1
00:00:18,400 --> 00:00:24,400
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

2
00:00:27,400 --> 00:00:31,400
قرية داون تاون

3
00:00:41,485 --> 00:00:44,112
نستطيع وضع الهدايا في غرفة الرسم

4
00:00:44,113 --> 00:00:46,739
مقابل النافذة -
جيد جداً، سيدتي -

5
00:00:46,782 --> 00:00:52,245
أعتقد بأن علينا أن نعرض جميع الهدايا
فستبدو مذهلة

6
00:00:52,287 --> 00:00:57,041
لا أستطيع تحمل التوتر الذي جلبناه لأنفسنا -
لاتكوني حمقاء -

7
00:01:00,921 --> 00:01:01,963
كيف تشعر؟

8
00:01:02,005 --> 00:01:05,341
إنني فقط أتمنى لو أستطيع التخلص
من هذه العصا اللعينة، متأسف

9
00:01:05,342 --> 00:01:08,032
لاتكن كذلك، فإن كان هنالك شخص
لديه الحق ليقوم بهذا هو أنت

10
00:01:08,034 --> 00:01:10,723
لاترهق نفسك

11
00:01:10,765 --> 00:01:15,102
فكر بما كنا عليه قبل شهور مضت وابتسم -
أتفق تماماً -

12
00:01:15,144 --> 00:01:19,148
لن أتمكن من الصعود والنزول بذلك الممر من دون مساعدة -
الصعود أجل -

13
00:01:19,190 --> 00:01:21,734
سيكون عليك أن تستند عليّ عند نزولنا

14
00:01:21,776 --> 00:01:26,364
مازال لديك ثلاث أيام للتدريب
لذا، لاتيأس

15
00:01:26,406 --> 00:01:29,367
يا إلهي، هل حان الوقت؟

16
00:01:29,368 --> 00:01:32,328
سيكون عليّ العودة -
سآتي معكِ -

17
00:01:32,370 --> 00:01:36,499
إنها تتملق يا أمي -
أي عروس لاتقوم بالتملق -

18
00:01:36,541 --> 00:01:40,169
لوالدة زوجها هي حمقاء

19
00:01:46,552 --> 00:01:48,637
هل أستطيع ازعاجك؟

20
00:01:48,679 --> 00:01:53,308
السيدة (براينت) قامت بكتابة رسالة لم أتوقعها

21
00:01:53,350 --> 00:01:57,229
تقول بأن زوجها يريد رؤية الطفل
كلاهما يريد

22
00:01:57,271 --> 00:02:00,774
أليس ذلك ماكنتِ تأملينه؟ -
نعم ولا -

23
00:02:00,817 --> 00:02:03,924
أتذكر كيف بدا في المرة الأخيرة؟
إنني لا أرغب

24
00:02:03,925 --> 00:02:07,031
بأن أبني آمال (ايثل) مجدداً -
ايثل) ليست المهمة) -

25
00:02:07,073 --> 00:02:11,619
فرصة الطفل هي مايجب أن تهتمي به -
أؤمن من أنك على حق -

26
00:02:11,661 --> 00:02:14,664
بالرغم من أننا توصلنا إلى هذا بطرق مختلفة

27
00:02:15,749 --> 00:02:18,105
ولم ستعلنون الأمر الليلة بشكل مفاجيء؟

28
00:02:18,106 --> 00:02:20,461
لقد وجد عملاً في صحيفة

29
00:02:20,504 --> 00:02:23,423
لقد سمع اليوم من أنها فرصة حقيقية

30
00:02:23,465 --> 00:02:28,011
دعيه يذهب إلى "دبلن" وعندها
تستطيعن الإستفادة من الهدوء للتفكير

31
00:02:28,053 --> 00:02:30,972
ماري) لاتريد أن تتورطي بهذا)

32
00:02:30,974 --> 00:02:33,892
قبل أن تكوني متأكدة تماماً -
لكنني متأكدة -

33
00:02:33,934 --> 00:02:38,146
!كم مرة عليّ أن أقول هذا
آنا) أخبريهم)

34
00:02:38,188 --> 00:02:41,316
الآنسة (ماري) محقة

35
00:02:41,358 --> 00:02:44,986
إنه أمر كبير بأن تتخلي عن عالمكِ كله -
شكراً لكِ -

36
00:02:45,029 --> 00:02:49,283
استمعي إليها إن كنتِ لن تستمعي إليّ -
إنني لا أتخلى عن عالمي -

37
00:02:49,325 --> 00:02:52,432
إن تخلوا عني فهذا شأنهم

38
00:02:52,433 --> 00:02:55,539
إنني سعيدة جداً لأن أعقد صداقات مع الجميع

39
00:02:55,581 --> 00:02:58,959
بزواجكِ من سائق؟ -
أجل -

40
00:02:59,002 --> 00:03:04,340
بأي حال إنه صحفي الآن والذي يبدو مناسباً لجدتي

41
00:03:04,382 --> 00:03:07,051
سنقوم بإخبار أبي الليلة

42
00:03:08,428 --> 00:03:12,515
أنتم، أتعنين أنتِ و (برانسون)؟

43
00:03:12,557 --> 00:03:15,685
سيأتي للداخل بعد العشاء

44
00:03:15,727 --> 00:03:19,647
ما الذي سيقوم به والديّ؟ -
أعتقد من أنه سيستدعي الشرطة -

45
00:03:21,275 --> 00:03:24,695
داون تاون" ليس بفندق" -
(كلا، سيد (كارسون -

46
00:03:24,737 --> 00:03:29,742
لقد أشرت إلى أنك لم تعد خادماً بعد الآن
تكرر ذلك على مسامعنا

47
00:03:29,783 --> 00:03:32,827
المشكلة هي من إنني مفلسٌ في هذه الفترة

48
00:03:32,829 --> 00:03:35,872
لايمكنني أن أقول بأنني متعاطف

49
00:03:35,915 --> 00:03:38,876
بينما قد عملت في السوق السوداء

50
00:03:41,546 --> 00:03:44,590
(إنني فقط أحتاج للمزيد من الوقت سيد (كارسون

51
00:03:44,632 --> 00:03:48,969
لكم من الوقت في حين أن المريض الأخير
قد غادر، أيها الرقيب؟

52
00:03:49,012 --> 00:03:54,934
أنت تستغل كرمنا -
سأحاول أن أكون مفيداً -

53
00:03:54,976 --> 00:03:57,520
فقط جد مكاناً لتذهب إليه

54
00:04:09,408 --> 00:04:11,952
أجل؟

55
00:04:11,994 --> 00:04:14,788
إنني هنا -
إذا، أستطيع أن أرى ذلك -

56
00:04:18,876 --> 00:04:21,733
لا أعتقد من أن هذه فكرة جيدة
علينا ألا نقلق جدتي

57
00:04:21,734 --> 00:04:24,590
لقد طلبتِ مني الحضور ولقد أتيت

58
00:04:24,632 --> 00:04:27,697
هلاّ يخبرني أحد بما يجري رجاءً؟

59
00:04:27,699 --> 00:04:30,763
هل جميعنا يعلم بما نراه أمامنا؟

60
00:04:30,805 --> 00:04:35,101
إن لجدتكِ الحق بأن تعلم كأي شخص آخر

61
00:04:35,143 --> 00:04:37,395
لما لا أجد هذا مطمئناً؟

62
00:04:37,437 --> 00:04:40,878
لكم من الوقت سيبقى السيد (كارسون)؟

63
00:04:41,024 --> 00:04:45,528
ذلك سبب أنه من غيرالمهم
أن نجعل الطعام مميزاً للخدم

64
00:04:45,570 --> 00:04:47,697
أنتِ هادئة جداً هذا المساء

65
00:04:47,739 --> 00:04:50,512
(لقد وصلتني رسالة من السيد (مايسون) والد (ويليام

66
00:04:50,514 --> 00:04:53,286
أجل ما الذي يريده؟

67
00:04:53,328 --> 00:04:59,000
يريد رؤيتي -
أنتِ زوجة ابنه لم لا يكون عليه أن يراكِ؟ -

68
00:04:59,042 --> 00:05:04,130
أتمنى من أنه بتلك السهولة -
أعتقد من أنه كذلك، لكنني لن أقوم بفتح الجرح -

69
00:05:04,173 --> 00:05:08,469
ما الذي تعنينه من أنكِ علمتِ -
لقد أملت من أنه سينتهي -

70
00:05:08,511 --> 00:05:11,388
(لم أرد أن أتسبب بانفصال العائلة بينما (سيبل

71
00:05:11,390 --> 00:05:14,266
قد تكون مازالت واعية -
طوال الوقت كنت تقوم بخداعي -

72
00:05:14,308 --> 00:05:17,311
بالخضوع والاقتراب ومغازلة ابنتي من وراء ظهري؟

73
00:05:17,312 --> 00:05:20,314
لم أخضع أو أقترب ولم أغري أي أحد

74
00:05:20,356 --> 00:05:23,004
امنح ابنتك بعض المسؤولية لمعرفتها بما تريده

75
00:05:23,006 --> 00:05:25,653
كيف تتجرأ على الحديث معي بتلك اللهجة؟

76
00:05:25,695 --> 00:05:27,217
ستغادر حالاً -
!أبي -

77
00:05:27,363 --> 00:05:34,161
!هذه حماقة، ومثير للسخرية وأمر جنوني -
سيبل) ما الذي تفكرين به؟) -

78
00:05:34,204 --> 00:05:38,416
...والدتي، هذا بصعوبة -
كلا، لابد من أنها تفكر بشيء ما -

79
00:05:38,458 --> 00:05:42,086
وبطريقة أخرى لم تكن لتستدعيه هنا الليلة

80
00:05:42,129 --> 00:05:45,257
شكراً لكِ، جدتي
أجل لدينا خطة

81
00:05:45,299 --> 00:05:48,635
توم) حصل على عمل في الصحيغة)

82
00:05:48,677 --> 00:05:52,556
سأبقى من أجل الزفاف
لا أريد أن أفسد عليهم الأمر

83
00:05:52,598 --> 00:05:55,767
"لكن بعد ذلك سأذهب إلى "دبلن

84
00:05:55,809 --> 00:05:59,938
للعيش معه؟ من دون زواج؟

85
00:05:59,980 --> 00:06:05,610
سأبقى مع والدته حتى تتقبلوا الأمر
وبعدها سنتزوج

86
00:06:05,653 --> 00:06:08,530
وسأحصل على عمل كممرضة

87
00:06:08,573 --> 00:06:11,325
وماهو رأي والدتك بهذا؟

88
00:06:11,367 --> 00:06:14,244
إن كان لابد من أن تعلموا
فهي تظن بأننا حمقى

89
00:06:14,246 --> 00:06:17,122
إذا، على الأقل لدينا شيء مشترك

90
00:06:17,165 --> 00:06:21,961
!لن أسمح بذلك
!لن أسمح لإبنتي بأن تتخلى عن حياتها

91
00:06:22,003 --> 00:06:24,943
تستطيع أن تتخذ موقفاً كما تريد أبي
!لكن هذا لن يحدث أي تغيير

92
00:06:25,049 --> 00:06:26,841
بلى سيحدث -
كيف؟ -

93
00:06:26,883 --> 00:06:30,803
!لا أريد أي نقود
!تستطيع أن تحتجزني حتى أموت

94
00:06:30,846 --> 00:06:33,432
سأتمنى لك ليلة سعيدة

95
00:06:33,473 --> 00:06:36,476
لكنني أستطيع أن أعدكم بشيء واحد

96
00:06:36,518 --> 00:06:39,729
غداً صباحاً لن يتغير أي شيء

97
00:06:39,772 --> 00:06:41,315
(توم)

98
00:06:50,449 --> 00:06:53,410
هو لن يأتي إلى هنا

99
00:06:53,452 --> 00:06:56,413
لا أريد منه أن يرى هذا المكان

100
00:06:56,455 --> 00:06:57,664
لا أريده أن يشفق عليّ

101
00:06:57,875 --> 00:07:02,628
السؤال هو هل أنتِ مستعدة
لأن تجعليهم جزأ من حياة (تشارلي)؟

102
00:07:05,089 --> 00:07:08,342
أجل، أعتقد -
جيد -

103
00:07:09,386 --> 00:07:12,493
سأطلب منهم أن يأتوا إلى "داون تاون" في الرابعة

104
00:07:12,494 --> 00:07:15,600
وفي هذا الوقت سينتهي كل شيء

105
00:07:17,811 --> 00:07:22,190
لاتستطيع أن تتوقع بأنك ستعيش بدون مقابل للأبد هنا -
لم أنوقع بأن يتم طردي -

106
00:07:22,232 --> 00:07:25,109
سيكون عليك أن تجد عملاً ما

107
00:07:25,152 --> 00:07:30,073
الأمر ليس سهلاً فالجميع يبحث
عن عمل هذه الأيام

108
00:07:30,115 --> 00:07:34,703
(وجميعهم ليسوا بذو خبرة مثل (جولز فيرن

109
00:07:36,163 --> 00:07:39,624
سيد (برانسون) أعلم من أن الأمر
لم يكن سهلاً اللية الماضية

110
00:07:39,667 --> 00:07:44,797
كان علينا أن نتحدث منذ وقت طويل -
التحدث عن ماذا؟ -

111
00:07:44,839 --> 00:07:47,675
لما لا؟

112
00:07:47,717 --> 00:07:51,345
أنا و الآنسة (سيبل) سنتزوج

113
00:07:52,305 --> 00:07:54,557
!ألا تشعر بأي خجل؟

114
00:07:56,684 --> 00:08:01,272
إنني متأسف من أنك تشعر بتلك الطريقة
سيد (كارسون)، أنت رجل طيب

115
00:08:01,314 --> 00:08:04,609
لكن، كلا لست خجلاً

116
00:08:04,651 --> 00:08:10,615
في الواقع، لديّ كبرياء كبير في حب
تلك المرأة الشابة وسأسعى جاهداً لأستحقه

117
00:08:10,657 --> 00:08:14,827
لن ألحق بنفسي العار بالحديث عن هذا
ولن يفعل أحد أيضاً

118
00:08:14,870 --> 00:08:18,999
(والآن، إن رحلت سيد (برانسون
فسوف نتابع يومنا

119
00:08:19,041 --> 00:08:23,670
أترك عنواناً حيث سنقوم بإرسال مايعود إليك -
(لامشكلة سيد (برانسون -

120
00:08:23,712 --> 00:08:29,342
سأبقى في نزل "غرانثام" بالقرية حتى تكون
الآنسة (سيبل) مستعدة لإتخاذ القرار

121
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
أتمنى لكم جميعاً يوماً جيداً

122
00:08:34,015 --> 00:08:37,977
هل هذا صحيح حقاً؟ -
رجاءً لقد طلبت التزام الصمت -

123
00:08:38,019 --> 00:08:41,480
والصمت هو ما سأحظى به

124
00:08:46,861 --> 00:08:51,323
ماهذا بحق الجحيم؟ -
آلة موسيقية، ابن عمي اهداه إلي -

125
00:08:51,366 --> 00:08:53,952
عليكم أن تكونوا على حذر

126
00:08:53,953 --> 00:08:56,537
عندما تقومون بتجربة هذه الأمور

127
00:08:56,580 --> 00:08:58,874
هل أنتِ بمفردكِ؟

128
00:08:59,437 --> 00:09:01,981
لقد تركت مساحة في المقدمة للمجوهرات

129
00:09:01,982 --> 00:09:04,525
أعلم بأن (لافينيا) ستحصل على شيء من أبي

130
00:09:04,567 --> 00:09:09,071
ومني أيضاً، طالما هي باهتة جداً
عقد حقيقي سيجعل منها فاتنة

131
00:09:11,699 --> 00:09:14,576
هل من أخبار عن (سيبل)؟ -
أبي معها الآن -

132
00:09:14,578 --> 00:09:17,454
إنني أخشى أن ينتهي هذا بالدموع

133
00:09:17,497 --> 00:09:20,750
(ربما، لكنها لن تكون من (سيبل

134
00:09:20,792 --> 00:09:25,380
لقد كنت أعتقد بأن عشيق (ماري) كان بكارثة
لكن مقارنة بهذا

135
00:09:25,422 --> 00:09:28,049
فهو أمر يسير تماماً

136
00:09:30,219 --> 00:09:33,722
لاتقلقي، فدوركِ سيأتي

137
00:09:33,764 --> 00:09:37,893
أحقاً؟ أم سأكون فقط العمة العذراء؟

138
00:09:37,935 --> 00:09:42,231
أليس هذا مايقومون به؟
ترتيب الهدايا من أجل علاقة جميلة؟

139
00:09:42,273 --> 00:09:45,818
لاتكوني يائسة عزيزتي
فهذا من طبقة متوسطة

140
00:09:45,860 --> 00:09:49,780
من الأفضل أن أذهب للأعلى وأساند والدك

141
00:09:49,822 --> 00:09:52,845
تهديداتك فارغة، ألا ترى ذلك؟

142
00:09:52,847 --> 00:09:55,869
"لن يسمح لي بدخول "لندن
ولن يرحب بي في المحكمة

143
00:09:55,912 --> 00:09:59,415
كيف أجعلك تفهم من أنني لا أكترث؟

144
00:10:02,293 --> 00:10:05,337
أتمنى من أنني أقاطع شيئاً ما

145
00:10:05,380 --> 00:10:09,717
أتمنى من أنكِ تفعلين فيبدو من أنني لم أصل لشيء
هل رأيتِ (كورا)؟

146
00:10:09,759 --> 00:10:12,094
إنها مستلقيه

147
00:10:12,137 --> 00:10:14,931
وهل نستطيع لومها؟

148
00:10:14,973 --> 00:10:21,146
والآن (سيبل) عزيزتي هذا النوع من الأمور
جيد في الرويات لكن في الواقع

149
00:10:21,188 --> 00:10:24,149
فيبدو أمراً غير ملائم

150
00:10:24,191 --> 00:10:27,986
وبينما أنا متأكدة من أن (برانسون) لديه محاسن كثيرة

151
00:10:28,028 --> 00:10:32,032
كلا، كلا إنه سائق جيد -
!لن أتخلى عنه -

152
00:10:32,074 --> 00:10:36,745
لاتكوني فظة مع جدتك -
كلا، هي ليست وقحه، فقط مخطئة -

153
00:10:36,787 --> 00:10:39,164
هذا هو عرضي

154
00:10:39,207 --> 00:10:43,127
سأبقى لأسبوع واحد لتجنب فكرة هروبي

155
00:10:43,169 --> 00:10:45,838
(ولأنني لا أريد أن أفسد زفاف (ماثيو

156
00:10:45,839 --> 00:10:47,673
"وعندها سنتزوج في "دبلن

157
00:10:47,715 --> 00:10:52,261
وأي من أراد زيارتنا فهو مرحب به -
هذا خارج موضوعنا -

158
00:10:52,303 --> 00:10:55,014
هل ستمنع (ماري) و (ايديث)؟ -
كلا، كلا -

159
00:10:55,016 --> 00:10:57,726
لاتقل أي شيء قد تتراجع عنه

160
00:10:57,767 --> 00:11:01,646
اعلمي هذا، لن يكون هنالك المزيد من المال

161
00:11:01,688 --> 00:11:03,752
من الآن وصاعداً ستكون حياتكِ مختلفة

162
00:11:04,003 --> 00:11:08,319
حسناً، لقد أرعبني هذا

163
00:11:10,322 --> 00:11:14,284
...فكرت من أن هذا سيساعدك

164
00:11:14,326 --> 00:11:17,287
سيد (كارسون) ما الأمر؟ -
إنني متأكد من أنني سأكون بخير -

165
00:11:17,289 --> 00:11:20,249
إن استطعت فقط أن اهدأ للحظة

166
00:11:20,291 --> 00:11:23,231
أنت لن تبقى هادئاً
ليس بالأسفل هنا

167
00:11:23,232 --> 00:11:26,171
!اذهب إلى سريرك حالاً
سأطلب الطبيب

168
00:11:26,214 --> 00:11:30,051
(لا أستطيع سنستضيف الليلة عائلة (كرولي
(والآنسة (سواير

169
00:11:30,093 --> 00:11:34,013
(وماذا بشأن الآنسة (سيبل -
سأتعامل مع ذلك -

170
00:11:35,932 --> 00:11:38,914
اصغي، احضري السيد (مولسلي) للمساعدة -
ليس هنالك من داعٍ -

171
00:11:39,164 --> 00:11:43,439
إنني أعني ذلك فالحرب ليست عذراً
بعد الآن من أجل ضيافة رديئة

172
00:11:43,481 --> 00:11:49,779
حسناً، سأطلب منه ولكن في حالة
إن ذهبت للفراش

173
00:11:52,824 --> 00:11:55,514
هل يشعركِ هذا بالحر سيدتي؟
مازال لديكِ وقت للتبديل

174
00:11:55,661 --> 00:11:59,623
كلا، شكراً لكِ

175
00:12:05,337 --> 00:12:09,674
إذاً ما التالي الذي سنقوم به؟ -
!الله يعلم -

176
00:12:09,717 --> 00:12:14,659
هذه نتيجة تدليلها
الأزياء الجنونية، والتمريض

177
00:12:14,765 --> 00:12:16,766
ما الذي كنا نفكر به؟ -
هذا ليس عادلاً -

178
00:12:18,893 --> 00:12:21,395
إنها ممرضة رائعة والتي عملت بجد

179
00:12:21,397 --> 00:12:23,898
لكن مع ذلك فقد نسيت من تكون

180
00:12:23,940 --> 00:12:29,195
هل فعلت (روبرت)؟
أم نحن قد غفلنا عن من هي حقاً؟

181
00:12:30,405 --> 00:12:34,200
إن كنتِ ستتصرفين كأمريكية فسأذهب للأسفل

182
00:12:36,161 --> 00:12:38,976
السيد (كارسون) يريد أن يقدم اثنين من النبيذ الأبيض

183
00:12:38,977 --> 00:12:41,791
والتي عليك أن تقوم بفتحها وتقديمها قبل أن يأكلوا

184
00:12:41,833 --> 00:12:45,420
النبيذ الخفيف هو للمقبلات
وبعدها فالثقيل مع الحساء

185
00:12:45,462 --> 00:12:50,967
استمر بذلك مع السمك وبعدها قم بالتبديل
إلى "كلاريت" والتي عليك أن تقدمها الآن

186
00:12:51,010 --> 00:12:54,638
وهنالك نبيذ للحلوى وبعد ذلك أي ما يريدونه

187
00:12:54,680 --> 00:12:58,308
في غرفة الرسم مع القهوة -
أتعجب من أنهم يقومون بهذا في الأعلى -

188
00:12:58,350 --> 00:13:00,852
هم لا يتناولون الكثير منها

189
00:13:00,854 --> 00:13:03,355
والآن دعني اريك زجاجات النبيذ
..هذه الأربعة

190
00:13:03,397 --> 00:13:05,857
لذا، لن يكون عليّ استقبال ذلك الرجل المروع مجدداً

191
00:13:05,859 --> 00:13:08,318
لن يكون ضرورياً

192
00:13:08,361 --> 00:13:12,657
...سيلتقون بها في الداخل هنا لكن
هل عليكِ أن تأتي للأسفل سيدتي؟

193
00:13:12,699 --> 00:13:15,618
إنني على مايرام تماماً
شكراً لكِ

194
00:13:16,828 --> 00:13:19,122
لما (مولسلي)؟ كنت سأنجز الأمر

195
00:13:19,164 --> 00:13:22,250
لكنك دائماً ما تقول من أنك لست بخادم

196
00:13:22,251 --> 00:13:25,336
إنني فقط أحاول أن أكون مفيداً

197
00:13:25,378 --> 00:13:29,507
إنني أخشى من كونك مفيداً هو أمر لانتفق معك عليه

198
00:13:32,678 --> 00:13:36,390
إنه رائع مايستطيع الخوف أن يقوم به
مع روح الإنسان

199
00:13:36,431 --> 00:13:38,975
هل أنت بخير سيد (مولسلي)؟

200
00:13:39,017 --> 00:13:42,729
أجل، إنني فقط أريد أن أكون متأكداً تماماً

201
00:13:42,771 --> 00:13:45,690
من أن هذا هو النبيذ الخفيف

202
00:13:45,692 --> 00:13:48,610
ما الذي يهم بذلك طالما هو نبيذ؟ -
كلا -

203
00:13:48,652 --> 00:13:52,405
إنني أؤمن بالبدء بالطريق التي تريد المضي بها

204
00:13:55,785 --> 00:13:59,288
لا أريد أن ابدأ بما هو خاطيء

205
00:13:59,330 --> 00:14:01,582
(إنني مسرورة لأنكِ هنا (سيبل

206
00:14:01,584 --> 00:14:03,835
لقد كنت أخشى من أن تحظي بطبقكِ في حجرتكِ

207
00:14:03,877 --> 00:14:06,963
ربما كان عليكِ فعل ذلك -
لماذا؟ -

208
00:14:07,005 --> 00:14:10,070
إنني لا أهرب كلص في الليل

209
00:14:10,071 --> 00:14:13,135
ربما فعلت ذلك مرة ولكن (ماري) و (ايديث) اعاداني

210
00:14:13,178 --> 00:14:16,055
المؤامرة في ازدياد

211
00:14:16,097 --> 00:14:19,600
بعد كل شيء (سيبل) حظيت بوقت للتفكير به -
!أمي -

212
00:14:19,643 --> 00:14:22,270
ليس لنا الحق في ابداء رأينا

213
00:14:24,439 --> 00:14:27,108
سيد (مولسلي) هل أنت على مايرام؟

214
00:14:27,151 --> 00:14:30,946
إنني على مايرام شكراً لك، سيدي -
لا أعتقد من أنك كذلك -

215
00:14:30,988 --> 00:14:36,431
الحقيقة المروعة هي بأنني لست على مايرام
أخشى من أنني سأطلب بأن تعذروني

216
00:14:36,473 --> 00:14:39,330
إنني متأسف جداً

217
00:14:40,247 --> 00:14:44,251
هل تريدين منا أن نستدعي الطبيب (كلاركسون)؟
كلا، إن الوقت متأخر جداً -

218
00:14:44,293 --> 00:14:46,628
إنه قادم بأي حال سعادتكِ
(من أجل السيد (كارسون

219
00:14:46,630 --> 00:14:48,964
سأحضره للأعلى عندما يصل

220
00:14:49,007 --> 00:14:51,551
أستطيع النوم في حجرة ثيابي

221
00:14:53,303 --> 00:14:56,222
إنني سعيدة لأنني وجدتك -
ما الذي تقدمينه؟ -

222
00:14:56,264 --> 00:15:00,268
إنهم يتناولون الطبق الرئيسي
لذا استطيع أن استرق لحظة

223
00:15:00,310 --> 00:15:03,479
...لقد كنت أفكر و

224
00:15:03,522 --> 00:15:07,317
علي أن أقول شيئاً والذي لن توافق عليه

225
00:15:09,361 --> 00:15:11,446
سنتزوج

226
00:15:11,488 --> 00:15:14,657
نحن لانستطيع، ليس الآن -
أنت لاتصغي -

227
00:15:14,700 --> 00:15:17,869
ستذهب إلى (ريبون) غداً مساءً
لكي تستخرج رخصة خاصة

228
00:15:17,911 --> 00:15:21,414
لا أكثرت كم سيكلفنا وأصلح كل شيء

229
00:15:21,457 --> 00:15:25,669
لن نخبر أحداً، لكنك ستقوم بذلك -
لا أستطيع -

230
00:15:25,711 --> 00:15:28,880
ألست بقوية مثل الآنسة (سيبل)؟ -
لا أشك بذلك -

231
00:15:28,923 --> 00:15:33,385
حسناً إذاً إن كانت تستطيع ذلك
فنحن أيضاً نستطيع

232
00:15:33,427 --> 00:15:35,929
ذلك ما كنت أفكر به

233
00:15:35,972 --> 00:15:39,433
لقد وقفت بجانبك خلال السراء والضراء

234
00:15:39,475 --> 00:15:42,019
السراء والضراء أكثر ملائمة

235
00:15:42,061 --> 00:15:50,694
سيد (بيتس) إن كان علينا مواجهة هذا فسنواجهه
كزوج وزوجة ولن يتم تهميشنا

236
00:15:50,737 --> 00:15:55,199
لكي نراقب عن بعد بدون حق
حتى بأن يتم اعلامنا

237
00:15:55,242 --> 00:15:57,911
سأكون أسرتك التاليه

238
00:15:59,287 --> 00:16:02,790
ولايمكنك أن تحرمني ذلك -
(آنا) -

239
00:16:02,833 --> 00:16:05,210
من الأفضل أن تأتي حالاً

240
00:16:10,299 --> 00:16:13,176
سيد (مولسلي) ما الذي حدث؟

241
00:16:13,219 --> 00:16:18,265
ألم تقم بالتقديم بعد؟
إنني لست بخير، لست بخير أبداً -

242
00:16:18,307 --> 00:16:21,435
أولاً، السيد (كارسون) ثم سعادتها وهو الآن

243
00:16:21,477 --> 00:16:27,358
عاونيه بالنزول إلى قاعة الخدم
الطبيب يستطيع أن يفحصه عندما يصل إلى هنا

244
00:16:29,193 --> 00:16:33,030
"الأنفلونزا الإسبانية وجدت طريقها لـ"يوكشر"
"و "داون تاون

245
00:16:33,072 --> 00:16:35,762
الطبيب (كلاركسون) وصلته عشر حالات

246
00:16:35,764 --> 00:16:38,453
اعتقد من أن السيد (مولسلي) انضم
لتحالف الإعتدال في الشرب

247
00:16:38,495 --> 00:16:44,417
إنني أخشى من أنه أصيب بالمرض أيضاً -
مولسلي) أيضاً؟ ياللسماء) -

248
00:16:44,459 --> 00:16:45,960
الجميع يسقط متتالياً

249
00:16:47,879 --> 00:16:50,298
(لافينيا)

250
00:16:50,340 --> 00:16:53,593
لا أعلم، فلا أشعر بأنني بخير أيضاً

251
00:16:53,635 --> 00:16:57,764
إنني أتساءل إن كان بالإمكان أن استلقي لدقيقة؟
بالتأكيد تعالي إلى حجرتي -

252
00:16:57,806 --> 00:17:02,185
لابد من أنهم اشعلوا الموقد الآن -
اعذروني -

253
00:17:10,278 --> 00:17:15,700
هل تعتقد بأن علينا أن ناخذها للمنزل؟ -
كلا، دعيها ترتاح للحظة -

254
00:17:15,742 --> 00:17:18,786
حسناً، أعتقد بأن عليّ الذهاب والمساعدة

255
00:17:18,828 --> 00:17:24,333
ألم تكن هنالك مباراة عندما انتشرت
الكوليرا" في "باريس"؟"

256
00:17:24,375 --> 00:17:29,964
نصف المدعوين توفيوا قبل أن يغادروا القاعة -
شكراً لكِ أمي -

257
00:17:30,006 --> 00:17:32,883
قام هذا برفع معنوياتنا بدون حدود

258
00:17:36,409 --> 00:17:42,582
سآخذك للسيد (كارسون) الآن
وبعدها لرؤية السيد (مولسلي) بقاعة الخدم

259
00:17:42,623 --> 00:17:45,751
أيها الطبيب (كلاركسون) من اللطف قدومك
كيف حالها؟

260
00:17:45,793 --> 00:17:49,463
ليست سيئة جداً لكنها ستحتاج للعناية ليوم أو اثنين

261
00:17:49,506 --> 00:17:52,363
لاتقلق بشأن ذلك فجميع فتياتنا خبيرات

262
00:17:52,364 --> 00:17:55,220
لندعها تحظى ببعض الراحة

263
00:17:55,262 --> 00:17:57,514
الآنسة (سواير) قد تكون ضحية أخرى

264
00:17:57,515 --> 00:17:59,766
إنها نائمة الآن لا أريد ازعاجها

265
00:17:59,808 --> 00:18:05,021
عندما تستيقظ قدمي لها بعض الأسبرين
والقرفة مع الحليب وابقيها هنا سأراها في الغد

266
00:18:05,063 --> 00:18:09,817
(من الأفضل أن نذهب إلى (كارسون -
سأرافقك أيضاً -

267
00:18:52,279 --> 00:18:55,740
أين الجميع؟ -
إنني لست بمتأكد -

268
00:18:56,825 --> 00:19:00,537
العمة (فيوليت) ذهبت للمنزل -
ماذا عنك؟ -

269
00:19:00,579 --> 00:19:03,290
إنني بإنتظار (لافينيا) و والدتي

270
00:19:03,332 --> 00:19:07,711
الطبيب (كلاركسون) يريد من (لافينيا) أن تبقى هنا
سيراها في الغد

271
00:19:09,714 --> 00:19:13,634
لا أعرف هذه المعزوفة -
في الحقيقة، إنني أفضلها -

272
00:19:13,676 --> 00:19:16,720
أعتقد بأنها كانت في أحد الأفلام غير الناجحة

273
00:19:16,762 --> 00:19:19,765
زييب المليونير" أو شيء كهذا"

274
00:19:34,739 --> 00:19:39,327
هل تستطيع تولي الأمر بدون عكازتك؟
أنتِ من يسندني -

275
00:19:42,831 --> 00:19:45,667
نحن العرض الذي لم ينجح

276
00:19:47,920 --> 00:19:50,172
!(بحق الله (ماري

277
00:19:51,507 --> 00:19:54,843
إنني متأسف جداً جداً

278
00:19:56,679 --> 00:19:58,764
تعلمين مقدار أسفي

279
00:19:58,806 --> 00:20:01,308
لاتكن كذلك

280
00:20:01,350 --> 00:20:03,727
لم يكن خطأ أي أحد

281
00:20:03,769 --> 00:20:06,438
وإن كان فهو خطأي

282
00:20:08,232 --> 00:20:12,653
أتعلمين، العمة (ماري) قدمتِ إليّ
وطلبت مني أن أتزوجكِ

283
00:20:12,695 --> 00:20:15,906
متى كان هذا؟ -
منذ فترة مضت -

284
00:20:15,949 --> 00:20:19,285
عندما علمنا من أنني أستطيع السير مجدداً

285
00:20:19,327 --> 00:20:21,579
!جدتي التقليدية

286
00:20:21,621 --> 00:20:23,831
ما الذي قلته؟

287
00:20:24,916 --> 00:20:29,420
لم أستطع تقبل أن تضحي (لافينيا) بحياتها

288
00:20:30,505 --> 00:20:35,760
وأطفالها ومستقبلها وبعدها أتخلى عنها
عندما أسترد عافيتي مجدداً

289
00:20:35,803 --> 00:20:38,639
لا أستطيع، صحيح؟

290
00:20:38,680 --> 00:20:41,307
بالتأكيد لا

291
00:20:41,350 --> 00:20:44,311
أي ماكانت رغبتي بذلك؟

292
00:20:45,312 --> 00:20:47,898
بالتأكيد لا

293
00:21:02,205 --> 00:21:04,373
مرحباً

294
00:21:05,834 --> 00:21:08,420
ما الذي تفعلينه هنا؟

295
00:21:08,461 --> 00:21:11,672
ألا يتوجب علينا العودة؟ -
لقد تم تحديد الأمر -

296
00:21:11,715 --> 00:21:13,800
ستبقين هنا

297
00:21:13,842 --> 00:21:18,096
الطبيب (كلاركسون) سيأتي هنا صباحاً
حتى يتسنى له معالجتكم جميعاً

298
00:21:18,138 --> 00:21:22,767
تستطيعين استعارة بعض الأشياء
حتى يحضر لكِ (ماثيو) ماتحتاجينه

299
00:21:22,809 --> 00:21:25,895
سأذهب لتجهيز حجرة

300
00:21:33,195 --> 00:21:35,530
كيف تشعرين؟

301
00:21:35,573 --> 00:21:39,618
كشخص متطفل -
لايمكن أن تكوني كذلك أبداً -

302
00:21:41,454 --> 00:21:46,626
(إنني أعني ذلك (ماثيو
لاتجعلني أصبح متطفلة أبداً

303
00:21:48,086 --> 00:21:52,799
لاتجعلني أقف في طريقك، رجاءً

304
00:21:54,676 --> 00:21:57,220
سأنام على الكرسي في حجرتها -
ليس من داعٍ لذلك -

305
00:21:57,470 --> 00:22:03,559
لا أمانع، أود تقديم المساعدة -
إذاً، نحن مركز الرعاية مجدداً -

306
00:22:03,602 --> 00:22:07,439
من الأرجح بأننا سنحظى بالمزيد من المرضى
...في الأيام

307
00:22:10,609 --> 00:22:15,197
(ليس عليكم أن تقلقوا بشأن (مولسلي
سيكون على مايرام في الصباح

308
00:22:17,658 --> 00:22:22,037
الأخرون لديهم الإنفلونزا الإسبانية
!وهو ثمل فقط

309
00:22:32,298 --> 00:22:34,633
هل تريد السيد (بيتس)، سيدي؟

310
00:22:34,675 --> 00:22:38,428
لقد نسيت أن أخبره بأنني أود الإستيقاظ باكراً -
أستطيع أخباره ذلك -

311
00:22:38,471 --> 00:22:43,476
(فريدي) التحق بمدرسة (ريبون)
لذا، فأي ماقمت به فقد نجح

312
00:22:43,518 --> 00:22:46,813
مذهل، بعض الأخبار الجيدة أخيراً

313
00:22:49,024 --> 00:22:53,987
أكره أن أسمعك تتحدث بتلك الطريقة -
متأسف، تلك كانت أنانية مني -

314
00:22:54,029 --> 00:22:58,491
لأفسد لحظتك السعيدة -
لست بحاجة أبداً لأن تعتذر إليّ -

315
00:22:58,533 --> 00:23:01,410
كيف حالك؟

316
00:23:01,453 --> 00:23:03,538
حقاً

317
00:23:03,580 --> 00:23:07,167
طالما قد سألتني، فإنني يائس

318
00:23:07,251 --> 00:23:09,461
لقد خسرت طفلتي الصغرى اليوم
وأفترض للأبد

319
00:23:09,503 --> 00:23:15,300
ولا أسنطيع أن أجد أي طريقة لهذا -
أتمنى لو كنت تعرف مدى رغبتي لتقديم المساعدة -

320
00:23:17,887 --> 00:23:20,306
أحقاً؟

321
00:23:22,266 --> 00:23:25,477
أعتقد من أنك تعلم بذلك

322
00:23:36,281 --> 00:23:40,034
سأرى إن كان بإمكاني الإستيقاظ في الغد -
لاتكن أحمقاً -

323
00:23:40,076 --> 00:23:45,081
أنت مريض و على الأرجح ستكون أكثر تعباً في الصباح

324
00:23:45,123 --> 00:23:48,459
ولكن كيف ستنظمين الأمور؟
وماذا عن الزفاف؟

325
00:23:48,502 --> 00:23:53,340
لست متأكدة من إن كان هنالك زفاف
لكنني لن أحملك عبء ذلك

326
00:23:53,382 --> 00:23:59,179
لربما السيد (مولسلي) يستطيع المجيء
على فترات مستمرة حتى أصبح أفضل

327
00:23:59,221 --> 00:24:02,328
(أشك بأن ذلك هو الحل سيد (كارسون

328
00:24:02,330 --> 00:24:05,436
لايستطيع صبري أو كبده تحمل ذلك

329
00:24:14,320 --> 00:24:17,531
من الطارق؟

330
00:24:18,908 --> 00:24:21,577
متأسف سيدي لم تحدد الوقت

331
00:24:21,579 --> 00:24:24,247
الذي تريد الإستيقاظ به -
مبكراً أعتقد -

332
00:24:24,289 --> 00:24:27,667
مع مرض الجميع، في السابعة

333
00:24:27,709 --> 00:24:30,211
سأتناول الفطور في السادسة والنصف

334
00:24:30,253 --> 00:24:33,422
جيد جداً سيدي، عمت مساءً

335
00:24:42,808 --> 00:24:45,394
هذا ليس عادلاً

336
00:24:45,436 --> 00:24:49,231
إنني أضعكِ في موقف غير لائق

337
00:24:49,273 --> 00:24:51,859
أريد أن أكون معك

338
00:24:54,236 --> 00:24:56,571
اسمح لي

339
00:25:02,286 --> 00:25:04,454
أتفهم

340
00:25:06,332 --> 00:25:10,419
أنت لاتريدني الآن -
أريدكِ بكل جوارحي -

341
00:25:10,461 --> 00:25:13,547
ولكن هذا ليس عادلاً يحقكِ أو بحق أي أحد

342
00:25:13,549 --> 00:25:16,634
أتمنى لو كنت مختلفاً
أتمنى لو كان كل شيء مختلف

343
00:25:21,848 --> 00:25:24,642
لا أريدك أن تكون مختلفاً

344
00:25:26,561 --> 00:25:29,313
أحبك كما أنت

345
00:25:31,984 --> 00:25:34,152
شكراً لذلك

346
00:25:35,320 --> 00:25:37,780
سأعتز به

347
00:25:37,823 --> 00:25:39,950
حقاً

348
00:26:21,076 --> 00:26:23,974
ما الذي أستطيع احضاره للمساعده؟

349
00:26:23,976 --> 00:26:26,873
الثلج، لكي نخفض حرارتها
(سيد (هيوز -

350
00:26:28,834 --> 00:26:32,671
السيد (ريتشارد) أتصل هذا الصباح
سيأتي للمساعدة

351
00:26:32,713 --> 00:26:36,174
اتساءل إن كان بإمكانك إعداد
بعض الحجرات له ولخادمه؟

352
00:26:36,217 --> 00:26:39,929
(وأخبري السيدة (باتمور -
حسناً، آنستي -

353
00:26:49,898 --> 00:26:52,400
لا أتقبل موضوع أنني أدمر حياتها

354
00:26:52,442 --> 00:26:56,571
ولا إبعادها عن عائلتها
!إن كنت تريد التخلي عنها فهذا قرارك

355
00:26:56,613 --> 00:26:59,261
ولكن كيف ستعتني بها؟
كيف تستطيع أن تقدم كل شيء لها؟

356
00:26:59,407 --> 00:27:04,453
مع احترامي سيدي، أن تعتقد فقط من أنها ستكون سعيدة
"بمكان مشابه لـ"داون تاون

357
00:27:04,600 --> 00:27:09,229
من الواضح لو أنها رغبت بتلك الحياة
فلم تكن لتتزوح بي

358
00:27:10,315 --> 00:27:12,400
حسناً إذاً

359
00:27:13,818 --> 00:27:17,363
لقد أملت أن أتجنب هذا
لكنني أرى من أنني لا أستطيع

360
00:27:18,406 --> 00:27:21,742
كم تريد حتى تتركنا بسلام؟

361
00:27:21,785 --> 00:27:24,746
ماذا؟ -
لابد من أن الأمر اختلط عليك -

362
00:27:24,788 --> 00:27:28,708
لقد قلت بأن والدتك تظن بأنك أحمق -
أجل، هي كذلك -

363
00:27:28,750 --> 00:27:33,379
لذا تذكر ذلك الأمر وخذ مايكفي
"لبدء حياة جديد في "إيرلندا

364
00:27:33,422 --> 00:27:37,843
وسأكون سخياً إن استطعنا إنهاء هذا الهراء -
أتفهم هذا -

365
00:27:37,885 --> 00:27:40,554
أتعلم ماهي مشكلنك، سيدي؟

366
00:27:40,596 --> 00:27:46,101
!أنت كجميع أمثالك تعتقد بأن الشرف احتكار لكم

367
00:27:46,143 --> 00:27:51,982
ألم يخطر لك من أنني أؤمن
يأن سعادة حياة (سيبل) هي معي؟

368
00:27:52,024 --> 00:27:55,485
حسناً إن لم تكن مستعداً للإصغاء لسبب ما

369
00:27:55,528 --> 00:28:00,157
إنني لست مستعداً لكي أصغي للإهانات -
عندها، أتمنى لك يوماً سعيداً -

370
00:28:00,199 --> 00:28:02,868
وأريد منك أن تغادر القرية

371
00:28:02,911 --> 00:28:06,664
وحتى بالرغم من أنها ستأتي إليّ
في حال اتصالي؟

372
00:28:06,706 --> 00:28:12,211
هل تريد مني حقاً الرحيل الآن
في حين أنني سأخذها معي في نفس الوقت؟

373
00:28:23,640 --> 00:28:27,143
ها أنت، الطبيب (كلاركسون) هنا

374
00:28:27,186 --> 00:28:30,355
كوراً) ليست بحال جيد أبداً)
سيبل) و (ايديث) معها الآن)

375
00:28:30,397 --> 00:28:34,484
ماري) ذهبت للإلتقاء بالسيد (ريتشارد) بمحطة القطار) -
ماهو سبب مجيئه؟ -

376
00:28:34,527 --> 00:28:37,384
أعتقد من أنه يريد أن يكون مفيداً -
لا أرى كيف ذلك -

377
00:28:37,530 --> 00:28:40,929
سيدي، لدينا خادمتين مصابتين أيضاً
أتمنى من أنك سنكون متسامحاً

378
00:28:40,930 --> 00:28:43,494
مع بعض الإصابات والإصابات في الأيام المقبلة

379
00:28:43,536 --> 00:28:46,956
أي خادمة؟ ليست (جين)؟ -
(كلا، سيدي، ليست (جين -

380
00:28:48,666 --> 00:28:51,126
شكراً لكِ -
ما الذي يفعلونه؟ -

381
00:28:51,169 --> 00:28:55,089
ترتيبات من أجل الزفاف فلم يتم الغاءه بعد

382
00:28:55,131 --> 00:28:57,758
وحتى ذلك الحين عليهم الإستعداد له

383
00:28:57,801 --> 00:29:03,682
إن ظهرت (آنا) أو (جين) أخبرهم بأن يأتوا

384
00:29:00,742 --> 00:29:03,681
(لمساعدتي في اعداد حجرة السيد (ريتشارد

385
00:29:03,723 --> 00:29:07,351
استطيع مساعدتكِ في حجرة النوم
وبعدها سأُعد حجرة لخادمه

386
00:29:07,394 --> 00:29:09,124
وسأقدم العشاء -
لا أستطيع أن ادفع لك -

387
00:29:09,166 --> 00:29:10,000
أعتبريه تأجيراً

388
00:29:10,105 --> 00:29:14,484
الحقيقة المروعة هي من أن الزفاف
ببساطة لايمكن أن يتم

389
00:29:14,526 --> 00:29:17,237
لاتقولي ذلك -
عليّ هذا -

390
00:29:17,279 --> 00:29:21,449
الطبيب (كلاركسون) يقول من أنكِ ستبقين
متعبة على الأقل لأسبوع وربما أكثر

391
00:29:21,492 --> 00:29:24,703
علينا أن نواجه الحقيقة -
ماذا عن أبي -

392
00:29:24,745 --> 00:29:30,167
ماثيو) يستطيع الإتصال به) -
لايستطيع الحضور إلى هنا بينما الجميع متعبون -

393
00:29:30,209 --> 00:29:34,671
لديه صدر ضعيف لانستطيع المخاطره -
حسناً -

394
00:29:34,714 --> 00:29:38,175
أعتقد من أننا اتخذنا قراراً إذاً بالتأجيل؟

395
00:29:38,217 --> 00:29:43,347
لا أعتقد من أن لديناً أي خيار -
كلا، أخشى بأنه ليس لدينا -

396
00:29:47,060 --> 00:29:50,021
على الأقل لاتبدو جادة جداً -
كلا، كلا -

397
00:29:50,063 --> 00:29:54,150
لكنت سأقول من أنها محظوظة
إنني متأسفة جداً بشأن الزفاف

398
00:29:54,192 --> 00:29:57,320
هذه الأمور تحدث لإختبارنا

399
00:29:57,362 --> 00:30:00,198
لما لم يخبرني أحدكم من أنها هكذا؟

400
00:30:00,200 --> 00:30:03,035
لقد مرت بالأسوأ منذ نصف ساعة مضت

401
00:30:03,076 --> 00:30:06,829
أين كنت؟ -
في الخارج، ذهبت للمشي -

402
00:30:13,254 --> 00:30:16,257
هانحن سيدتي، هذا أفضل، أليس كذلك؟

403
00:30:16,298 --> 00:30:19,113
لقد قضت معها الليل كله

404
00:30:19,115 --> 00:30:21,929
أوبراين) عليكِ أن تخلدي للراحة) -
ليس الآن، سيدي -

405
00:30:21,971 --> 00:30:24,994
إن لم تمانع أريد أن أبقى معها
في شدتها إن استطعت

406
00:30:24,996 --> 00:30:28,018
سأجعل هذا بارداً من أجلكِ

407
00:30:29,354 --> 00:30:32,565
كيف هي حقاً؟
أخبريني الحقيقة

408
00:30:32,607 --> 00:30:37,487
لا أستطيع بعد، الطبيب (كلاركسون) يقول
من أننا سنعرف المزيد في ساعات قليلة

409
00:30:37,529 --> 00:30:39,656
يا إلهي، كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

410
00:30:39,698 --> 00:30:44,744
حياتي بأكملها أصبحت على المحك بيوم واحد

411
00:30:46,512 --> 00:30:50,015
سأتولى أمر ذلك، شكراً لك

412
00:30:50,057 --> 00:30:51,996
كيف تبلين؟ -
لست متأكدة -

413
00:30:52,143 --> 00:30:54,812
فسعادتها بحال سيئ -
إنني متأسف -

414
00:30:54,854 --> 00:30:59,817
جين) قالت بأنك أردت رؤيتي) -
لقد أنجزت الأمر، لقد حددت موعداً مع أمين السجلات -

415
00:30:59,859 --> 00:31:04,363
متى سيكون؟ -
لقد ألغيت بعض المواعيد -

416
00:31:04,405 --> 00:31:08,742
لذا، سيكون الجمعة مساءً -
هذه الجمعه؟ -

417
00:31:10,203 --> 00:31:15,583
ايثل) ما الذي تقومين به هنا؟) -
أسرة (براينت) ظهرت مجدداً -

418
00:31:16,668 --> 00:31:19,045
ذلك هو السبب

419
00:31:19,087 --> 00:31:23,049
سأجد السيدة (هيوز) وأعود من أجلك

420
00:31:29,181 --> 00:31:32,726
أتمنى من أنني لم أجعلكم تنتظرون -
كلا، كلا -

421
00:31:32,768 --> 00:31:38,357
أخشى من أن لدينا بعض المرضى في المنزل
(لذا، أتمنى من أنكم ستعذرون السيد والسيدة (غرانثام

422
00:31:38,399 --> 00:31:42,820
ليس هم من أتينا لرويته، صحيح؟
هل هي هنا؟

423
00:31:42,862 --> 00:31:45,239
ستأتي الآن

424
00:31:52,413 --> 00:31:55,457
هل لي أن التقي به بشكل لائق؟

425
00:31:55,500 --> 00:31:59,212
(هيا (تشارلي

426
00:31:59,254 --> 00:32:02,590
هذه السيدة اللطيفة هي جدتك

427
00:32:02,632 --> 00:32:05,635
ربما تستطيع مناداتي بالجدة

428
00:32:05,677 --> 00:32:08,429
إنه طفل صغير شجاع، أليس كذلك؟

429
00:32:08,472 --> 00:32:12,017
ويشبه (تشارلز) كثيراً
لقد ظننت ذلك عندما كنا هنا آخر مرة

430
00:32:12,059 --> 00:32:17,064
أعلم ما الذي قيل في ذلك الوقت
والسيد (براينت) متأسف لذلك الآن

431
00:32:17,106 --> 00:32:20,150
لكنني أستطيع أن أرى بأنه يشبه (تشارلز) تماماً

432
00:32:20,192 --> 00:32:24,154
لا أكترث لذلك، لنتطرق إلى العمل -
العمل؟ -

433
00:32:24,196 --> 00:32:27,178
ذلك ماتريدنه منا أليس كلك؟

434
00:32:27,180 --> 00:32:30,161
أن تجدي ما الذي يمكنني أن أقوم به
من أجل (تشارلي) في المستقبل؟

435
00:32:32,914 --> 00:32:35,771
ما الذي تعنينه بأنها قد تموت؟ -
ما الذي تعتقدينه -

436
00:32:35,772 --> 00:32:38,628
يحدث مع المرض المميت؟
لقد أصابها الوباء

437
00:32:38,670 --> 00:32:42,924
إن حدث لها أي شيء
(فلن يكون خطأك سيدة (أوبراين

438
00:32:42,966 --> 00:32:45,343
لم أرى رعاية كهذه أبداً

439
00:32:45,385 --> 00:32:49,430
أتمنى لو أستطيع التحدث معها ذلك كل شيء
لكنها لاتتعرف إليّ

440
00:32:49,472 --> 00:32:53,726
إنني متأكدة من أنها تعلم كم بذلتي من أجلها -
الأمر ليس كذلك -

441
00:32:53,769 --> 00:32:56,897
...هنالك شيء أحتاج

442
00:32:56,939 --> 00:32:59,316
لاتكترثِ

443
00:32:59,358 --> 00:33:02,361
إما سأفعل ذلك أولا

444
00:33:04,863 --> 00:33:07,866
أنتِ لاتستطيعين التعرف على الأشخاص، صحيح
تستطيعين العمل معهم

445
00:33:07,868 --> 00:33:10,870
لعشرين سنة ولا تتعرفين عليهم أبداً

446
00:33:10,911 --> 00:33:13,622
ماذا؟ أتعني بأن أتخلى عنه؟

447
00:33:13,664 --> 00:33:17,251
وعدم رؤيته مجدداً؟ -
تلك هي شروطي -

448
00:33:18,753 --> 00:33:23,257
(لكن ما الذي سيضر إن قامت (ايثل
بالإعتناء به في منزلكم؟

449
00:33:23,299 --> 00:33:26,427
تستطيع أن تكون مربيته -
قد يكون ذلك ممكناً -

450
00:33:26,469 --> 00:33:31,432
بالتأكيد لايمكن أن تكون مربيته، فكروا بذلك للحظة
نريد أن نقوم بتربيته ليكون رجلاً محترماً

451
00:33:31,474 --> 00:33:36,187
وإرساله إلى "هاروس" و "اكسفورد" وكل ذلك
بينما والدته هي في قسم الخدم

452
00:33:36,229 --> 00:33:38,439
كيف سينجح ذلك؟ -
حسناً، قد أستطيع -

453
00:33:38,545 --> 00:33:41,067
كلا، ألا ترين؟
نحن نريد أن ننشأه كحفيد لنا

454
00:33:41,109 --> 00:33:46,656
وليس كخادم وغد -
حسناً، عليه أن يعرف الحقيقة أحياناً -

455
00:33:46,698 --> 00:33:49,117
ربما، ولكن ليس لوقت طويل

456
00:33:49,159 --> 00:33:51,932
وحتى ذلك الوقت فوالده تزوج في فترة الحرب

457
00:33:51,934 --> 00:33:54,706
وتوفي ووالدته أصيبت بالإنفلونزا الإسبانية

458
00:33:54,748 --> 00:33:58,877
العديد من الناس أُصيبوا -
لدينا بعض الإصابات في الأعلى -

459
00:33:58,919 --> 00:34:03,006
وذلك للعديد من السنوات هو كل ما
(سيخبر به (تشارلي

460
00:34:03,049 --> 00:34:05,718
إذاً، سيتم فقط ابعادي

461
00:34:05,760 --> 00:34:07,261
التغاضي عني ودفني؟

462
00:34:07,367 --> 00:34:11,474
(مايهم الآن هو ما الجيد من أجل (تشارلي -
الجيد لـ(تشارلي) أم لك؟ -

463
00:34:12,767 --> 00:34:16,979
لديكِ قلب وأعلم من أنك تفعيلن
أترين مايقوم بطلبه؟

464
00:34:17,021 --> 00:34:21,442
ايثل) فكري بهذا، في العالم كما هو الآن)
قارني بين المستقبلين

465
00:34:21,484 --> 00:34:25,237
الأول كوريث ليّ، متعلم، متميز، وثري

466
00:34:25,280 --> 00:34:28,533
قادر على فعل مايريد
والزواج بمن يحب

467
00:34:28,575 --> 00:34:31,598
..والثاني، هو كالإبن الوغد

468
00:34:31,600 --> 00:34:34,622
أعتقد من أننا سمعنا بمايكفي لهذا اليوم -
جيد جداً -

469
00:34:34,665 --> 00:34:39,002
كشخص بدون هوية وكادح

470
00:34:39,044 --> 00:34:44,341
أنتِ والدته، أي واحدُ ستخارينه من أجله؟

471
00:34:48,304 --> 00:34:53,017
لنفترض من أنني أستطيع أن أكون مربيته
ولا أخبره أبداً بمن أكون، أعد بذلك

472
00:34:53,059 --> 00:34:57,229
بحقكم، جميعنا يعلم من أنه وعد لن تلتزمي به أبداً

473
00:34:57,271 --> 00:35:02,401
إنني متأسفة سيدة (هيوز) علينا
أن نطلب الطبيب حالاً فسعادتها بحال اسوأ

474
00:35:02,443 --> 00:35:06,697
إنني متأسفه -
اذهبي حيث تريدين، لقد قلنا ما لدينا -

475
00:35:06,739 --> 00:35:10,618
تعلمين كيف تتوصلين إلينا عندما تتخذين قراركِ

476
00:35:10,660 --> 00:35:13,871
(هيا بنا، (ديفني

477
00:35:24,967 --> 00:35:28,303
(أوبراين)

478
00:35:28,345 --> 00:35:30,722
هل هذا أنتِ (أوبراين)؟

479
00:35:30,764 --> 00:35:34,017
أجل سيدتي، إنها أنا سيدتي

480
00:35:35,436 --> 00:35:38,272
أنتِ لطيفة معي

481
00:35:38,314 --> 00:35:40,941
لطالما كنتِ جيدة معي

482
00:35:42,902 --> 00:35:46,363
ليس دائماً سيدتي -
جيدة جداً -

483
00:35:46,405 --> 00:35:49,324
كلا

484
00:35:49,367 --> 00:35:54,747
والحقيقة هي.. أنني أريد أن أطلب مسامحتكِ

485
00:35:56,374 --> 00:36:01,045
لأنني ارتكبت أمراً مرةً والذي ندمت عليه كثيراً

486
00:36:01,087 --> 00:36:05,383
...وإن كان بإمكانكٍ معرفة مقدار -
جيدة جداً -

487
00:36:14,893 --> 00:36:18,271
كيف هي؟ -
لقد خلدت للنوم وتبدو بحال أفضل -

488
00:36:18,313 --> 00:36:21,441
وبعدها فجأة قد عادت الحرارة

489
00:36:23,902 --> 00:36:28,615
أوبراين) شكراً لطريقة اعتنائك بها)
إنني أعني ذلك

490
00:36:28,657 --> 00:36:31,785
إنني ممتن جداً، مهما سيحدث

491
00:36:39,293 --> 00:36:42,296
ياله من سباق، لكنني أعتقد من أنني
توصلت إليهم جميعاً

492
00:36:42,338 --> 00:36:46,258
الجميع يرسل محبته
وأخبرت والدكِ من أنني سأتصل به

493
00:36:46,301 --> 00:36:50,346
حالما يكون الوضع آمناً
وليس قبل ذلك -

494
00:36:50,388 --> 00:36:54,684
حسناً، لا أعتقد من أن علي أن أتركم بمفردكم

495
00:36:54,726 --> 00:36:57,478
لكن إن لم تطلبوا ذلك

496
00:37:01,274 --> 00:37:06,737
...لقد كنت أفكر بتاريخ اعادة هذا و

497
00:37:08,282 --> 00:37:10,409
ما الأمر؟

498
00:37:10,451 --> 00:37:14,163
اتساءل إن لم يحالفنا الحظ

499
00:37:14,204 --> 00:37:17,332
لماذا؟ أعتقد من أننا محظوظين جداً

500
00:37:17,374 --> 00:37:22,504
بأنه تم منحنا فرصة ثانية -
فرصة ثانية لماذا؟ -

501
00:37:24,006 --> 00:37:27,509
لأن نكون متأكدين جداً جداً مما نقوم به

502
00:37:29,637 --> 00:37:33,140
عزيزتي، ما الذي تعنينه؟ -
...الأمر هو -

503
00:37:34,642 --> 00:37:36,727
ربما عليّ قول هذا أيضاً

504
00:37:39,689 --> 00:37:43,401
(عندما أتيت للأسفل وأنت و (ماري
كنتما ترقصان

505
00:37:45,403 --> 00:37:47,697
لقد سمعت ماقلتماه

506
00:37:49,449 --> 00:37:51,471
ولقد رأيت ما الذي فعلتماه -
...ذلك كان -

507
00:37:51,617 --> 00:37:53,493
كلا، إنني لست بمستاءة وغاضية

508
00:37:53,495 --> 00:37:56,414
في الواقع أعتقد من أنه من النبالة أن ترغب

509
00:37:56,416 --> 00:37:59,334
بالإحتفاظ بكلمتك عندما تغيرت الأمور

510
00:37:59,376 --> 00:38:03,296
لكنني لست متأكدة من أنه سيكون من العدل
أن أجعلك تلتزم بذلك

511
00:38:03,339 --> 00:38:06,675
لافينيا) أستطيع الشرح) -
كلا، اصغي -

512
00:38:06,717 --> 00:38:09,970
لقد حظيت بالكثير من الوقت للتفكير بهذا

513
00:38:12,056 --> 00:38:14,558
إنني أحبك كثيراً كثيراً

514
00:38:16,269 --> 00:38:21,941
ولقد رغبت بالزواج بك منذ اللحظة الأولى
التي رأيتك بها، كل ذلك صحيح

515
00:38:21,983 --> 00:38:25,570
لكنني لم أعلم حقاً ما أنا مقدمة عليه

516
00:38:25,612 --> 00:38:29,532
لا أستطيع أن أكون ملكة البلدة

517
00:38:29,574 --> 00:38:33,494
إنني شخص ضئيل، شخص عادي

518
00:38:33,536 --> 00:38:36,789
وعندما رأيتك أنت و (ماري) معاً ظننت

519
00:38:36,832 --> 00:38:41,586
كم من الجميل والصحيح أن تكونا معاً

520
00:38:41,628 --> 00:38:44,923
لا أريد أن أصغي لهذا -
!يجب عليك -

521
00:38:46,550 --> 00:38:49,386
لأنه ليس أمراً مفاجئاً

522
00:38:50,429 --> 00:38:54,516
لقد بدأت بالقلق وبعدها عندما أصبت

523
00:38:54,558 --> 00:39:00,439
ظننت بأنه نداءٌ لي للإعتناء بك
والإكتراث لك

524
00:39:02,733 --> 00:39:05,256
ولا أعتقد من أن (ماري) كانت لتقوم بهذا

525
00:39:05,258 --> 00:39:07,780
مثلي تماماً -
كلا، كلا -

526
00:39:07,822 --> 00:39:10,658
وليس قريباً منه ايضاً

527
00:39:13,244 --> 00:39:15,621
لديّ بعض من تقدير للذات

528
00:39:17,499 --> 00:39:20,522
ليس بما يكفي فقط لأجعلك تتزوج
من الشخص الخاطيء

529
00:39:20,524 --> 00:39:23,546
متقولينه غير مجديٌ
ماري) ستتزوج شخصاً آخر)

530
00:39:24,965 --> 00:39:27,425
حسناً، هل ستفعل؟

531
00:39:27,467 --> 00:39:29,552
سنرى

532
00:39:29,594 --> 00:39:33,431
لن أدعكِ تفعلين هذا -
بلى -

533
00:39:38,228 --> 00:39:41,022
لن نتجادل بشأن هذا الآن

534
00:39:42,900 --> 00:39:46,445
في الواقع إنني متعبة
هل أستطيع أن أرتاح قليلاً؟

535
00:39:47,488 --> 00:39:50,824
سنحدث لاحقاً -
بالتأكيد -

536
00:40:11,012 --> 00:40:15,600
من الجيد منك أن تحضر
لكنني لا أرى حقاً ما الذي تستطيع فعله

537
00:40:15,642 --> 00:40:18,415
ظننت بأنه يمكنني القيام بشيء بسيط

538
00:40:18,417 --> 00:40:21,189
لقد قلتِ بأن السائق قد رحل

539
00:40:21,231 --> 00:40:24,067
بعيداً عن مميزات السائق

540
00:40:24,109 --> 00:40:27,278
والدكِ لايجد الأمر سهلاً بهذا

541
00:40:28,655 --> 00:40:31,616
كيف هي السيدة (غرانثام)؟ -
ليست بخير -

542
00:40:31,659 --> 00:40:34,328
كلاركسون) معها الآن)

543
00:40:34,370 --> 00:40:37,748
والآنسة (سواير)؟ -
...حسناً، هي -

544
00:40:41,085 --> 00:40:46,090
هل ذلك سبب مجيئك؟
لأنني قلت بأن (لافينيا) أصيبت بالمرض؟

545
00:40:46,132 --> 00:40:50,094
لقد كنت قادماً بأي حال
خلال يوم أو يومين من أجل الزفاف

546
00:40:50,136 --> 00:40:52,763
حسناً، هي لن تتزوج في يوم السبت

547
00:40:52,805 --> 00:40:55,682
والذي افترض بأنه ما يعجبك كثيراً؟

548
00:40:55,725 --> 00:40:59,020
لكنها ليست مريضة بجدية

549
00:41:00,313 --> 00:41:02,899
أرى ما كان يقلقك

550
00:41:02,941 --> 00:41:05,944
إن قامت (لافينيا) بإلغاء كل شيء

551
00:41:05,945 --> 00:41:08,947
(أردت أن تكون هنا لإيقاف (ماثيو
من الوقوع في حبي

552
00:41:08,989 --> 00:41:13,243
بسبب حزنه الشديد -
إنه مرض قوي -

553
00:41:18,332 --> 00:41:21,668
إن سعادته يطلبكِ، آنستي

554
00:41:27,007 --> 00:41:30,468
أعتقد بأنه علينا أن نعد نوعاً من العشاء المفتوح

555
00:41:30,511 --> 00:41:32,909
عندها يستطيعون التردد عليه كما يحلو لهم

556
00:41:32,910 --> 00:41:35,307
إنني متأسفة لإضافة المزيد من العمل

557
00:41:35,349 --> 00:41:38,101
لاتقلقي، وقت كهذا علينا العمل جميعاً معاً

558
00:41:38,103 --> 00:41:40,854
(هذه وصلت في بريد المساء (ديزي

559
00:41:40,897 --> 00:41:43,774
(بعض الشاي من أجل السيد (ريتشارد
بحجرة الرسم

560
00:41:43,776 --> 00:41:46,652
إنني سعيدة لمعرفة أنه هنا للمساعدة

561
00:41:46,694 --> 00:41:50,239
أستطيع القيام بذلك -
(أنت متعاون جداً (توماس -

562
00:41:50,282 --> 00:41:54,452
(أستطيع أخذ البعض للسيد (كارسون
في الأعلى إن أردتِ؟

563
00:41:55,912 --> 00:41:59,832
هل هو من قريبك السيد (ميسون)؟ -
هو ليس قريبي -

564
00:41:59,875 --> 00:42:05,380
ما الذي يقوله؟ -
(إنه فقط يقول مجدداً بأن علينا التحدث بشأن (ويليام -

565
00:42:05,422 --> 00:42:08,216
هو يريد مني الذهاب لمزرعته -
رجل مسكين -

566
00:42:08,218 --> 00:42:11,011
ألن تقومي بزيارته؟ -
!لن أذهب لأي مزرعة -

567
00:42:11,053 --> 00:42:14,118
(أنتِ كل من تبقى له (ديزي

568
00:42:14,120 --> 00:42:17,184
حسناً، إذاً هو لم يتبقى له أحد
لأنني لست كذلك

569
00:42:22,732 --> 00:42:26,819
إنني متأسفة، آنستي
لم أعتقد بأنكِ سترغبين بالتبديل الليلة

570
00:42:26,861 --> 00:42:30,030
لا أريد ذلك، إنني فقط بحاجة لمنديل

571
00:42:30,073 --> 00:42:33,451
كيف هي سعادتها؟ -
ليست جيدة كما أخشى -

572
00:42:35,537 --> 00:42:40,208
ما الأمر؟ -
لا أقصد أن أقوم بإزعاجكِ، آنستي -

573
00:42:40,250 --> 00:42:43,253
تابعي -
هل تستطيعين الإحتفاظ بسر؟ -

574
00:42:43,295 --> 00:42:45,755
حسناً، أعلم من أنكِ تستطيعين

575
00:42:45,797 --> 00:42:48,841
أتعلمين، أنا والسيد (بيتس) لدينا خطة

576
00:42:50,302 --> 00:42:54,222
للزواج بيوم الجمعة المقبل -
ماذا؟ -

577
00:42:54,264 --> 00:42:58,434
إنه قلق من أن الشرطة لم تنتهي منه بعد
وإن كان محقاً

578
00:42:58,477 --> 00:43:00,958
عندها لن أكون قد مررت بهذا

579
00:43:00,960 --> 00:43:03,440
من دون مكان ملائم لي بحياته -
ذلك قرار شجاع -

580
00:43:03,482 --> 00:43:07,694
أو أحمق -
لكن بأي حال مع مرض سعادتها الآن -

581
00:43:07,737 --> 00:43:10,177
ونصف الخدم منشغلين
والجميع يعمل بشدة

582
00:43:10,178 --> 00:43:12,616
أين سيكون الزفاف؟

583
00:43:12,658 --> 00:43:15,744
"بمكتب التسجيل في "ريبون

584
00:43:15,787 --> 00:43:20,833
...لن يستغرق الأمر وقتاً لكن -
اذهبي، سأقوم بالتغطية لكِ، نحن جميعاً هنا -

585
00:43:20,875 --> 00:43:24,170
لن تقومي بمساعدة والدتي بتغيير مخططاتك

586
00:43:24,212 --> 00:43:27,256
من الأفضل أن تأتي لقد ساء حالها

587
00:43:29,926 --> 00:43:33,387
لقد زودتها بالإدرينالين -
أيها الطبيب، كلا -

588
00:43:33,430 --> 00:43:35,932
ما الذي يعنيه ذلك؟

589
00:43:35,974 --> 00:43:39,352
إنه نزيف من الأغشية الأنفية

590
00:43:39,394 --> 00:43:41,604
هذا ليس بغير طبيعي

591
00:43:43,816 --> 00:43:48,070
لابأس سيدتي، لاتقلقي
كل شيء سيكون على مايرام

592
00:43:48,112 --> 00:43:52,533
كل شيء كما يبدو على غير مايرام
مامدى سوء الأمر؟

593
00:43:52,575 --> 00:43:56,537
إن نجت طوال الليل فسوف تعيش

594
00:43:59,081 --> 00:44:01,166
ماذا عن الآخرين؟

595
00:44:01,209 --> 00:44:03,669
رافقني

596
00:44:04,712 --> 00:44:07,756
سأعود حالاً

597
00:44:09,467 --> 00:44:12,553
(لقد قدمت بعض الأودية للسيدة (هيوز

598
00:44:12,595 --> 00:44:16,724
ستقوم بإحضارها لاحقاً -
لقد سمعت بأن سعادتها ليست على مايرام -

599
00:44:16,766 --> 00:44:20,811
حسناً، سنعرف المزيد في الغد -
والآنسة (سواير)؟

600
00:44:20,854 --> 00:44:26,818
ليس سيئة جداً أعتقد بأنني سأذهب إليها
بعد رؤيتي لباقي الخدم

601
00:44:29,196 --> 00:44:33,200
شكراً لك، سيدي
(هانحن سيد (كارسون

602
00:44:33,242 --> 00:44:36,620
والآن، هل لديك كل ما تحتاجه؟

603
00:44:38,122 --> 00:44:40,582
آنستي

604
00:44:43,878 --> 00:44:48,716
أريد أن أشكركِ على مجيئك سيدتي -
كلا، أبداً -

605
00:44:48,758 --> 00:44:54,138
أعني ذلك، أعلم من أنني كنت مخيباً لكِ

606
00:44:54,180 --> 00:44:56,307
ربما

607
00:44:57,558 --> 00:45:02,438
لكنني أعتمدت على دعمكم طويلاً
ليكون عليّ الإستمرار من دونه تماماً

608
00:45:02,480 --> 00:45:06,359
لطالما ستحظين بدعمين آنستي -
وأنت أيضاً -

609
00:45:07,819 --> 00:45:10,196
بأي حال

610
00:45:10,238 --> 00:45:12,657
(عليّ أن أكون حذرة من (توماس

611
00:45:12,699 --> 00:45:18,246
لا أعلم كيف سنتخلص منه

612
00:45:18,288 --> 00:45:23,334
إنني أشك بأنه سيرغب بالبقاء خادماً للأبد
لذا خذ حذرك

613
00:45:34,555 --> 00:45:38,851
(تبدو أنيقاً جداً (توماس -
مازلت أمتلك القميص، سيدتي -

614
00:45:38,893 --> 00:45:42,813
ولقد وجدت الزي في الخزانة
لذا، قلت لما لا؟

615
00:45:46,859 --> 00:45:49,695
لدي مكان من أجلكِ هنا

616
00:45:52,866 --> 00:45:57,162
كيف هي (لافينيا)؟ -
على مايرام، بإعتقادي -

617
00:45:57,203 --> 00:46:02,208
المرض جعلها أيضاً محتارة -
ما الذي تعنيه؟ -

618
00:46:02,250 --> 00:46:04,961
!(ماثيو)، (ماري)

619
00:46:05,003 --> 00:46:08,214
هل هي والدتي؟

620
00:46:08,257 --> 00:46:11,009
(ذلك أمر آخر، إنها (لافينيا

621
00:46:17,433 --> 00:46:22,438
دعيه يذهب إليها، دعيه يكون معها
بالتأكيد تدينين لها بذلك؟

622
00:46:24,398 --> 00:46:28,277
ما الذي حدث؟ -
وجدتها هكذا -

623
00:46:28,319 --> 00:46:30,905
إنها سيئة، كما أخشى

624
00:46:30,947 --> 00:46:33,157
سيئة جداً

625
00:46:35,076 --> 00:46:39,789
الأسوأ -
لاأفهم هذا، عندما كنت معها كانت تتحدث، كانت بخير -

626
00:46:39,831 --> 00:46:44,877
إنه مرض غريب مع تغيرات عنيفة مفاجئة

627
00:46:47,672 --> 00:46:50,570
إنني متأسف جداً -
ما الذي أستطيع فعله؟ هل أستطيع محادثتها؟ -

628
00:46:50,716 --> 00:46:52,488
أجل، بالتأكيد

629
00:46:54,888 --> 00:46:58,850
عزيزتي، هل تستطيعين سماعي؟

630
00:46:58,892 --> 00:47:01,227
(إنه أنا، (ماثيو

631
00:47:01,270 --> 00:47:03,897
(ماثيو)

632
00:47:07,318 --> 00:47:10,613
إنني سعيدة لأنك هنا -
بالتأكيد إنني هنا -

633
00:47:10,654 --> 00:47:12,739
عزيزتي، أين من الممكن قد أكون؟

634
00:47:15,117 --> 00:47:17,411
أليس هذا أفضل؟

635
00:47:17,453 --> 00:47:21,457
حقاً؟ -
إنني لا أفهمك؟ -

636
00:47:23,751 --> 00:47:27,171
عليك أن تتخذ قرارنا

637
00:47:31,760 --> 00:47:34,012
كن سعيداً

638
00:47:34,054 --> 00:47:36,431
بحقي

639
00:47:38,642 --> 00:47:42,145
عدني

640
00:47:44,940 --> 00:47:47,192
هذا كل ما أريده من أجلك

641
00:47:50,487 --> 00:47:52,655
تذكر ذلك

642
00:47:59,872 --> 00:48:03,167
ذلك ما أريده

643
00:48:03,209 --> 00:48:05,586
لاكنني لا أستطيع أن أكون سعيداً

644
00:48:05,628 --> 00:48:09,882
ليس من دونكِ
كيف يمكنني أن أكون سعيداً؟

645
00:49:11,123 --> 00:49:13,542
ما الذي تفعلونه؟

646
00:49:13,584 --> 00:49:16,712
(لقد قاموا بوضعها من أجل الزفاف، سيد (كرولي

647
00:49:16,754 --> 00:49:19,256
ابني العزيز

648
00:49:19,298 --> 00:49:22,634
لا أستطيع ايجاد الكلمات لأعبر لك مدى حزني

649
00:49:24,136 --> 00:49:26,221
كيف هي العمة (كورا)؟

650
00:49:27,807 --> 00:49:30,393
أفضل بكثير، شكراً لك

651
00:49:30,434 --> 00:49:32,811
يسرني سماع ذلك

652
00:49:32,853 --> 00:49:35,147
لقد أتيت لأرى إن كان بإمكاني القيام بشيء

653
00:49:35,149 --> 00:49:37,441
نحن نتولى أمر كل ذلك

654
00:49:37,483 --> 00:49:39,276
نحن دائماً ما نستخدم هذه النباتات -
بالتأكيد -

655
00:49:39,526 --> 00:49:41,194
ترافيس أقترح أن يكون الاثنين

656
00:49:41,195 --> 00:49:45,824
من أجل الجنازة لمنح الناس الوقت للوصول هنا
سيكون هذا في صحف الغد

657
00:49:45,867 --> 00:49:48,411
هذا لطيف منك

658
00:49:48,453 --> 00:49:52,040
ماري) أرادت رؤيت) -
كلا -

659
00:49:52,082 --> 00:49:54,167
...أعني، إنني

660
00:49:54,209 --> 00:49:57,191
لا أرغب برؤية أحد، ليس بعد

661
00:49:57,192 --> 00:50:00,173
والآن بمعرفتي أن كل شيء مستقر فسأعود

662
00:50:00,215 --> 00:50:04,302
عندما تتحدث إلى والدها
اطلب منه أن يبقى هنا

663
00:50:04,344 --> 00:50:06,596
شكراً لك

664
00:50:06,638 --> 00:50:09,140
ذلك سيكون ممتناً جداً

665
00:50:09,183 --> 00:50:13,062
فقط أخبرني ما الذي تود القيام به وسأفعله

666
00:50:25,199 --> 00:50:27,284
هل تشعر بأنك على مايرام؟

667
00:50:27,326 --> 00:50:29,536
قليلاً

668
00:50:29,579 --> 00:50:32,623
مازلت لا أستطيع تجاوز هذا

669
00:50:33,458 --> 00:50:36,711
أتمنى من ألا تدعي من أنك أحببتها الآن

670
00:50:36,753 --> 00:50:40,673
لم أرغب بها هنا سيدة (هيوز) سأعترف بهذا

671
00:50:40,715 --> 00:50:45,887
لكن ليس لدي اعتراض بأن تكون سعيدة بمكان آخر

672
00:50:45,929 --> 00:50:48,681
هذا يبعث قلبي على السرور

673
00:50:48,724 --> 00:50:51,518
أحقاً؟ أتمنى ذلك

674
00:50:51,560 --> 00:50:56,481
لقد أخفتنا جميعاً -
(لقد أخبروني بشأن (لافينيا -

675
00:50:58,359 --> 00:51:00,778
الجنازة في يوم الإثنين

676
00:51:00,819 --> 00:51:03,238
أود الذهاب إن استطعت

677
00:51:15,084 --> 00:51:17,670
نحن على مايرام

678
00:51:17,712 --> 00:51:20,381
أليس كذلك، (روبرت)؟

679
00:51:22,091 --> 00:51:24,301
باالتأكيد، نحن كذلك

680
00:51:25,345 --> 00:51:28,452
أعلم من أنني قد انشغلت بكل شيء

681
00:51:28,453 --> 00:51:31,559
لقد أهملتك، وإن فعلت فإنني متأسفة

682
00:51:31,601 --> 00:51:34,353
لاتعتذري إليّ

683
00:51:43,071 --> 00:51:45,365
(ايثل)

684
00:51:45,407 --> 00:51:48,910
ما الذي تفعلينه هنا في هذا الوقت من الليل؟

685
00:51:50,538 --> 00:51:53,269
لقد قلت من أنني سأعود بجوابي وها أنا

686
00:51:53,271 --> 00:51:56,001
تعلمين من أننا سنكون بالمنزل صباحاً؟

687
00:51:56,043 --> 00:51:59,004
أجل وإنني متأسفة

688
00:52:00,089 --> 00:52:04,385
لكن، لأي شيء، فلقد اتخذت قراري

689
00:52:04,427 --> 00:52:08,681
الحياة قصيرة، وماهي حياتي من دون (تشارلي)؟

690
00:52:09,974 --> 00:52:14,436
لن يحظون به -
طالما أنتِ متأكدة -

691
00:52:14,479 --> 00:52:17,127
يقولون من أنهم يستطيعون تقديم الأفضل له

692
00:52:17,129 --> 00:52:19,776
لكن ماهو أفضل من حب الأم؟
أجيبي عني بذلك؟

693
00:52:19,818 --> 00:52:22,112
سأقوم بأخبارهم

694
00:52:24,656 --> 00:52:28,076
أنتِ تتفقين معي بالرغم من ذلك، صحيح؟

695
00:52:28,118 --> 00:52:30,745
إن رأيي لامكان له بهذا

696
00:52:53,728 --> 00:52:57,940
(إنني (جون بيتس -
(إنني (جون بيتس -

697
00:52:57,982 --> 00:53:02,236
(ارتبط بالآنسة (ماي سميث -
(ارتبط بالآنسة (ماي سميث -

698
00:53:02,278 --> 00:53:05,656
لتكون زوجتي -
لتكون زوجتي -

699
00:53:05,699 --> 00:53:10,161
(إنني (آنا ماي سميث -
(إنني (آنا ماي سميث -

700
00:53:10,203 --> 00:53:14,040
(ارتبط بـ(جون سميث -
(ارتبط بـ(جون سميث -

701
00:53:14,082 --> 00:53:17,669
ليكون زوجي -
ليكون زوجي -

702
00:53:17,711 --> 00:53:20,255
والآن الخواتم

703
00:53:26,804 --> 00:53:29,640
مع هذا الخاتم فإنني أعد به

704
00:53:29,682 --> 00:53:33,894
مع هذا الخاتم فإنني أعد به

705
00:53:33,936 --> 00:53:38,315
كرمز لجميع وعودنا -
كرمز لجميع وعودنا -

706
00:53:38,357 --> 00:53:42,110
وكل ما تشاركنا به -
وكل ما تشاركنا به -

707
00:53:45,365 --> 00:53:47,909
ومع هذا يسعدني أن أعلن عنكما

708
00:53:47,951 --> 00:53:51,538
بالقول بأنكما الآن زوج وزوجة معاً

709
00:54:12,643 --> 00:54:14,811
هل طلبتني، سيدتي

710
00:54:16,897 --> 00:54:21,443
إنني أنسى دائماً من أن (كارسون)، متعب -
السيدة (هيوز) تقول بأنه أفضل بكثير -

711
00:54:21,485 --> 00:54:24,529
إنني أرغب بـ(بيتس) لقد غادر باكراً -
إنه في حجرة ثيابك -

712
00:54:24,531 --> 00:54:27,574
لقد ذهب لإحضار ثوبك المسائي

713
00:54:27,617 --> 00:54:30,203
يا إلهي، هل حان الوقت؟

714
00:54:31,871 --> 00:54:34,540
في الواقع، هلا بقيتِ للحظة؟

715
00:54:34,582 --> 00:54:39,336
لقد كنت أحاول التفكير بكيفية تدبير لقاء لنا
وها أنتِ

716
00:54:41,673 --> 00:54:44,384
...أترين -
إنني مسرورة لأن السيدة (غرانثام) أفضل -

717
00:54:44,426 --> 00:54:47,429
حقاً

718
00:54:47,470 --> 00:54:49,805
ولاتقلق

719
00:54:49,848 --> 00:54:52,976
وليس هنالك من أذى سيحدث

720
00:54:54,227 --> 00:54:56,312
ليس بعد

721
00:54:58,982 --> 00:55:01,234
لقد حزمت أمتعتي تقريباً

722
00:55:01,276 --> 00:55:04,612
ولقد قدمت استقالتي

723
00:55:33,768 --> 00:55:35,853
لماذا؟

724
00:55:34,561 --> 00:55:38,606
هذا اسم وعنوان رجل أعمالي

725
00:55:43,612 --> 00:55:46,531
أنت لاتدين لي بأي شيء

726
00:55:46,573 --> 00:55:49,742
هذا ليس من أجلك

727
00:55:49,785 --> 00:55:52,621
(إنه من أجل (فريدي

728
00:55:52,663 --> 00:55:55,374
دعيني أمنح بداية لحياته

729
00:55:58,752 --> 00:56:01,338
...إنني لست بمتأكدة -
هذا سيجعلني سعيداً جداً -

730
00:56:01,380 --> 00:56:05,425
إن فكرت بذلك، فساخذه بكل سرور

731
00:56:07,637 --> 00:56:10,139
هل ستكون سعيداً؟

732
00:56:10,181 --> 00:56:12,475
حقاً؟

733
00:56:13,601 --> 00:56:17,646
ليس لدي حق لأن أكون بغير سعيد
والذي هو نفس الشيء تقريباً

734
00:56:17,689 --> 00:56:19,774
تقريباً

735
00:56:24,029 --> 00:56:26,364
ليس تماماً

736
00:56:30,952 --> 00:56:33,621
هل أستطيع تقبيلك قبل رحيلي؟

737
00:57:13,580 --> 00:57:16,249
السيد (بيتس) السريّ

738
00:57:16,291 --> 00:57:19,377
سنخبر الجميع لكنني ظننت من أن علينا
أن نؤجل الأمر قليلاً

739
00:57:19,379 --> 00:57:22,464
على الأقل حتى بعد الجنازة بأي حال

740
00:57:22,506 --> 00:57:26,676
سيكون عليكم التحكم بأنفسكم -
حسناً، لقد تدربنا بما يكفي -

741
00:57:33,434 --> 00:57:35,811
رافقيني

742
00:58:00,712 --> 00:58:04,007
قومي بإجضار (بيتس) إلى هنا
عندما يخلد الجميع للنوم

743
00:58:04,049 --> 00:58:07,719
وبحق السماء دعيه يتأكد
من أن يصل للحجرة الصحيحة

744
00:58:07,761 --> 00:58:11,181
لا أعرف ماذا أقول، سيدتي

745
00:58:11,223 --> 00:58:14,059
من قام بكل هذا؟ -
(جين) -

746
00:58:14,101 --> 00:58:17,562
لقد أخبرتها، وقالب بأن هذه ستكون هدية رحيلها

747
00:58:17,604 --> 00:58:21,024
تستطيعون البقاء طوال الليل
ولن تخبر أحداً

748
00:58:21,066 --> 00:58:23,985
آنستي، شكراً لكِ

749
00:58:24,028 --> 00:58:27,031
كثيراً، جداً جداً

750
00:58:29,867 --> 00:58:32,953
هل أنت متأكد بأن عليك النهوض سيد (كارسون)؟

751
00:58:32,995 --> 00:58:36,540
أردت أن أتأكد من أواني الفضة قبل الغد

752
00:58:36,582 --> 00:58:40,377
أعتقد من أنني قمت بتنظيف
جميع القطع التي سنحتاجها

753
00:58:40,420 --> 00:58:45,133
سيكون كل شيء جاهزاً بلحظة انتهاء الإفطار

754
00:58:45,174 --> 00:58:49,011
شكراً لك للطريقة التي جعلت الأمور
(تسير عليها، (توماس

755
00:58:49,053 --> 00:58:52,097
أتمنى لو أعلم كيف أعبر عن امتناني

756
00:58:52,140 --> 00:58:55,017
(ستجد طريقة سيد (كارسون

757
00:59:05,153 --> 00:59:08,197
أظن بأن هذا كل شيء ندين به

758
00:59:08,240 --> 00:59:12,452
(شكراً لكِ سيدة (هيوز -
(إنني متأسفة لذهابكِ، (جين -

759
00:59:12,494 --> 00:59:15,747
أنتِ عاملة جيدة
أتمنى لكِ التوفيق

760
00:59:15,789 --> 00:59:18,541
(إنني متأسفة أيضاً سيدة (هيوز

761
00:59:18,584 --> 00:59:24,757
لكن في النهاية أعتقد بأنه الأفضل للجميع

762
00:59:24,799 --> 00:59:29,345
عندما اتخذت القرار عزيزتي
قد تكونين محقة

763
00:59:44,361 --> 00:59:48,448
(حسناً، سيدة (بيتس

764
00:59:51,118 --> 00:59:54,621
لقد حظيت بحايتكِ معي

765
01:00:00,419 --> 01:00:03,839
إنني فقط آمل ألا تقضي حياتكِ نادمة عليه

766
01:00:05,966 --> 01:00:08,426
لا أستطيع أن أندم عليه

767
01:00:08,469 --> 01:00:11,096
مهما سيأتي

768
01:00:13,182 --> 01:00:17,644
إنني أعلم فقط بأنني الآن هو ما قُدر ليّ
أن أكون عليه

769
01:00:22,901 --> 01:00:25,862
إنني لا أستحقكِ ذلك كل ما أعرفه

770
01:00:27,989 --> 01:00:31,868
ويطلقون عليّ الشتائم لجركِ إلى مشاكليّ

771
01:00:35,413 --> 01:00:38,249
(سيد (بيتس

772
01:00:38,291 --> 01:00:42,795
لقد انتظرنا بما يكفي لنكون معاً، أنا وأنت

773
01:00:42,838 --> 01:00:48,677
ونحن الآن رجل وزوجته
ألن يكون ذلك كافياً لهذه الليلة فقط؟

774
01:01:07,467 --> 01:01:09,552
من للأرض للأرض

775
01:01:09,595 --> 01:01:11,680
من الرماد للرماد

776
01:01:11,722 --> 01:01:14,725
ومن التربة للتربة

777
01:01:17,061 --> 01:01:20,689
بيقين وأمل لقيام الحياة الأبدية

778
01:01:20,731 --> 01:01:23,275
من خلال إلاهنا المسيح

779
01:01:23,317 --> 01:01:29,072
علينا أن نغير أنفسنا المليئة بالذنوب
حتى تبدو كهيئته المجيده

780
01:01:29,115 --> 01:01:36,873
وفقاً للعمل الصالح
حيث أنه قادر على اخضاع كل شيء لنفسه

781
01:01:36,915 --> 01:01:39,000
آمين

782
01:01:39,042 --> 01:01:40,960
آمين

783
01:01:46,091 --> 01:01:50,011
هلا منحته لحظة؟ -
بالتأكيد سيدتي، إنني أتفهم -

784
01:01:59,688 --> 01:02:03,692
علينا أن نتحرك إن كنا نرغب بالعودة قبل وصولهم

785
01:02:03,734 --> 01:02:08,322
السيدة (باتمور) و (توماس) سيذهبان بالعربة
سيتوليان الأمور

786
01:02:08,364 --> 01:02:11,700
(ليس لديّ شك من أن (توماس
سيقوم بتوليّ الأمور

787
01:02:11,742 --> 01:02:16,079
إنني متأسف لكن هذا ليس بتفكير جيد
سنرى ما الذي فعله الآن

788
01:02:16,122 --> 01:02:19,125
لما لايأتي ذلك كمفاجأه؟

789
01:02:34,641 --> 01:02:38,228
لقد كنت آمل من أنني سألتقي بكِ هنا يوماً ما

790
01:02:39,688 --> 01:02:43,483
لقد توقعت من أنك ستأتين أحياناً
بمقدار محاولاتي

791
01:02:43,525 --> 01:02:49,739
لقد كانت جنازة الآنسة التي كانت
(ستتزوج من السيد (كرولي

792
01:02:49,782 --> 01:02:52,368
لقد سمعت بشأن ذلك

793
01:02:52,409 --> 01:02:56,621
ليس هنالك من شيء خاطيء عندما يموت أحد الشباب

794
01:03:00,334 --> 01:03:03,837
عزيزتي، ليس عليكِ أن تخفي دموعكِ عني

795
01:03:07,633 --> 01:03:11,428
من الجيد أن أرى كم أحببته، أجل

796
01:03:16,226 --> 01:03:19,854
عليك أن تخبرني إن كان هنالك شيء
أستطيع القيام به

797
01:03:19,896 --> 01:03:22,773
أي شيء يكون -
شكراً لكِ -

798
01:03:22,816 --> 01:03:25,193
لكنني لا أعتقد ذلك

799
01:03:29,948 --> 01:03:32,659
في تلك الليلة عندما كنا نرقص

800
01:03:32,701 --> 01:03:35,412
لافينيا) أتت للأسفل)

801
01:03:37,498 --> 01:03:40,250
...لقد سمعت

802
01:03:41,335 --> 01:03:45,130
ولقد رأت كل شيء

803
01:03:45,172 --> 01:03:48,008
كم ذلك مروع من أجلها

804
01:03:49,427 --> 01:03:52,680
إنني متأسفة جداً -
بسبب ما رأته -

805
01:03:52,722 --> 01:03:56,017
لقد ظنت بأن علينا إلغاء الزفاف

806
01:03:57,643 --> 01:04:00,979
وأنني أنتمي إليكِ

807
01:04:01,022 --> 01:04:03,274
وليس لها

808
01:04:06,194 --> 01:04:10,865
لقد استسلمت بسببنا
لقد قالت لي عندما كانت تحتضر -

809
01:04:10,907 --> 01:04:13,493
أليس هذا أفضل؟

810
01:04:16,288 --> 01:04:18,957
..أعلم من أن هذا جنون، لكن

811
01:04:20,417 --> 01:04:24,296
إنني أؤمن من أنها توفيت مفطورة القلب
بسبب تلك القبلة

812
01:04:25,672 --> 01:04:28,508
نحن من قام بقتلها

813
01:04:28,550 --> 01:04:32,887
(ماثيو) -
لا أستطيع أن أكون سعيداً الآن، ألاترين؟ -

814
01:04:32,930 --> 01:04:36,016
نحن بغيضان أنا وأنتِ

815
01:04:36,058 --> 01:04:39,269
وليس هنالك من شيء نقوم به حياله

816
01:04:41,022 --> 01:04:43,691
(لنكون أقوياء (ماري

817
01:04:44,734 --> 01:04:48,404
لنقبل بأن هذه هي النهاية

818
01:04:50,385 --> 01:04:52,512
بالتأكيد هي النهاية

819
01:04:54,473 --> 01:04:57,059
كيف لها ألا تكون؟

820
01:05:02,022 --> 01:05:05,025
إنني متأسف جداً بشأن هذا

821
01:05:07,528 --> 01:05:09,738
شكراً لك

822
01:05:09,780 --> 01:05:14,284
هل أستطيع مرافقتكِ إلى المنزل؟ -
بالتأكيد تستطيع -

823
01:05:14,327 --> 01:05:17,371
أريد منك أن تفعل

824
01:05:35,098 --> 01:05:37,475
محزن جداً

825
01:05:39,019 --> 01:05:44,024
لما أنت هنا؟ -
(لأقدم احترامي للأنسة (سواير) ولأرى (سيبل -

826
01:05:44,066 --> 01:05:47,653
(الآنسة (سيبل -
أبي، ما الفائدة من هذا الهراء؟ -

827
01:05:47,695 --> 01:05:53,242
أفترض من أنكما ستذهبان إلى "دبلن" الآن أليست هذه خطتكم؟ -
خلال يوم أو اثنين -

828
01:05:53,284 --> 01:05:57,705
والدتي تحسنت مجدداً ولا أرى سبباً للتأجيل

829
01:05:57,747 --> 01:06:01,917
مع ذلك، فإنني أتمنى من أن نبقى على صلة

830
01:06:01,959 --> 01:06:06,505
ماذا عنك؟ هل تريد التواصل؟

831
01:06:06,547 --> 01:06:10,300
أجل، مع إنني لا أتوقع ذلك

832
01:06:13,263 --> 01:06:15,390
حسناً

833
01:06:17,309 --> 01:06:19,519
ماذا؟

834
01:06:19,561 --> 01:06:23,481
حسناً، طالما لا أستطيع ايقافكم
فلا أرى فائدة من الخلاف

835
01:06:23,523 --> 01:06:28,152
ستحظسن بحياة مختلفة تماماً
من الحياة التي حظيت بها

836
01:06:28,195 --> 01:06:31,072
لكن إن كنتِ متأكدة مما تريدينه

837
01:06:31,115 --> 01:06:33,242
إنني كذلك

838
01:06:33,283 --> 01:06:37,871
عندها تستيطع أن تنالي مباركتي
أي ماكان يعنيه ذلك

839
01:06:37,913 --> 01:06:42,959
أبي، إن هذا يعني أكثر من أي شي
أكثر من أي شيء

840
01:06:46,672 --> 01:06:52,386
إن عاملتها بسوء فسأحرص شخصياً
على أن تمزق لأشلاء من قبل كلاب برية

841
01:06:52,428 --> 01:06:54,555
لن أقبل أقل من ذلك

842
01:06:54,597 --> 01:06:58,476
هل ستأتي للزفاف؟ -
سنتحدث عن ذلك لاحقاً -

843
01:06:58,518 --> 01:07:02,230
وسيكون هنالك بعض النقود
لكن ليس كثيراً

844
01:07:18,497 --> 01:07:21,124
إذاً، لقد استسلمت؟

845
01:07:22,584 --> 01:07:25,378
لقد كانت ستذهب بأي حال

846
01:07:25,421 --> 01:07:29,300
وربما علينا أن نحصل على هدية (لافينيا) الأخيرة

847
01:07:29,341 --> 01:07:32,260
لتكون تذكيراً لما يهم حقاً

848
01:07:32,303 --> 01:07:35,639
بالتأكيد ستظنين من أن هذا رقيقاً -
كلا، بتاتاً -

849
01:07:35,681 --> 01:07:39,726
الاستقراطيه لم تنجح بواسطة تعنتها

850
01:07:39,769 --> 01:07:44,315
والآن، علينا أن نعمل بما لدينا للحد من الفضيحة

851
01:07:44,357 --> 01:07:46,651
ولكن ما الذي علينا القيام به؟

852
01:07:46,693 --> 01:07:50,446
ستكون متفاجئاً
إنه سياسي، أليس كذلك؟

853
01:07:50,488 --> 01:07:52,823
وكاتب

854
01:07:52,866 --> 01:07:55,410
أستطيع أن أعمل شيئاً من ذلك

855
01:07:55,452 --> 01:07:58,955
"وهنالك عائلة تدعى "برانسون

856
01:07:58,997 --> 01:08:01,749
"بمكان ليس ببعيد عن "كورك

857
01:08:01,792 --> 01:08:04,899
"أعتقد بأن لديهم صلة بـ"هارودز

858
01:08:04,900 --> 01:08:08,006
بالتأكيد نستطيع ربطهم بهم؟

859
01:08:13,262 --> 01:08:15,472
(سيد (بيتس -
هل أنتِ على مايرام سيدة (باتمور)؟ -

860
01:08:15,576 --> 01:08:17,035
إنني على مايرام

861
01:08:17,975 --> 01:08:22,312
هنالك رجلان بإنتظارك في مدخل الخدم

862
01:08:39,372 --> 01:08:42,041
هل أنتم تبحثون عني؟ -
(جون بيتس) -

863
01:08:42,083 --> 01:08:46,212
أجل -
أنت مقبوض عليك بتهمة القتل العمد -

864
01:08:46,254 --> 01:08:49,924
أنت لست ملزما بقول شيء
إلا إن رغبت بذلك

865
01:08:49,966 --> 01:08:52,781
أي ما ستقوله فسوف يتم تدوينه

866
01:08:52,783 --> 01:08:55,597
وقد يقدم كدليل ضدك في المحاكمة

867
01:08:55,639 --> 01:08:57,891
إنني أتفهم

868
01:08:57,933 --> 01:09:01,853
كلا، كلا -
رجاءً قوما بما هو مطلوب -

869
01:09:04,189 --> 01:09:07,442
أحبك -
وأنا أحبك -

870
01:09:07,485 --> 01:09:11,947
في الفقر والغني والسراء والضراء -
هيا بنا، سيدي -

871
01:06:36,745 --> 01:06:48,245
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

