1
00:00:18,640 --> 00:00:27,540
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

2
00:00:28,199 --> 00:00:31,899
قرية داون تاون

3
00:00:55,055 --> 00:00:58,640
هل أنا مستعد؟ -
أنت فقط من يمكنه الإجابة على هذا -

4
00:00:58,682 --> 00:01:01,308
سيقومون بإلقاء كل شيء لديهم علينا

5
00:01:02,351 --> 00:01:05,019
عندها علينا أن نقوم بالرد عليهم، أليس كذلك سيدي؟

6
00:01:06,396 --> 00:01:08,480
صحيح تماماً

7
00:01:20,031 --> 00:01:23,199
والآن، ليس هنالك من سبب للإدعاء بأن هذا سيكون سهلاً

8
00:01:24,326 --> 00:01:26,869
كيف حالك (تومبسون)؟
هل ترتجف من البرد؟

9
00:01:26,911 --> 00:01:28,995
إنني بخير سيدي، شكراً لك -
رجل قوي -

10
00:01:29,038 --> 00:01:34,125
لقد اقتربنا، يارفاق
تماسكوا فقط، ولن يطول الأمر الآن

11
00:01:34,166 --> 00:01:36,876
نحن معك، سيدي -
(أعلم من أنك كذلك (ويكفيلد -

12
00:01:36,918 --> 00:01:40,045
لا أستطيع أخبارك كم يزيد هذا من حماسة المهمة

13
00:01:52,013 --> 00:01:55,390
حسناً، أيها الجنود -
!اعدوا الرماح -

14
00:02:22,160 --> 00:02:24,620
ديزي) ماخطبكِ؟)

15
00:02:24,661 --> 00:02:26,745
شخص ما عبر على قبري

16
00:02:42,049 --> 00:02:44,133
!إلى الأمام

17
00:02:46,302 --> 00:02:48,345
متأسفة جداً

18
00:02:48,387 --> 00:02:52,515
ما الذي حدث؟ -
لا أعلم لقد شعرت فجأة ببرد شديد -

19
00:02:55,892 --> 00:02:59,477
!تحركوا -
لن أكون نادماً عندما ينتهي هذا -

20
00:03:03,106 --> 00:03:05,190
!سيدي

21
00:03:37,214 --> 00:03:39,924
سيدتي، سيدتي استيقظي

22
00:03:41,050 --> 00:03:43,426
ما الأمر؟ -
من الأفضل أن تأتيا للأسفل -

23
00:03:43,469 --> 00:03:46,012
لم أعرف ما الذي أقوم به عندما رأيت البرقية

24
00:03:46,054 --> 00:03:47,930
لقد علمت من أنه أمر عآجل

25
00:03:47,972 --> 00:03:50,348
لذا، أتمنى من أن تصرفي صحيح

26
00:03:50,390 --> 00:03:53,433
صحيح تماماً، السيدة (كرولي) لن تمانع قيامي بفتحها

27
00:03:53,476 --> 00:03:55,685
الشيء الأساسي هو أنه ليس ميتاً

28
00:03:55,728 --> 00:03:57,687
ليس بعد، بأي حال
لقد قاموا بمعالجته

29
00:03:57,729 --> 00:04:00,272
"وسيحضرونه إلى المشفى في "داون تاون

30
00:04:00,314 --> 00:04:02,690
متى يعتقدون من أنه سيصل إلى هنا؟ -
هذه لاتذكر هذا -

31
00:04:02,733 --> 00:04:05,193
كيف سنتواصل مع (ايزابيل)؟
كيف ستعود؟

32
00:04:05,235 --> 00:04:08,028
خطوة، خطوة
سأقوم بالإتصال بمكتب الحرب في الصباح

33
00:04:08,070 --> 00:04:11,197
ربما يعلمون من أنها بالخارج هناك
لربما هي معه الآن

34
00:04:11,239 --> 00:04:14,116
لم يكونوا ليقوموا بإرسال برقية هنا
ولكانت قد اتصلت

35
00:04:14,158 --> 00:04:17,410
كلا، إنها الخطوات المعتادة
الفوضى المعتادة، أخشى ذلك

36
00:04:17,869 --> 00:04:21,955
اعذرني سيدي، لكننا جميعاً متلهفون جداً
لمعرفة الأخبار

37
00:04:21,997 --> 00:04:24,081
أجل، بالتأكيد

38
00:04:29,169 --> 00:04:33,880
لقد ظهر بأنه منذ عدة أيام مضت
من أن الكابتن (كرولي) قد أصيب

39
00:04:33,922 --> 00:04:35,965
إنها بليغة مع أسفي، لكنه حي

40
00:04:36,007 --> 00:04:38,550
وهو في طريقه للعودة إلى المشفى بالقرية

41
00:04:38,592 --> 00:04:40,384
طالما هنالك حياة، فهنالك أمل

42
00:04:40,427 --> 00:04:42,303
ماذا عن (ويليام)؟
هل هو بخير؟

43
00:04:42,345 --> 00:04:44,096
سأحاول معرفة ما أستطيعه في الغد

44
00:04:44,138 --> 00:04:46,639
لست متأكداً من أن هنالك الكثير
مما نستطيع القيام به الليلة

45
00:04:46,681 --> 00:04:50,016
لكان والد (ويليام) قد تلقى برقية
إن حدث له أي شيء

46
00:04:50,059 --> 00:04:52,310
سأذهب إليه في الصباح

47
00:05:02,401 --> 00:05:05,153
أي ما ستعرفه... أخبرني

48
00:05:05,195 --> 00:05:07,321
لاتخفي أي شيء

49
00:05:34,258 --> 00:05:36,342
الآنسة (ايديث) عادت

50
00:05:38,052 --> 00:05:40,136
ويليام) قد احترق)

51
00:05:40,179 --> 00:05:43,014
"لقد ذهب إلى أحد المشفيات في "ليدز

52
00:05:43,056 --> 00:05:46,016
إنني متأسف جداً

53
00:05:46,058 --> 00:05:49,935
كان عليّ أن أعلم
لا نستطيع أن نكون الأسرة التي لم تصب بشيء

54
00:05:49,978 --> 00:05:54,439
هل سيتجاوز الأمر؟ -
سعادتها تقول من أن الأمر سيئ -

55
00:05:54,481 --> 00:05:56,690
لكننا لا نعرف أكثر من ذلك

56
00:05:59,318 --> 00:06:02,695
هل تستطيع المجىء معي إلى الكنيسة هذا المساء؟ -
إن أردتِ مني ذلك -

57
00:06:02,737 --> 00:06:06,239
لأنني أود تلاوة بعض الصلوات
من أجلهم، لكليهما

58
00:06:07,240 --> 00:06:09,992
نحن فقط نستضيف الضباط

59
00:06:10,034 --> 00:06:13,036
أيها الطبيب (كلاركسون) إنني لست براهبة ثورية

60
00:06:13,078 --> 00:06:16,080
ولا أسعى لإسقاط العالم المتحضر

61
00:06:16,122 --> 00:06:21,584
نحت فقط نحتاج لسرير واحد لشاب من هذه القرية

62
00:06:21,626 --> 00:06:24,086
ولو كان هذا في نطاق صلاحيتي
لكنتِ قد حصلتي عليه

63
00:06:24,127 --> 00:06:26,253
سيدي، أنت لاتفهم

64
00:06:26,296 --> 00:06:30,257
والد (ويليام) لايستطيع أن يقوم بترك مزرعته
"وأن ينتقل إلى "ليدز

65
00:06:30,299 --> 00:06:33,551
إنني متأسف، حقاً
لكن هذا مشفى عسكري

66
00:06:33,593 --> 00:06:36,720
...ولايعود لي أن أقوم بمعارضة الأنظمة

67
00:06:36,762 --> 00:06:41,056
سأعتني به، سأكون سعيدة لهذا
هذا لن يقوم بتحميلك أي عبء

68
00:06:41,098 --> 00:06:44,517
إن قمنا بمعارضة الأوامر من أجلكِ
كم بإعتقادك من الآخرين

69
00:06:44,559 --> 00:06:46,977
سيأتون من أجل التوسل لأبنائهم؟

70
00:06:47,019 --> 00:06:49,729
"الجواب هو ولابد من أن يكون "كلا

71
00:06:52,189 --> 00:06:56,191
هذا دائماً ما يحدث عندما تمنحين
هؤلاء الأشخاص الضعفاء القوة

72
00:06:56,234 --> 00:06:58,902
فهذا يرسخ بأذهانهم كمشروب قوي

73
00:07:01,780 --> 00:07:04,115
إنني متأسف من أجله، أجل

74
00:07:04,157 --> 00:07:08,451
(إنني لا أعارض الكابتن (كرولي
إنه الرجل الأفضل من بينهم

75
00:07:08,493 --> 00:07:12,162
و (ويليام) أيضاً هو ليس بفتى سيء
أو أيما تقوله

76
00:07:14,289 --> 00:07:15,998
أتمنى من أنني لم أكتب تلك الرسالة
(إلى زوجة (بيتس

77
00:07:17,187 --> 00:07:18,000
لأخبرها من أنه عاد إلى هنا

78
00:07:18,042 --> 00:07:20,377
ماعلاقة ذلك بالأمر؟ -
مع كل مايجري الآن -

79
00:07:20,523 --> 00:07:22,378
أعلم من أنها ستأتي إلى هنا
وتقوم بإثارة المشاكل

80
00:07:22,420 --> 00:07:24,463
لاتلقي باللوم عليّ فلم تكن فكرتي

81
00:07:27,715 --> 00:07:32,343
هل من أخبار؟ -
فقط بأن الطبيب لن يسمح لـ(ويليام) بالمجيء إلى القرية -

82
00:07:32,385 --> 00:07:35,345
أبداً؟ -
إنه يقول بأنه من أجل الضباط فقط -

83
00:07:35,388 --> 00:07:37,681
ووالده المسكين باقٍ هنالك معه

84
00:07:37,723 --> 00:07:41,142
وينفق الأموال التي لايملكها
ويقطع الأميال للقيام بذلك

85
00:07:41,183 --> 00:07:43,684
هذا ليس عدلاً -
أجل، ليس عادلاً أبداً

86
00:07:45,562 --> 00:07:48,522
حسناً، إنني من الطبقة العاملة وهو أيضاً

87
00:07:49,606 --> 00:07:53,358
ولقد أكتفيت من رؤية أن حقوقنا دائماً ما تسحق

88
00:07:55,694 --> 00:07:58,654
لقد فكرت من أنني سأقوم بأخذ بعض الأشياء للمشفى

89
00:07:58,696 --> 00:08:01,448
وعندها أستطيع الإنتظار والبقاء عندما يصل

90
00:08:01,490 --> 00:08:05,284
لقد قرأت بمكان ما
من أنه من المهم جداً عدم تركهم وحيدين

91
00:08:05,326 --> 00:08:08,369
عندما يصابون لأول مرة
حتى لاتمضي أي علامة بدون ملاحظة

92
00:08:08,412 --> 00:08:10,747
لايستطيعون توفير ممرضة لمراقبة كل رجل

93
00:08:10,788 --> 00:08:12,664
لذا، فذلك ما أستطيع القيام به

94
00:08:12,706 --> 00:08:15,416
(والدتكِ قامت بإخطار (لافينيا

95
00:08:16,626 --> 00:08:18,710
جيد، أجل

96
00:08:18,753 --> 00:08:20,879
إنني مسرورة لأن أحداً ما فكر بذلك

97
00:08:22,005 --> 00:08:25,007
عليها أن تبقى هنا
لا أن تكون في منزل (ايزابيل) وحيدة

98
00:08:28,968 --> 00:08:31,011
ماذا؟

99
00:08:33,263 --> 00:08:35,347
لاشيء

100
00:08:37,016 --> 00:08:39,225
عليكِ أن تحظي بزفاف بالكنسية

101
00:08:39,267 --> 00:08:41,351
لاتكن سخيفاً

102
00:08:41,394 --> 00:08:43,478
كلا، إنني أعني ذلك

103
00:08:43,521 --> 00:08:47,106
أنتِ ترتدين الفستان الأبيض
وأنا أبدو كالأحمق

104
00:08:48,524 --> 00:08:51,567
افضل أن أحظى بالرجل الصحيح
على الزواج بالطريقة الصحيحة

105
00:08:53,986 --> 00:08:56,070
حسناً، لن يطول الأمر الآن

106
00:08:57,489 --> 00:08:59,573
كم من الوقت؟

107
00:09:00,908 --> 00:09:03,409
من الصعب القول
لكن لاتقلقي

108
00:09:03,452 --> 00:09:05,828
الرسوم القضائية تشير من أننا بأمان

109
00:09:05,870 --> 00:09:08,580
الرسوم القضائية بالتأكيد مجرد أجراء شكلي

110
00:09:10,415 --> 00:09:12,499
إنني فقط متأسف لأنها كلفتنا الكثير

111
00:09:13,501 --> 00:09:16,127
تستطيع الحصول على حذائي وثيابي

112
00:09:16,169 --> 00:09:18,295
إن كان هذا ماسيجعلها تبتعد للأبد

113
00:09:19,422 --> 00:09:21,506
لقد ذهبت الآن

114
00:09:24,592 --> 00:09:27,427
أعتقد من أنني قد أشعر بالذنب لسعادتي

115
00:09:29,512 --> 00:09:32,430
مع معرفتي بكل المشكلات التي يواجهونها في المنزل

116
00:09:34,391 --> 00:09:37,309
لكن بطريقة أخرى فهذا يجعلني فقط أشعر بالإمتنان

117
00:09:42,272 --> 00:09:45,691
لنصلي، لنصلي معاً

118
00:10:01,661 --> 00:10:04,371
لاتقلقي، فالسيدة الكبيرة ستقوم بعمل شيء ما

119
00:10:04,413 --> 00:10:06,581
فالآن، هي تتولى الأمر

120
00:10:06,623 --> 00:10:10,459
إنني لست قلقة، ليس بتلك الطريقة
إنني أشعر بالأسف من أجل (ويليام) ذلك كل شيء

121
00:10:10,501 --> 00:10:12,585
بالتأكيد، تفعلين وجميعنا كذلك

122
00:10:12,627 --> 00:10:16,046
أتوقع من أنك سعيدة الآن
لأنكِ سمحتِ له بأن يعيش أحلام اليقظة

123
00:10:17,172 --> 00:10:19,090
كلا، إنني لست سعيدة

124
00:10:19,132 --> 00:10:22,342
أشعر بأنني جعلته يمضي لذلك الطريق
مع جميع ذلك الهراء

125
00:10:22,384 --> 00:10:24,468
إنني خجلة

126
00:10:26,012 --> 00:10:28,096
خجلة جداً

127
00:10:36,603 --> 00:10:38,979
مرحباً

128
00:10:39,021 --> 00:10:42,106
سيدة (بيتس) أليس كذلك؟
ما الذي تريدينه؟

129
00:10:42,149 --> 00:10:44,609
(لاتبدي عديمة الضيافة، سيدة (باتمور

130
00:10:44,650 --> 00:10:47,693
طالما أعلم من أنه عدم مرحب في هذا المنزل

131
00:10:49,029 --> 00:10:51,781
أجل، أجل الوزير

132
00:10:51,822 --> 00:10:55,783
حسناً، كم عدد النبلاء من "فلينتشر" هناك؟

133
00:10:56,909 --> 00:10:58,118
أجل

134
00:10:59,203 --> 00:11:02,455
هل هذه أداة للإتصال أو التعذيب؟

135
00:11:03,497 --> 00:11:05,706
ماذا.. مرحباً؟

136
00:11:07,500 --> 00:11:11,711
شريمبي)؟)
(أجل، إنني العمة (فايوليت

137
00:11:11,753 --> 00:11:14,671
أجل، جيد جداً، جيد جداً

138
00:11:14,714 --> 00:11:16,882
أجل، و (سوزن)؟

139
00:11:16,924 --> 00:11:19,634
أجل، جيد

140
00:11:19,676 --> 00:11:22,469
جيد، إنني لم أتصل بشأن الإعلان، عزيزتي

141
00:11:22,511 --> 00:11:28,181
من الذي قد نعرفه من طاقم المستوصف العام لـ"ليدز"؟

142
00:11:29,141 --> 00:11:32,810
اعذرني فلم يسوى الأمر
لم تتم التسوية على أنك

143
00:11:32,852 --> 00:11:34,936
ستعود إلى هنا وترتبط بهذه الفاجرة مجدداً

144
00:11:34,979 --> 00:11:37,188
طالما تم استدعائي، فلم يسوى الأمر أبداً

145
00:11:37,230 --> 00:11:40,023
كيف علمتِ من أنه هنا؟ -
ألا تريدين أن تعلمي -

146
00:11:40,066 --> 00:11:42,943
ما الذي قد يهم بذلك؟
فقط قولي ماتردينه، انطقي به

147
00:11:42,985 --> 00:11:45,841
لقد ظننت بأنك ستحصل على شيء جيد من قبلي
لكنك مخطيء

148
00:11:45,987 --> 00:11:48,071
...لم أقم أبداً -
سأقوم ببيع قصتي بأية حال -

149
00:11:48,113 --> 00:11:51,490
بشأن الآنسة (ماري) والسيد التركي
والآنسة (سميث) هنا

150
00:11:51,532 --> 00:11:54,450
ليس ليّ علاقة بهذا -
حسناً، هذا ليس ماسمعته -

151
00:11:54,493 --> 00:11:57,745
لقد وعدتني، منحتكِ المال ووعدتني

152
00:11:57,787 --> 00:12:01,206
حسناً، أحزر ماذا؟
لقد كنت أكذب

153
00:12:01,248 --> 00:12:04,250
"إن لم أعد إلى "داون تاون
(وأعود لـ(آنا

154
00:12:04,292 --> 00:12:06,835
هل كنتِ ستلتزمين بإتفاقنا؟

155
00:12:07,878 --> 00:12:09,962
حسناً، نحن لن نعرف ذلك الآن، صحيح؟

156
00:12:11,005 --> 00:12:12,881
أنتِ غاضبة لأنني سعيد

157
00:12:12,923 --> 00:12:15,007
ربما

158
00:12:15,050 --> 00:12:17,134
لكن سعادتك لن تطول

159
00:12:30,102 --> 00:12:32,186
هلاّ أخذتني للمشفى؟

160
00:12:32,229 --> 00:12:36,190
ألن يكونوا بحاجتكِ هنا؟
لقد قمت مسبقاً بأخذ الآنسة (ماري) إلى هناك

161
00:12:36,232 --> 00:12:39,817
أعلم، أريد أن أكون معها
(عندما يصل الكابتن (كرولي

162
00:12:39,859 --> 00:12:42,569
يستطيعون توليّ الأمور هنا من دوني لفترة

163
00:12:42,611 --> 00:12:46,196
هل مازالت تحبه؟ -
لا أريد التحدث عن ذلك -

164
00:12:46,239 --> 00:12:49,658
لماذا؟ هل لأنني السائق؟

165
00:12:49,700 --> 00:12:51,868
كلا، لأنها شقيقتي

166
00:12:52,952 --> 00:12:57,080
أنتم جيدين في إخفاء مشاعركم، صحيح؟
جميعكم

167
00:12:57,122 --> 00:12:59,665
أكثر منا

168
00:12:59,707 --> 00:13:02,000
ربما، لكنا نملك المشاعر

169
00:13:02,042 --> 00:13:05,085
ولاتخطيء بالتفكير من أننا لانملكها

170
00:13:16,261 --> 00:13:19,930
وهل تم تنفيذ أوامر حاكم "فلينتشر"؟

171
00:13:19,972 --> 00:13:22,140
أجل، هنالك سيارة اسعاف بالإنتظار

172
00:13:22,182 --> 00:13:24,934
بالرغم من أن لا أحد يعلم كيف قمتِ بذلك

173
00:13:26,685 --> 00:13:29,937
ماهي مشلكته تماماً

174
00:13:29,979 --> 00:13:33,314
جسده لحق به الكثير من الضرر
ولا يستطيع الشفاء

175
00:13:33,357 --> 00:13:36,192
لكنه يبدو طبيعياً

176
00:13:36,234 --> 00:13:38,527
المظهر قد يبدو مخادعاً جداً

177
00:13:38,569 --> 00:13:41,487
قوة الأنفجار أصابت رئتيه بجروح مميتة

178
00:13:41,529 --> 00:13:43,405
لكن إن بقي على قيد الحياة حتى الآن؟

179
00:13:43,447 --> 00:13:46,073
هل سيحدث أي فرق إن بقي هنا؟

180
00:13:46,116 --> 00:13:49,034
أو أنكم فقط تحاولون أن تبقوه مرتاحاً بقدر الإمكان؟

181
00:13:49,076 --> 00:13:51,744
ذلك كل شيء
ليس هنالك أكثر ما يمكننا أن نقوم به من أجله

182
00:13:51,787 --> 00:13:54,080
إذاً، أنت متفق مع خطتنا؟

183
00:13:54,122 --> 00:13:59,500
لا أعلم بشأنكم لكن، لكنت سأفضل أن أموت
في مكان مألوف ومحاط بوجوه مألوفه

184
00:14:00,793 --> 00:14:03,169
(ها أنت سيد (ميسون

185
00:14:03,212 --> 00:14:07,298
يبدو من أننا تولينا الأمور
وسنرحل قبل أن يطول الأمر

186
00:14:07,340 --> 00:14:09,341
سيُجبر على أن يبذل الأفضل

187
00:14:09,383 --> 00:14:12,718
إن أستطعنا فقط أعادته للمكان الذي يعهده
إنني متأكد من ذلك

188
00:14:12,760 --> 00:14:14,678
...لم أكن

189
00:14:14,720 --> 00:14:19,556
لم أكن لأقلق كثيراً
سنعرف المزيد عندما يخلد للراحة

190
00:14:20,599 --> 00:14:23,225
إنني ممتن جداً سيدتي، لكليكما

191
00:14:23,268 --> 00:14:25,352
لنقم بتجهيزه

192
00:14:30,857 --> 00:14:35,735
أتعلم ، أحياناً علينا أن نجعل الكارثة
تحدث على مراحل

193
00:14:36,944 --> 00:14:40,071
لنمحنه بعض الوقت لإيجاد القوة لمواجهتها

194
00:14:41,698 --> 00:14:43,574
حسناً، لقد وصلوا

195
00:14:43,616 --> 00:14:47,076
هل ليّ أن أبقى للعناية به؟ -
حسناً -

196
00:14:47,119 --> 00:14:49,203
أريد المساعدة أيضاً

197
00:14:51,705 --> 00:14:55,541
آنسة (ماري) إنني أقدر نواياكِ الحسنة

198
00:14:55,583 --> 00:14:58,668
(لكنني قلق من أن وضع الكابتن (كرولي

199
00:14:58,710 --> 00:15:00,836
قد يكون مؤلماً جداً بالنسبة لكِ

200
00:15:00,879 --> 00:15:02,755
أقترح بأن تتراجعي قليلاً

201
00:15:02,797 --> 00:15:05,090
حتى تقوم الممرضات بتضميده قليلاً

202
00:15:05,132 --> 00:15:07,717
إنني لست جيدة بالتراجع، متأسفة

203
00:15:07,759 --> 00:15:11,011
لن أقف بطريقك، أعدك
لكنني سأبقى

204
00:15:12,053 --> 00:15:16,889
لديك متطوعين، صحيح؟
حسناً، ذلك ما أنا عليه، متطوعه

205
00:15:16,932 --> 00:15:19,100
حسناً

206
00:15:20,768 --> 00:15:22,852
الجميع إلى مواقعهم

207
00:15:22,999 --> 00:15:24,875
توقفي هناك

208
00:15:24,917 --> 00:15:28,044
أجل، هذا الرجل للقسم الثاني هنا

209
00:15:28,086 --> 00:15:30,170
وثانياً، الممرضة (كرولي) هنا

210
00:15:42,263 --> 00:15:45,223
أجل، هنا تماماً
برفق، برفق، برفق

211
00:15:48,726 --> 00:15:50,810
أمسكِ به من تحت قدميه

212
00:15:57,858 --> 00:16:00,067
ابن عمي (ماثيو) هل تستطيع سماعي؟

213
00:16:00,109 --> 00:16:03,653
إنه يتنفس، لكنه ليس بوعيه منذ أن نقلناه

214
00:16:03,695 --> 00:16:05,696
لقد أعطوه المورفين

215
00:16:05,738 --> 00:16:08,198
شكراً لك

216
00:16:13,160 --> 00:16:15,244
ما الذي تقوله؟

217
00:16:15,287 --> 00:16:17,371
ضرر محتمل في العمود الفقري

218
00:16:19,040 --> 00:16:22,459
قد يعني أي شيء
سنعرف المزيد في الصباح

219
00:16:24,419 --> 00:16:26,503
ما الذي تفعله هذه هنا؟

220
00:16:27,713 --> 00:16:30,048
أعطيته اياها لتمحنه الحظ

221
00:16:30,089 --> 00:16:32,715
لربما كان يحملها عندما وقع

222
00:16:32,758 --> 00:16:34,842
لو كانت قد احرزت شيئاً

223
00:16:34,885 --> 00:16:36,969
إنه على قيد الحياة، صحيح؟

224
00:16:38,721 --> 00:16:40,722
عليّ أن أقوم بغسيله
قد يكون هذا محبطاً

225
00:16:40,764 --> 00:16:44,058
أحياناً علينا أن نقوم بقطع الثياب التي رحلوا بها

226
00:16:44,100 --> 00:16:46,059
وسيكون هنالك الكثير من الدماء

227
00:16:46,101 --> 00:16:48,436
كيف لحرارة الماء أن تكون عليه؟

228
00:16:49,812 --> 00:16:52,689
دافئة أكثر من الحرارة
واحضري بعض المناشف

229
00:17:15,372 --> 00:17:18,332
كان عليكِ ألا تقولي لها أبداً من أن (بيتس) هنا
ألا أعلم ذلك؟ -

230
00:17:18,375 --> 00:17:21,043
لقد كانت حتى أسوأ من بعد ما رأته هنا من قبل

231
00:17:21,085 --> 00:17:25,755
تصرخ بشأن الفضيحة التي ستطيح
بمنزل "غرانثام" يالها من سخيفة

232
00:17:25,797 --> 00:17:27,673
أي فضيحة؟

233
00:17:27,715 --> 00:17:32,114
أعتقدت من أنها ستأتي وتنال من (بيتس) فقط

234
00:17:32,155 --> 00:17:33,301
ذلك مابدا عليه الأمر

235
00:17:33,448 --> 00:17:35,115
إذاً، كان عليك طرح الكثير من الأسئلة

236
00:17:35,158 --> 00:17:36,971
تعلمين مايقولونه، الشر يكمن في التفاصيل

237
00:17:37,013 --> 00:17:40,307
حسناً، لن أقف جانباً بينما تجلب
البؤس والدمار لسيدتي

238
00:17:40,349 --> 00:17:42,684
لقد بدأتِ بهذا

239
00:17:42,726 --> 00:17:46,145
أجل، أنت مهم جداً صحيح؟
معروف للجميع

240
00:17:46,186 --> 00:17:48,354
مع انحناءنا جميعاً لك ولأوامرك

241
00:17:48,396 --> 00:17:51,627
متأسف لأنكِ غاضبة
لكن لاتلقي بالأمر عليّ

242
00:17:51,774 --> 00:17:52,649
أنتِ من قام بهذا

243
00:17:56,569 --> 00:17:58,653
من الذي ستقوم ببيعها له؟

244
00:17:58,696 --> 00:18:02,323
لم تقل ذلك، ولم يكن هنالك من شيء
للقيام به لإيقافها

245
00:18:03,241 --> 00:18:06,159
السيد (بيتس) قام بإعطائها حميع أمواله
لكي تلتزم الصمت

246
00:18:06,201 --> 00:18:10,078
لكنها قامت بخداعه والآن ليس لديه شيء
حتى يفاوضها عليه

247
00:18:11,497 --> 00:18:14,457
حسناً، كلانا يعلم ما الذي عليّ فعله

248
00:18:15,708 --> 00:18:19,710
لكن كيف يمكنكِ طلب المساعدة
من السيد (ريتشارد) من دون أن تخبريه بالحقيقة؟

249
00:18:19,753 --> 00:18:24,172
أفضل أن يعلم بالأمر من شفتاي
على أن يقرأها على فطوره

250
00:18:25,590 --> 00:18:27,883
بإفتراض من أنه لن يقوم بشيء

251
00:18:29,259 --> 00:18:31,844
بإفتراض من أنه سيتخلى عنكِ؟

252
00:18:32,887 --> 00:18:34,971
تلك مخاطرة سيكون عليّ تحملها

253
00:18:36,473 --> 00:18:39,183
سأذهب إلى "لندن" غداً مساءً

254
00:18:39,225 --> 00:18:42,477
إنه أمر يتطلب أن يتم شخصياً

255
00:18:43,853 --> 00:18:45,937
ماذا عن السيد (ماثيو)؟

256
00:18:45,980 --> 00:18:48,732
الآنسة (سواير) ستكون هنا لمرافقته

257
00:18:48,774 --> 00:18:51,942
أعتقد بأنني أستطيع أن أحظى
ببعض الوقت لكي أنقذ سمعتي

258
00:19:02,700 --> 00:19:06,661
لما لاتذهب للمنزل الآن سيد (مايسون)؟
وسنراك في الغد

259
00:19:08,455 --> 00:19:11,457
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لاتمانعين
من أن تبقي معه؟

260
00:19:11,499 --> 00:19:14,251
لن يكون وحيداً، للحظة، أعدك

261
00:19:19,921 --> 00:19:24,841
يبدو بحال ممتاز وهو مستلقٍ هناك

262
00:19:35,599 --> 00:19:38,267
لكنه يبدو بحال جيد

263
00:19:38,310 --> 00:19:41,062
هل أنتِ متأكده من أنهم قاموا بتشخيصه جيداً؟

264
00:19:42,438 --> 00:19:46,149
أخشى ذلك، إن لم أكن متواجدة فقط

265
00:19:57,240 --> 00:19:59,158
هل تستطيع الشعور بذلك؟

266
00:20:01,118 --> 00:20:03,202
ماذا عن هذا؟

267
00:20:05,246 --> 00:20:07,872
وهذا؟

268
00:20:08,999 --> 00:20:11,083
لاشيء أبداً

269
00:20:19,089 --> 00:20:21,069
هل يعلمون بالمزيد بعد؟

270
00:20:21,112 --> 00:20:22,884
إنهم يقومون بفحصه الآن

271
00:20:22,926 --> 00:20:26,345
إذاً هو بوعيه؟ -
منذ قليل -

272
00:20:26,386 --> 00:20:28,470
هل علموا ما الذي حدث؟

273
00:20:28,513 --> 00:20:30,681
قذيفة سقطت بالقرب منهم

274
00:20:30,723 --> 00:20:33,766
الإنفجار دفع بـ(ماثيو) بإتجاه شيء ما

275
00:20:33,808 --> 00:20:35,892
تابعي

276
00:20:35,935 --> 00:20:39,771
الطبيب (كلاركسون) يظن بأنه
لربما هنالك مشكلة بقدميه

277
00:20:43,482 --> 00:20:46,067
ليست أخباراً جيدة، متأسف

278
00:20:46,109 --> 00:20:49,111
لكنت سأقول بأن الحبل الشوكي قد قطع

279
00:20:49,153 --> 00:20:51,654
وهذا ضرر دائم

280
00:20:51,696 --> 00:20:54,072
أتعني من أنه لن يسير مجدداً

281
00:20:54,115 --> 00:20:57,033
إن كنت محقاً عندها أجل، لن يفعل

282
00:20:59,869 --> 00:21:03,121
إنها صدمة بالتأكيد وعليكم أن تحزنوا

283
00:21:03,163 --> 00:21:07,082
أود أن أقول فقط بأنه في جميع الأحوال
سيستعيد صحته

284
00:21:07,124 --> 00:21:09,917
هذه ليست بنهاية حياته

285
00:21:10,877 --> 00:21:12,836
فقط بداية لحياة مختلفة

286
00:21:12,879 --> 00:21:15,088
بالضبط

287
00:21:15,130 --> 00:21:17,965
أيها اللورد (غرانثام) هلاّ تحدثنا قليلاً؟

288
00:21:21,885 --> 00:21:23,761
هل لديكِ مناديل؟

289
00:21:23,803 --> 00:21:27,847
لم أحملها أبداً في الأوقات الحرجة
شكراً لكِ

290
00:21:29,974 --> 00:21:32,058
هل تعني من أنه لن يستطيع الإنجاب؟

291
00:21:33,102 --> 00:21:35,645
كلا، ولا أي شيء، متأسف

292
00:21:37,396 --> 00:21:40,189
ولكن هنالك من فرصة قد تتغير؟

293
00:21:41,316 --> 00:21:44,776
الإرتداد الجنسي يتم الحكم به
من قبل الجزء الأخير من العمود الفقري

294
00:21:44,818 --> 00:21:46,902
وحتى عملية تحريك القدمين

295
00:21:47,946 --> 00:21:50,823
متى ما قطع الجزء الأخير فهذا ما يحدث للمتبقي

296
00:21:54,367 --> 00:21:56,451
حسناً

297
00:22:00,830 --> 00:22:02,914
امنحيهم لحظة معاً

298
00:22:05,417 --> 00:22:07,501
ما الذي كان (كلاركسون) يقوله؟

299
00:22:07,543 --> 00:22:09,878
لاشيء يدعو للقلق

300
00:22:16,883 --> 00:22:18,967
عزيزتي

301
00:22:58,497 --> 00:23:01,082
إن كان فقط بإستطاعته أن يرى الطفل

302
00:23:02,292 --> 00:23:04,752
لن يفعل، فلقد كتبت له مراراً ومراراً

303
00:23:04,793 --> 00:23:07,711
لقد عرضت عليه بأن أحضره لأي مكان يريده

304
00:23:09,672 --> 00:23:14,863
لم أكن لأخبركِ بهذا
لكنه سيأتي في زيارة هذاالأسبوع

305
00:23:14,905 --> 00:23:16,468
ليرى رفقاءه القدامى

306
00:23:17,031 --> 00:23:21,325
(ساعديني سيدة (هيوز
دعيني آتِ إلى "داون تاون" وأريه الطفل

307
00:23:21,368 --> 00:23:23,390
!بالتأكيد لا
لن أسمح بذلك

308
00:23:23,432 --> 00:23:27,518
إذاً أطلبي منه أن يلتقي بي
أعلم من أنه سيصغي إليكِ

309
00:23:27,664 --> 00:23:29,248
سأعطيكِ رسالة
واحدة اضافية لن تؤذي

310
00:23:29,290 --> 00:23:30,811
أجعليه يقرأها امامكِ

311
00:23:30,854 --> 00:23:33,480
لن أقوم بشيء كهذا -
رجاءً -

312
00:23:33,627 --> 00:23:35,941
سيقول بأن هذا ليس من شأني
وسيكون محقاً

313
00:23:35,983 --> 00:23:40,611
وأيضاً، لاتتوقعي من أنني سأوافق
على ماقمتما به لأنني لست كذلك

314
00:23:40,757 --> 00:23:42,112
ألم تخطيء أبداً؟

315
00:23:42,154 --> 00:23:46,198
ليس في هذا النطاق، كلا لم أفعل
متأسفة لتخييبكِ

316
00:23:46,344 --> 00:23:48,303
إذاً، لن تقومي بأي شيء

317
00:23:49,180 --> 00:23:52,036
إنني أطعمكِ من المنزل
وهذا خطأ تماماً، وقد أضيف

318
00:23:52,182 --> 00:23:52,911
بأنني بمزاج جيد لكي أوقف هذا

319
00:23:54,246 --> 00:23:56,330
الآن، إنني المتأسفه

320
00:24:04,024 --> 00:24:06,755
والآن، ادخلي -
لا أعلم ما الذي أقوله -

321
00:24:06,588 --> 00:24:09,048
لايهم، فهو يحتضر

322
00:24:09,090 --> 00:24:13,072
فقط قولي أشياء جميله، دافئة، مريحة
أجعليه يشعر بالحب

323
00:24:13,427 --> 00:24:15,094
(ليس عليكِ أن تكوني مثل (شكسبير

324
00:24:16,596 --> 00:24:21,099
هاهي، اقتربي إلى حيث يمكنني رؤيتك

325
00:24:27,228 --> 00:24:30,146
إن هذا يستحق العناء إن كان سيجعلني أمسك بيدكِ

326
00:24:30,189 --> 00:24:32,273
لاتكن أحمقاً

327
00:24:32,315 --> 00:24:36,109
لم يسبق لي النوم بغرفة كبيرة كهذه
أين نحن؟

328
00:24:36,152 --> 00:24:39,654
في نهاية الرواق الجنوبي
والآن، تناول هذه

329
00:24:39,696 --> 00:24:42,322
هل من أخبار عن الكابتن (كرولي)؟

330
00:24:42,364 --> 00:24:46,116
إنه يبلي حسناً، شكراً لك

331
00:24:57,125 --> 00:24:59,960
والدي سيكون هنا خلال دقيقة
هلاّ بقيتي لدقيقة؟

332
00:25:00,106 --> 00:25:02,607
عليّ الذهاب للأسفل
(هذا ليس بمسموح من قبل السيدة (باتمور

333
00:25:02,754 --> 00:25:04,171
هي لن تمانع

334
00:25:04,214 --> 00:25:05,673
...لأنني

335
00:25:06,132 --> 00:25:08,216
أريد أن أطلب منكِ شيئاً

336
00:25:09,134 --> 00:25:11,218
ديزي) هلاّ تزوجتني الآن؟)

337
00:25:11,260 --> 00:25:14,178
وليس بنهاية الحرب كما قلنا؟

338
00:25:15,222 --> 00:25:18,599
عليك ألا تقلق بشأن كل ذلك
(في هذه اللحظة (ويليام

339
00:25:18,641 --> 00:25:22,185
أنت هنا من أجل الراحة وليس الانفعال

340
00:25:22,331 --> 00:25:24,937
هذا صحيح، ليس هنالك من حاجة للقلق
بشأن هذا الآن

341
00:25:24,979 --> 00:25:27,689
أولاً، لنساعدك على التحسن -
ولكن، هلاّ فكرتِ بهذا؟ -

342
00:25:27,731 --> 00:25:32,442
عليّ الذهاب، سيقومون بإقامة حفلة
للبحث عني قريباً، ارتح فقط

343
00:25:41,032 --> 00:25:43,116
سيكون هذا غير اعتيادي جداً

344
00:25:44,284 --> 00:25:46,785
أعلم ذلك، بالتأكيد سيكون

345
00:25:46,828 --> 00:25:49,371
لكنني أؤمن من أنني سأتولى الأمر

346
00:25:49,413 --> 00:25:51,497
وإن مرض طفلك؟

347
00:25:51,540 --> 00:25:55,000
والدتي تعلم ما الذي تقوم به
لقد أنشأت خمسة من أولادها

348
00:25:55,042 --> 00:25:57,168
حتى وإن كان كذلك -
وهم الوحيدين في القرية فقط -

349
00:25:58,295 --> 00:26:00,213
(سأناقش الأمر مع السيد (كارسون

350
00:26:00,254 --> 00:26:03,089
ليس هنالك من خطب مع مراجعكِ

351
00:26:03,132 --> 00:26:05,821
لكنهم بالتأكيد من قبل أن تتزوجي

352
00:26:05,758 --> 00:26:07,634
إنني عاملة جيدة

353
00:26:08,677 --> 00:26:10,761
وعليّ أن أجني مالاً

354
00:26:12,221 --> 00:26:14,305
(ماثيو)

355
00:26:17,183 --> 00:26:19,267
(ماثيو)

356
00:26:28,525 --> 00:26:30,609
هل تشعر بالدوار قليلاً؟

357
00:26:32,695 --> 00:26:34,779
أين (لافينيا)؟

358
00:26:34,821 --> 00:26:36,905
لقد عادت لافراغ امتعتها

359
00:26:38,115 --> 00:26:40,283
كيف هو (ويليام)؟

360
00:26:40,325 --> 00:26:42,701
أتعلمين من أنه حاول انقاذي؟

361
00:26:42,744 --> 00:26:45,454
هو ليس بحال جيد جداً، متأسفة

362
00:26:49,749 --> 00:26:51,833
هل من أثر لوالدتي؟

363
00:26:53,043 --> 00:26:57,045
ليس بعد، لكنني متأكدة من أنها
في طريقها للعودة الآن

364
00:26:59,464 --> 00:27:03,717
مازال لديّ ذلك الأمر الطريف بقدمي
لا أستطيع تحريكها

365
00:27:05,135 --> 00:27:08,262
أو الشعور بها، الآن وقد فكرت بها

366
00:27:09,763 --> 00:27:13,891
هل (كلاركسون) أشار لما يمكن أن يكون؟

367
00:27:15,101 --> 00:27:18,645
لما لا ننتظر (لافينيا) وعندها نستطيع جميعاً
التحدث عن هذا؟

368
00:27:20,813 --> 00:27:22,897
أخبريني

369
00:27:22,940 --> 00:27:25,483
أنت لم تمضي حتى أربع وعشرين ساعه هنا

370
00:27:25,525 --> 00:27:28,402
لاشيء سيتم اقراره بعد

371
00:27:28,444 --> 00:27:30,528
أخبريني

372
00:27:32,572 --> 00:27:35,198
يقول من أنك ربما أصبت عمود الفقري

373
00:27:39,577 --> 00:27:41,912
كم من الوقت سيستغرق ليتحسن؟

374
00:27:41,953 --> 00:27:45,205
لانستطيع أن نتوقع منهم بأن يضعوا توقيتاً
على هذا النوع من الأمر

375
00:27:46,915 --> 00:27:48,999
لكنه قال من أنه سيتحسن؟

376
00:27:50,293 --> 00:27:53,336
لقد قال بأن المهمة الأولى هي استعادة صحتك

377
00:27:53,378 --> 00:27:56,130
وذلك ما علينا التركيز عليه

378
00:28:00,550 --> 00:28:02,634
أرى هذا

379
00:28:02,677 --> 00:28:04,970
ولقد قال بأنه ليس هنالك من سبب

380
00:28:05,012 --> 00:28:08,597
بألا تحظى بحياة مثالية وحياة طبيعية

381
00:28:09,640 --> 00:28:11,808
ليست بحياة مليئة بالحركة

382
00:28:17,313 --> 00:28:21,149
هل تود ببعض الشاي؟
فأنا أرغب

383
00:28:23,234 --> 00:28:25,318
شكراً لإخباري

384
00:28:25,360 --> 00:28:30,738
أعلم من أنني اهذي لكنني أعني ذلك
ليس كثيراً الآن

385
00:28:32,115 --> 00:28:34,199
شكراً لكِ

386
00:28:34,242 --> 00:28:36,952
قم بالهذيان كما تريد

387
00:28:36,994 --> 00:28:40,871
وعندما تكون (لافينيا) هنا تستطيعان التخطيط

388
00:28:57,717 --> 00:28:59,843
أيها الرئيس

389
00:28:59,885 --> 00:29:02,094
هلاّ تحدثنا؟

390
00:29:13,562 --> 00:29:16,480
ما الأمر؟ -
لديّ شيء من أجلك -

391
00:29:17,940 --> 00:29:19,816
شكراً لكِ

392
00:29:19,858 --> 00:29:22,526
أتمنى من أن تقرأها

393
00:29:22,568 --> 00:29:25,570
هل تعلمين من قام بكتابتها؟ -
أجل، أعلم -

394
00:29:25,612 --> 00:29:29,156
وأعلم كم هي متشوقة للرد

395
00:29:29,198 --> 00:29:32,408
مع جميع احترامي، لا أرى بأن هذا من شأنك

396
00:29:34,035 --> 00:29:36,119
...إن قمت فقط

397
00:29:37,204 --> 00:29:41,290
إن قمت فقط برؤية الطفل
...إنه طفل لطيف

398
00:29:41,332 --> 00:29:44,542
سيدة (هيوز) الشيء الأخير الذي أرغب به
أن أكون فظاً

399
00:29:44,584 --> 00:29:48,086
لكن في هذه الحالة، عليّ أن أُترك لرغبتي

400
00:29:49,546 --> 00:29:53,131
والآن سأقول وداعاً
لقد حان وقت رحيلي

401
00:29:53,174 --> 00:29:55,258
إلى اللقاء إذن، أيها الرئيس

402
00:30:04,140 --> 00:30:09,435
من الذي قد يفكر بهذا
(القاسية والحذرة الآنسة (ماري كرولي

403
00:30:09,478 --> 00:30:11,896
حسناً، نحن نعرف الأفضل الآن

404
00:30:11,938 --> 00:30:15,690
إنني متفاجيء من أنكِ لم تمنحيني
بعض الظروف المخففة

405
00:30:15,732 --> 00:30:21,319
ليس لديّ واحدة، فلقد كنت حمقاء
ولقد دفعت ثمن حماقتي

406
00:30:22,862 --> 00:30:26,990
وعندما انقذكِ، إن استطعت
هل مازلتِ تتوقعين من أنني سأتزوج بكِ؟

407
00:30:27,032 --> 00:30:29,283
بمعرفتي هذا؟

408
00:30:29,325 --> 00:30:32,327
هذا لايعود ليّ

409
00:30:32,369 --> 00:30:34,662
بالتأكيد، كلانا يعلم من إن تزوجنا

410
00:30:34,704 --> 00:30:36,788
فالعائلة، عائلتكِ

411
00:30:36,831 --> 00:30:39,791
سيظنون من أنكِ منحتني البركة كثيراً

412
00:30:39,833 --> 00:30:42,376
منزلي سيرحب بخيرة البلاد

413
00:30:42,418 --> 00:30:45,420
وأطفالي سيحملون الدماء النبيلة في عروقهم

414
00:30:46,379 --> 00:30:50,340
ولكن تلك لن تكون القصة الكاملة، صحيح؟
ليس بعد الآن

415
00:30:55,177 --> 00:30:57,929
(سيد (ريتشارد

416
00:30:57,971 --> 00:31:01,765
إن كنت تظن من أنه يؤلمني بأن أطلب هذا المعروف
فستكون محقاً

417
00:31:01,807 --> 00:31:06,351
ولكن ليس لديّ خيار إن لم أرغب
بأن أكون هدفاً للسخرية والشفقة

418
00:31:07,353 --> 00:31:09,688
إن أردت أن تنهي علاقتنا

419
00:31:09,730 --> 00:31:11,731
فسأقبل قرارك

420
00:31:11,773 --> 00:31:14,525
بعد كل شيء، فلم يعلن عن هذا

421
00:31:14,567 --> 00:31:18,027
قد نقوم بإنهائه مع الحد الأدنى من المشقه

422
00:31:18,069 --> 00:31:20,612
اعذريني، لم أقصد الإساءة إليكِ

423
00:31:20,654 --> 00:31:23,906
إنني فقط أقوم بمجاملتك لأكون صادقاً

424
00:31:23,948 --> 00:31:26,866
وبطرق مختلفة أستطيع التنظيم لإنهاء هذا

425
00:31:26,909 --> 00:31:28,952
وهذا يعني من أننا سنصل للزواج

426
00:31:28,994 --> 00:31:30,995
بشروط متساوية تماماً

427
00:31:31,037 --> 00:31:33,246
أظن من أن ذلك يسرني

428
00:31:34,248 --> 00:31:37,458
إذاً، ستقوم بذلك؟ -
سأحاول القيام بذلك، أجل -

429
00:31:37,500 --> 00:31:40,126
عليك التصرف بسرعة

430
00:31:40,169 --> 00:31:42,462
سأرسل سيارة إليها حال مغادرتكِ

431
00:31:42,504 --> 00:31:45,130
رجاءً أخبرني ما الذي سيكلفه الأمر

432
00:31:45,172 --> 00:31:47,381
سأجد طريقة لتعويضك

433
00:31:48,633 --> 00:31:50,717
لاتقلقي بشأن ذلك

434
00:31:52,302 --> 00:31:57,806
كزوجتي المستقبلية، لكي الحق بأن تكوني مدينة لي

435
00:31:59,808 --> 00:32:02,143
لدينا معضلة ما، سيدي

436
00:32:02,185 --> 00:32:04,978
كما تعلم، فنحن بحاجة إلى خادمة

437
00:32:05,020 --> 00:32:08,814
لقد وصلنا طلب من امرأة محلية
(جين مورسم)

438
00:32:08,856 --> 00:32:11,691
لكنها متزوجة، ولديها طفل، فتى

439
00:32:11,733 --> 00:32:16,069
...لكن بالتأكيد زوجها -
إنها أرملة ،سيدي -

440
00:32:16,111 --> 00:32:18,487
"السيد (مورسم) توفي في معركة "السوم

441
00:32:18,530 --> 00:32:21,490
ليس هنالك من دخل آخر
لذا، كان عليها البحث عن عمل

442
00:32:21,532 --> 00:32:23,616
لقد قلت من أنني سأسألك

443
00:32:23,659 --> 00:32:25,994
(حسناً، إن وافقت السيدة (هيوز

444
00:32:26,035 --> 00:32:29,662
أعتقد من أنه علينا أن نقوم بما نستطيعه
من أجل أرامل مدافعينا

445
00:32:29,705 --> 00:32:31,789
جيد جداً، سيدي

446
00:32:35,709 --> 00:32:37,793
ماكان ذلك؟

447
00:32:37,836 --> 00:32:40,796
سنحظى بخادمة جديدة -
كان عليه التحدث إليّ وليس معك -

448
00:32:40,838 --> 00:32:43,590
لقد ظنوا من أنكِ منشغلة جداً لإزعاجك بهذا

449
00:32:43,631 --> 00:32:45,799
حسناً، إنني منشغلة وذلك ذكرني

450
00:32:45,841 --> 00:32:48,217
"لا أستطيع الذهاب معك إلى "تاونسندس

451
00:32:48,260 --> 00:32:50,553
عليك أن تقدم بعض الإعتذارات

452
00:32:50,595 --> 00:32:53,013
لكننا حددنا لهم التاريخ

453
00:32:54,056 --> 00:32:56,140
ستفكر بشيء

454
00:32:59,143 --> 00:33:02,145
لطالما قلتِ من أنه لن يكون عليّ أن أتزوجه
عندما يحين هذا

455
00:33:02,187 --> 00:33:06,857
ديزي) إنه يحتضر)
ما الفرق الذي يحدثه هذا؟

456
00:33:06,898 --> 00:33:10,609
جميع الأسباب، لا أستطيع الكذب عليه بنهاية الأمر

457
00:33:10,651 --> 00:33:12,527
لاتجعليني أبدو كاذبة لرجل يحتضر

458
00:33:12,569 --> 00:33:17,822
مايهم الآن هو أن يحظى الفتى المسكين
ببعض الأمان والسعادة قبل رحيله

459
00:33:17,865 --> 00:33:20,575
لا أستطيع

460
00:33:20,617 --> 00:33:23,973
لا أهتم إن كنت لاتستطيع المشيء
لابد من أنك تعتقد بأنني ضعيفة

461
00:33:24,119 --> 00:33:25,995
إن كنت تظن من أن هذا سيحدث فرقاً

462
00:33:26,037 --> 00:33:29,372
...أعلم من أنه لن يحدث

463
00:33:31,041 --> 00:33:34,626
و أحبكِ كثيراً لقولك هذا

464
00:33:34,669 --> 00:33:40,089
لكن هنالك شيء آخر
..والذي ربما لم يطرأ لكِ

465
00:33:41,549 --> 00:33:43,633
إنه فقط صعب حقاً

466
00:33:47,303 --> 00:33:50,847
لانستطيع أبدا... أن نكون متزوجين

467
00:33:50,889 --> 00:33:54,391
ماذا؟ بالتأكيد نستطيع أن نكون متزوجين

468
00:33:54,433 --> 00:33:58,018
ليس كما ينبغي

469
00:34:03,356 --> 00:34:05,899
أتفهم ذلك

470
00:34:05,941 --> 00:34:10,819
ولذلك.. عليّ أن أدعكِ ترحلين

471
00:34:12,821 --> 00:34:18,199
لكن،، ذلك الأمر ليس مهماً بالنسبة ليّ
أعدك

472
00:34:18,242 --> 00:34:20,910
عزيزتي، ليس مهماً الآن

473
00:34:20,952 --> 00:34:23,203
لكنه سيكون كذلك

474
00:34:24,371 --> 00:34:26,455
ويجب أن يكون

475
00:34:27,791 --> 00:34:30,584
ولا أستطيع أن أكون مسؤولاً

476
00:34:32,002 --> 00:34:36,171
لسرقة الحياة التي قد ترغبين بها

477
00:34:36,213 --> 00:34:38,089
لن اتركك

478
00:34:38,131 --> 00:34:41,216
أعلم من أنك تعتقد بأنني ضعيفة
ولا أعلم ما الذي أقدم عليه

479
00:34:41,259 --> 00:34:43,218
كيف تستطيعين؟ بحق السماء

480
00:34:43,260 --> 00:34:45,678
إنني لا أقول بأن هذا سيكون سهلاً على كلينا

481
00:34:45,720 --> 00:34:49,180
لكن ليس لأنها ليست سهلة
فهذا يعني من أنها غير صحيحة

482
00:34:49,223 --> 00:34:51,307
لن أتجادل معكِ

483
00:34:54,560 --> 00:34:57,478
لكنني لن أقوم بسرقة حياتك

484
00:35:00,189 --> 00:35:02,315
اذهبي للمنزل

485
00:35:02,357 --> 00:35:04,566
فكري بأنني قد قتلت

486
00:35:04,609 --> 00:35:07,277
تذكريني كما كنت

487
00:35:15,367 --> 00:35:19,453
ماري) اتصلت، ستأتي برحلة متأخرة)
ستصل في الحادية عشر

488
00:35:19,495 --> 00:35:21,579
حسناً

489
00:35:21,621 --> 00:35:23,705
كيف هو (ويليام)؟

490
00:35:25,416 --> 00:35:30,544
محزن جداً، (ايديث) تعتني به
لكن ليس هنالك من شيء للقيام به

491
00:35:30,586 --> 00:35:33,046
نحن ننتظر، حقاً

492
00:35:34,923 --> 00:35:37,007
ما الأمر؟

493
00:35:38,050 --> 00:35:41,469
لقد قاموا بقتل القيصر
وجميع افراد عائلته

494
00:35:41,511 --> 00:35:44,346
!هذا مروع

495
00:35:44,388 --> 00:35:46,139
إنني متأسف

496
00:35:46,181 --> 00:35:48,265
لن أنكر هذا

497
00:35:50,476 --> 00:35:52,560
لم أعتقد أبداً من أنهم سيقومون بهذا

498
00:35:52,602 --> 00:35:56,021
لكن أحياناً المستقبل يحتاج لتضحيات مروعة

499
00:35:56,063 --> 00:35:58,481
لقد فكرتِ بهذا مرة

500
00:35:58,523 --> 00:36:00,482
إن كنت تعني آرائي

501
00:36:00,525 --> 00:36:03,985
تعلم من أننا اتفقنا أن نضع هذا جانباً
حتى ننتصر بالحرب

502
00:36:04,027 --> 00:36:07,779
(لقد فعلتِ كثيراُ لكن (سيلفيا بانكسرت
كانت تقاتل دائماً

503
00:36:07,822 --> 00:36:09,698
لاتقم بمضايقتي، رجاءً

504
00:36:15,994 --> 00:36:17,912
أحياناً التضحيات الصعبة يجب القيام بها

505
00:36:17,954 --> 00:36:19,830
من أجل مستقبل يستحق أن نحظى به

506
00:36:19,872 --> 00:36:22,582
ذلك كل ما أقوله

507
00:36:22,624 --> 00:36:25,376
وذلك يعود إليكِ

508
00:36:36,176 --> 00:36:38,594
أنت تتفهمين من أنه يجب أن يكون حصرياً؟

509
00:36:38,636 --> 00:36:43,347
لا أستطيع أن أراكِ تقومين ببيع
نسخ مختلفة من القصة إلى منافسيني

510
00:36:43,389 --> 00:36:47,725
بالتأكيد أتفهم، لكنني لا أستطيع المساعدة
إن علموا بالأمر حالما تقوم بنشرها

511
00:36:47,767 --> 00:36:51,394
في الواقع، لاتستطيعين ولا أنا
لكنني سأتحكم بالتوقيت

512
00:36:51,437 --> 00:36:55,481
عليكِ أن توقعي عقداً ملزماً في هذا الشأن، اليوم

513
00:36:55,523 --> 00:36:57,524
توقعت ذلك

514
00:36:57,566 --> 00:37:01,443
وأحذركِ، من أنني عديم التسامح
مع من يفسخ عقداً معي

515
00:37:01,486 --> 00:37:04,780
كلمة واحدة بغير محلها وستجدين نفسك في المحكمة

516
00:37:04,822 --> 00:37:07,365
توقعت ذلك أيضاً

517
00:37:07,407 --> 00:37:10,367
لكنني أشعر بالفضول
كيف سمعت بشأني؟

518
00:37:10,409 --> 00:37:14,161
أعلم كل ما يحدث في هذه المدينة

519
00:37:14,203 --> 00:37:16,079
ولم العجلة؟

520
00:37:16,121 --> 00:37:18,956
إنني صحفي
وعندما أسمع أمراً جيداً

521
00:37:18,999 --> 00:37:21,208
عليّ أن أتاكد من الأمر في الحال

522
00:37:21,250 --> 00:37:23,334
متأسف إن قمت بإستعجالكِ

523
00:37:23,377 --> 00:37:25,461
لابأس بذلك

524
00:37:25,503 --> 00:37:28,129
لابد من أنكِ لاتحبين عائلة (كرولي) كثيراً

525
00:37:28,172 --> 00:37:31,090
لرغبتك بإخضاعهم لمحاكمة عن طريق الفضيحة

526
00:37:31,132 --> 00:37:35,260
زوجي يعمل لديهم
وعلاقتنا ليست جيدة

527
00:37:41,932 --> 00:37:44,475
كيف حاله؟

528
00:37:44,517 --> 00:37:49,312
والده معه الآن ويبدو من أنه متفهم للوضع

529
00:37:49,354 --> 00:37:51,230
رجل مسكين

530
00:37:51,272 --> 00:37:54,024
ديزي)، (ويليام) يطلب رؤيتكِ)

531
00:37:54,066 --> 00:37:57,485
لا أستطيع الذهاب، لاتجعليني أذهب

532
00:37:57,527 --> 00:38:00,445
هل تهتمين قليلاً له؟

533
00:38:00,487 --> 00:38:06,157
ليس الأمر كذلك، إنني مغرمة جداً بـ(ويليام) وحزينة

534
00:38:06,200 --> 00:38:08,326
لكنني قمت بمجاراته ومجاراته

535
00:38:08,368 --> 00:38:10,953
وجعلته يفكر بأمور غير صحيحة

536
00:38:10,995 --> 00:38:14,455
لكنه يريد أن يجعلها حقيقة
لقد كان سعيداً بالتفكير بأنها حقيقية

537
00:38:14,497 --> 00:38:16,456
لكن هذا لايجعله صواباً

538
00:38:16,499 --> 00:38:19,376
هل عليّ أن أخبره من أنكِ لن تأتي؟

539
00:38:42,684 --> 00:38:44,768
هلاّ تركتنا للحظة أبي؟

540
00:38:54,818 --> 00:38:57,570
ليس هنالك من داعٍ لتجعله يرحل

541
00:38:57,612 --> 00:39:01,072
هنالك حاجة، اقتربي

542
00:39:10,621 --> 00:39:12,705
تعلمين من أنني أحتضر

543
00:39:12,748 --> 00:39:14,874
كلا -
(بلى (ديزي -

544
00:39:17,418 --> 00:39:20,044
لن أستطيع النجاة

545
00:39:20,087 --> 00:39:22,171
وليس لديّ وقت

546
00:39:24,632 --> 00:39:27,300
ولذلك عليكِ أن تتزوجيني

547
00:39:27,342 --> 00:39:29,218
ماذا؟

548
00:39:29,260 --> 00:39:32,053
كلا، اصغي

549
00:39:32,095 --> 00:39:34,930
ستكونين أرملتي

550
00:39:34,973 --> 00:39:38,767
أرمبة حرب مع معاش وحقوق

551
00:39:40,477 --> 00:39:42,561
سيتم الإعتناء بكِ

552
00:39:42,603 --> 00:39:44,854
لن يكون كثيراً

553
00:39:44,896 --> 00:39:47,314
لكنني سأعلم

554
00:39:47,357 --> 00:39:49,858
من أن لديك شيئاً تستندين عليه

555
00:39:51,818 --> 00:39:53,694
اسمحي ليّ بأن أقوم بهذا من أجلك

556
00:39:53,736 --> 00:39:56,071
لا أستطيع

557
00:39:56,113 --> 00:39:58,531
سيكون هذا غير شريفٍ

558
00:39:58,573 --> 00:40:01,074
كالخداع تماماً

559
00:40:01,117 --> 00:40:05,453
لكن هذا ليس خداعاً
نحن نحب بعضنا، أليس كذلك؟

560
00:40:05,495 --> 00:40:08,330
كنا سنتزوج لو كنت قد نجوت

561
00:40:08,372 --> 00:40:11,082
وقضينا حياتنا بأكملها معاً

562
00:40:12,667 --> 00:40:14,751
أين الخداع في هذا؟

563
00:40:30,930 --> 00:40:33,098
لقد تقدم إليكِ، صحيح؟

564
00:40:33,140 --> 00:40:35,391
علمت من أنه سيفعل

565
00:40:35,433 --> 00:40:38,059
ستقومين بذلك، صحيح؟

566
00:40:38,102 --> 00:40:41,646
لا أعتقد من أن يجب أن ينزعج بهذا الآن

567
00:40:41,688 --> 00:40:45,148
بأي شيء آخر قد ينزعج؟

568
00:40:45,190 --> 00:40:49,026
(أنتِ أكثر شيء مهم في الأرض بالنسبة له، (ديزي

569
00:40:51,653 --> 00:40:53,988
أنتِ لن تقومي بتخييبه، أليس كذلك؟

570
00:40:54,030 --> 00:40:56,615
افترض بأن الكاهن لن يقوم بهذا؟

571
00:40:56,657 --> 00:41:00,785
(قد يرغب الإنتظار حتى يصبح (ويليام
قادراً بما يكفي للذهاب إلى الكنيسة

572
00:41:02,161 --> 00:41:05,288
لكن ذلك الوقت لن يحين، أليس كذلك؟

573
00:41:13,794 --> 00:41:15,878
(لافينيا)

574
00:41:22,301 --> 00:41:24,385
لقد عدتِ؟

575
00:41:24,427 --> 00:41:26,511
كيف كانت الرحلة؟

576
00:41:27,930 --> 00:41:30,181
على مايرام، أعتقد

577
00:41:30,223 --> 00:41:32,516
ماذا عنكِ؟

578
00:41:32,558 --> 00:41:35,059
ماثيو) طلب مني أن أذهب للمنزل)

579
00:41:37,562 --> 00:41:39,646
يقول بأنه لن يراني مجدداً

580
00:41:41,023 --> 00:41:44,150
يقول بأن عليه أن يمنحني حريتي كما عبر عنه

581
00:41:47,277 --> 00:41:50,445
لقد حاولت أن أخبره بأني لا أكثرث
لكنه لن يصغي

582
00:41:51,822 --> 00:41:53,906
عندها عليكِ أن تستمري بإخباره

583
00:41:55,867 --> 00:41:58,785
أجل، لكن أتعلمين الأمر ليس فقط
عدم قدرته على المشي

584
00:42:00,996 --> 00:42:02,997
لقد أخبروه من أنه لايمكننا أن نكون عشيقين أبداً

585
00:42:03,039 --> 00:42:05,957
لأن كل ذلك قد ثأثر أيضاً
لم أدرك الأمر

586
00:42:05,999 --> 00:42:09,876
إنه على الأرجح جلي لأي شخص راشد
لكنني لم أدرك

587
00:42:13,004 --> 00:42:15,464
كلا

588
00:42:15,506 --> 00:42:18,007
كلا، ولا أنا أيضاً

589
00:42:21,344 --> 00:42:24,596
وهو يشعر من أنها ستكون جريمة لتقييدي

590
00:42:24,638 --> 00:42:28,390
لتقييد أي امرأة بحياة راهب أبتر

591
00:42:30,350 --> 00:42:32,851
يعتقد من أنني سأكرهه بالنهاية

592
00:42:36,980 --> 00:42:39,773
متأسفة إن أوقعتكِ في صدمة
لكن ليس هنالك من شخص آخر

593
00:42:39,815 --> 00:42:42,233
أستطيع التحدث معه عن هذا
...وعندما أتيتِ

594
00:42:42,276 --> 00:42:44,152
إنني لست بمصدومة

595
00:42:44,194 --> 00:42:46,737
...إنني فقط متفاجئة

596
00:42:48,322 --> 00:42:51,074
وحزينة بيأس

597
00:42:51,115 --> 00:42:54,117
سأموت إن لم أستطع أن أكون معه

598
00:43:00,455 --> 00:43:02,539
!يا إلهي العزيز

599
00:43:02,582 --> 00:43:06,209
(الخطوبة قد أُعلنت بين الآنسة (ماري جوزفين كرولي

600
00:43:06,251 --> 00:43:09,044
(الإبنة الكبرى للوريث والنبيلة (غرانثام

601
00:43:09,087 --> 00:43:12,631
و السيد (ريتشارك كارلايل) أبن الفقيدة
(والسيد (مارك كارلايل

602
00:43:12,673 --> 00:43:14,716
"من "مورنينق سايد" في "ادنبره

603
00:43:14,758 --> 00:43:16,884
أهذا هو سبب ذهابكِ إليه؟

604
00:43:16,926 --> 00:43:19,177
لما لم تقولي من أنها ستكون بصحف اليوم؟

605
00:43:19,219 --> 00:43:22,054
لم أعلم -
حسناً، بالتأكيد فقد طلب أذنكِ -

606
00:43:22,096 --> 00:43:24,722
لا أعتقد من أن طلب الإذن هي أحدى صفاته

607
00:43:24,765 --> 00:43:26,849
هذا تجاوز كبير

608
00:43:26,891 --> 00:43:29,059
لاتستطيعين جعله ينال بهذا

609
00:43:29,101 --> 00:43:31,185
حسناً، لقد تم الأمر الآن

610
00:43:31,228 --> 00:43:34,313
ما الأمر؟ -
زفاف (ويليام)، سيدي -

611
00:43:34,355 --> 00:43:36,314
إن كان من الممكن ترتيبه لهذا المساء

612
00:43:36,357 --> 00:43:38,358
فالطاقم الداخلي يرغب بالحضور

613
00:43:38,400 --> 00:43:40,985
(نحن لانعلم إن كان السيد (ترافيس
سيوافق على القيام بهذا

614
00:43:41,027 --> 00:43:44,070
إنني أخشى بأنه لايملك الوقت الكافي
لكي يقرر

615
00:43:49,033 --> 00:43:51,076
هذا الفتى بحال سيئ جداً

616
00:43:51,117 --> 00:43:53,743
كيف لنا أن نعلم من إن كانت هذه أمنياته الحقيقيه؟

617
00:43:53,786 --> 00:43:59,498
لربما الخادمة تأمل بطريقة ما
أن تحصل على الفائدة؟

618
00:43:59,540 --> 00:44:01,541
وأي فائدة قد تكون هذه؟

619
00:44:01,583 --> 00:44:05,836
بعض الأرامل يحصلون على الإعانات من الحكومة

620
00:44:05,878 --> 00:44:09,172
سيد (ترافيس) هل أستطيع تذكيرك؟

621
00:44:09,214 --> 00:44:13,091
ويليام مايسون) قام بخدمة عائلتنا جيداً)

622
00:44:13,133 --> 00:44:18,887
على الأقل فلقد أنقذ حياة وريث ابني
وإن لم تكن صحته

623
00:44:18,929 --> 00:44:24,099
والآن، هو يتمنى قبل وفاته بأن يتزوح حبيبته

624
00:44:24,141 --> 00:44:27,309
أجل، لكن -
لاتستطيع التخيل من أننا سنسمح لك -

625
00:44:27,352 --> 00:44:31,229
بأن تمنع حدوث هذا في حال
أن أرملته أرادت الإعانه؟

626
00:44:31,272 --> 00:44:34,774
كلا، لكن -
إنني مهتمة بهذا الفتى -

627
00:44:34,816 --> 00:44:38,985
لقد حاولت وفشلت بأن أنقذه من التجنيد

628
00:44:39,027 --> 00:44:42,487
لكنني بالتأكيد سأحضر زفافه

629
00:44:42,530 --> 00:44:45,407
هل هذا يعارض مصلحته؟

630
00:44:45,449 --> 00:44:47,617
...يالتأكيد، لكن

631
00:44:47,659 --> 00:44:51,870
أخيراً، أرغب أن أنوه بأنك تعيش
(في هبة الحاكم (غرانثام

632
00:44:51,912 --> 00:44:55,122
(ومنزلك في أرض الحاكم (غرانثام

633
00:44:55,164 --> 00:44:59,458
(وجميع الأزهار في كنيستك هي من حديقة الحاكم (غرانثام

634
00:44:59,500 --> 00:45:07,172
أتمنى أن لا أكون بذيئة
لأن أقترح أن تجد طريقة للتغلب على وازعك

635
00:45:08,590 --> 00:45:11,216
لكن لاتستطيعين توقع أكثر من هذا

636
00:45:11,259 --> 00:45:14,886
ليس وجميع الرسائل التي أُرسلت لم يُجب عليها

637
00:45:16,304 --> 00:45:18,930
لا أعلم ما الذي توقعته
لكنك لا تستطيعين التوقف عن الأمل

638
00:45:22,726 --> 00:45:24,602
هل وجدت أي عمل؟

639
00:45:26,520 --> 00:45:28,771
منظفة نوعاً ما

640
00:45:28,813 --> 00:45:31,606
ليس هنالك من أماكن كثيرة أستطيع أخذ الطفل إليها

641
00:45:33,692 --> 00:45:36,110
ما الذي تقولينه لهم؟

642
00:45:36,152 --> 00:45:38,403
بأن زوجي قتل في الجبهة

643
00:45:42,365 --> 00:45:44,574
هذا طريف

644
00:45:44,617 --> 00:45:48,870
(لدينا خادمة جديدة، (جين
وهي حقاً أرملة حرب مع طفلها

645
00:45:48,911 --> 00:45:51,412
ونحن نحترمها لذلك

646
00:45:52,497 --> 00:45:55,082
مع ذلك، نحن نصدق قصتها

647
00:45:59,211 --> 00:46:01,087
...سيدة (بيتس) عليّ حقاً

648
00:46:01,129 --> 00:46:04,756
لقد قمت بخداعي، هل ستنكر هذا؟

649
00:46:04,902 --> 00:46:08,091
كلا بالتأكيد، لقد خدعتك لحماية اسم خطيبتي

650
00:46:08,238 --> 00:46:11,219
تلك كلمة واحدة لأجلها
أستطيع التفكير بغيرها

651
00:46:11,365 --> 00:46:13,554
من الأفضل ألا تقوليها عالياً
إن كنتِ تعلمين ما الجيد بالنسبة لكِ

652
00:46:13,596 --> 00:46:16,348
لا أريد نقودك ولا أريد تلك الصفقة

653
00:46:16,390 --> 00:46:18,474
لقد تأخر الوقت على ذلك

654
00:46:18,516 --> 00:46:22,935
و إنني أحذرك إن قرأت اسمها
في أي تعميم قضائي

655
00:46:22,978 --> 00:46:27,314
فسأتعقبكِ و أدمركِ و أقوم بحبسك
هل هذا واضح؟

656
00:46:30,859 --> 00:46:34,486
هذا لاينتهي هنا، تعلم
(ليس مع (جون بيتس

657
00:46:34,528 --> 00:46:36,821
الآنسة (ماري) قد تكون نجت من هذا
لما قد أهتم؟

658
00:46:36,863 --> 00:46:38,739
لكنه لن يفعل

659
00:46:38,781 --> 00:46:41,324
أخبره بذلك

660
00:46:41,366 --> 00:46:43,200
تلك شؤونك الخاصة تماماً

661
00:46:50,331 --> 00:46:52,415
من أين سنبدأ؟

662
00:46:52,458 --> 00:46:54,334
أخبريني أنتِ؟

663
00:46:54,376 --> 00:46:56,711
سعادتك، إنني أعتذر

664
00:46:56,753 --> 00:46:59,921
(أعتقدت من أن السيدة (هيوز
ذكرت من أننا سنقوم بالتنظيف هنا

665
00:46:59,963 --> 00:47:01,881
لابد من أنكِ الخادمة الجديدة

666
00:47:01,923 --> 00:47:06,092
(إنني (جين

667
00:47:06,134 --> 00:47:09,803
ومن اللطيف منك ومن سعادتها بأن تقبلوا بي

668
00:47:09,845 --> 00:47:13,931
بتاتاً، نحن جميعاً ندين لزوجك الراحل بدين عظيم

669
00:47:16,058 --> 00:47:18,142
شكراً لك

670
00:47:19,102 --> 00:47:21,687
...سيدي هنالك مكالمة هاتفية

671
00:47:21,729 --> 00:47:24,189
جين)! ما الذي تقومين به هنا؟)

672
00:47:24,231 --> 00:47:26,774
لقد طُلبتِ في غرفة الرسم وليس المكتبة

673
00:47:26,816 --> 00:47:28,734
لتقومي بتنظيفها بينما الرجال خارجاً

674
00:47:28,776 --> 00:47:32,653
إنها مؤهلة جداً، لكن يلزمها بعض الوقت
إنني متأسفة

675
00:47:32,695 --> 00:47:34,946
لاتكوني كذلك
ماذا عن تلك المكالمة؟

676
00:47:34,989 --> 00:47:37,803
إنها للآنسة (ماري) إنهم ينتظرون الآن

677
00:47:37,845 --> 00:47:39,325
قد تلحقين بها إن أسرعتِ

678
00:47:39,471 --> 00:47:40,617
إنها في طريقها للمشفى

679
00:47:51,876 --> 00:47:55,795
سعادته طلب من (باست) أن يحضر هذه من أجلكِ

680
00:47:55,837 --> 00:47:57,921
كم هذا جميل

681
00:47:59,423 --> 00:48:01,507
هنا (ديزي)، اجلسي

682
00:48:03,134 --> 00:48:06,386
ليس عليّ القيام بهذا
إنها كذبة، تعلمين ذلك

683
00:48:06,428 --> 00:48:09,221
إنتِ تقومين بهذا بدافع طيبة قلبكِ

684
00:48:09,264 --> 00:48:12,099
خيانة قلبي، أكثر ملائمة

685
00:48:12,141 --> 00:48:14,476
هي ليست العروس المتألقة تماماً

686
00:48:14,517 --> 00:48:17,310
لا أعتقد من أنه سيكون متشابهاً
عندما تتزوجين جثة

687
00:48:17,353 --> 00:48:19,229
هل أنت ذاهب؟

688
00:48:19,271 --> 00:48:22,314
لما لا، لا أمانع أن أصافح يد (ويليام) قبل رحيله

689
00:48:23,357 --> 00:48:26,692
هل ذلك شعورك أم الخرافات
في حال قامت روحه بمطاردتك؟

690
00:48:30,946 --> 00:48:33,030
تبدين رائعة، عزيزتي

691
00:48:34,198 --> 00:48:36,908
إن الكاهن مستعد لنا

692
00:48:38,535 --> 00:48:40,619
لنذهب للأعلى، إذن

693
00:49:03,511 --> 00:49:07,055
أيها الأحباء، إننا نتجمع هنا

694
00:49:07,097 --> 00:49:11,099
في مرأى من الله وأمام هذا الجمع

695
00:49:11,142 --> 00:49:15,436
لنجمع معاً هذا الرجل وهذه المرأة
برابط الزواج المقدس

696
00:49:16,479 --> 00:49:21,816
وهو أمر مشرف وضع من قبل الله
من أجل طهارة الرجل

697
00:49:21,858 --> 00:49:25,819
في هذا الإتحاد الصوفي

698
00:49:27,404 --> 00:49:30,447
إن كان هنالك من رجل يرى أي سبب

699
00:49:30,489 --> 00:49:34,325
يمنع هذا الثنائي من أن يجتمعاً قانونياً

700
00:49:34,367 --> 00:49:39,662
فليتحدث الآن أو يلتزم الصمت للأبد

701
00:49:47,293 --> 00:49:49,377
هل لديك الخواتم؟

702
00:50:10,185 --> 00:50:13,145
لقد أصبت بالبرد

703
00:50:14,146 --> 00:50:16,230
والآن قم بتقبيل العروس

704
00:50:30,095 --> 00:50:32,179
"من الأفضل أن تذهب إلى "لندن

705
00:50:32,222 --> 00:50:34,431
إن أردت ذلك

706
00:50:35,474 --> 00:50:37,767
هل تعلمين لما أبعدتها؟

707
00:50:37,809 --> 00:50:39,893
أعتقد ذلك

708
00:50:41,645 --> 00:50:44,813
إذاً، ستعلمين من أنني لا أستطيع الزواج بها

709
00:50:44,856 --> 00:50:47,107
ليس الآن

710
00:50:47,149 --> 00:50:49,942
لا أستطيع الزواج بأي امرأة

711
00:50:49,985 --> 00:50:54,613
وإن أرادوا فقط البقاء معك؟ في أي حال؟

712
00:50:55,614 --> 00:50:58,866
لا أحد عاقل سيرغب بالبقاء معي بحالي الآن

713
00:51:00,576 --> 00:51:02,660
وحتى أنا

714
00:51:04,037 --> 00:51:07,247
إلهي، أعتقد من أنني سأتقيأ

715
00:51:10,208 --> 00:51:12,814
لابأس

716
00:51:13,585 --> 00:51:15,669
لابأس أبداً

717
00:51:23,509 --> 00:51:25,593
ما الأمر؟

718
00:51:27,345 --> 00:51:30,597
لقد كنت أفكر من أنه كان منذ وقت قصير

719
00:51:30,639 --> 00:51:33,432
من أن خذلتكِ والآن انظري إليّ

720
00:51:33,475 --> 00:51:37,269
عاجز مقعد، كريه الرائحه، ياله من تحول

721
00:51:39,187 --> 00:51:41,271
عليكِ أن تعترفي بهذا، إنه مضحك

722
00:51:42,398 --> 00:51:47,776
كل ما سأعترف به هو أنك هنا
وقد نجوت من الحرب

723
00:51:47,819 --> 00:51:49,903
ذلك يكفي للآن

724
00:52:00,620 --> 00:52:03,747
لقد عدتِ، سيكون مسروراً جداً

725
00:52:05,165 --> 00:52:08,292
لقد أصبحتِ ممرضة تماماً منذ رأيتك آخر مرة

726
00:52:08,334 --> 00:52:12,211
كلا، هذا لاشيء
سيبل) هي الممرضة في هذه العائلة)

727
00:52:12,253 --> 00:52:14,504
هذا عكس لاشيء تماماً

728
00:52:23,595 --> 00:52:25,679
...أمي

729
00:52:33,560 --> 00:52:37,604
بيتس) ما الذي حدث؟)
كيف هو (ويليام)؟

730
00:52:38,897 --> 00:52:40,981
إنه يحتضر، سيدتي

731
00:52:41,024 --> 00:52:43,108
متأسفة جداً

732
00:52:44,360 --> 00:52:47,153
في الواقع (بيتس) إنني مسرورة من أنني وجدتك

733
00:52:47,195 --> 00:52:50,113
السيد (ريتشارد كارلايل) اتصل بي باكراً

734
00:52:50,156 --> 00:52:52,741
(لقد قال من أنه دفع للسيدة (بيتس
من أجل قصتها

735
00:52:52,783 --> 00:52:56,118
لاتستطيع التحدث بها الآن من دون أن تخاطر بسجنها

736
00:52:56,160 --> 00:52:58,244
هي لن تقوم بذلك

737
00:52:58,287 --> 00:53:00,455
لذا، آمل من أن نستطيع جميعاً نسيان هذا

738
00:53:00,496 --> 00:53:03,164
لقد نسي الأمر مسبقاً، سيدتي

739
00:53:03,207 --> 00:53:05,291
شكراً لك

740
00:53:06,417 --> 00:53:10,253
إنني أخشى من أنها غضبت جداً
عندما علمت من أنه تم اسكاتها

741
00:53:10,295 --> 00:53:12,671
أستطيع تخيل ذلك

742
00:53:12,714 --> 00:53:15,007
لقد قال بأنها قامت بتهديدك

743
00:53:15,049 --> 00:53:19,218
إن اصابني شيء فسيصيبه أيضاً
شيء من هذا القبيل

744
00:53:19,260 --> 00:53:22,428
متأكدة من أنها لم تعني ذلك -
أحقاً، سيدتي؟ -

745
00:53:22,471 --> 00:53:26,640
حسناً، ستكون على دراية أكثر مني

746
00:53:35,272 --> 00:53:37,356
(لقد عادت الآنسة (ماري

747
00:53:37,398 --> 00:53:39,941
لقد رأيتها تواً
تقول بأن الأمر قد أُنجز

748
00:53:39,984 --> 00:53:42,277
(السيد (ريتشارد) قام بتقييد (فيرا

749
00:53:42,319 --> 00:53:47,656
الحمدلله، إذاً كل شيء بحديقتنا قد أزهر مجدداً؟

750
00:53:47,698 --> 00:53:50,825
أتمى ذلك، أتمنى ذلك بلاشك

751
00:54:13,591 --> 00:54:15,967
لابد من أنكِ متعبة جداً، عزيزتي

752
00:54:16,010 --> 00:54:19,679
لما لاتجعلينني أتولى الأمر لفترة وتذهبين للإستلقاء؟

753
00:54:19,721 --> 00:54:22,723
كلا، شكراً سيدة (باتمور)، سأبقى معه

754
00:54:22,765 --> 00:54:25,558
لن أتركه الآن بينما يحتاجني

755
00:54:25,600 --> 00:54:28,268
(هو لايحتاجكِ بعد الآن (ديزي

756
00:54:32,564 --> 00:54:34,648
هو لايحتاج أي أحد منا بعد الآن

757
00:52:58,040 --> 00:53:27,040
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

