1
00:00:27,314 --> 00:00:29,514
قرية الداون تاون
FA10  ترجمة

2
00:00:34,743 --> 00:00:37,203
هل ينبغي أن نترك مساحة أكبر
بين الأسرّة ؟

3
00:00:37,287 --> 00:00:39,289
مساحة ليست بالكبيرة

4
00:00:39,372 --> 00:00:41,916
لقد قررت استخدام المكتبة
كغرفة استجمام

5
00:00:42,208 --> 00:00:43,500
وأين نجلس نحن ؟

6
00:00:43,668 --> 00:00:45,503
نستطيع أن ننظم المكتبة الصغيرة

7
00:00:45,587 --> 00:00:47,005
أهذا كل شيء ؟ -
... أتوقع -

8
00:00:47,088 --> 00:00:49,965
أو قد نستطيع أن تترك لكم المخدع
أردت وضع متوسطي الحالات هناك

9
00:00:50,049 --> 00:00:51,675
ولكن ليس علينا ذلك

10
00:00:51,760 --> 00:00:52,802
يا للطيبة

11
00:00:54,471 --> 00:00:56,306
لم ليس لدينا سوى الضباط ؟

12
00:00:56,389 --> 00:00:58,474
بالتأكيد كل الرجال المجروحين بحاجة للعلاج

13
00:00:58,558 --> 00:01:00,142
المستشفى للضباط

14
00:01:00,226 --> 00:01:03,145
والفكره كامله هي أن يكون هناك
منزل نقاهة مكمل

15
00:01:03,229 --> 00:01:06,899
بالطبع , ولكن  لا أعرف إن كان
بإمكاننا جعل هذا قاعدة أساسية

16
00:01:07,108 --> 00:01:09,860
إن كان العالم منطيقاً
كنت سأتفق معك نوعاً ما

17
00:01:09,944 --> 00:01:11,570
والذي لن يكون مفاجئاً

18
00:01:12,363 --> 00:01:13,655
لن تتفاجئي في تصوري

19
00:01:14,074 --> 00:01:15,700
تصورك صحيح

20
00:01:15,784 --> 00:01:18,745
مايحتاجه هؤلاء الرجال
هو الراحة والاسترخاء

21
00:01:19,704 --> 00:01:23,749
حسناً أيتحقق هذا بدمج الرتب
ووضع الجميع على حافة الهلاك ؟

22
00:01:28,671 --> 00:01:29,963
جدتي

23
00:01:30,048 --> 00:01:32,967
الرتب المختلفة يمكن أن ترتاح معاً
هذا معروف

24
00:01:33,051 --> 00:01:35,762
حسناً لا تنظري إلي
أنا جيدة جداً في المزج

25
00:01:35,845 --> 00:01:39,932
دائماً مانرقص (الفالس) في حفل الخدم
أليس كذلك .. (كارسن) ؟

26
00:01:40,016 --> 00:01:41,142
كان ذلك شرفاً .. سيدتي

27
00:01:41,226 --> 00:01:44,604
كثيراً مانسأل
عندما لايكون الناس في أفضل حالاتهم

28
00:01:46,189 --> 00:01:50,151
(إني أبحث عن السيدة (ماري) يا (كارسن
هل تخبرها بأني في المكتبة ؟

29
00:01:51,903 --> 00:01:53,905
لا تتأخري (إيدث) هناك الكثير ليتم إنجازه

30
00:01:53,988 --> 00:01:57,992
... بالتأكيد , ولكني لست متأكده تماماً ماذا -
سيبل) .. أردتك في كلمة) -

31
00:02:02,789 --> 00:02:05,625
أنا ذاهبة للقرية هذا المساء
إن كان أحدكم يريد شيئاً

32
00:02:05,708 --> 00:02:09,378
بعض الطوابع من فضلك
سأحضر لك النقود

33
00:02:09,462 --> 00:02:12,006
أحب أن أشكركم جميعاً
على ماقمتم به هذا الصباح

34
00:02:12,340 --> 00:02:15,343
غريب جداً أن ترى الغرف
تحولت إلى مساكن

35
00:02:15,427 --> 00:02:18,138
ولكنه جيد
كان من الخطأ لحياتنا أن تحدث ضجة طويلاً

36
00:02:18,221 --> 00:02:20,056
وكأن الحرب
كانت تحدث فقط لأشخاص آخرين

37
00:02:20,432 --> 00:02:23,268
وكيف سيكون الحال مع ذلك ؟
هل نعمل جميعنا لدى السيدة (كراولي) الآن

38
00:02:23,393 --> 00:02:24,685
لسنا كذلك

39
00:02:25,019 --> 00:02:28,480
أنا متأكد بأن سلسلة القيادة
سيتم حلها قريباً

40
00:02:28,565 --> 00:02:30,149
أو ستكون هناك دماء على الدرج

41
00:02:30,525 --> 00:02:32,068
(شكراً سيده (أوبراين

42
00:02:37,240 --> 00:02:38,908
ولكن ماذا يعني في اعتقادك؟

43
00:02:38,992 --> 00:02:41,911
حقاً جدتي
(لافينيا سواير) تعرف (ريتشارد كارلايل)

44
00:02:41,995 --> 00:02:44,706
وماذا في ذلك ؟
أي شخص منا يعرف الكثير من الناس في لندن

45
00:02:44,789 --> 00:02:48,083
أنا لاأعرف الكثير
ممن يهددني خلف نبات الغار

46
00:02:48,168 --> 00:02:51,796
(العمة (روزمند
قالت بنفسها بأنها لم تعرف ماحصل

47
00:02:51,880 --> 00:02:55,425
مازلت أعتقد بأنه تصرف غريب
من رجل محترم ليتحدث مع سيدة

48
00:02:55,800 --> 00:02:57,468
على الأقل تعتقدين بأنه محترم

49
00:02:58,344 --> 00:03:00,679
الأهم هو , هل تعتقدين أنتي بأنه محترم؟

50
00:03:01,890 --> 00:03:03,933
لست متأكدة بأن هذا يهمني كثيراً

51
00:03:05,810 --> 00:03:08,646
حسناً .. أنا ذاهبه إلى لندن
لأبقى مع (روزمند) ليوم أو اثنين

52
00:03:08,730 --> 00:03:10,648
و (لافينيا) ستكون معنا لتناول الشاي

53
00:03:11,524 --> 00:03:13,192
يبدو وكأنكم ستلتهمونها

54
00:03:13,651 --> 00:03:15,527
إن استطعنا ذلك

55
00:03:18,114 --> 00:03:19,740
ولكن أين سيأكلون ؟

56
00:03:20,075 --> 00:03:23,203
(لقد فهمت من السيدة (كراولي
بأنهم سيتشاركون غرفة الطعام

57
00:03:23,286 --> 00:03:25,204
مع الضباط الذين شفيوا تقريباً

58
00:03:25,538 --> 00:03:28,415
إذن أنا أدير مقصفاً للجنود الآن ؟

59
00:03:29,417 --> 00:03:30,751
ويليام يقول بأنه حصل على إجازة في الأيام

60
00:03:30,835 --> 00:03:33,045
التي تفصل بين نهاية تدريبه
وذهابه للخارج

61
00:03:33,338 --> 00:03:35,173
سيكون مع والده , بالتأكيد ؟

62
00:03:35,548 --> 00:03:38,008
سيذهب هناك أولاً
ولكن يريد أن يأتي هنا في ليلته الأخيرة

63
00:03:38,843 --> 00:03:41,220
لن تمانع ذلك
أليس كذلك سيد (كارسن) ؟

64
00:03:41,304 --> 00:03:44,682
بالتأكيد لا
سأكون سعيداً لأتمنى له الخير في مشواره

65
00:03:44,766 --> 00:03:46,058
(هذه لك سيد (برانسن

66
00:03:51,439 --> 00:03:52,648
لماذا سيأتي برأيك ؟

67
00:03:53,316 --> 00:03:55,609
ليرانا جميعا ويودعنا
مالمشكلة في ذلك ؟

68
00:03:55,902 --> 00:03:57,612
من المفترض بأن يكون أكثر من هذا

69
00:03:57,695 --> 00:03:59,279
ربما لديه خطط

70
00:03:59,739 --> 00:04:01,991
حسناً , عليك التعامل مع هذا
عندما يحدث

71
00:04:02,075 --> 00:04:04,327
وتذكري أن تتعاملي بعدل

72
00:04:04,411 --> 00:04:07,539
والآن , اذهبي وافرمي الشحم
قبل أن أشيخ وأموت

73
00:04:44,784 --> 00:04:46,452
من سيكون المسؤول ؟

74
00:04:46,536 --> 00:04:48,287
أعتقد بأنها العمة (إيزابيل) ستكون هنا

75
00:04:48,705 --> 00:04:51,457
كل ماأعرفه
هو أنها ستصيبنا بالجنون قبل النهاية

76
00:04:52,333 --> 00:04:54,960
سأذهب لأبدل ملابسي -
أريد فقط أن أنهي هذا -

77
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
ألن تذهبي للمستشفى ؟ -
ليس بعد -

78
00:05:00,383 --> 00:05:02,927
لدي نوبة مسائية
سأذهب بعد العشاء

79
00:05:04,262 --> 00:05:07,473
وأرجوك لا تبدأين محاضراتك -
لن أفعل -

80
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
في الحقيقة أنا أحسدك

81
00:05:12,145 --> 00:05:14,272
هل تفتقدين المساعدة
في مزرعة (دريك) ؟

82
00:05:14,439 --> 00:05:16,023
هذا سؤال مضحك

83
00:05:16,983 --> 00:05:19,068
لماذا ؟ -
بلا سبب -

84
00:05:19,736 --> 00:05:21,779
يبدو فقط بأن
لديك هدف هناك

85
00:05:22,781 --> 00:05:24,407
ويناسبك

86
00:05:24,491 --> 00:05:26,034
لقد كان يناسبني

87
00:05:26,409 --> 00:05:30,496
لقد استمتعت به , ولكن أشعر الآن كأني قطعة غيار

88
00:05:30,580 --> 00:05:32,164
ثقي بي

89
00:05:32,248 --> 00:05:34,208
لديك موهبة
ليست لدى أي منا

90
00:05:35,335 --> 00:05:38,129
فقط اكتشفي ماهي ومارسيها

91
00:05:38,338 --> 00:05:40,048
من لايفعل شيئا هو العدو

92
00:05:46,304 --> 00:05:49,724
في الحقيقة ياسيدتي
السيدة (كراولي) تنسى بأن هذا منزلك

93
00:05:50,725 --> 00:05:54,019
بالإضافة إلى أننا نحتاج إلى صديق
يكون مسؤول عن إدارة الأعمال اليومية

94
00:05:54,104 --> 00:05:57,357
(لأنه إن كانت السيدة (كراولي
تحصل على متملقيها لإدارة أعمالها

95
00:05:57,524 --> 00:06:00,235
فستحشر أنفها في كل شيء
(قبل أن تقولي (جاك روبنسون

96
00:06:00,318 --> 00:06:01,360
ولكن من ؟

97
00:06:03,321 --> 00:06:04,739
ماذا عن (توماس) .. سيدتي ؟

98
00:06:06,074 --> 00:06:09,243
إنه متدرب في المستشفى
ودائماً ماكانت الداون تاون نقطة ضعفه

99
00:06:09,369 --> 00:06:12,163
توماس ! الخادم ؟

100
00:06:12,831 --> 00:06:14,207
يدير قرية الداون تاون ؟

101
00:06:14,582 --> 00:06:16,333
ولكنه ليس خادماً الآن .. أليس كذلك ؟

102
00:06:16,751 --> 00:06:20,671
إنه العريف
ولدية خبرة في المعارك الحقيقية والإسعافات

103
00:06:20,755 --> 00:06:22,339
هل أفرج عنه الدكتور (كارسن) ؟

104
00:06:22,966 --> 00:06:26,052
أتوقع بأنه
سيستغني عن أحدهم

105
00:06:34,060 --> 00:06:35,561
هل أنتي بخير ؟

106
00:06:35,645 --> 00:06:37,605
تبدين شاردة قليلاً

107
00:06:39,065 --> 00:06:41,942
لدي ... لا ..  لا عليك

108
00:06:42,569 --> 00:06:43,903
ماذا ؟

109
00:06:46,948 --> 00:06:49,241
اليوم بعد الظهر .. في القرية

110
00:06:51,161 --> 00:06:53,037
(ظننت وكأني رأيت السيد (بيتس

111
00:06:53,121 --> 00:06:55,248
بيتس) ؟ أليس في لندن ؟)

112
00:06:56,708 --> 00:06:58,334
ربما أكون مخطئة

113
00:06:58,418 --> 00:07:00,962
ذهبت إلى المكان الذي كان يقف فيه
ولم أجد أي إشارة لوجوده

114
00:07:01,046 --> 00:07:03,048
هل تعرفين عنوانه في لندن ؟

115
00:07:03,131 --> 00:07:05,508
لماذا ؟ طالما أنه مازال هناك

116
00:07:05,592 --> 00:07:08,886
(سأتصل بالسيد (ريتشارد
وأطلب منه أن يتحرى عنه

117
00:07:08,970 --> 00:07:10,304
ولكن , مالذي قد يعرفه ؟

118
00:07:10,388 --> 00:07:12,139
إنه يعمل في الصحف

119
00:07:12,223 --> 00:07:15,851
عالم الجواسيس والوشاة
والمحققين الخاصين

120
00:07:15,935 --> 00:07:18,854
أعدك
يستطيع أن يكتشف كل مايريد

121
00:07:20,106 --> 00:07:22,316
حسناً إذن , إن كان باعتقادك أنه يستطيع المساعدة

122
00:07:22,734 --> 00:07:23,985
جيد

123
00:07:24,694 --> 00:07:26,445
سأهاتفه الليلة

124
00:07:27,614 --> 00:07:31,159
ليس سيئاً .. حاولي أن تتقنيه مع الممارسة

125
00:07:31,242 --> 00:07:35,162
لدينا الكثير من الوقت لإتقانه
قبل أن يهتم لرؤيتي شخص ما

126
00:07:39,501 --> 00:07:41,961
أنا أعرف السيد (ريتشارد) فقط لأنه

127
00:07:42,045 --> 00:07:47,050
أو بالأصح لأنه كان
(صديقا لوالدي وعمي (جونثان سواير

128
00:07:47,675 --> 00:07:49,885
الوزير الليبرالي ؟ -
أهذا كل شيء

129
00:07:51,513 --> 00:07:54,349
ولكن أخشى بأنهم اختلفوا

130
00:07:57,936 --> 00:07:59,812
هذه الغرفة جميله للغاية

131
00:07:59,896 --> 00:08:01,689
هل هذا المنزل هو منزل
بينسويك) الدائم في لندن ؟)

132
00:08:01,773 --> 00:08:04,609
ليس هناك "دائم" بخصوص
بينسويك) ياعزيزتي)

133
00:08:04,692 --> 00:08:08,237
لقد اُخترعوا من الصفر
بواسطة جد صهري

134
00:08:08,571 --> 00:08:10,281
لقد اشترينا المنزل عندما تزوجنا

135
00:08:11,157 --> 00:08:14,160
جعلتي السيد (بينسويك) يبدو
(شخصاً فظاً سيده (غرانثام

136
00:08:14,244 --> 00:08:17,288
مارمدوك) لم يكن فظاً)
أليس كذلك أمي ؟

137
00:08:17,372 --> 00:08:20,541
لا .. لقد كان خارجاً للتو ومهذباً
نسبياً مؤخراً

138
00:08:26,089 --> 00:08:28,466
كارسن) أخبر أبي بأنه تم استدعائك)

139
00:08:29,551 --> 00:08:31,135
لاداعي بأني تأخذي الأمر بجدية

140
00:08:31,219 --> 00:08:33,471
ستظن أني بلا قلب إن لم أفعل

141
00:08:34,347 --> 00:08:35,389
لن أذهب للقتال

142
00:08:36,224 --> 00:08:38,643
يجب عليك ذلك -
لن أفعل -

143
00:08:38,977 --> 00:08:40,561
سأكون رافضاً لمبدأ الخدمة العسكرية

144
00:08:41,187 --> 00:08:42,605
سيزجون بك في السجن

145
00:08:43,356 --> 00:08:45,066
(أفضل السجن على (الدردنيل

146
00:08:46,026 --> 00:08:48,486
ومتى ستخبرهم ؟ -
في الوقت المناسب -

147
00:08:51,072 --> 00:08:52,531
أنا لاأفهم

148
00:08:54,242 --> 00:08:58,454
سأذهب للهيئة الطبية
وأقدم تقريراً عن الخدمة وعندما يستعرضون الجند

149
00:08:58,538 --> 00:09:01,207
سأخرج في مسيرة للجبهه
وسأصرخ بصوت عالي و واضح

150
00:09:01,708 --> 00:09:04,544
وإن لم يصل ذلك للصحف
فأنا إذن عم قرد

151
00:09:05,879 --> 00:09:08,006
ولكن سيكون لديك سجل
لبقية حياتك

152
00:09:09,758 --> 00:09:11,760
على الأقل سيكون لدي حياة

153
00:09:16,681 --> 00:09:20,768
أعرف الخيال العلمي
هو أن تطعم ستة رجال أقوياء

154
00:09:21,770 --> 00:09:24,481
... بذرة كعك واحدة
ولكن أنا وأنتي نعرف الأفضل

155
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
هل تبقى لدينا الكثير من الطحين ؟

156
00:09:26,316 --> 00:09:28,026
اذهبي وتفقديه الآن

157
00:09:32,405 --> 00:09:35,699
ابتهج .. إنها ليست بتلك السوء

158
00:09:37,369 --> 00:09:38,953
مالخطب .. سيد (لانج) ؟

159
00:09:40,121 --> 00:09:41,622
أخبرني .. لن أعضك

160
00:09:44,084 --> 00:09:48,004
أشعر أحياناً بأني الوحيد الذي
أعرف مالذي يحدث حولنا

161
00:09:49,839 --> 00:09:52,842
كلكم تتجولون في الأنحاء لكي الملابس
وتنظيف الأحذية

162
00:09:52,926 --> 00:09:56,304
وتختارون مالعشاء
بينما هناك على القناة

163
00:09:56,388 --> 00:09:59,224
الرجال يقتلوا ويشوهوا

164
00:10:00,225 --> 00:10:01,517
ويتفجرون إلى أشلاء

165
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
نعرف أكثر مما تعتقد

166
00:10:04,020 --> 00:10:07,982
الحرب لن تدعنا لوحدنا
لن تتركني على حالي .. مهما كان مظهري يبدو لك

167
00:10:09,442 --> 00:10:10,860
هل لديك أي فكرة

168
00:10:12,195 --> 00:10:13,613
عن مدى خوفهم ؟

169
00:10:14,864 --> 00:10:17,283
كم هم خائفون كلهم ؟

170
00:10:19,869 --> 00:10:21,871
لقد فقدت ابن اختي

171
00:10:22,580 --> 00:10:23,956
ولد أختي

172
00:10:24,582 --> 00:10:26,250
لقد أطلقوا عليه النار

173
00:10:28,336 --> 00:10:29,462
لكونه جبان

174
00:10:31,423 --> 00:10:32,757
ذلك ماقالوه

175
00:10:33,633 --> 00:10:37,136
ولكني أعرفه
لم يكن أبداً ليعمل شيئاً كهذا

176
00:10:38,304 --> 00:10:40,806
مالم يكن فقد عقله
من الخوف

177
00:10:42,517 --> 00:10:43,851
لا تلوميه

178
00:10:45,645 --> 00:10:47,271
لقد كان هو ,, و ربما أكون أنا

179
00:10:51,192 --> 00:10:52,735
قد يحدث لأي أحد منا

180
00:10:57,907 --> 00:10:59,533
تعتقدين
بأني لا أريد أن أرجع ؟

181
00:10:59,617 --> 00:11:02,578
لتكون مسؤولاً ؟
تملي على السيد (كارسن) ماذا يفعل

182
00:11:04,456 --> 00:11:05,832
لماذا ؟ ماهدفك من هذا ؟

183
00:11:07,083 --> 00:11:09,960
(حسناً .. إيقاف السيده (كراولي
من سيطرتها على السيده

184
00:11:10,920 --> 00:11:12,796
تتصرف وكأنها تملك المكان

185
00:11:13,006 --> 00:11:14,382
غيرتي لحنك إذن ؟

186
00:11:14,758 --> 00:11:16,176
عندما كنت هنا في الماضي

187
00:11:16,259 --> 00:11:18,261
كنتي تدفعين المال
من أجل أن ترين سيادتها تأكل الوحل

188
00:11:18,595 --> 00:11:21,889
حسناً , كما قلت
غيرت لحني .. الناس تتغير

189
00:11:22,682 --> 00:11:24,225
ليس بلا سبب

190
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
لدي أسبابي

191
00:11:26,603 --> 00:11:29,564
لديك أيضاً سيادتها
كخاتم حول أصبعك

192
00:11:29,856 --> 00:11:31,899
ربما .. هذا شأني

193
00:11:32,734 --> 00:11:34,026
ولكن لن أؤذيها

194
00:11:34,778 --> 00:11:37,739
ولن أدع أحداً آخر يؤذيها أيضاً

195
00:11:37,822 --> 00:11:39,448
هذا كل مالدي لأقوله

196
00:11:40,658 --> 00:11:42,743
أنتي امرأة غريبه بلا أخطاء

197
00:11:43,953 --> 00:11:45,746
إذن , هل ستأتي إن تمكنت من إصلاح الأمر ؟

198
00:11:47,957 --> 00:11:49,333
لم لا ؟

199
00:11:50,335 --> 00:11:52,795
(لدي فكرة في إعطاء الأوامر للعجوز (كارسن

200
00:11:56,383 --> 00:11:59,719
أذهب لمدة خمس دقائق
و يستقر كل شيء

201
00:11:59,803 --> 00:12:01,304
لاشيء استقر

202
00:12:02,389 --> 00:12:05,350
كبداية .. في أي غرف نسكن ؟

203
00:12:05,433 --> 00:12:07,476
في المكتبة الصغيرة والمخدع

204
00:12:07,560 --> 00:12:11,564
إن وجدت العمة (إيزابيل) مكاناً آخر
لمتوسطي الحالات

205
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
هناك عادة غرفة الأحذية
متأكده بأن عليك استخدامها لذلك

206
00:12:15,402 --> 00:12:17,487
وأين يفترض أن نأكل ؟

207
00:12:17,570 --> 00:12:19,613
يمكنكم مشاركة غرفة الطعام
.... مع الضباط

208
00:12:19,698 --> 00:12:20,740
لا

209
00:12:21,408 --> 00:12:23,410
...علينا جميعاً أن نضحي -
لا -

210
00:12:24,285 --> 00:12:26,120
سيكون لدينا طاولات
موضوعة في القاعة الكبيرة

211
00:12:26,204 --> 00:12:28,414
لهواتف الضباط والممرضات

212
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
(وياسيدة (غرانثام
أعرف بأنك ستكونين سعيدة بخصوص قرار واحد

213
00:12:32,794 --> 00:12:35,421
السيدة (غرانثام) طلبت
بأن تكون إدارة المنزل

214
00:12:35,505 --> 00:12:37,548
(تحت يدي العريف (بارو

215
00:12:38,717 --> 00:12:40,510
(خادمك السابق .. (توماس

216
00:12:41,636 --> 00:12:44,096
توماس) ؟ مسؤولاً عن الداون تاون ؟)

217
00:12:44,347 --> 00:12:48,267
لا , هذا ماظننته في البداية
ولكنه ليس خادما الآن .. إنه جندي

218
00:12:48,518 --> 00:12:49,977
لقد عمل في مجال الطب

219
00:12:50,145 --> 00:12:52,856
القصد , هو بأن على شخص ما لديه تدريب
طبي بأن يدير المنزل

220
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
ولكني أشعر حقاً

221
00:12:54,274 --> 00:12:56,401
الرجال لن يقبلوا
بسلطة عريف

222
00:12:56,609 --> 00:12:57,860
لقد فكرت في هذا

223
00:12:57,944 --> 00:12:59,236
وأخبرت مسؤولي القائد

224
00:12:59,320 --> 00:13:01,989
(بأن السيدة (غرانثام
(طالبت بالعريف (بارو

225
00:13:02,449 --> 00:13:05,076
وهو على استعداد لرفع رتبته
إلى رقيب

226
00:13:05,368 --> 00:13:07,119
وهل تستطيع تحريره ؟ -
نستطيع -

227
00:13:08,079 --> 00:13:10,331
مررت بعض المشاكل لعمل هذا

228
00:13:10,415 --> 00:13:12,917
الرقيب (بارو) سيدير
المسؤوليات اليومية للداون تاون

229
00:13:13,335 --> 00:13:14,919
وسأكون مسؤولاً عاماً

230
00:13:15,295 --> 00:13:17,380
ولكن لديك المستشفى
ألن نفقد درجة ؟

231
00:13:17,464 --> 00:13:18,840
بالتأكيد يجب أن يكون هنا
شخص ما بشكل دائم

232
00:13:18,923 --> 00:13:20,382
(أقل منك ولكنه فوق (توماس

233
00:13:20,467 --> 00:13:23,219
هذا صحيح
ولن تمر فترة حتى أتخذ القرار

234
00:13:24,095 --> 00:13:27,932
حتى ذلك الحين .. أطمأنك
بأن العريف (بارو) كفؤ جداً

235
00:13:29,309 --> 00:13:30,685
كلام جميل

236
00:13:31,353 --> 00:13:34,731
إن كان شخصاً سيدير الأمور
فليكن من صنعنا

237
00:13:34,814 --> 00:13:37,358
لماذا ؟ هل تخططين
لتقسيم ولائه

238
00:13:38,735 --> 00:13:40,737
لم أكون سأقول بأني أخطط لذلك

239
00:13:42,614 --> 00:13:45,783
ويليام) يسأل ياسيدي إن كان بإمكانه)
البقاء هنا الليله فقط

240
00:13:45,867 --> 00:13:49,370
في طريقه للخدمة الفعلية في فرنسا -
جيد , قد أود رؤيته -

241
00:13:50,121 --> 00:13:53,707
لا أتوقع بأن هناك أي طريقة
لنبقيه بعيداً عن الأذى

242
00:13:53,792 --> 00:13:55,877
إنه طفل وحيد

243
00:13:57,170 --> 00:13:59,338
سنكره حدوث أي شيء له

244
00:13:59,422 --> 00:14:01,340
شكراً (لانج) أستطيع القيام بالباقي

245
00:14:02,842 --> 00:14:04,426
آسف جداً سيدي

246
00:14:10,225 --> 00:14:14,229
(لنعود إلى فكرة (توماس
كمدير للداون تاون

247
00:14:14,312 --> 00:14:18,774
هو لن يكون مديراً بذلك المعنى
(ولكن سيادتها رتبت كل هذا مع (كلارسون

248
00:14:18,858 --> 00:14:21,527
كانت سعيدة جداً
لم أكن أعرف ماأقول

249
00:14:21,611 --> 00:14:25,281
لا أستطيع تركه يعمل هنا"
"لأنه لص

250
00:14:25,365 --> 00:14:30,078
(تعلم بأنها تجهل جرائم (توماس
واتفقنا مع الوقت سيكون أفضل

251
00:14:30,870 --> 00:14:35,499
وعلى كل حال من المشرف لنا
أن نمسك جرائم (توماس) ضده

252
00:14:35,583 --> 00:14:38,085
عندما أُصيب في خدمة الملك

253
00:14:38,712 --> 00:14:40,630
ومن سيكون المسؤول على (توماس) ؟

254
00:14:41,965 --> 00:14:43,925
تقصد تحت الدكتور (كلارسون) ؟

255
00:14:44,009 --> 00:14:46,803
عموماً لقد سألناه اليوم ولم يقرر بعد

256
00:14:46,886 --> 00:14:48,846
إذن علينا أن نجامله فقط قدر مانستطيع

257
00:14:50,265 --> 00:14:52,100
إلا إن كان لديك فكرة أفضل

258
00:14:57,355 --> 00:14:58,814
لازلت هنا سيد (برانسن) ؟

259
00:14:58,898 --> 00:15:00,900
لم لا تجلس وتأكل شيئاً

260
00:15:00,984 --> 00:15:03,569
السيد (برانسن) كان يخبرنا
بعض الأخبار من روسيا

261
00:15:03,653 --> 00:15:05,029
وماهي تلك الأخبار ؟

262
00:15:05,238 --> 00:15:09,116
كيرنيسكي) أصبح رئيس وزراء)
ولكنه لن يذهب بما فيه الكفايه بالنسبة لي

263
00:15:09,200 --> 00:15:11,952
لينين) يستنكر البرجوازية)
جنباً إلى جنب مع القيصر

264
00:15:12,329 --> 00:15:15,332
يريد ثورة شعبية
وهذا ما أنتظره

265
00:15:16,124 --> 00:15:19,043
لن تكون طويلاً الآن -
وماذا حدث للقيصر ؟ -

266
00:15:19,127 --> 00:15:22,839
(سُجن في قصر (الكساندر
برفقة عائلته

267
00:15:22,922 --> 00:15:24,506
ياله من أمر مرعب

268
00:15:24,841 --> 00:15:26,968
لن يؤذونهم .. ولم يفعلون ؟

269
00:15:27,635 --> 00:15:29,011
لجعلهم عبرة

270
00:15:29,095 --> 00:15:33,891
أعطهم بعض الفضل
هذا فجر جديد .. عصر جديد من الحكومة

271
00:15:34,976 --> 00:15:37,645
لا أحد يريد أن يبدأه
بقتل الفتيات الصغيرات

272
00:15:37,854 --> 00:15:39,355
أنت لا تعرف ذلك

273
00:15:39,648 --> 00:15:42,734
لا أحد يعرف من سيُقتل
عندما تبدأ هذه الأمور

274
00:15:42,817 --> 00:15:45,611
انظر إلى ابن أختها .. قتل لجبنه

275
00:15:46,655 --> 00:15:49,074
من كان يتوقع ذلك
عندما كان يقول مرحبا لجيرانه

276
00:15:49,532 --> 00:15:51,617
أو يقبل والدته قبل النوم

277
00:15:51,993 --> 00:15:53,411
هل تلقين نظرة على فتيت الكعك ؟

278
00:15:53,495 --> 00:15:56,122
أعتقد بأن علينا إخراجه
ولكنها خمس دقائق أقل مما قلتي

279
00:16:03,004 --> 00:16:04,547
آسف

280
00:16:04,631 --> 00:16:07,925
لم أظن مطلقاً -
(إذن عليك أن تظن سيد (لانج -

281
00:16:08,009 --> 00:16:11,345
إنك لست الشخص الوحيد
الذي يمشي مجروحاً في هذا البيت

282
00:16:37,205 --> 00:16:41,042
لم تأتي بهذه الطريقة ؟ -
(أنا المدير هنا الآن سيد (كارسن -

283
00:16:41,751 --> 00:16:43,127
أو نسيت ذلك ؟

284
00:16:43,670 --> 00:16:45,922
لا .. لم أنسى

285
00:16:46,464 --> 00:16:50,718
هل ستنتقل إلى غرفتك القديمة
أم أن علينا تجهيز غرفة الضيوف ؟

286
00:16:51,386 --> 00:16:53,221
سأنام في غرفتي القديمة .. شكرا

287
00:16:55,223 --> 00:16:59,310
إذن .. هل نحن جاهزون للاحتلال الكبير ؟

288
00:17:00,061 --> 00:17:03,564
لأنهم سيكونون هنا في وقت الشاي -
(علينا أن نكون مستعدين .. أليس كذلك يا(توماس -

289
00:17:04,107 --> 00:17:08,653
(بالطبع سيد (كارسن
وأنا الرقيب (بارو) الآن

290
00:17:08,737 --> 00:17:11,197
مدعي الرقيب في اعتقادي

291
00:18:13,093 --> 00:18:14,636
أسرعوا قدر استطاعتكم ياسادة

292
00:18:18,306 --> 00:18:22,143
أيها السائق .. عندما تنهي التنزيل هنا
عد مباشرة إلى المستشفى

293
00:18:22,227 --> 00:18:24,270
(وابحث عن (وينرايت -
من هذا الطريق ياسادة -

294
00:18:32,487 --> 00:18:34,822
لا تقلق .. سنراك على وجه السرعة

295
00:18:40,787 --> 00:18:43,372
الرائد (براينت) أنت في غرفة نوم الأسطول

296
00:18:44,040 --> 00:18:46,709
هل تمانع الدرج ؟ -
هذا يعتمد على ماسأجده في الأعلى -

297
00:19:01,683 --> 00:19:04,060
ياله من وسيم -
وسيم وخارج حدودك -

298
00:19:04,477 --> 00:19:06,395
من الجميل
أن يكون المنزل مليئاً بالرجال

299
00:19:06,521 --> 00:19:10,483
مليئاً بالضباط .. الضباط ليسوا رجال
عندما نكون نحن من يهتم

300
00:19:10,567 --> 00:19:12,151
تحدثي عن نفسك

301
00:19:12,235 --> 00:19:14,987
أتحدث عنك أيضاً
إن كنتي تعرفين مصلحتك

302
00:19:18,074 --> 00:19:19,492
.. أنا آسفه جداً ولكني

303
00:19:21,202 --> 00:19:24,580
!! ماثيو
ماذا تفعل هنا بربك ؟

304
00:19:24,706 --> 00:19:26,916
(نبدأ جولتنا لـ (يوركشاير
و (لانكشير) غداً

305
00:19:27,042 --> 00:19:29,836
والجنرال (ستروت) عرفك بأنك تقيمين هنا
لذا أعطاني بضعة ساعات استراحة

306
00:19:29,919 --> 00:19:31,253
!! ياللروعة

307
00:19:32,047 --> 00:19:33,256
مفاجأة رائعة

308
00:19:33,381 --> 00:19:37,718
سيدة (كراولي) .. كيف نفصل كسوة
المستشفى عن كسوتنا ؟

309
00:19:38,428 --> 00:19:40,596
أذهبي .. سنتحدث لاحقاً

310
00:19:41,097 --> 00:19:44,266
حالما أنهي هذا
سآخذ طلباتك للكتب

311
00:19:51,608 --> 00:19:53,943
لم أنظر إليك أبداً كهيئة عندليب فلورنس

312
00:19:54,611 --> 00:19:57,196
(لا يمكننا ترك كل شيء على (سيبل

313
00:19:57,280 --> 00:19:58,864
قد تكون وحيدة هناك

314
00:20:01,576 --> 00:20:04,829
كيف حالك ؟
أعرف بأنه لا ينبغي علي أن أسألك ماذا تفعل ؟

315
00:20:04,955 --> 00:20:06,831
يمكن أن تسألين ماذا أفعل في الداون تاون

316
00:20:06,957 --> 00:20:08,583
(لقد انتهينا في (ميدلاندز

317
00:20:08,667 --> 00:20:10,585
وغداً سنبدأ في معسكرات
المقاطعات الشمالية

318
00:20:10,669 --> 00:20:13,004
هل سنرى شيئاً منك ؟

319
00:20:13,129 --> 00:20:14,672
أعتقد بأن الجنرال ألزمني بالمجيء إلى هنا

320
00:20:14,798 --> 00:20:17,050
هو بالضبط نوع من الأمور
التي يحب الناس القراءة عنها

321
00:20:17,133 --> 00:20:18,634
سيبل) ؟)

322
00:20:18,760 --> 00:20:20,303
تعالي) .. إيدث يمكنها فعل ذلك)

323
00:20:21,179 --> 00:20:23,973
أمي العزيزة .. تحب بعض السلطة قليلاً

324
00:20:24,099 --> 00:20:27,102
أعتقد بأنها تقود العمة (كورا) للجنون ؟

325
00:20:27,185 --> 00:20:29,145
لا أسماء .. لا عقوبة

326
00:20:30,981 --> 00:20:32,023
شهيق

327
00:20:34,109 --> 00:20:35,985
زفير

328
00:20:37,988 --> 00:20:40,907
أستغرب بأنهم لم يحضروك
قبل الآن

329
00:20:40,991 --> 00:20:43,326
بعض الناس لديهم كل الحظ .. سيدي

330
00:20:43,451 --> 00:20:45,286
تستطيع أن تلبس

331
00:20:46,871 --> 00:20:49,248
هل علي أن أتقدم بطلب للخدمة العسكرية في (ريتشموند) ؟

332
00:20:49,332 --> 00:20:51,334
سيخبرونك ماذا تفعل

333
00:20:55,672 --> 00:20:57,882
لكن لابد أن أشرف على الطاقم الطبي

334
00:20:58,008 --> 00:20:59,467
تم الإشراف عليه من قبلي

335
00:20:59,968 --> 00:21:01,928
و (كارسن) .. أعتمد عليك
.. لتتأكد من أن ألأمر

336
00:21:02,012 --> 00:21:03,513
ماذا يحدث ؟

337
00:21:04,389 --> 00:21:07,016
كنت أرتب الواجبات المنزلية

338
00:21:07,142 --> 00:21:09,352
حيث تتداخل أعمالهم بواجبات
طاقم الممرضين

339
00:21:09,477 --> 00:21:11,770
هل نستطيع إكمال هذا في الأعلى ؟

340
00:21:11,855 --> 00:21:14,357
... حسناً لقد عملت بعض المخططات و

341
00:21:16,985 --> 00:21:18,403
بالطبع

342
00:21:23,742 --> 00:21:26,828
هل قلت بأنك المدير ؟
أو الحكم ؟

343
00:21:26,911 --> 00:21:30,581
أترى ما سنواجهه ؟ -
لا عليك .. سنجد حلاً -

344
00:21:36,046 --> 00:21:39,299
تأخذين كل غرفة في المنزل
وتصرخين في وجههي كرقيب أول

345
00:21:39,382 --> 00:21:41,675
!! وتعطين الأوامر لخدمي -
كورا) .. أنا واثق بأن العمة) -

346
00:21:41,760 --> 00:21:43,720
عفواً
هل أنتم في وسط اجتماع ما ؟

347
00:21:44,095 --> 00:21:46,347
نحن نناقش الترتيبات

348
00:21:46,431 --> 00:21:49,517
جيد .. لأنه وصلنا خطاب من
(ايفلين نيبيار)

349
00:21:49,601 --> 00:21:51,311
(إنه في المستشفى في (ميدلزبرو

350
00:21:51,394 --> 00:21:53,479
ولقد سمع بأن
منزلنا للنقاهه الآن

351
00:21:53,563 --> 00:21:56,148
ويتساءل إن كان بإمكانه الحضور هنا
بمجرد إطلاق سراحه

352
00:21:56,232 --> 00:21:57,691
بالطبع يمكنه الحضور هنا

353
00:21:57,776 --> 00:22:00,278
! انتظروا دقيقة الآن -
ليس هناك مجال لمجيئه هنا -

354
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
ماذا ؟ -
(الجنرال في (ميدلزبرو -

355
00:22:02,405 --> 00:22:04,824
ستكون لديه ترتيباته الخاصه
لمرضاهم المتماثلين للشفاء

356
00:22:04,908 --> 00:22:06,409
أخشى بأن السيدة (كرولي) على حق

357
00:22:06,910 --> 00:22:08,995
يجب أن تعمل الداون تاون
كجزء من النظام الرسمي

358
00:22:09,079 --> 00:22:10,663
أو لا يمكن أن تعمل على الإطلاق

359
00:22:10,747 --> 00:22:13,291
حسناً .. ربما علي الآن
أن أوضح شيئاً

360
00:22:14,084 --> 00:22:16,211
الداون تاون هي مسكننا ومنزلنا

361
00:22:16,294 --> 00:22:19,630
وسنرحب فيه بأي أصدقاء
أو علاقات نختارها

362
00:22:19,756 --> 00:22:21,674
وإن كنتم لا تهتمون
في قبول هذا الشرط

363
00:22:21,758 --> 00:22:24,093
إذن أقترح بأن تعطوا الأوامر
للممرضات والمرضى

364
00:22:24,177 --> 00:22:27,597
والأسرة وماتبقى من ذلك
ليتم حزمهم ويشحنوا للخارج حالاً

365
00:22:30,767 --> 00:22:34,979
(شكرا سيد (غرانثام
لجعل موقفك واضحاً

366
00:22:37,816 --> 00:22:39,609
هناك شيء آخر .. الكلب

367
00:22:40,485 --> 00:22:44,280
(ماذا نفعل لنوقف (أيسز
من الدخول لغرف المرضى ؟

368
00:22:44,489 --> 00:22:45,865
أستطيع أن أجيب على هذا

369
00:22:46,533 --> 00:22:47,867
لاشيء على الإطلاق

370
00:22:54,374 --> 00:22:57,043
آنا) .. أنتي هنا)
إيثل) .. هل تتركينا للحظه ؟)

371
00:23:03,925 --> 00:23:05,801
كان هذا السيد (ريتشارد) على الهاتف

372
00:23:05,885 --> 00:23:07,887
(ربما كان (بيتس
من رأيتيه في القرية

373
00:23:09,222 --> 00:23:10,264
حقاً ؟

374
00:23:10,348 --> 00:23:13,768
إنه يعمل هنا في حانة
(الأسد الأحمر) في (كاربيمورسايد)

375
00:23:15,687 --> 00:23:16,979
هذا غريب

376
00:23:17,981 --> 00:23:19,482
!! السيد بيتس في حانة

377
00:23:19,566 --> 00:23:22,694
السؤال هو .. ماذا ستفعلين بالمعلومات
التي حصلتي عليها الآن ؟

378
00:23:48,970 --> 00:23:50,429
هل تأخذين هذا للقاعة
من أجلي ؟

379
00:23:50,513 --> 00:23:52,306
بالتأكيد

380
00:23:52,390 --> 00:23:55,893
هل تنتظر أبي ؟
أتريد أن أذهب لأبحث عنه ؟

381
00:23:56,728 --> 00:23:58,479
لقد رفضوني

382
00:23:59,397 --> 00:24:00,731
الجيش

383
00:24:02,776 --> 00:24:05,779
لماذا ؟ -
على مايبدو لدي ثقب في القلب -

384
00:24:06,446 --> 00:24:08,656
أو .. لأكون أكثر دقة

385
00:24:10,408 --> 00:24:14,578
هبوط الصمام التاجي يسبب"
"نفخة انقباضية شامله

386
00:24:17,874 --> 00:24:20,293
لا أعرف ماذا أقول .. أهو خطير ؟

387
00:24:21,294 --> 00:24:23,546
فقط إن كنتي تخططين
لإذلال الجيش البريطاني

388
00:24:25,340 --> 00:24:26,799
أتوقع بأنك سعيدة

389
00:24:27,467 --> 00:24:29,260
لن تُقتل
ولن تذهب للسجن

390
00:24:29,344 --> 00:24:30,762
بالطبع أنا سعيدة

391
00:24:31,263 --> 00:24:32,931
لا تعدين فراخك قبل أن تفقس

392
00:24:33,014 --> 00:24:34,724
إن لم أفلح بهذه الطريقة
سأفلح بطريقة أخرى

393
00:24:35,267 --> 00:24:37,727
لم عليك أن تكون غاضباً طوال الوقت ؟

394
00:24:38,311 --> 00:24:40,187
أعرف بأنا لم نكن بالضبط
في أفضل حالاتنا في إيرلندا

395
00:24:40,272 --> 00:24:41,731
لستي في أحسن حال ؟

396
00:24:42,857 --> 00:24:44,608
لستي في أحسن حال ؟

397
00:24:46,486 --> 00:24:49,655
لقد فقدت ابن عمي في عيد الفصح
العام الماضي

398
00:24:50,782 --> 00:24:52,909
لم تقل ذلك أبداً -
حسناً ها أنا أقوله الآن -

399
00:24:53,368 --> 00:24:55,328
كان يمشي يوماً
شمال شارع الملك

400
00:24:55,578 --> 00:24:58,163
و رآه جندي انجليزي
و أطلق عليه حتى مات

401
00:24:58,415 --> 00:25:01,126
وعندما سُئلوا لم قتل ؟
قال الضابط

402
00:25:01,209 --> 00:25:03,502
على الأرجح لأنه كان من المتمردين

403
00:25:04,671 --> 00:25:06,673
لذا لا تقولي .. بأنك لم تكوني في أحسن حال

404
00:25:06,756 --> 00:25:10,259
عذراً لإبقاءك منتظراً
ولكن كان علينا إجراء بعض الخطوات

405
00:25:34,451 --> 00:25:38,496
(لست متأكده من (ماريات
(أعرف بأن لدينا الكثير من (ج.أ هينتي

406
00:25:39,873 --> 00:25:42,458
ولم أنس بخصوص تبغك
(كابتن (إيمس

407
00:25:42,542 --> 00:25:44,794
فقط سأحصل عليه في القرية في أقرب وقت

408
00:25:49,424 --> 00:25:53,010
لست متأكداً على الإطلاق
أعتقد أنه ربما يكون مفكوك قليلاً

409
00:25:55,889 --> 00:25:58,141
هل هذا أفضل ؟ -
كثيراً -

410
00:25:58,224 --> 00:26:00,351
لكن قد أحتاج لشده أكثر قريباً

411
00:26:01,603 --> 00:26:03,730
حسناً .. لا أحد يجيد الشد أكثر مني

412
00:26:03,813 --> 00:26:05,564
(إيثل)

413
00:26:05,649 --> 00:26:09,319
عودي للداخل رجاء
لازال هناك بعض الغرف لترتبيها

414
00:26:22,582 --> 00:26:24,333
روزمند) ستكتشف ذلك)

415
00:26:25,001 --> 00:26:27,336
تعرف بأن بعض أولئك
الأغبياء بلا تفكير

416
00:26:27,420 --> 00:26:28,921
على المقاعد الأمامية الليبرالية

417
00:26:29,005 --> 00:26:31,090
المسكينة (لافينيا) .. أشعر بالأسف تجاهها

418
00:26:32,133 --> 00:26:36,178
إنها عقبة في طريق سعادتك ياعزيزتي
ويجب إبعادها

419
00:26:36,346 --> 00:26:39,766
وعندما يحدث ذلك
يمكنك أن تشعري بالأسف كما تريدين

420
00:26:39,849 --> 00:26:43,644
ولكن حتى لو انفصل (ماثيو) عنها
لم قد يتقدم لي مرة أخرى ؟

421
00:26:43,770 --> 00:26:47,273
بعد إذنك عزيزتي
سأحتفظ بذلك لنفسي

422
00:26:52,862 --> 00:26:54,947
هل تخططين لشيء بعد الظهيرة ؟

423
00:26:58,785 --> 00:27:02,371
الرائد (براينت) يريد أن أذهب معه
إلى التصوير في نيويورك عندما يسمح له بالخروج

424
00:27:03,373 --> 00:27:05,208
ولكنك ستقولين هذا غباء

425
00:27:06,293 --> 00:27:08,795
ليس غباء .. بل جنووون

426
00:27:09,629 --> 00:27:11,380
بالرغم من ذلك , أنا أعجبه حقاً

427
00:27:12,299 --> 00:27:14,050
يقول بأنه يريد أن يعرفني أكثر

428
00:27:15,051 --> 00:27:17,053
وهل قال لك
ماهي خططه لتحقيق هذا ؟

429
00:27:17,679 --> 00:27:19,389
معكرة الأفراح

430
00:27:21,474 --> 00:27:22,808
ماذا تفعلين أنتي ؟

431
00:27:23,310 --> 00:27:27,689
(أتدرب على هذا فقط للسيدة (ماري
وعدتها بأن أفعل

432
00:28:11,942 --> 00:28:14,611
هذا واحد وثمانية معاً -
تفضل -

433
00:28:14,736 --> 00:28:16,404
هل لي بكأس من عصير التفاح ؟

434
00:28:20,450 --> 00:28:21,617
شكراً

435
00:28:30,752 --> 00:28:32,962
لا أعلم هل كنت أخشى
هذه اللحظة أم أتوق لها ؟

436
00:28:36,007 --> 00:28:38,426
في كلا الحالتين .. قد حدثت

437
00:28:44,474 --> 00:28:47,310
أنا سعيدة
لأنني في الوقت المناسب لزيارة الدولة غدا

438
00:28:47,435 --> 00:28:48,811
سأحسب (لافينيا) لتكون هناك

439
00:28:49,187 --> 00:28:51,480
علينا اغتنام الفرصة
لنتحداها

440
00:28:51,606 --> 00:28:53,566
لا أرى حقاً أي داعي لهذا

441
00:28:53,650 --> 00:28:56,694
لقد سرقت سراً من عمها
(جونثان سواير)

442
00:28:56,820 --> 00:28:59,113
وأعطته لـ (كارلايل) لينشره
سواير) أخبرني بذلك)

443
00:28:59,281 --> 00:29:01,908
ولقد أظهر الخبر بأن
نصف الوزراء يحاولون أن يصبحوا أغنياء

444
00:29:01,992 --> 00:29:05,078
عن طريق شراء الأسهم
قبل أن يُعلن عقد الحكومة

445
00:29:05,537 --> 00:29:07,497
هل تفضلين لو كنا لا نزال نجهل ذلك ؟

446
00:29:07,664 --> 00:29:09,666
لم يكن عمل (لافينيا) أن تنشر ذلك

447
00:29:10,333 --> 00:29:12,752
(بدونها .. فإن فضيحة (ماركوني
لم تكن لتحدث

448
00:29:12,836 --> 00:29:16,506
السياسيون حطموا القانون
لافينيا) لم تفعل خطأً)

449
00:29:16,923 --> 00:29:20,426
إنها تسحب شرف وزير المالية
إلى التشهير به

450
00:29:20,510 --> 00:29:21,552
وتقولين بأنها لم تفعل شيئاً

451
00:29:21,678 --> 00:29:23,179
(لقد كان فقط (لويد جورج

452
00:29:23,388 --> 00:29:26,891
ولكن لماذا تخون عمها من أجل
السيد (ريتشارد) .. في المقام الأول ؟

453
00:29:27,017 --> 00:29:29,352
لإنهم كانوا عشاقاً

454
00:29:30,770 --> 00:29:31,854
بالضبط

455
00:29:32,188 --> 00:29:34,190
والآن جاء دورك
(لإنقاذ (ماثيو

456
00:29:34,274 --> 00:29:36,693
من براثن امرأة عاهرة ومكيده

457
00:29:37,193 --> 00:29:40,696
روزمند) ليس هناك حاجة)
لتكوني سعيدة جداً

458
00:29:40,780 --> 00:29:44,450
تبدين مثل (روبسبير) يشذب رأس
(ماري انطوانيت)

459
00:29:48,914 --> 00:29:50,373
لقد كان أنا

460
00:29:51,541 --> 00:29:54,293
أعرف بأنك اعتدتي على الذهاب للقرية
في يوم الإربعاء

461
00:29:55,795 --> 00:29:57,546
اشتقت إلى رؤية لمحة منك

462
00:29:59,382 --> 00:30:01,300
ولكن لم أنت هنا من الأساس ؟

463
00:30:01,968 --> 00:30:03,719
ولماذا لم تخبرني ؟

464
00:30:03,803 --> 00:30:06,013
لأني أريد أن تستقر الأمور أولاً

465
00:30:06,097 --> 00:30:10,184
(كما ترين .. لقد اكتشفت أن (فيرا
غير مخلصة لي

466
00:30:10,268 --> 00:30:11,769
حصلت على إثبات

467
00:30:12,562 --> 00:30:14,063
لايمكن انتقادها على ذلك

468
00:30:14,481 --> 00:30:16,107
لا .. لكن هذا يعني بأني أستطيع أن أطلقها

469
00:30:16,650 --> 00:30:19,319
لقد كان علي مغادرة المنزل
لإثبات أن هذا أفسد الزواج

470
00:30:20,904 --> 00:30:22,739
لذا أتيت هنا لأكون قريباً منك

471
00:30:23,156 --> 00:30:25,575
ولكن ماذا لو قاتلت على ذلك ؟ -
لا تستطيع -

472
00:30:26,993 --> 00:30:29,745
بالنسبة لها لتطلقني
تحتاج إلى شيء أكبر من الخيانة الزوجية

473
00:30:30,622 --> 00:30:32,832
العنف وما إلى ذلك

474
00:30:32,916 --> 00:30:34,834
بالنسبة للزوج .. الخيانة تكفي

475
00:30:35,669 --> 00:30:39,422
هذا ليس عدلأً للمرأة -
لا أهتم بالعدالة .. أهتم بك -

476
00:30:41,174 --> 00:30:43,759
المغزى هو .. أني أستطيع التخلص منها

477
00:30:44,928 --> 00:30:47,347
إن رحلت بهدوء
سأعطيها مالاً والكثير منه

478
00:30:47,430 --> 00:30:49,473
وإن لم تفعل .. سترحل خالية اليدين

479
00:30:50,559 --> 00:30:51,726
ومتى سيكون هذا ؟

480
00:30:52,352 --> 00:30:54,520
أحتاج للحصول على قبولها أولاً

481
00:30:56,565 --> 00:30:59,317
إنها تهدد بشأن
بيع بعض الأمور للصحف

482
00:31:00,610 --> 00:31:04,488
ماهذه الأمور ؟ -
لاعليك .. لن يعرضوا ماسأفعل -

483
00:31:06,908 --> 00:31:08,534
لقد غيرتي شعرك

484
00:31:10,203 --> 00:31:12,955
(لقد كنت أجرب تصفيفة شعر جديدة للسيده (ماري

485
00:31:16,293 --> 00:31:17,669
ما رأيك ؟

486
00:31:19,838 --> 00:31:23,216
رأيي .. أني سأحبك
بأي شكل ومكان وزمان

487
00:31:26,303 --> 00:31:28,305
تعرف بأنه ليس علينا الانتظار

488
00:31:29,556 --> 00:31:33,851
إن أردتني أن أترك كل شيء
وآتي معك .. سأفعل و بسرور

489
00:31:33,935 --> 00:31:38,105
قانونياً لا أستطيع الزواج منك الآن
ولا أريد مخالفة القانون

490
00:31:39,774 --> 00:31:42,151
اتخاذ عشيقة لا يخالف القانون
(سيد (بيتس

491
00:31:51,828 --> 00:31:55,623
أعرفك جيداً (آنا سميث) .. وأحبك
وليس هذا الدرب الصحيح لك

492
00:31:58,001 --> 00:31:59,794
لن يطول كثيراً الآن

493
00:32:12,474 --> 00:32:14,642
لن تذهب للحرب إذن ؟

494
00:32:15,602 --> 00:32:16,936
على مايبدو .. لا

495
00:32:19,105 --> 00:32:22,024
(أصحيح بأن السيد (كرولي
سيحضر جنرال مشهوراً إلى هنا ؟

496
00:32:22,108 --> 00:32:25,194
الكابتن (كرولي) .. عموماًَ نعم .. لماذا ؟

497
00:32:27,364 --> 00:32:28,865
لا سبب

498
00:32:30,700 --> 00:32:33,744
إذا وصلوا في الخامسة
سنأخذهم إلى الأجنحة

499
00:32:33,828 --> 00:32:36,121
ثم نريهم الرجال المتعافين في الملعب

500
00:32:36,206 --> 00:32:39,167
وبعد ذلك مأدبة عشاء كبيرة جداً
وسأخبرهم بأن يجلبوا صندوق أدواتهم للمائدة

501
00:32:39,668 --> 00:32:41,336
هذا التحدي لي سيدي

502
00:32:41,419 --> 00:32:44,964
كيفية إقامة عشاء كبيراً بما فيه الكفاية
بدون مساعدة أي خادم في المنزل

503
00:32:45,048 --> 00:32:47,091
الكثير من الناس يقدمون العشاء
بدون وجود خدم

504
00:32:47,425 --> 00:32:51,637
ليس الناس الذين يستضيفون السيد
(هيربرت سترت) بطل (السوم)

505
00:32:52,681 --> 00:32:55,141
أنا واثقة بأنه رأى في الجبهة
أموراً أسوأ

506
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
من العشاء بدون خدم

507
00:32:57,143 --> 00:32:59,603
كارسن) يريد فقط أن يُظهر)
الاحترام اللائق بالجنرال

508
00:32:59,688 --> 00:33:02,857
لن ننتقده على ذلك -
بالطبع لن نفعل -

509
00:33:02,941 --> 00:33:05,318
ولكن أظن بأن خطة السيد
غرانثام) جيدة)

510
00:33:05,402 --> 00:33:07,195
بوجود الخدم أو عدمهم

511
00:33:07,654 --> 00:33:10,823
(ماثيو كتب للآنسة (سواير
بأنه سينزل من لندن لهذا

512
00:33:11,658 --> 00:33:13,701
حقاً ؟ لم يقل هذا لي أبداً

513
00:33:14,369 --> 00:33:15,870
هل يحتاج إلى أذن منك ؟

514
00:33:18,832 --> 00:33:20,959
أظن بأني على أن أذهب معه في جولة

515
00:33:21,459 --> 00:33:23,878
(أنتي والسيدة (غرانثام
يمكنكما المجيء معنا

516
00:33:24,671 --> 00:33:26,464
ولكن ألن يريد أن يتحدث عن العلاج ؟

517
00:33:27,132 --> 00:33:29,425
العلاج والمنزل

518
00:33:43,565 --> 00:33:44,607
يا آنسة

519
00:33:47,819 --> 00:33:49,654
الكابتن (سمايلي) ألست كذلك ؟

520
00:33:51,114 --> 00:33:53,825
(لم نلتقي بعد .. ولكن أنا (إيدث كرولي

521
00:33:53,909 --> 00:33:56,077
وغداً أستطيع أن أُريك
أين كل شيء

522
00:33:56,620 --> 00:33:59,623
أريد فقط .. بأن أكتب رسالة
إلى والديّ

523
00:33:59,915 --> 00:34:03,627
بالطبع
هناك ورق و مظاريف في المكتبة

524
00:34:04,336 --> 00:34:08,298
لا .. انظري أنا لم أكتب من قبل
لأني لم أرد أن أقلق والدتي

525
00:34:08,381 --> 00:34:09,673
مع اختلاف خط يدي

526
00:34:17,390 --> 00:34:19,725
أنا أعسر .. مارأيك بهذا الحظ ؟

527
00:34:22,270 --> 00:34:24,730
أستغرب من أن مدرستك
لم تجبرك على استخدام يدك اليمنى

528
00:34:25,440 --> 00:34:28,693
لم تكن لتسمح لهم أمي
ولكن الآن ليتهم فعلوا

529
00:34:30,779 --> 00:34:33,239
لقد سألت الآخرين
وقالوا بأنك القادرة على مساعدتي

530
00:34:33,990 --> 00:34:36,492
بالطبع سأفعل .. ويسعدني ذلك

531
00:34:37,619 --> 00:34:39,162
هذا ماقالوه

532
00:34:40,789 --> 00:34:44,417
إن كان بإمكانك فقط إيجاد طريقة لإخبارها

533
00:34:46,253 --> 00:34:48,171
سنجد طريقة كلانا

534
00:34:48,255 --> 00:34:50,423
معاً .. أعدك

535
00:34:56,012 --> 00:34:57,346
سيد (كارسن) .. هل لي بكلمة ؟

536
00:34:58,473 --> 00:35:00,600
أنا مشغول بإعداد العشاء ليوم غد

537
00:35:01,309 --> 00:35:02,935
حسناً .. هذا هو الأمر

538
00:35:03,019 --> 00:35:05,521
(أنا لا أتوقع بأن تعتمد على السيد (لانج
ليس بعد آخر مرة

539
00:35:06,439 --> 00:35:09,316
لن أفعل -
لذا .. أنا أتساءل إن كان باستطاعتي المساعدة

540
00:35:10,318 --> 00:35:11,694
لقد خدمت على مائدة من قبل

541
00:35:12,279 --> 00:35:16,074
هل تعني ذلك ؟
ليس لي الحق بأن أطلب هذا من سائق

542
00:35:17,325 --> 00:35:19,201
ينبغي علينا الحفاظ على شرف الداون تاون
أليس كذلك ؟

543
00:35:20,579 --> 00:35:24,332
(أنا ممتن جداً لك سيد (برانسون
لا أخفي ذلك .. شاكر جداً في الواقع

544
00:35:24,416 --> 00:35:26,793
تعرف أين تجد الزي؟ -
أعرف -

545
00:35:27,460 --> 00:35:30,379
أفهم من ذلك بأنك لن تقوم بتركنا
بعد كل شيء ؟

546
00:35:32,424 --> 00:35:34,717
من يعرف مايخبيء له المستقبل ؟

547
00:35:43,935 --> 00:35:46,187
سيده هيوز ؟ ماهذا ؟

548
00:35:46,271 --> 00:35:47,480
من الذي يصرخ ؟

549
00:35:47,564 --> 00:35:49,232
ماذا يحدث ؟
أنا على وشك معرفة هذا

550
00:35:49,316 --> 00:35:50,692
(إنه السيد (لانج

551
00:35:50,775 --> 00:35:53,611
ماذا يحدث بحق الله ؟

552
00:35:53,737 --> 00:35:56,281
لا .. لا .. لا أستطيع فعلها

553
00:35:56,656 --> 00:35:58,741
سيد لانج .. سيد لانج استيقظ -
لا أستطيع فعلها -

554
00:35:58,825 --> 00:36:00,576
(أنت تحلم بحلم سيء سيد (لانج

555
00:36:00,660 --> 00:36:02,662
إنك تحلم -
(إنهم الجنود .. ياسيد (كارسن -

556
00:36:02,954 --> 00:36:06,582
إنهم الجنود .. لكن لا أستطيع
لا أستطيع العودة .. بغض النظر عن أي شيء

557
00:36:06,666 --> 00:36:10,127
(لا أحد يطلب منك العودة سيد (لانج -
لا .. ضع جورباً فيه فقط -

558
00:36:10,253 --> 00:36:12,672
(لا عليك سيد (لانج
كان حلماً سيئاً فقط .. هذا كل شيئ

559
00:36:16,301 --> 00:36:17,760
أهو حلم ؟

560
00:36:20,639 --> 00:36:22,641
حمدأً لله

561
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
أوه .. الحمد لله

562
00:36:28,980 --> 00:36:31,148
الحمد لله -
أنت بخير -

563
00:36:31,274 --> 00:36:33,276
عد إلى سريرك فقط

564
00:36:34,152 --> 00:36:35,778
كل شيء على مايرام

565
00:36:37,948 --> 00:36:40,283
آسف -
(لا عليك .. سيد (لانج -

566
00:36:41,368 --> 00:36:43,286
أنا آسف -
لا عليك -

567
00:36:45,288 --> 00:36:47,957
أهناك شك في
أنه كان في الجحيم ثم عاد ؟

568
00:37:20,323 --> 00:37:21,657
(ابن عمي السيد (غرانثام

569
00:37:21,783 --> 00:37:23,367
(هذا لطف منك سيد (غرانثام

570
00:37:23,493 --> 00:37:25,119
أهلاً -
سيدة غرانثام -

571
00:37:25,996 --> 00:37:29,749
(وهذا هو الرائد (كلارسون
من يدير مستشفانا هنا

572
00:37:29,833 --> 00:37:33,962
(وأنا والدة الكابتن (كراولي
وسنرافقك في جولتك

573
00:37:34,045 --> 00:37:37,006
ونوضح لك المستويات المختلفة
من الرعاية التي تُطبق هنا

574
00:37:37,132 --> 00:37:41,177
(السيدة (غرانثام) والسيد (كراولي
كلاهما سيرافقانا في هذه الجوله

575
00:37:41,303 --> 00:37:44,014
إنها تغييرات أجمل
من وجوه المحاربين  الخشنة

576
00:37:44,139 --> 00:37:45,306
التي تحيط بي دائماً

577
00:37:45,390 --> 00:37:47,100
أود أن أصدق بأن هذا صحيحاً

578
00:37:47,184 --> 00:37:50,145
من فضلك في هذا الاتجاه -
هناك منطقة ترفيهية كبيرة -

579
00:37:50,228 --> 00:37:51,854
لا أصدق بأنك
لم تزر الداون تاون أبداً

580
00:37:51,980 --> 00:37:54,482
مسكينة أمي
كم تتوق لقبض جميع المقاليد

581
00:37:54,691 --> 00:37:56,317
كراولي ؟

582
00:37:57,319 --> 00:38:00,739
علي أن أذهب .. لو فقط
لأبقي أمهاتنا منفصلات

583
00:38:02,699 --> 00:38:06,160
أخشى بأن السيدة كروالي لن تُسر
لقومها بدور ثانوي .. سيدي

584
00:38:06,244 --> 00:38:08,037
حسناً .. أتمنى بأن لا تفسد الأمور

585
00:38:08,163 --> 00:38:11,124
حسناً .. هذا فقط ماكنت أقصد
أن أقوله لك سيدي

586
00:38:11,208 --> 00:38:13,335
كما ترى .. أنا أحاول أن أُدير قارباً ضيقاً

587
00:38:20,717 --> 00:38:22,301
مالخطب مع عمتك ؟

588
00:38:22,385 --> 00:38:25,846
يجب أن نتبعهم للداخل
أو ستقول أمي بأننا غير داعمين

589
00:38:25,931 --> 00:38:27,891
أخبريني مالأمر .. أرجوك

590
00:38:29,226 --> 00:38:30,894
حسناً

591
00:38:31,019 --> 00:38:32,562
أعلم بأنه سيطلب يدي

592
00:38:32,687 --> 00:38:36,565
.. حسناً .. سوف تقبلين
هل حصلتي على تلك الصورة المأخوذة ؟

593
00:38:36,691 --> 00:38:38,776
.. نعم فعلت لكن -
أحضريها إذن -

594
00:38:38,902 --> 00:38:40,445
لأنه إن كنتي تعتقدين بأني سأقف إلى جانبك

595
00:38:40,570 --> 00:38:42,655
وأشاهد أحلام هذا الفتى
تُدفن في التراب

596
00:38:42,739 --> 00:38:44,615
فلديك اعتقاد آخر

597
00:38:44,741 --> 00:38:48,745
يمكنك أن تتراجعي عن وعدك
عندما تنتهي الحرب وليس قبل ذلك

598
00:38:48,870 --> 00:38:50,830
ولكن هذا كذب

599
00:38:50,914 --> 00:38:54,250
لا تدعيه يستسلم
وهو على وشك مواجهة الأسلحة

600
00:38:54,376 --> 00:38:57,087
لن تسامحي نفسك أبداً
إن حدث هذا

601
00:38:59,589 --> 00:39:01,090
هل تتذكرين عندما وجدتك

602
00:39:01,216 --> 00:39:04,010
(العمة (روزمند) مع (ريتشارد كارلايل
في الحديقة ؟

603
00:39:04,094 --> 00:39:06,429
كنت أعرف أني سأسمع الكثير عن ذلك

604
00:39:06,555 --> 00:39:08,682
تظن بأنه كان يهددك

605
00:39:08,765 --> 00:39:14,103
والآن قررت بأنك كنتي وراء فضيحة
أسهم (ماركوني) في 1912

606
00:39:15,272 --> 00:39:18,275
وتورط بها المستشار و وزراء
آخرون بما فيهم عمك

607
00:39:18,358 --> 00:39:20,610
(أتذكر فضيحة (ماركوني

608
00:39:20,735 --> 00:39:23,195
لا .. لننسى ذلك
إنه أمر سخيف

609
00:39:23,280 --> 00:39:25,198
ولكن السيدة (روزمند) على حق

610
00:39:26,575 --> 00:39:29,452
لقد سرقت الدليل
وأعطيته السيد (ريتشارد) ليطبعه

611
00:39:30,453 --> 00:39:32,204
أنا التي بدأت الفضيحة

612
00:39:33,748 --> 00:39:34,874
.. المشكله هي

613
00:39:34,958 --> 00:39:37,794
العمة (روزمند) لا تفهم
لم قد تفعلين شيئاً كهذا

614
00:39:37,919 --> 00:39:41,047
.... (مالم تكوني أنتي والسيد (ريتشارد

615
00:39:41,131 --> 00:39:43,800
كنا أحباباً -
ماري .. يجب أن تأتي -

616
00:39:48,430 --> 00:39:52,392
الغرف الأرضية للأشخاص الذين
يحتاجون العنايه الفائقة ياسيدي

617
00:39:52,475 --> 00:39:53,726
أجل بالطبع

618
00:39:53,810 --> 00:39:55,061
الجنرال (سترات) سيدي

619
00:39:57,647 --> 00:39:59,565
صحيح

620
00:40:00,609 --> 00:40:01,735
اخبرني عن هذا الجندي

621
00:40:01,818 --> 00:40:05,488
من هذا الرجل ؟
أتمنى بأنه لا يشتكي

622
00:40:05,572 --> 00:40:10,285
(لا ..  هذا الكابتن (سمايلي
ليس لديه عظم صلب في جسمه

623
00:40:10,994 --> 00:40:12,412
وكيف تعرفين ؟

624
00:40:12,496 --> 00:40:14,789
ماثيو) .. استمع لهذا)

625
00:40:15,457 --> 00:40:16,666
أكل شيء على مايرام سيدي ؟

626
00:40:16,791 --> 00:40:18,334
مالأمر بحق الرب ؟

627
00:40:18,460 --> 00:40:20,837
لا عليك
الرائد (هولمس) قد يكون نكدي قليلاً

628
00:40:20,921 --> 00:40:23,465
ولكنه لن يضعنا في مشاكل

629
00:40:24,591 --> 00:40:28,094
كيف لك أن تعرفي الكثير
حول مجموعة من الغرباء ؟

630
00:40:28,178 --> 00:40:30,597
ليسوا غرباء بالنسبة لي

631
00:40:31,932 --> 00:40:34,267
(كل هذا مثير للإعجاب .. سيده (غرانثام

632
00:40:34,351 --> 00:40:37,187
الممرضات والموظفين الخاصين بك
يستحقون التهنئة

633
00:40:38,480 --> 00:40:40,273
أعتقد ذلك

634
00:40:41,983 --> 00:40:46,946
لن أقول كنت خائفاً .. أنا متوتر
بالطبع أنا كذلك

635
00:40:47,864 --> 00:40:51,409
ولكن لست خائفاً .. أعتقد بأني مستعد

636
00:40:51,493 --> 00:40:54,078
لا تكترث بي

637
00:40:54,162 --> 00:40:56,998
أنا فقط أفكر
في والدتك ماذا ستقول

638
00:40:58,166 --> 00:41:00,126
أتمنى لو كانت هنا لتودعني

639
00:41:00,961 --> 00:41:02,504
ستكون فخورة جداً

640
00:41:03,713 --> 00:41:07,383
(عندما ودعنا (آرتشي
... أتذكر

641
00:41:09,886 --> 00:41:13,848
(مالذي تتذكرينه سيده (باتمور
سأخبرك

642
00:41:15,433 --> 00:41:19,228
تتذكرين الشاب الرائع
الذي جُند قبل أن يضطر لذلك

643
00:41:19,354 --> 00:41:21,606
والذي ضحى بحياته من أجل بلده

644
00:41:22,399 --> 00:41:25,860
لأنه سيكون حياً و سليماً اليوم
لو لم يتم اختياره للذهاب إلى الحرب

645
00:41:26,361 --> 00:41:27,820
إنها على حق

646
00:41:28,697 --> 00:41:29,823
أجل

647
00:41:30,574 --> 00:41:33,159
هيا (ديزي) .. عودي إلى الرحى

648
00:41:34,578 --> 00:41:36,830
مالأمر ؟ -
أريد (ديزي) بكلمة فقط -

649
00:41:37,789 --> 00:41:39,207
يحتاجوني في المطبخ

650
00:41:40,584 --> 00:41:42,836
هناك الكثير من الوقت لاحقاً

651
00:41:48,216 --> 00:41:50,259
لنرى ماذا يكون هدفي

652
00:41:50,343 --> 00:41:51,927
مرة أخرى

653
00:41:52,012 --> 00:41:54,514
يجب أن تستمتع
بإراحتك من الجبهه

654
00:41:54,598 --> 00:41:56,224
في الحقيقة أنا أقاوم قليلاً

655
00:41:56,308 --> 00:41:58,935
لقد فقدت للتو خادمي الجندي
ولم أتمكن بعد من إيجاد بديله

656
00:42:01,146 --> 00:42:02,605
إذن متى ستخبرين (ماثيو) ؟

657
00:42:03,482 --> 00:42:05,484
العشاء جاهز سيدتي

658
00:42:05,567 --> 00:42:07,527
لا تضيعي الفرصة

659
00:42:12,699 --> 00:42:15,868
لم يجب أن تكون فظة للغاية ؟
إنه قلبي المكسور

660
00:42:15,952 --> 00:42:18,245
وكانت نصيحتها التي حطمته
في المقام الأول

661
00:42:18,330 --> 00:42:19,414
(إنها التقليدية (روزمند

662
00:42:19,498 --> 00:42:22,459
لا تكون أبداً على حق
أكثر منها على الخطأ

663
00:42:22,542 --> 00:42:23,918
هيا

664
00:42:25,629 --> 00:42:29,049
أكل شيء على مايرام سيد (برانسن) ؟ -
(أظن ذلك .. سيده (هيوز -

665
00:43:30,777 --> 00:43:33,362
أين السيد (برانسن) ؟ -
لقد أخذ لتوه الحساء .. لماذا ؟

666
00:43:33,446 --> 00:43:34,822
اقرأي هذا

667
00:43:35,031 --> 00:43:38,909
سأكون معتقلاً الآن .. ولكني
لست آسفاً

668
00:43:39,202 --> 00:43:41,829
الوغد استحق ماحدث له

669
00:43:50,672 --> 00:43:51,923
ماذا هناك بحق الرب

670
00:43:52,007 --> 00:43:53,174
اقرأ هذا

671
00:43:56,845 --> 00:43:58,221
أين هو الآن ؟

672
00:43:58,305 --> 00:43:59,347
!! يا إلهي

673
00:44:12,486 --> 00:44:14,279
أشعر بالأسف لما سمعته عن خادمك

674
00:44:15,530 --> 00:44:18,115
نعم .. التهاب رئوي وليس رصاصة

675
00:44:18,200 --> 00:44:19,367
لا

676
00:44:19,451 --> 00:44:20,577
بلا

677
00:44:22,579 --> 00:44:26,416
أنا لا أحسدك
أي خادم محترم يمكن أن يغير حربك

678
00:44:39,179 --> 00:44:41,097
إنزل للأسفل الآن

679
00:44:46,770 --> 00:44:48,980
حسناً حسناً
لا حاجة بأن تكون قاسياً جداً

680
00:44:49,105 --> 00:44:52,358
بل .. كل الحاجة
لإيقاف جريمة قتل

681
00:44:52,526 --> 00:44:54,027
جريمة قتل ؟ ماذا تعني بالجريمة ؟

682
00:44:54,194 --> 00:44:56,112
كنت ناوياً على اغتيال الجنرال

683
00:44:56,196 --> 00:44:58,781
قتل الجنرال ؟ لم أكن أنوي ذلك

684
00:45:00,325 --> 00:45:02,118
كنت سأرمي كل هذا عليه

685
00:45:02,202 --> 00:45:04,037
ماهذا ؟ -
زيت و حبر -

686
00:45:04,162 --> 00:45:06,622
وقليل من روث البقر
كلها مخلوطه مع الحليب

687
00:45:07,165 --> 00:45:09,876
قد يكون بحاجة إلى حمام الآن
ولكن ليس تابوت

688
00:45:11,211 --> 00:45:13,963
ظننت بأنك أخذت الحساء للأعلى
لكنك تركته في المخزن

689
00:45:14,548 --> 00:45:18,426
حسناً استخدمي هذا
لم يتم تسخينه .. ولكن الجحيم في ذلك

690
00:45:18,510 --> 00:45:20,428
و سنقرر ماسيحدث لك لاحقاً

691
00:45:20,512 --> 00:45:24,432
دعي لاحقاً ؟ ماذا عن الآن ؟؟
كيف نجعل هذا العشاء يمر بسلام ؟

692
00:45:24,516 --> 00:45:26,309
أنا سأخدم .. سيد (كارسن) .. لا أمانع

693
00:45:27,811 --> 00:45:30,355
من يعرف متى ستأتي لي الفرصة مرة أخرى ؟

694
00:45:33,400 --> 00:45:36,277
ماذا يحدث مع الحساء ؟
يأتي ثم يذهب

695
00:45:36,361 --> 00:45:37,904
لاشيء لتقلق بشأنه سيدي

696
00:45:37,988 --> 00:45:39,322
لقد أصيب (برانسن) بسوء

697
00:45:39,489 --> 00:45:42,658
لذا تطوع (ويليام) ليكون خادماً
للمرة الأخيرة

698
00:45:42,742 --> 00:45:44,702
لا تمانع .. أليس كذلك ؟ -
لا أبدا -

699
00:45:44,828 --> 00:45:46,371
هذا لطف منه

700
00:45:46,496 --> 00:45:50,041
(خادمنا (ويليام
سيغادرنا في الغد ليلتحق بفرقته

701
00:45:50,167 --> 00:45:51,585
لهذا السبب لا يلبس الزي

702
00:45:51,668 --> 00:45:54,253
أنت فخر لهذا المنزل
وهذه البلد أيها الشاب

703
00:45:54,838 --> 00:45:58,424
ليس هناك زي كالزي الرسمي

704
00:46:01,344 --> 00:46:05,848
(السيدة (روزمند) .. (ماري
(لقد كنتم جميعاً في غاية اللطف مع (لافينيا

705
00:46:06,850 --> 00:46:10,687
حسناً بطبيعة الحال
(نحن في غاية الفضول لمعرفة الكثير عن الآنسة (سواير

706
00:46:11,188 --> 00:46:13,899
إن كانت ستحكم الداون تاون كملكة

707
00:46:15,233 --> 00:46:18,194
عزيزتي .. أتمنى بأن لاتكوني
كشفتي شيئاً مخيفاً جداً

708
00:46:18,695 --> 00:46:20,238
(عليك أن تسأل (ماري

709
00:46:22,908 --> 00:46:25,327
شيء واحد لايزال غير واضح تماماً بالنسبة لي

710
00:46:25,410 --> 00:46:28,538
من المسؤول بالضبط عن الداون تاون
عندما لا تكون هنا ؟

711
00:46:29,039 --> 00:46:32,292
لقد أعطيت هذا الأمر بعض التفكير
وبدا لي بأنه من العدل

712
00:46:32,375 --> 00:46:38,005
أن تقوم السيدة كروالي والسيدة غرانثام
بمشاركة المسؤوليات

713
00:46:38,673 --> 00:46:40,049
وقد أقول .. رأس المال

714
00:46:40,717 --> 00:46:45,638
الحقيقة هي بأني أكثر
من ممتن لزيارتي اليوم

715
00:46:45,722 --> 00:46:47,890
وأشكر النقيب (كرولي) لترتيب ذلك

716
00:46:49,726 --> 00:46:53,896
و شاكر لكم جميعاً
استجابتكم لأزمتنا الوطنية

717
00:46:54,022 --> 00:46:56,733
لقد كنت أتحدث وأستمع

718
00:46:57,734 --> 00:46:59,819
وأشعر بأن هناك شخص بينكم

719
00:46:59,903 --> 00:47:03,865
من الخطر أن يمر كرمه
مرور الكرام

720
00:47:04,282 --> 00:47:08,577
يبدو أن الاهتمامات والاحتياجات اليومية
للمرضى تم التعامل معها

721
00:47:08,703 --> 00:47:10,955
بكفاءة و هدوء

722
00:47:11,081 --> 00:47:12,916
(من قبل السيدة (إيدث

723
00:47:16,586 --> 00:47:18,963
أو هذا ماأخبرني به الجنود

724
00:47:19,089 --> 00:47:23,885
لذا دعونا نرفع كؤوسنا
ونشرب نخبها

725
00:47:24,219 --> 00:47:25,428
إيدث -
حبيبتي -

726
00:47:25,554 --> 00:47:26,680
السيده إيدث

727
00:47:26,763 --> 00:47:27,805
إيدث عزيزتي

728
00:47:32,144 --> 00:47:34,771
لسنا عشاقاً .. لم نكن أبداً

729
00:47:34,896 --> 00:47:37,648
ليس عليك توضيح شيء
ليس لي

730
00:47:37,774 --> 00:47:39,484
ولكني أريد ذلك

731
00:47:39,609 --> 00:47:40,943
انظري

732
00:47:42,988 --> 00:47:46,533
(والدي يدين للسيد (ريتشارد كارلايل
بالكثير من المال

733
00:47:46,616 --> 00:47:48,159
مايكفي لإفلاسه

734
00:47:49,786 --> 00:47:51,662
وعرض عليك السيد ريتشارد التنازل عن ديونه

735
00:47:51,788 --> 00:47:54,457
إن أعطيتيه الدليل
على جريمة الوزراء ؟

736
00:47:54,958 --> 00:47:56,834
لقد كان والدي مرعوباً

737
00:47:56,960 --> 00:48:00,505
وكنت أعرف بأن باستطاعتي
الدخول لمكتب عمي وإيجاد الإثبات

738
00:48:04,134 --> 00:48:05,343
مالأمر ؟

739
00:48:07,762 --> 00:48:11,182
كان يهددني بأن يقول لك كل هذا
وعلى كل حال أخبرتك أنا الآن

740
00:48:13,018 --> 00:48:16,146
عمي كان مذنباً .. كلهم كانوا كذلك

741
00:48:16,855 --> 00:48:19,023
السيد (ريتشارد) لم يختلق هذا

742
00:48:19,149 --> 00:48:20,775
أصدقك

743
00:48:20,859 --> 00:48:22,986
ولكن ليس هذا سبب ماقمت به

744
00:48:23,820 --> 00:48:25,613
السبب كلياً هو إنقاذ والدي من الانهيار

745
00:48:33,997 --> 00:48:37,500
هل التقطتي هذه الصوره من أجلي ؟ -
قد أكون كذلك -

746
00:48:45,509 --> 00:48:50,347
لإنك تعرفين
ماذا سأسألك .. لذا .. ما ردك ؟

747
00:48:52,098 --> 00:48:55,351
ويليام أنت لست واثقاً .. لا يمكن أن تكون متأكداً

748
00:48:55,477 --> 00:48:56,769
أنا متأكد

749
00:48:56,853 --> 00:48:58,020
وهي كذلك

750
00:48:58,522 --> 00:49:01,942
أليس كذلك (ديزي) ؟
أليس هذا ماأخبرتيني بأنك تتمنين حدوثه ؟

751
00:49:02,692 --> 00:49:04,193
تبدو قصة خرافية

752
00:49:08,115 --> 00:49:11,618
أهي على حق ؟؟ هل نحن مخطوبين ؟

753
00:49:12,619 --> 00:49:16,205
لأنه إن كنا كذلك
أعرف بأني أستطيع أن أعالج أي أمر مهما يكن

754
00:49:21,711 --> 00:49:23,295
إستمر .. إذن

755
00:49:28,885 --> 00:49:30,469
ويليام ؟

756
00:49:31,805 --> 00:49:32,889
هل تريد الصعود للأعلى ؟

757
00:49:32,973 --> 00:49:36,476
لقد رحل الجنرال
والسيد (كارسن) يريد إكمال كل شيء

758
00:49:36,560 --> 00:49:40,981
لا (ديزي) .. ليس أنتي
الحرب لم تغير كل شيء

759
00:49:46,319 --> 00:49:47,653
الجنرال على وشك المغادرة

760
00:49:48,029 --> 00:49:49,739
أخشى بأنه ليس لديه وقت
ليأتي هنا

761
00:49:50,740 --> 00:49:53,033
آمل بأن كل شيء كان ناجحاً

762
00:49:54,077 --> 00:49:57,663
العمة (فايلوت) قالت بأن لديك
(شيء لتقوليه لي بخصوص (لافينيا

763
00:49:58,915 --> 00:50:00,082
ماهو ؟

764
00:50:00,750 --> 00:50:02,084
ليس لدي أدنى فكرة

765
00:50:02,669 --> 00:50:04,087
يا للفرج

766
00:50:04,171 --> 00:50:07,883
كانت تلمح
بأنك كشفتي وصمة عار فظيعة

767
00:50:09,259 --> 00:50:12,929
الدليل الوحيد الذي كشفته
هو أنها شخص جذاب

768
00:50:13,764 --> 00:50:15,098
يالها من شهادة

769
00:50:16,224 --> 00:50:19,602
الحقيقة هي أننا نتشابه كثيراً
لذا من الطبيعي بأن أعتقد انها مثالية

770
00:50:20,937 --> 00:50:24,482
كلنا نظن ذلك .. أيس كذلك عمتي (روزمند) ؟

771
00:50:25,192 --> 00:50:26,860
مثالية للغاية

772
00:50:37,621 --> 00:50:41,708
أهناك أية فرصة بأن تأخذ
خادمنا (ويليام) ... لخدمتك ؟

773
00:50:41,792 --> 00:50:44,711
أستطيع أن أحرك بعض الخيوط
ليتم نقله إلى دائرتك

774
00:50:44,795 --> 00:50:47,839
بالطبع .. إن كنت ترغب بذلك
ولكن لا أستطيع أن أعدك بإبقائه سالماً

775
00:50:47,923 --> 00:50:51,259
أعرف ذلك
لكن قد يكون لديه شخص يهتم به

776
00:50:53,053 --> 00:50:54,471
ياإلهي

777
00:50:55,722 --> 00:50:57,682
لانج .. هل أنت بخير أيها العجوز ؟

778
00:50:58,934 --> 00:51:01,519
هيا , هيا يارجل
الوضع لا يمكن أن يكون بذلك السوء

779
00:51:01,603 --> 00:51:04,314
كارسن ؟ -
سيد لانج ماذا حدث ؟ -

780
00:51:04,856 --> 00:51:08,150
سيدي .. الجنرال وكل هؤلاء الجنود

781
00:51:09,820 --> 00:51:11,446
ليس علي أن أعود معهم ؟ أليس كذلك ؟

782
00:51:11,530 --> 00:51:13,907
لأني لا أستطيع ياسيدي -
لا -

783
00:51:14,074 --> 00:51:15,784
الجنرال يبحث عنك ياسيدي

784
00:51:15,867 --> 00:51:17,201
اعذرني

785
00:51:17,285 --> 00:51:18,327
لقد كان من دواعي سروري

786
00:51:18,411 --> 00:51:21,789
إن لم أرك مرة أخرى
قبل أن تحين عودتي .. كوني بأمان

787
00:51:24,543 --> 00:51:25,835
وأنتي كذلك

788
00:51:30,382 --> 00:51:31,800
تعال للداخل

789
00:51:49,401 --> 00:51:50,902
تفضلي

790
00:51:52,237 --> 00:51:53,446
لقد كسبنا

791
00:51:56,950 --> 00:51:59,118
ماذا ستفعل معه ؟

792
00:51:59,202 --> 00:52:02,622
برانسون ؟ أم لانج ؟ -
ليس السيد لانج -

793
00:52:03,331 --> 00:52:05,791
إنه ليس بخير .. ولكنه ليس رجلاً سيئاً

794
00:52:06,001 --> 00:52:09,963
لا .. إطلاقاً
ولكنه لا ينتمي للداون تاون

795
00:52:11,089 --> 00:52:13,424
قصدت السيد برانسون

796
00:52:13,508 --> 00:52:16,135
إنه عمل حساس .. سيده هيوز

797
00:52:16,762 --> 00:52:19,055
هل سيكون من الصواب إخبار الشرطة ؟

798
00:52:19,139 --> 00:52:23,059
ونسبب ضجة
وننزل الشغب والاضطرابات على رؤوسنا ؟

799
00:52:23,143 --> 00:52:27,272
وكل هذا لأنه أراد
أن يصب وعاء من الفضلات على رأس رجل ؟

800
00:52:29,191 --> 00:52:32,861
من أسلوبك
"أستطيع أن أقول بأن الجواب الذي تريده مني هو "لا

801
00:52:32,944 --> 00:52:37,281
حسناً .. هل هذا يساعد ؟
هذا كل ما أسأله

802
00:52:37,365 --> 00:52:38,741
هل هذا يساعد ؟

803
00:52:38,825 --> 00:52:39,951
أين السيد برانسون ؟

804
00:52:40,035 --> 00:52:43,371
أعاده السيد كارسن إلى كوخه
ليطهو عصيره الخاص

805
00:52:43,955 --> 00:52:47,375
هل سنراك في الصباح يا ويليام ؟
لنتمنى لك الحظ ؟

806
00:52:47,459 --> 00:52:51,880
بالطبع
ولكن لدي شيئاً أود أن أقوله الآن

807
00:52:51,963 --> 00:52:54,340
إن لم تمانعين -
إياك .. ليس بعد -

808
00:52:55,258 --> 00:52:57,426
سيعرفون الآن أو لاحقاً

809
00:52:58,386 --> 00:53:01,305
أنا و ديزي سوف نتزوج

810
00:53:01,389 --> 00:53:04,642
أنتما الاثنان ؟؟ متى ؟

811
00:53:05,018 --> 00:53:06,644
بعد الحرب

812
00:53:06,728 --> 00:53:08,563
لست متأكداً
إن كان باستطاعتي الانتظار طويلاً

813
00:53:21,701 --> 00:53:26,497
أرى بأن ماخططت لقوله
لا داعي له الآن سيد لانج

814
00:53:27,207 --> 00:53:28,875
لقد قررت قبلي

815
00:53:30,585 --> 00:53:34,297
لقد خذلتك سيد كارسن
لذلك أنا آسف

816
00:53:34,381 --> 00:53:35,673
نحن من خذلناك

817
00:53:36,675 --> 00:53:39,844
لم تكن مناسباً للعمل
وكان ينبغي علي أن أراقب ذلك

818
00:53:40,178 --> 00:53:44,473
سيكون لديك مرتب شهرين
ورجاء أخبرنا كيف تتقدم

819
00:53:44,558 --> 00:53:49,563
وعندما تكون مستعداً للعمل مرة أخرى
يمكنك الاعتماد على تقرير جيد مني

820
00:53:50,564 --> 00:53:53,525
هذا لطيف .. شكراً لك

821
00:54:03,160 --> 00:54:05,996
كان جميلاً من ويليام الخدمة هذه الليله
لم يكن عليه ذلك

822
00:54:07,372 --> 00:54:09,832
سأتخذ الترتيبات اللازمة له
ليصبح الخادم الخاص بماثيو

823
00:54:09,916 --> 00:54:12,209
مع قليل من الحظ .. سأبقيه بعيداً عن المتاعب

824
00:54:12,836 --> 00:54:17,257
ماثيو و ماري يبدوان طبيعيان للغاية معاً
هل لاحظت ؟

825
00:54:18,175 --> 00:54:20,510
يتحدثون ويضحكون

826
00:54:21,762 --> 00:54:24,264
ولكني أعتقد بأن (لافينيا) فتاة جيدة

827
00:54:24,806 --> 00:54:27,517
لقد حلمنا حلماً عزيزتي
ولكنه الآن انتهى

828
00:54:29,436 --> 00:54:33,815
كان العالم يحلم قبل الحرب
ولكنه استيقظ الآن وقال له وداعاً

829
00:54:35,067 --> 00:54:36,401
ويجب علينا ذلك أيضاً

