ؟)

428
00:29:47,120 --> 00:29:49,372
الـ .. السيده أرسلت في طلبي

429
00:29:49,873 --> 00:29:51,291
ومن الذي سلمك الرسالة ؟

430
00:29:51,791 --> 00:29:55,127
السيده (أوبراين) .. قالت بأنه
لا يجب علي جعل سيادتها تنتظر

431
00:29:55,211 --> 00:29:58,047
ينبغي أن تنزلي للأسفل الآن
(شكرا (إيثل

432
00:29:58,506 --> 00:30:01,550
حسناً .. شكرا سيدتي

433
00:30:02,886 --> 00:30:04,387
حسناً

434
00:30:05,305 --> 00:30:08,725
هل تعتقدون بأنها مجنونة ؟ مريضه ؟
أو تعمل لحساب الروس ؟

435
00:30:13,897 --> 00:30:18,484
لديها متسع من الوقت لتتعلم
ابن العم (روبرت) سيكون مسؤولاً هنا لعدة سنوات

436
00:30:18,568 --> 00:30:21,571
لافينيا) ستكون زوجة محامي)
(أطول بكثير من كونها كونتيسة (زوجة الكونت

437
00:30:22,822 --> 00:30:24,657
هذا إذا خرجت من الحرب كقطعة واحدة

438
00:30:24,991 --> 00:30:28,369
بالطبع  ستفعل .. لاتفكر أبداً بهذه الطريقة

439
00:30:29,746 --> 00:30:31,080
كم ستبقى في القرية ؟

440
00:30:31,164 --> 00:30:34,417
غداً فقط
سآخذ قطار الساعة السادسة في الخميس

441
00:30:34,584 --> 00:30:36,419
وبعدها ستكون في فرنسا ؟

442
00:30:37,086 --> 00:30:40,714
أينما سأذهب
أنا سعيد لكوننا أصدقاء مرة أخرى

443
00:30:47,764 --> 00:30:51,934
مازلت لا أفهم مالممتع جداً
في جعلي أبدو حمقاء ؟

444
00:30:52,018 --> 00:30:53,519
لم تكن هناك حتى .. لتستمتع

445
00:30:53,603 --> 00:30:56,606
حسناً لا عليك
لقد استمتعنا تماما ونحن هنا

446
00:30:56,731 --> 00:30:58,357
سيده (أوبراين) .. لقد طلبت مني السيده

447
00:30:58,441 --> 00:31:02,278
بأن لا آخذ الحادثة لأبعد من ذلك
لا تجبريني على العصيان

448
00:31:03,530 --> 00:31:05,865
هل رأيت السيدة (سيبل) في المطبخ يوم أمس ؟

449
00:31:05,949 --> 00:31:07,700
أرادت أن تتعلم بعض الطبخ

450
00:31:07,784 --> 00:31:09,619
تقول بأنها ستتدرب لتصبح ممرضة

451
00:31:09,744 --> 00:31:11,787
لذا عليها أن تعرف كيف تطبخ
وتنظف .. وكل شيء

452
00:31:11,871 --> 00:31:13,289
وهل أخبرت سيادتها بذلك ؟

453
00:31:13,456 --> 00:31:15,374
من المفترض أن تكون مفاجأة

454
00:31:15,458 --> 00:31:19,462
(سيد (كارسن) .. يبدو جيداً رغبة السيده (سيبل
في مساعدة المجروحين

455
00:31:19,546 --> 00:31:21,631
دعنا لا نفسد عليها ذلك

456
00:31:22,090 --> 00:31:25,802
لماذا لا ينبغي عليها تعلم الطبخ و التنظيف
قد تحتاج ذلك عندما تنتهي الحرب

457
00:31:26,302 --> 00:31:29,805
سوف تتغير الأشياء عليها أكثر منا

458
00:31:29,973 --> 00:31:31,891
وعندما تتغير
يجب أن نستفيد من ذلك أقصى استفادة

459
00:31:34,978 --> 00:31:37,897
هل أفهم بأنهم أكلوا جميع الفطائر
ليلة أمس ؟

460
00:31:37,981 --> 00:31:39,315
أجل فعلوا

461
00:31:46,948 --> 00:31:48,449
ها أنت ذا

462
00:31:51,953 --> 00:31:53,329
إلى ماذا تهدف ؟

463
00:31:53,538 --> 00:31:56,457
يريدون منا أن نأخذ
مئة شخص مجروح

464
00:31:56,541 --> 00:31:59,168
ثلاثة أضعاف العدد الذي
بُني المستشفى من أجله

465
00:31:59,669 --> 00:32:02,546
هذا يقضي عليه
يجب أن نحول غرفة اليوم الثاني

466
00:32:03,173 --> 00:32:05,175
لذا .. لن تكون هناك فترات نقاهه إطلاقاً

467
00:32:05,467 --> 00:32:07,552
للأسف لا .. متى مااستطاعوا الوقوف

468
00:32:07,677 --> 00:32:09,178
يجب أن يغادروا

469
00:32:09,512 --> 00:32:12,515
لو فقط كان هناك مكان
(أقرب من قاعة (فارلي

470
00:32:12,640 --> 00:32:16,143
لا أستطيع الوصول إلى هناك
أكثر من مرتين في الأسبوع

471
00:32:17,312 --> 00:32:19,647
هل يجب عليه عمل ذلك ؟

472
00:32:21,149 --> 00:32:23,359
لم لا ؟ -
أعني فقط مع حالته -

473
00:32:24,027 --> 00:32:26,362
أي حالة تقصد ؟ -
رئتيه  -

474
00:32:26,488 --> 00:32:28,865
السيدة غرانثام الكبيرة أخبرتني
بأنه كان يعاني من مشاكل كبيرة في رئتيه

475
00:32:29,574 --> 00:32:31,867
ولماذا تخبرك ذلك ؟ خصيصاً

476
00:32:32,911 --> 00:32:36,080
أرادت مني أن أكتب لمكتب الحرب
كانت حريصه على تجنيبه

477
00:32:36,206 --> 00:32:38,833
الإذلال .. لكونه مرفوض
لأسباب طبية

478
00:32:38,917 --> 00:32:41,252
ومن أيضاً تمنت بأن
تأخذه تحت حمايتك ؟

479
00:32:41,377 --> 00:32:44,421
ويليام ماسون) الخادم في البيت الكبير)

480
00:32:45,381 --> 00:32:48,884
على مايبدو كانت لديه حاله جلدية سيئة
ويكره أن يعرف الناس ذلك

481
00:32:52,222 --> 00:32:54,933
أرادت تجنيبه الفحص البدني

482
00:32:55,850 --> 00:32:56,892
متأكده بأنها فعلت

483
00:32:59,938 --> 00:33:03,191
ماذا تسمون ذلك في بلاد العجائب ؟

484
00:33:03,274 --> 00:33:07,027
أعني .. بأني لا أفهم تماماً
مالذي تحاولين فعله سيدتي

485
00:33:07,111 --> 00:33:09,530
أوه .. عرفت بأنه لا يُفترض
بأن يبدو هكذا

486
00:33:09,614 --> 00:33:11,907
لا سيدتي .. أود أن أذهب لحد القول

487
00:33:12,033 --> 00:33:16,203
بأنه ليس هناك طعام على وجه الأرض
يفترض بأن يكون كهذا

488
00:33:19,916 --> 00:33:22,376
لماذا يبدو كل شيء متكتل جدا ؟

489
00:33:22,919 --> 00:33:26,255
.. أقول لك شيئاً
تخلصي من هذا وسنبدأ من جديد

490
00:33:31,427 --> 00:33:34,763
لا أعتقد بأن علينا أن نبيع
منزل والدتك .. ليس بعد

491
00:33:36,141 --> 00:33:38,935
يمكننا تأجيره .. وبالتالي نستطيع التوفير

492
00:33:40,478 --> 00:33:44,648
عندما أحصل على إجازة لبضعة أيام
سأذهب إلى لندن وأجهزه

493
00:33:45,316 --> 00:33:47,443
ربما أستطيع الذهاب معك

494
00:33:48,403 --> 00:33:49,487
يجب أن نفعل ذلك معاً

495
00:33:52,615 --> 00:33:55,492
لدي فكرة طرأت علي في وقت لاحق

496
00:33:57,579 --> 00:33:59,330
.. إذا أردنا

497
00:33:59,789 --> 00:34:01,665
إذا أردنا أن نبدأ كعائله

498
00:34:02,584 --> 00:34:05,128
فكرت .. عندما يحين الوقت المناسب

499
00:34:05,795 --> 00:34:09,632
ربما نبيعه
ويمكن أن نشتري فندقاً صغيراً

500
00:34:09,716 --> 00:34:12,343
فقط .. فندق صغير فقط

501
00:34:13,303 --> 00:34:16,472
ربما قريباً من هنا .. ثم

502
00:34:16,556 --> 00:34:20,059
نستطيع أن نمشي معاً
ويكون معنا أطفال

503
00:34:20,727 --> 00:34:23,312
ما الأمر ؟ -
لاشيء .. إنه فقط -

504
00:34:25,064 --> 00:34:30,152
في كامل حياتي .. لم أظن أبداً
بأني سأكون سعيدة كهذه اللحظه

505
00:35:09,859 --> 00:35:13,529
لا تقلق .. لم آتي لإلغاء عملك الجيد
وتأجيله لليلة أخرى

506
00:35:13,613 --> 00:35:15,364
لابد أنك استيقظتي قبل الخدم

507
00:35:15,740 --> 00:35:18,534
كانوا مندهشين جيداً لرؤيتي

508
00:35:20,036 --> 00:35:22,121
أردت إعطائك هذه

509
00:35:22,872 --> 00:35:24,707
إنه سحر حظي

510
00:35:25,041 --> 00:35:26,542
يكون معي دائماً

511
00:35:27,127 --> 00:35:30,213
لذا يجب أن تعدني بأنك ستعيده
بدون أي خدش

512
00:35:32,048 --> 00:35:34,884
ألن تحتاجيه ؟ -
ليس بقدر حاجتك -

513
00:35:35,760 --> 00:35:37,803
لذا اعتني به رجاءً

514
00:35:39,722 --> 00:35:42,099
سأحاول أن لاأكون بطلاً
إن كان هذا ماتخافين منه

515
00:35:42,225 --> 00:35:43,768
فقط ارجع .. بخير وسلام

516
00:35:46,896 --> 00:35:49,565
هل حظيت بوقت سعيد يوم أمس ؟

517
00:35:51,067 --> 00:35:53,527
أخذت (لافينيا) لترى الأماكن التي أحبها كثيراً

518
00:35:53,611 --> 00:35:55,487
لإعطائها بعض الذكريات

519
00:35:57,407 --> 00:35:58,449
.. ماري) .. إن لم أرجع)

520
00:35:58,575 --> 00:35:59,909
.. لكن -
لا .. إن لم أرجع -

521
00:36:00,910 --> 00:36:05,289
فتذكري كم أنا سعيد جداً
لأننا تصالحنا عندما كانت لدينا الفرصة

522
00:36:05,415 --> 00:36:10,169
.. أعني ذلك
أرسلتيني للحرب رجلاً سعيداً

523
00:36:13,756 --> 00:36:20,012
هل تفعلين شيئاً من أجلي ؟
هل ... هل ستعتنون بوالدتي ؟

524
00:36:20,096 --> 00:36:23,724
إن حدث أي شيء -
بالطبع سنفعل .. ولكن لن يحدث -

525
00:36:23,808 --> 00:36:28,771
و (لافينيا) ..؟ إنها شابة ستجد
شخصاً آخر .. أتمنى ذلك على كل حال

526
00:36:31,316 --> 00:36:32,442
.. ولكن .. حتى تجده

527
00:36:35,403 --> 00:36:36,946
وداعاً إذن

528
00:36:40,575 --> 00:36:42,076
وحظاً طيباًَ

529
00:36:43,703 --> 00:36:46,664
وداعاً (ماري) .. ليحفظك الله

530
00:37:30,166 --> 00:37:33,878
.. أستطيع أن أؤكد لك
بأن السيده (ماري) كانت جزءاً كبيراً من القصة

531
00:37:34,003 --> 00:37:35,129
ولكن كيف تعرفين ؟

532
00:37:35,213 --> 00:37:36,881
حسناً .. كما ترين
(لقد عملت للسيدة (فلينتشر

533
00:37:37,006 --> 00:37:38,007
إيثل) ؟)

534
00:37:39,509 --> 00:37:42,220
أتمنى بأن تكوني قدمتي لزائرتنا بعض الشاي

535
00:37:43,054 --> 00:37:45,014
(سأذهب وأسأل (ديزي

536
00:37:47,267 --> 00:37:49,269
ماهو القانون الأول من الخدمة ؟

537
00:37:49,519 --> 00:37:52,396
يجب أن لا نناقش خصوصيات المنزل
مع الغرباء

538
00:37:53,064 --> 00:37:55,858
(ولكنها ليست غريبة .. إنها زوجة السيد (بيتس

539
00:37:56,734 --> 00:37:59,111
ألم يخبره أحد بأنها هنا ؟

540
00:38:11,040 --> 00:38:12,583
إذن أنتي (آنا) ؟

541
00:38:13,042 --> 00:38:14,293
نعم

542
00:38:17,630 --> 00:38:20,215
أنتي اللي ذهبتي لزيارة حماتي
المتوفاة

543
00:38:21,092 --> 00:38:22,676
أجل .. فعلت

544
00:38:22,761 --> 00:38:24,387
أعلم بأنك فعلتي

545
00:38:30,894 --> 00:38:32,896
(عذراً .. جعلتك تنتظرين (فيرا

546
00:38:34,063 --> 00:38:36,857
كنت في العليّه
أرتب بعض الدواليب

547
00:38:36,941 --> 00:38:41,320
لا عليك .. قضيت وقتاً ممتعاً هنا
(برفقة (إيثل) والآنسة (سميث

548
00:38:42,739 --> 00:38:46,617
سيد (بيتس) .. أخبرتني (إيثل) بخصوص زائرتك

549
00:38:46,743 --> 00:38:51,080
لذا وضعت الشاي في غرفة جلوسي
أظن بأن عليك أن تأخذ السيدة (بيتس) إلى هناك

550
00:38:52,499 --> 00:38:53,833
هذا كثير جداً

551
00:38:53,958 --> 00:38:57,753
إنه كذلك .. ولكن في النهاية جميعكم في غاية اللطف

552
00:38:58,755 --> 00:39:01,758
(لقد بدأت أفهم لم أصبح (بيتسي
مدللاً جداً

553
00:39:09,307 --> 00:39:11,392
أعتذر لإزعاجك سيدتي

554
00:39:11,476 --> 00:39:13,019
مالأمر (كارسن) ؟

555
00:39:13,103 --> 00:39:16,481
هناك شيء ما يحدث
ولا أشعر بالراحة

556
00:39:16,606 --> 00:39:18,524
في كونك .. لستي على علم بذلك

557
00:39:18,608 --> 00:39:21,485
خير .. ماهذا السر الغامض ؟

558
00:39:22,237 --> 00:39:25,782
لقد أمضت السيدة (سيبل) آخر يومين
في المطبخ

559
00:39:25,907 --> 00:39:27,074
ماذا ؟

560
00:39:27,158 --> 00:39:29,827
(لقد طلبت من السيدة (باتمور
بعض الدروس في الطبخ

561
00:39:30,286 --> 00:39:34,623
والآن ركزي .. حتى أكثر الطباخين خبرة
قد يحرقوا أنفسهم إن لم يكونوا حذرين

562
00:39:34,958 --> 00:39:38,002
هل تعتقدين بأنه جاهز ؟ -
أعرف بأنه جاهز -

563
00:39:38,169 --> 00:39:40,129
هيا .. لا تريدين أن يحترق

564
00:39:40,964 --> 00:39:45,093
يبدو كأنها تصنع كعكة لسيادتك
كمفاجأة

565
00:39:45,176 --> 00:39:47,887
ولكن أنا تقلقني المفاجآت
في أفضل الأوقات

566
00:39:47,971 --> 00:39:51,182
ولكن أتساءل إن كان التدرب كله
مناسب تماماً

567
00:39:55,603 --> 00:39:58,939
الآن .. لست مرتاحاً مع هذا سيدتي
لست مرتاحاً على الإطلاق

568
00:40:01,317 --> 00:40:04,945
(كنت قلقة بشأن السيدة (سيبل
ولكن لست قلقة بعد الآن

569
00:40:05,822 --> 00:40:07,615
إذن , لا تمانعين ذلك سيدتي ؟

570
00:40:09,659 --> 00:40:10,785
لا

571
00:40:12,537 --> 00:40:13,829
لا أمانع

572
00:40:15,165 --> 00:40:16,666
وأنا ممتنة جداً لك

573
00:40:18,835 --> 00:40:21,587
(وستكون الكعكة مفاجأة يا (كارسن

574
00:40:21,671 --> 00:40:25,007
سواء تقبلت أو لم تتقبل ذلك
لذا رجاء لا تفشي هذا السر

575
00:40:27,886 --> 00:40:29,178
أوه , لا

576
00:40:35,685 --> 00:40:38,646
إجلس -
لا أود أن أجلس -

577
00:40:38,730 --> 00:40:40,690
مناسباً لك

578
00:40:44,194 --> 00:40:47,697
انظري , أنا لا أقول بأن مايحدث بيننا
هو خطأك بالكامل

579
00:40:48,031 --> 00:40:50,992
لكن لا يمكنني العودة لذلك
سوف أتحمل اللوم

580
00:40:51,201 --> 00:40:53,536
(سأذهب إلى أحد الفنادق في (مالتون

581
00:40:56,372 --> 00:40:57,873
فلماذا الاستمرار في ذلك ؟

582
00:40:59,084 --> 00:41:02,003
لأني حاولت ذلك لوحدي .. ولم يعجبني

583
00:41:03,046 --> 00:41:05,173
لديك المال الآن .. سنكون مرتاحين

584
00:41:08,093 --> 00:41:11,930
يبدو أنك فقدتي عقلك .. مالذي يجعلك
تظنين بأني سأدع هذا يحصل

585
00:41:12,055 --> 00:41:13,890
ذهبت للسجن مرة .. من أجلي

586
00:41:17,727 --> 00:41:22,857
يجب أن أعترف بأن هذا جيد جداً
هل لدى السيد (غرانثام) خلطته الخاصه ؟

587
00:41:23,233 --> 00:41:25,526
هل هذا كل شيء ؟ -
ليس تماماً -

588
00:41:27,237 --> 00:41:29,739
.. إن لم تعد إلي
سأذهب للصحف

589
00:41:29,823 --> 00:41:33,368
مع قصة ساحقة .. وسأراهنك
بأن الـ (غرانثام) لن ينجون منها

590
00:41:33,743 --> 00:41:37,246
وماذا سيكون هذا الهراء ؟

591
00:41:37,330 --> 00:41:41,167
الهراء .. أنني سمعت .. عندما استخدمت اسمك
(للحصول على وظيفة مع السيدة (فلينتشر

592
00:41:41,251 --> 00:41:43,419
ابنة عم السيد -
(أعرف من تكون السيده (فلينتشر -

593
00:41:43,753 --> 00:41:46,088
وعندما وصلت
سألتني خادمتها ما إذا كان صحيحاً

594
00:41:46,506 --> 00:41:48,674
(بخصوص السيده (ماري كراولي
والدبلوماسي التركي

595
00:41:48,758 --> 00:41:51,093
اعتقدوا بأني سأعرف .. هل ترى ؟
لكوني زوجتك

596
00:41:51,177 --> 00:41:54,430
أتمنى أن تكوني أخبرتيهم
بأنك لاتعرفين شيئاً عن الأمر

597
00:41:55,765 --> 00:41:58,434
(أوه .. (مستحيل

598
00:41:59,769 --> 00:42:05,107
قلت .. لم لا تخبروني ماذا ستعرفون
وسأخبركم ما إذا كان صحيحاً

599
00:42:06,192 --> 00:42:07,443
يالـ طيبتي

600
00:42:08,570 --> 00:42:12,865
ألم يكن صبري مكافأة ؟
لقد ضجر الشعب من الحرب كما ترى

601
00:42:13,366 --> 00:42:14,408
يحبون القيل والقال

602
00:42:14,701 --> 00:42:18,454
و وفاة دبلوماسي على سرير
ابنة زعيم غير متزوجة

603
00:42:19,581 --> 00:42:21,291
(هذه تأخذ تذكرة لـ (حكاية العام

604
00:42:21,624 --> 00:42:25,878
هذه كومة من الأكاذيب -
أفترض بأن هذا ولاء .. وليس جهلاً -

605
00:42:25,962 --> 00:42:28,798
(لأني سمعت بأن السيدة (ماري
احتاجت خادمتها لتساعدها في حمله

606
00:42:28,923 --> 00:42:31,300
و .. نعم .. لقد خمنت ذلك

607
00:42:31,384 --> 00:42:34,720
عزيزتك (آنا) ستكون في القصة أيضاً
لاداعي للقلق كثيراً

608
00:42:35,638 --> 00:42:39,391
ليست جريمة جنائية أليس كذلك ؟
اجتماعية فقط

609
00:42:43,104 --> 00:42:46,649
!! أيتها السافلة -
من فضلك .. كن ضيفي -

610
00:42:47,150 --> 00:42:50,278
ولكن بعد ذلك , يجب أن تعذرني
عندما أمر على البلدة وأحصل عليها مصورة

611
00:43:01,456 --> 00:43:06,169
ماذا تريدين مني ؟ -
أولا .. ستسلم استقالتك -

612
00:43:06,252 --> 00:43:09,004
الليلة .. سأضعها في الحانة التي في المدنية

613
00:43:09,214 --> 00:43:12,050
و مالسبب .. الذي علي تقديمه ؟ -
لا تحتاج سبباً -

614
00:43:12,133 --> 00:43:14,218
فقط أخبرهم بأنك ذاهب

615
00:43:14,302 --> 00:43:16,679
ثم نعود إلى لندن في يوم غد

616
00:43:16,763 --> 00:43:20,224
سنقيم في منزل والدتك في الوقت الحاضر
حتى ننظم أنفسنا

617
00:43:20,308 --> 00:43:24,520
وفي حالة أنك تتساءل .. ما قد
تكون خططي المستقبلية ؟

618
00:43:25,688 --> 00:43:27,564
جميها .. تشملك

619
00:43:43,039 --> 00:43:46,208
بيتس) !! عندما جئت إلى هنا أول مرة)
!! قاتلت على .. إبقائك

620
00:43:46,292 --> 00:43:49,169
الجميع كانوا ضدي .. كلهم
!! (بدءاً من السيده وحتى (كارسن

621
00:43:49,421 --> 00:43:51,923
ظنوا بأني مجنون .. ولكن قلت لهم

622
00:43:52,006 --> 00:43:55,759
بعد كل مامرينا به أنا و (بيتس) معاً "
" فأن مدين له بولائي

623
00:43:55,844 --> 00:43:57,262
.. أقدر ذلك سيدي .. ولكن

624
00:43:57,345 --> 00:44:00,306
ولكن ماذا ؟؟ ألا يعني لك الولاء شيئاً ؟

625
00:44:00,390 --> 00:44:01,516
بالطبع يعني .. سيدي

626
00:44:01,599 --> 00:44:04,143
ليس بما يكفي لتغير رأيك
لايكفي حتى لأجعلك تبقى

627
00:44:04,227 --> 00:44:05,561
حتى أجد بديلاً لك -
لا أستطيع -

628
00:44:05,895 --> 00:44:09,273
لن تأخذ مني مالاً أكثر
!! سترحل خالي اليدين

629
00:44:09,357 --> 00:44:11,525
لا أريد مالاً .. سيدي

630
00:44:12,527 --> 00:44:14,070
آسف (بيتس) .. كانت عبارة سيئة

631
00:44:14,154 --> 00:44:17,407
بالطبع تستطيع أن تأخذ
كل مايخصك

632
00:44:20,035 --> 00:44:22,787
ظننت بأننا أصدقاء .. هذا كل شيء

633
00:44:23,705 --> 00:44:27,875
ظننت بأننا عبرنا الفجوة الكبيرة
بنجاح .. جيد جداً

634
00:44:28,293 --> 00:44:31,754
على القول .. بأنها حياتك
!! (ولكنك خيبت ظني يا (بيتس

635
00:44:33,006 --> 00:44:36,509
لا أستطيع أن أتذكر
كون أي رجل خيب ظني أكثر منك

636
00:44:38,553 --> 00:44:39,929
!! لا أصدق هذا

637
00:44:40,013 --> 00:44:43,891
تقول بأني حياتي انتهت .. و زوجتك
ستأخذك أولا .. أهذا كل شيء ؟

638
00:44:44,559 --> 00:44:46,310
هل ذكرت هذا لأحد آخر ؟

639
00:44:46,394 --> 00:44:48,729
(فقط السيد (كارسن) والسيده (هيوز

640
00:44:49,814 --> 00:44:53,150
سيكتشف الآخرون ذلك عندما أرحل -
أعرف بأنك لم تخبرني بالسبب الحقيقي -

641
00:44:53,234 --> 00:44:56,320
أنتي مخطئة -
ذكرتني (فيرا) بأني رجل متزوج -

642
00:44:56,613 --> 00:44:59,657
و علي أن أعطي وعودي فرصة أخرى
لم أكن على حق عندما أشركتك في حياتي

643
00:44:59,741 --> 00:45:02,702
أجل .. ولكنك ترى فقط مالست أوافقك
عليه !! لديك كل الحق

644
00:45:03,161 --> 00:45:05,037
أنا أعرفك

645
00:45:05,121 --> 00:45:07,998
أنت تفعل شيئاً شهماً للغاية
!! تقوم بالتضحية من أجل شرفي

646
00:45:08,083 --> 00:45:09,667
!! ولكن لا أريدك أن تفعل ذلك

647
00:45:09,751 --> 00:45:13,921
أنا لا أهتم !! ألا تفهم ؟؟
لا أهتم بما يقوله الناس

648
00:45:14,005 --> 00:45:17,425
سأعيش معك في الذنب
انظر .. إن كانت تهددك بتدميري

649
00:45:17,509 --> 00:45:19,969
فدعها تفعل ذلك .. ليست شيئاً بالنسبة لي

650
00:45:20,053 --> 00:45:22,472
الدمار الوحيد الذي أعرفه
هو أن لاأكون معك

651
00:45:22,597 --> 00:45:24,640
انسيني .. وكوني سعيده أرجوك

652
00:45:24,724 --> 00:45:26,809
لا أستطيع .. أبداً

653
00:45:30,105 --> 00:45:32,690
يجب أن تفعلي .. لابد من ذلك

654
00:45:34,943 --> 00:45:36,027
أنا لست شيئاً

655
00:45:50,500 --> 00:45:53,336
ويليام) ؟؟ ظننت بأن الجميع صعدوا)

656
00:45:53,628 --> 00:45:57,298
أنا أبحث فقط عن تلك المجلة
التي كانت (إيثل) تقرأها

657
00:45:59,509 --> 00:46:02,887
أتمنى بأن تكون قد لاحظت
بأني لم أعد أخاف من الكهرباء بعد الآن

658
00:46:02,971 --> 00:46:06,474
حسناً ليس تماماً .. لم أستطع لمس
المفتاح عندما كان في الأعلى

659
00:46:06,558 --> 00:46:07,725
ولكني اعتدت على ذلك الآن

660
00:46:09,561 --> 00:46:11,854
أكره أن أراك هكذا

661
00:46:12,272 --> 00:46:14,065
على الرغم من أني جبان قذر ؟

662
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
لست كذلك .. ليس بالنسبة لي

663
00:46:16,359 --> 00:46:19,195
ولكن لماذا لم أُستدعى ؟ ربما أكون

664
00:46:20,196 --> 00:46:24,491
أعرف بأني وعدت والدي
ولكنه لا يملكني .. هو ليس القانون

665
00:46:26,202 --> 00:46:27,870
هل أنا مذعور ؟

666
00:46:28,079 --> 00:46:29,121
أهذا السبب ؟ صدقاً

667
00:46:29,664 --> 00:46:31,749
لا تكن قاسياً على نفسك

668
00:46:31,833 --> 00:46:33,960
لا أحد يرغب الذهاب إلى الحرب

669
00:46:35,628 --> 00:46:38,964
أتمنى بأن ترفع معنوياتك .. أرجوك

670
00:46:39,591 --> 00:46:41,551
سأفعل أي شيء لتبتهج

671
00:46:41,885 --> 00:46:43,303
مثل ماذا ؟

672
00:46:45,513 --> 00:46:46,722
مثل هذا

673
00:46:56,524 --> 00:46:58,067
كنت تشعرين بالأسى علي .. فقط

674
00:46:58,151 --> 00:47:00,069
ويليام) .. لقد قبلتك)

675
00:47:00,153 --> 00:47:04,073
لقد أردتني لمدة طويلة
حسنا .. أنا لديك الآن .. استمتع

676
00:47:05,241 --> 00:47:07,159
أيعني هذا بأنك ستكونين فتاتي ؟

677
00:47:07,327 --> 00:47:10,788
ديزي) .. لأنك إن كنتي فتاتي)
أثق بأني سأستطيع أن أعالج كل شيء

678
00:47:27,263 --> 00:47:29,765
ولكن ,, كان من المفترض أن نكون في راحة
لعشرة أيام على الأقل

679
00:47:29,849 --> 00:47:31,684
وصلت الأوامر هذا الصباح سيدي

680
00:47:32,102 --> 00:47:36,439
لقد أصيب مقر الملك بسوء
لذا هم بالخارج ونحن هنا

681
00:47:36,773 --> 00:47:38,733
إنهم يقومون بقصف الخندق
منذ أن صرنا هنا

682
00:47:38,817 --> 00:47:40,109
هل تأذى أحد ؟

683
00:47:40,193 --> 00:47:43,821
رانكن) مات)
والعريف (رايت) أُصيب

684
00:47:44,823 --> 00:47:46,783
نشكر الله على أن حاملي النقالة كانوا هناك

685
00:47:46,950 --> 00:47:49,702
لنرى ماهو الضرر الآن -
حاضر سيدي -

686
00:47:58,795 --> 00:48:00,546
الجميع بخير ؟ -
صباح الخير سيدي -

687
00:48:07,470 --> 00:48:09,180
انتبهوا

688
00:48:18,148 --> 00:48:19,399
توماس) ؟)

689
00:48:20,400 --> 00:48:21,484
إنك (توماس) .. أليس كذلك ؟

690
00:48:21,651 --> 00:48:24,153
(العريف (بارو) الآن .. ياسيد (كراولي

691
00:48:25,905 --> 00:48:27,740
لن تخمن أبداً أين كنت للتو

692
00:48:48,428 --> 00:48:49,470
أين (آنا) ؟

693
00:48:49,554 --> 00:48:52,932
لا تشعر أنها بخير اليوم
ياسيدتي

694
00:48:53,183 --> 00:48:55,226
أنا أتولى عنها الأمر في الوقت الحاضر

695
00:48:55,560 --> 00:48:56,602
هذا لطف منك

696
00:48:56,686 --> 00:49:01,857
فقط تأكدي من أن السيده (سيبل) تحزم الأشياء
تستطيع أن ترتب كل شيء بدون خادمة

697
00:49:02,525 --> 00:49:05,694
لا أحتاج هذا .. لن ألبسه أبداً

698
00:49:05,820 --> 00:49:09,156
ولكن يجب أن يكون لديك شيء لائق
لو دعيتي على عشاء فرضاً ؟

699
00:49:09,366 --> 00:49:12,118
أعرف بأن هذا صعب عليك لتدركيه
ولكني لست هناك لأخرج للعشاء

700
00:49:12,202 --> 00:49:13,244
أنا هناك لأتعلم

701
00:49:13,370 --> 00:49:15,246
خذي واحداً .. فقط للاحتياط

702
00:49:17,374 --> 00:49:18,541
سوف نفتقدك

703
00:49:18,667 --> 00:49:21,044
لا تكوني سخيفة .. إنها شهرين فقط

704
00:49:21,169 --> 00:49:24,005
وسأعود إذا استطعت -
لم لا أوصلك ؟ -

705
00:49:24,089 --> 00:49:26,883
إنها تأخذ الفرصة الكافيه
مع حياتها كما هي

706
00:49:27,008 --> 00:49:28,217
أوه .. جدتي

707
00:49:28,843 --> 00:49:31,136
ماهذا الهوس بالقيادة ؟

708
00:49:31,221 --> 00:49:32,513
سيكون مفيداً

709
00:49:32,764 --> 00:49:36,392
لن يتركوا رجلاً نشيطاً يقود بنا
لمدة طويلة

710
00:49:36,559 --> 00:49:39,270
وإن استطاعت (سيبل) أن تكون ممرضة
لم لا أستطيع أن أكون سائقة ؟

711
00:49:39,521 --> 00:49:41,940
حسناً .. سأترككم

712
00:49:42,190 --> 00:49:45,735
لقد دعيت للشاي
(من ابنة العم (إيزابيل

713
00:49:46,569 --> 00:49:50,155
وداعاً (سيبل) .. وحظاً طيباً هناك

714
00:49:50,240 --> 00:49:52,283
شكراً لروحك الرياضية

715
00:49:52,409 --> 00:49:55,036
إنها خطوة كبيرة التي اتخذتيها .. عزيزتي

716
00:49:55,745 --> 00:49:59,582
ولكن الحرب يتم التعامل معها بطرق غريبة

717
00:50:00,125 --> 00:50:02,293
(تذكري عمتك الرائعة (روبيرتا

718
00:50:03,086 --> 00:50:04,295
ماذا عنها ؟

719
00:50:05,588 --> 00:50:08,632
(لقد حملت السلاح في (لكناو

720
00:50:09,426 --> 00:50:12,929
سآتي معك
سأقول لـ (ويليام) بأن يجلب الحقائب

721
00:50:15,140 --> 00:50:17,225
لأول مرة تغادرين العش

722
00:50:19,477 --> 00:50:22,730
مسكينة أمي
دائماً ماتشعر بأن هذه الأمور مخيفة

723
00:50:23,064 --> 00:50:24,732
هذا هو دمها الأمريكي

724
00:50:24,816 --> 00:50:29,028
أنا سعيدة جداً لأننا حللنا كل شيء
مع ابن العم (ماثيو) .. ألستي كذلك (ماري) ؟

725
00:50:29,112 --> 00:50:31,989
أوه أرجوك .. توقفي عن الدوس على قشر البيض

726
00:50:32,115 --> 00:50:33,616
لدي سمكة أخرى لأقليها

727
00:51:02,312 --> 00:51:04,147
لن أقدم أي اعتذار

728
00:51:04,314 --> 00:51:09,152
سيكون شيئاً فظيعاً لو أن ابن العجوز
المسكين .. السيد (ماوسلي) قُتل

729
00:51:09,277 --> 00:51:11,654
أليس كذلك .. (ماوسلي) ؟
بالتأكيد .. ولكن -

730
00:51:11,738 --> 00:51:18,494
ومن ثم سمعت بأن والد (ويليام) سيبقى لوحده
إذا حدث أي شيء لابنه

731
00:51:19,412 --> 00:51:22,790
و ماذا سيحدث لـ (كارسن) .. إذا ذهب
آخر ماتبقى من موظفيه ؟

732
00:51:22,958 --> 00:51:25,835
هذا ليس موضوعنا -
أتريدين أن يموت (ماوسلي) ؟ -

733
00:51:25,919 --> 00:51:27,420
بالطبع .. لا -
حسناً -

734
00:51:27,504 --> 00:51:29,506
لا أريد أن يموت ابني أيضاً

735
00:51:29,589 --> 00:51:32,508
ولكن هذه حرب
ويجب أن نكون بها معاً

736
00:51:32,592 --> 00:51:35,928
الكبير والصغير , الغني والفقير
لايجب أن يكون هناك حالات خاصة

737
00:51:36,012 --> 00:51:39,682
لأن كل رجل في الجبهه
يعتبر حالة خاصة لأحد ما

738
00:51:40,100 --> 00:51:41,309
السيده (كراولي) على حق

739
00:51:41,977 --> 00:51:43,687
(أتفهم دوافعك سيده (غرانثام

740
00:51:43,770 --> 00:51:46,522
ولا أنتقدها -
شكرا  -

741
00:51:46,606 --> 00:51:51,193
ولكن يجب أن أكتب للوزارة فوراً
لتصحيح المعلومات الخاطئة

742
00:51:51,611 --> 00:51:53,779
طاب يومكم .. سأخرج بنفسي

743
00:51:54,864 --> 00:51:57,616
ماوسلي) .. أنت تفهم لما قلت)
ما قلت ؟

744
00:51:57,701 --> 00:51:58,952
في الواقع .. أفهم سيدتي

745
00:52:01,371 --> 00:52:03,039
لن يتم استدعائك فوراً

746
00:52:03,957 --> 00:52:06,042
ليس وهناك رجال أصغر ليأخذوهم

747
00:52:06,459 --> 00:52:08,627
(ولكن سيحصلون عليك في النهاية يا(موسلي

748
00:52:10,380 --> 00:52:12,882
وعندها تستطيع أن تلوم السيده
كراولي) .. لو فعلوا)

749
00:52:16,720 --> 00:52:20,390
أتمنى بأن تتوقف عن العمل لدقيقة

750
00:52:20,807 --> 00:52:23,976
على الأقل .. افتح الضوء
وإلا ستجهد عينيك

751
00:52:25,520 --> 00:52:28,022
يحل الظلام مبكراً الآن

752
00:52:29,399 --> 00:52:32,068
هل ذهبت ؟ -
أجل -

753
00:52:32,569 --> 00:52:36,990
(إذن , لقد خسرنا السيد (بيتس
والسيده (سيبل) في يوم واحد

754
00:52:37,073 --> 00:52:38,908
لا أصدق هذا

755
00:52:38,992 --> 00:52:41,327
يفترض بأن أكون من يعتني
بسيادته الآن

756
00:52:41,411 --> 00:52:42,870
فوق كل شيء آخر

757
00:52:42,996 --> 00:52:46,416
لا أريد أي نكت اليوم بخصوص عصا المكنسة
و كنس الأرضية

758
00:52:48,335 --> 00:52:50,962
سيادته سيتناول عشاءه مع الفوج
(الليلة في (ريتشموند

759
00:52:51,046 --> 00:52:54,257
وذلك يعني بأنه سيكون في نوبة كاملة -
سوف تدير كل شيء -

760
00:52:55,216 --> 00:52:58,052
تعلمين
عندما أتى السيد (بيتس) لهذا المنزل أول مرة

761
00:52:58,136 --> 00:52:59,470
ظننت بأنه لن يفلح في عمله أبداً

762
00:52:59,554 --> 00:53:01,681
ولكن الآن .. لا أستطيع تصور المكان بدونه

763
00:53:02,682 --> 00:53:05,142
أتعتقدين بأن هذا يُعقل ؟ لأني لا أعتقد

764
00:53:05,769 --> 00:53:07,604
لدي اعتراف

765
00:53:08,146 --> 00:53:10,314
لقد جعلتهم يأخذون الشاي في غرفتي

766
00:53:10,440 --> 00:53:11,858
هذا لطف منك

767
00:53:11,942 --> 00:53:15,028
كان لطفاً مني .. ولكن كانت لدي أسبابي

768
00:53:18,281 --> 00:53:20,116
هناك فتحة تصريف على الحائط

769
00:53:20,200 --> 00:53:22,660
مما يعني أنك تستطيع أن تسمع
كل مايقال في تلك الغرفة

770
00:53:24,496 --> 00:53:27,707
والآن .. لو كنت رجلاً محترماً
لما رغبت في معرفة شيء

771
00:53:28,041 --> 00:53:30,543
ولكنك لست كذلك -
لحسن الحظ -

772
00:53:57,070 --> 00:54:00,114
سيكون من الصعب تركك تذهب
صلتي الأخيرة بالمنزل

773
00:54:01,866 --> 00:54:03,534
ليس أصعب مما هو بالنسبة لي

774
00:54:04,869 --> 00:54:06,370
برانسون) ؟) -
أعرف .. لم يكن علي علي قول ذلك -

775
00:54:06,454 --> 00:54:08,873
ولكن لأ أستطيع كتمه أكثر -
أتمنى بأن تفعل -

776
00:54:08,957 --> 00:54:11,709
أخبرت نفسي مراراً وتكراراً
بأنك بعيدة جداً عني

777
00:54:11,835 --> 00:54:12,961
ولكن الأمور تتغير

778
00:54:13,295 --> 00:54:16,631
عندما تنتهي الحرب .. لن يكون العالم
نفس المكان الذي كان عليه عندما بدأت

779
00:54:16,715 --> 00:54:18,591
وسأفعل شيئاً لنفسي .. أعدك

780
00:54:18,675 --> 00:54:21,177
أعرف بأنك ستفعل -
إذن راهني علي -

781
00:54:22,262 --> 00:54:24,681
وإن كانت عائلتك حررتك
فلن يكون هذا للأبد

782
00:54:25,181 --> 00:54:27,016
سيأتون لك

783
00:54:27,684 --> 00:54:32,480
وحتى يفعلون .. أعدك بأن أكرس
كل دقيقة في سبيل سعادتك

784
00:54:35,025 --> 00:54:36,901
أشعر بالإطراء .. بشدة

785
00:54:37,861 --> 00:54:39,946
لا تقولي هذا -
لم لا ؟ -

786
00:54:40,947 --> 00:54:44,617
لإن "الإطراء" كلمة يستخدمها الناس الأغنياء
عندما يكونوا مستعدين لقول .. لا

787
00:54:46,369 --> 00:54:48,287
يبدو هذا مثلك تماماً

788
00:54:49,456 --> 00:54:52,083
أرجوك لا تسخري مني -
لا -

789
00:54:52,167 --> 00:54:54,586
لقد كلفني قول هذه الأشياء كل ما أملك

790
00:55:02,218 --> 00:55:03,469
حسناً

791
00:55:04,888 --> 00:55:06,055
سأذهب

792
00:55:06,598 --> 00:55:08,808
سأسلم استقالتي
ولن أكون هناك عندما تعودي

793
00:55:08,892 --> 00:55:11,102
لا .. لا تفعل هذا -
مضطر -

794
00:55:11,436 --> 00:55:13,980
لن يدعوني أجلس
إذا سمعوا ماقلته

795
00:55:14,981 --> 00:55:16,649
!! لن يسمعوا

796
00:55:17,817 --> 00:55:18,984
ليس مني

797
00:55:29,996 --> 00:55:33,332
الجحيم الدموي
لابد أن يكون هناك أكثر من هذا في الحياة

798
00:55:40,924 --> 00:55:42,216
أنت على حق .. ياعريف

799
00:55:46,054 --> 00:55:47,388
أعتقد ذلك

800
00:55:47,722 --> 00:55:49,432
أجل , أكثر أو أقل

801
00:55:58,024 --> 00:55:59,066
يا إلهي

802
00:56:00,026 --> 00:56:02,069
لن يصدقوا عند العودة إلى الوطن
من أين أتيت

803
00:56:03,446 --> 00:56:05,531
ظننت .. بأن الهيئة الطبية

804
00:56:05,657 --> 00:56:08,993
ليس بها خطراً كثيراً هناك
كم نسبة الخطأ التي يمكن أن يكونها رجل واحد ؟

805
00:56:10,287 --> 00:56:11,413
خذ

806
00:56:12,747 --> 00:56:14,707
أعتقد بأن ذلك يعود إلى الحظ

807
00:56:15,542 --> 00:56:19,087
إذا كسبت الرصاصة اسمك عليها
فلاشيء تستطيع أن تفعله

808
00:56:19,504 --> 00:56:20,588
.. وإن لم يكن

809
00:56:21,548 --> 00:56:23,341
إذن فاحمد الله لكونك محظوظ

810
00:56:28,847 --> 00:56:30,765
أبعدوا هذه الجثث

811
00:56:32,142 --> 00:56:35,061
(هيا .. أيها العريف (بارو

812
00:56:42,777 --> 00:56:45,654
لا أستطيع أن أعبر عن مدى سروري
لكوني هنا .. سيدي

813
00:56:45,822 --> 00:56:47,949
ونحن سعداء جداً لكونك هنا
(غرانثام)

814
00:56:48,033 --> 00:56:52,245
تصور .. فقط معرفة أني معكم جميعاً
تحسسني بالانتماء إلى هنا

815
00:56:53,371 --> 00:56:57,291
حسناً .. إنها بهذه السهولة
لم أعد أشعر بأنها خدعة

816
00:57:01,546 --> 00:57:03,839
سيد (موسلي) .. ماذا تفعل هنا ؟

817
00:57:03,924 --> 00:57:05,634
كنت أنتظر لأراك .. دكتور

818
00:57:05,800 --> 00:57:06,842
كيف أستطيع مساعدتك ؟

819
00:57:07,218 --> 00:57:09,678
كنت أتساءل فقط إن كنت
قد كتبت تلك الرسالة

820
00:57:09,846 --> 00:57:11,639
التي تكلمت عنها ظهر اليوم

821
00:57:11,723 --> 00:57:13,975
لمكتب الحرب ؟ ليس بعد

822
00:57:14,684 --> 00:57:16,268
أنا آسف لأنك تورطت في كل هذا

823
00:57:16,353 --> 00:57:18,146
كان يجب أن أستشيرك أولا
قبل أن أتدخل

824
00:57:18,396 --> 00:57:20,815
حسناً هذا هو
أتوقع لو أنك استشرتني

825
00:57:20,899 --> 00:57:23,902
ستجد بالضبط
(ماوصفته السيده (غرانثام

826
00:57:23,985 --> 00:57:26,904
ليس تماماً -
لدي مشاكل في الرئتين -

827
00:57:27,113 --> 00:57:31,242
وأحياناً كثيرة ينقطع نفسي

828
00:57:33,912 --> 00:57:36,205
ولاحظت بأن هذا يزداد سوءاً

829
00:57:40,835 --> 00:57:44,463
لم يكتبوا لـ (ويليام) إلى حد الآن

830
00:57:45,006 --> 00:57:48,634
.. أعني الوزارة
لكنهم قاموا بإعفائي

831
00:57:49,344 --> 00:57:52,972
لم نجعل أعمالهم الأضافية تتسبب
في سقوطنا مرة أخرى ؟

832
00:57:53,640 --> 00:57:55,183
جيد جداً

833
00:57:55,475 --> 00:57:58,186
سأقوم بتصحيح بياني
(فيما يتعلق بـ (وليام

834
00:57:58,353 --> 00:58:00,188
ولن يتم ذكرك

835
00:58:00,397 --> 00:58:01,689
شكراً دكتور

836
00:58:02,357 --> 00:58:03,399
لا عليك

837
00:58:03,858 --> 00:58:05,359
(ولكن يا (موسلي

838
00:58:07,070 --> 00:58:09,072
أتمنى أن تساعد في هذه الحرب

839
00:58:09,364 --> 00:58:10,907
بطرق أخرى

840
00:58:12,158 --> 00:58:13,826
أجل .. بالطبع

841
00:58:14,536 --> 00:58:17,330
متى قد يُطلب الفوج سيدي ؟

842
00:58:17,414 --> 00:58:19,499
حسب مانوقش في العشاء
قد يكون قريباً

843
00:58:19,583 --> 00:58:20,917
قد أقول .. قريباً جداً

844
00:58:22,502 --> 00:58:25,755
حسناً .. أنا مستعد الآن كما سأكون دائماً

845
00:58:27,090 --> 00:58:29,926
لماذا ؟ -
للذهاب إلى فرنسا مع الفوج -

846
00:58:30,385 --> 00:58:31,928
ولم قد تفعل ذلك ؟

847
00:58:32,095 --> 00:58:36,265
حسنا ً .. بالطبع لأني عقيدهم
وبطبيعة الحال سيكون هناك حاجة لي

848
00:58:36,850 --> 00:58:40,436
زميلي العزيز , نحن لسنا بهذه القسوة

849
00:58:40,770 --> 00:58:45,191
المنصب ليس سوى منصب شرفي
لا أحد يتوقع دخولك الحرب

850
00:58:45,275 --> 00:58:46,401
منصب شرفي ؟

851
00:58:46,484 --> 00:58:50,446
ظننا بأن وجود ملازم لورد في طاولتنا
قد يسهم في تشجيع الأمور قليلاً

852
00:58:50,572 --> 00:58:53,116
وهو كذلك
نحن سعيدين للغاية لوجودك هنا

853
00:58:54,951 --> 00:58:56,035
فهمت

854
00:58:56,119 --> 00:59:00,957
نحن القدامى بالنسبة لنا .. انتهى عملنا
لنحتفظ بالمعنويات العاليه للمنزل

855
00:59:01,082 --> 00:59:02,917
على أحد ما  -
فعلاً سيدي -

856
00:59:03,001 --> 00:59:07,588
أهذه سيارة الأجرة لـ (كافنديش)؟
يجب أن أمسكه قبل أن أذهب

857
00:59:15,764 --> 00:59:17,974
إذن السيده (سيبل) أصبحت على حق في النهاية

858
00:59:18,975 --> 00:59:21,477
أخشى بأن علينا الاعتراف
بأنها تعرف ماتريد

859
00:59:21,603 --> 00:59:23,646
نعم , بالتأكيد هي كذلك

860
00:59:24,356 --> 00:59:27,942
لا أعتقد بأن الحرب ستترك أحد منا
لوحده في الوقت الذي تنتهي فيه

861
00:59:28,860 --> 00:59:31,320
لدي رسالة من (توماس) هناك

862
00:59:31,446 --> 00:59:34,282
يقول بأنه عندما يفكر في
الأشياء كيف تكون

863
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
فإنها تبدو كالحلم

864
00:59:36,993 --> 00:59:39,245
إنها ليست أكثر من عامين مضت

865
00:59:39,329 --> 00:59:40,955
لكنه يقول قد تكون أشبة بـ قرن

866
00:59:41,039 --> 00:59:43,666
إذن تصلك أخبار توماس .. هل هو بخير ؟

867
00:59:44,501 --> 00:59:46,669
بلغيه تحياتي من فضلك

868
00:59:47,003 --> 00:59:49,171
هو بخير بما يكفي سيدتي

869
00:59:49,464 --> 00:59:51,299
لكن لا أظن أنه قد يمانع العودة للوطن

870
00:59:51,383 --> 00:59:53,885
(كم أتمنى لو يستطيع يا (أوبراين

871
00:59:55,470 --> 00:59:57,972
(بالطبع , لو لم يكن (بيتس
أناني لعين

872
00:59:58,056 --> 01:00:01,017
لجعلنا نخطط لرحيله
بشكل صحيح

873
01:00:01,101 --> 01:00:06,481
سيدي .. لدي معلومات
ليس لي إدعاء صحيح لها

874
01:00:06,565 --> 01:00:08,149
حسناً .. ماهي ؟

875
01:00:08,233 --> 01:00:12,362
حسناً.. لو تعدني سيادتك
بأنك ستحتفظ بها لنفسك

876
01:00:12,779 --> 01:00:16,991
(أعدك يا(كارسن
تستطيع أن تسقط القناع الأخير

877
01:00:17,075 --> 01:00:22,789
حسناً .. أشعر بأن من الواجب إخبارك
بأن رحيل السيد (بيتس) لم يكن أنانية

878
01:00:22,956 --> 01:00:25,917
بل على العكس من ذلك -
حسناً يبدو أنانية بالنسبة لي -

879
01:00:26,585 --> 01:00:30,213
(كما هو للبائسة (آنا
والتي زينت بالوعود الخادعة

880
01:00:30,881 --> 01:00:33,842
السيد (بيتس) رحل
لأنه لم يكن لديه مايفعله

881
01:00:33,925 --> 01:00:37,887
لقد كانت زوجته تخطط لابتلاع هذا المنزل
في فضيحة

882
01:00:38,263 --> 01:00:39,597
فضيحة ؟

883
01:00:41,433 --> 01:00:42,475
أية فضيحة ؟

884
01:00:42,601 --> 01:00:46,229
(المقصد ياسيدي هو أن السيدة (بيتس
كانت ستجعل الداون تاون سيئة السمعة

885
01:00:46,313 --> 01:00:49,649
وكان الثمن لسكوتها
هو عودة زوجها

886
01:00:50,233 --> 01:00:52,777
ولكن علي أن أعرف مالقصة
التي كانت تخطط لقولها ؟

887
01:00:52,903 --> 01:00:58,074
آسف سيدي .. لن أستطيع أن أتحدث عنها
بدون أن أجرحك أو أخون نفسي

888
01:00:58,491 --> 01:01:01,202
ولكنك تقول
بأن (بيتس) ضحى بنفسه

889
01:01:01,286 --> 01:01:03,621
لحماية سمعة عائلتي ؟

890
01:01:18,011 --> 01:01:20,388
إيثل .. ماذا تفعلين ؟

891
01:01:20,805 --> 01:01:22,807
فحص المقابس .. لليل

892
01:01:22,891 --> 01:01:23,933
ماذا ؟

893
01:01:24,059 --> 01:01:26,686
تلميع المقابس الكهربائية
وفحصها للأبخرة

894
01:01:26,770 --> 01:01:28,855
ولماذا تقومين بهذا ؟

895
01:01:29,439 --> 01:01:31,065
لأنك كنت مشغولاً جداً

896
01:01:31,149 --> 01:01:34,235
قالت بأنك من تقوم بذلك عادة
ولكن يمكن أن أعالجها الليلة

897
01:01:34,319 --> 01:01:37,447
و "قالت" أفهم بأنها عائدة على السيدة (أوبراين) ؟

898
01:01:39,783 --> 01:01:41,409
(إذهبي إلى سريرك .. (إيثل

899
01:01:41,493 --> 01:01:43,870
والمرة القادمة عندما تعطيك أوامر

900
01:01:43,954 --> 01:01:45,664
أسأليني أولاً

901
01:01:53,755 --> 01:01:55,214
هل هناك خطب ما ؟

902
01:01:55,549 --> 01:01:56,967
لاشيء

903
01:01:57,259 --> 01:02:00,720
عدا .. أنهم اليوم أظهروا لي
بأني لست رجلاً عديم القيمة فقط

904
01:02:00,804 --> 01:02:03,389
بل أيضاً .. سيء الطباع وناكر للجميل

905
01:02:03,473 --> 01:02:04,891
حسناً .. كلنا نعرف ذلك

906
01:02:08,853 --> 01:02:09,895
هل أستطيع المساعدة ؟

907
01:02:14,860 --> 01:02:16,945
أتساءل ماهو شعور (سيبل) ؟

908
01:02:17,529 --> 01:02:21,866
وصلت أصابع الحرب الطويلة للداون تاون
وبعثرت فراخنا

909
01:02:21,950 --> 01:02:23,660
(ولكني سعيد بأننا حققنا السلام مع (ماثيو

910
01:02:23,952 --> 01:02:26,829
(أتفق معك , لنشكر السيد (ريتشارد كارلايل

911
01:02:26,913 --> 01:02:30,082
لصرف انتباه (ماري) في الوقت المناسب تماماً

912
01:02:30,959 --> 01:02:34,128
بالمناسبة , تريده أن يأتي ويبقى
لنتمكن من لقاءه جميعاً

913
01:02:34,462 --> 01:02:40,259
تريد منا أن ندعو بائع متجول لصحيفة
الفضيحة ليقيم كضيف في هذا المنزل ؟

914
01:02:40,677 --> 01:02:43,262
من حظها أن لدي إحساس السخرية

915
01:02:53,315 --> 01:02:54,816
ليس أنتي أيضاً

916
01:03:08,997 --> 01:03:10,289
ماالأمر ؟

917
01:03:10,624 --> 01:03:12,626
ولم تسألين وأنتي لا تهتمين

918
01:03:13,877 --> 01:03:15,211
(إيثل)

919
01:03:16,463 --> 01:03:17,755
ربما لو توقفتي عن الاستمرار

920
01:03:17,839 --> 01:03:20,842
بخصوص جميع الأشياء الرائعة التي ستفعلينها
عندما تتركين الخدمة هنا

921
01:03:22,219 --> 01:03:24,554
ولكن لابد أن يكون لديك أحلام

922
01:03:25,013 --> 01:03:26,556
أليس لديك أي حلم ؟

923
01:03:27,224 --> 01:03:28,808
بالطبع لدي

924
01:03:29,559 --> 01:03:31,060
أحلام كبيرة

925
01:03:33,813 --> 01:03:37,233
ولكني عرفت الآن فقط
بأنها لن تصبح حقيقة

926
01:03:49,538 --> 01:03:52,165
ماذا تريدين ؟ -
أعتقد بأني تركت كتابي هنا -

927
01:03:59,381 --> 01:04:00,840
أهذا كل شيء ؟

928
01:04:01,216 --> 01:04:02,508
!! كنتي تصلين

929
01:04:02,592 --> 01:04:03,926
لاتكوني سخيفة

930
01:04:04,261 --> 01:04:07,180
كنتي تصلين .. مالذي كنتي تصلين من أجله ؟

931
01:04:07,264 --> 01:04:08,932
من فضلك اخرجي .. أنا متعبة

932
01:04:31,746 --> 01:04:33,122
أيها الرب

933
01:04:34,416 --> 01:04:37,502
أنا لاأدعي بأن لدي الإيمان الكافي بك

934
01:04:38,295 --> 01:04:40,964
لست متأكده حتى من أنك هنا

935
01:04:42,257 --> 01:04:43,967
ولكن إن كنت كذلك

936
01:04:44,426 --> 01:04:46,344
وإن كنت قد فعلت قط شيئاً جيداً في حياتي

937
01:04:48,180 --> 01:04:50,182
فإني أتضرع إليك بأن تبقيه سالماً

938
01:05:17,792 --> 01:05:20,711
تبدو مرتاحاً جداً هنا .. ياعريف

939
01:05:23,840 --> 01:05:25,049
أتريد القليل , سيدي ؟

940
01:05:26,301 --> 01:05:28,594
لقد حصلنا على سكر وحليب مجفف

941
01:05:28,678 --> 01:05:31,180
لن أسألك كيف دبرت هذا

942
01:05:34,976 --> 01:05:36,352
تفضل .. سيدي

943
01:05:40,357 --> 01:05:42,192
هذا رحيق الآلهه

944
01:05:42,692 --> 01:05:44,485
أمتأكد بأنك لا تريده ؟

945
01:05:44,569 --> 01:05:45,653
بكل سرور

946
01:05:45,820 --> 01:05:49,365
إن استطعنا الحديث عن الأيام القديمة
ونسيان كل مايحدث هنا لدقيقة او اثنتين

947
01:05:53,245 --> 01:05:54,496
هل سمعت أي شيء من أحد ؟

948
01:05:54,579 --> 01:05:57,456
نعم .. (أوبراين) تبقيني على اطلاع

949
01:05:57,707 --> 01:05:59,375
السيده (إيدث) تقود

950
01:05:59,626 --> 01:06:02,128
والسيدة (سيبل) تتدرب كممرضة

951
01:06:04,798 --> 01:06:07,717
(أخبرتني السيدة (أوبراين
بأن المستشفى مزدحم أكثر من أي وقت مضى

952
01:06:07,801 --> 01:06:09,469
بالجرحى الذين يحضرونهم

953
01:06:09,928 --> 01:06:12,096
أهذا صحيح ؟ -
بالتأكيد صحيح -

954
01:06:12,264 --> 01:06:15,392
عندما كنت هناك , كانوا يقيمون حفلة
لجمع أموال إضافية

955
01:06:18,562 --> 01:06:20,230
أنا فضولي .. سيدي

956
01:06:21,064 --> 01:06:23,983
هل تعتقد بأني قد أستطيع أن
أحصل على نقل لأعود للمستشفى ؟

957
01:06:24,067 --> 01:06:25,943
ويبدو الأمر كأنه من عمل الحرب

958
01:06:27,279 --> 01:06:30,907
حسناً , لابد أن تُرسل من الجبهه
للوطن أولاً

959
01:06:31,116 --> 01:06:33,326
وبعدها ربما عليك أن تتلاعب ببعض الخيوط

960
01:06:38,248 --> 01:06:42,293
أشكرك على هذا .. شكراً جزيلاً

961
01:06:42,836 --> 01:06:45,088
ماذا ستقول والدتي ؟

962
01:06:45,172 --> 01:06:48,675
بأني أُسلي الزعيم المستقبلي
لـ (غرانثام) بالشاي

963
01:06:50,260 --> 01:06:53,888
الحرب لديها طريقة للتمييز بين
الأشياء المهمة

964
01:06:53,972 --> 01:06:56,099
والأشياء التي لاتهم

965
01:08:14,594 --> 01:08:16,053
شكراً

966
01:08:16,138 --> 01:08:18,890
شكراً .. لإطلاق سراحي

