1
00:00:00,001 --> 00:00:02,851
Subs created by: David Coleman.

2
00:00:02,852 --> 00:00:06,661
.. اليوم الوحيد من الأسبوع 
، بلا محاضرات، وبلا ساعات مكتبيّة

3
00:00:06,662 --> 00:00:08,342
بلا ارتباطاتٍ من أيّ نوع -
.. دكتور -

4
00:00:08,343 --> 00:00:10,565
اليوم الوحيد الّذي أحصل 
فيه على القليل من العزلة، أتعلم

5
00:00:10,566 --> 00:00:12,434
قليلٌ من الوقت لأجلي، كي أكتب شيئاً بحق

6
00:00:12,435 --> 00:00:13,602
!. لقد لوى (هايلي) ذراعيّ

7
00:00:13,603 --> 00:00:15,504
! (إنّ ذراعك ملكي لألويها وليست ملك (هايلي

8
00:00:15,505 --> 00:00:19,705
هل قال حتّى عمّا يدور الأمر ؟

9
00:00:19,980 --> 00:00:23,117
دانيل)، لي الشرف أن أبلغك أنّك نلت جائزة)

10
00:00:23,118 --> 00:00:27,891
دافنبورت)، لهذا العام)
. لأجل الإكتشاف العلميّ

11
00:00:27,892 --> 00:00:30,119
أ .. أقسم أنّي لا أعلم أيّ شيءٍ بخصوص هذا

12
00:00:30,120 --> 00:00:33,552
و أنا على يقين أنّك مدرك أنّ هذه الجائزة لا تتعلّق

13
00:00:33,553 --> 00:00:36,625
بالشرف الّذي تجلبه لنفسك وللجامعة فحسب 

14
00:00:36,626 --> 00:00:40,749
فهي تتعلّق أيضاً بشيكٍ
.. قيمته خمسون ألفاً يأتي معها

16
00:00:42,420 --> 00:00:45,180
(نخب (دانيال بيرس

17
00:01:00,615 --> 00:01:01,650
. (دانيال)

18
00:01:01,651 --> 00:01:03,686
كيف أمكنك أن تصدمني هكذا ؟

19
00:01:03,687 --> 00:01:07,597
. إنّكِ تجعلني أبدوا سيئاً أمام رئيس الجامعة 

20
00:01:07,598 --> 00:01:11,133
فهذا الرّجل قد رشّحك
. لهذه الجائزة، من طيب خاطر

21
00:01:11,134 --> 00:01:13,095
. مصافحةٌ واحدة، هذا كلُّ ما أطلب

22
00:01:13,096 --> 00:01:14,995
. (كايت)

23
00:01:14,996 --> 00:01:17,148
. أرجوكِ أخبريني أنّكِ هنا بشأن قضيّةٍ ما 

24
00:01:17,149 --> 00:01:19,021
.. أجل، أنا كذلك، لكن -
(آنسة (موريتي -

25
00:01:19,022 --> 00:01:21,194
(سمحت أن يكون (دانيال) مستشاراً لِـ(الإف بي آي

26
00:01:21,195 --> 00:01:23,806
! بشرط ألاّ يتعارض ذلك مع واجباته الأكاديميّة 

27
00:01:23,807 --> 00:01:25,540
.. و الآن أنتي تتعارضين مـ

28
00:01:25,541 --> 00:01:28,985
. في الحقيقة، أنا هنا لأتحدث معك 

29
00:01:28,986 --> 00:01:29,768
معي ؟

30
00:01:29,769 --> 00:01:32,350
أجل، لقد وجدنا عدّاءً مرميّاً بالرصاص من الخلف

31
00:01:32,351 --> 00:01:33,845
. في محميّة الغابات الوطنيّة 

32
00:01:33,846 --> 00:01:35,415
ونحن نعاني مشكلةً بتحديد هويّته 

33
00:01:35,416 --> 00:01:37,663
فلا يوجد معه محفظة، ولم تتطابق بصماته  

34
00:01:37,664 --> 00:01:39,236
وكيف يكون له علاقة بهذا ؟

35
00:01:39,237 --> 00:01:41,246
كلُّ مالدينا هي بعض الأوشام على 

36
00:01:41,247 --> 00:01:43,291
الجثّة، والّتي تبدو وكأنّها أوشاماً دينيّة 

37
00:01:43,292 --> 00:01:46,494
ودرس العميد (هايلي) بشأن الروحيّة الرمزيّة

38
00:01:46,495 --> 00:01:49,094
. كانت من أفضل المحاضرات الّتي أخذتها

39
00:01:49,095 --> 00:01:50,677
. إنّني أشعر بالإطراء لأنّك تتذكّرين

40
00:01:50,678 --> 00:01:53,292
على أيّة حال، كنت آمل أن تلقي نظرةً على الأوشام 

41
00:01:53,293 --> 00:01:56,769
لترى إن كان هنالك 
. شيءٌ يساعدنا على تحديد هويّته

42
00:01:56,770 --> 00:01:59,315
أعترف أنّي دائماً 
أرى نفسي محققاً من نوع ما

43
00:01:59,316 --> 00:02:01,317
.... باول)، لايمكنك، فالرئيس)

44
00:02:01,318 --> 00:02:05,250
سأخبره أنّه تحقيق بجريمة قتل، صحيح ؟

45
00:02:05,251 --> 00:02:08,272
(بالله عليك يا (دانيال
. كلُّ ماعليك أن تجعله متسليّاً في فترة غيابيّ

46
00:02:08,273 --> 00:02:09,625
. ساعديــني

47
00:02:09,626 --> 00:02:12,464
أيّها العميد (هايلي)، في الحقيقة 

48
00:02:12,465 --> 00:02:14,998
من الممكن أنّ ضحيّتنا
.. قد عانى من إصابةٍ في الرّأس 

49
00:02:14,999 --> 00:02:17,456
لذلك فأنا بحاجةٍ لخبيرٍ 
! في الدماغ لكي يراجع الأشعّة

50
00:02:17,457 --> 00:02:21,841
ألا يمكنك التخلّي عن (دانيال)، لساعةً فحسب ؟

51
00:02:21,842 --> 00:02:24,819
. أنا متأكّد من أنّ الرئيس سيتفهّم 

52
00:02:24,820 --> 00:02:27,940
. هذا مثيرٌ جداً

54
00:02:34,901 --> 00:02:38,362
لربما أكثرت من شرب
! الشمبانيا" في الاحتفال، على ما أعتقد"

55
00:02:38,363 --> 00:02:42,068
حسناً، لنرى مالدينا هنا 

56
00:02:42,069 --> 00:02:47,052
حسناً، يبدو رسم الملائكة وكأنّه تأثير مسيحيّ، لكن

57
00:02:47,053 --> 00:02:49,468
.. هذه الأجنحة الثمانيّة 

58
00:02:49,469 --> 00:02:52,572
(لربما ترمز للأذرع الثمانيّة لِـ(شيفا

59
00:02:52,573 --> 00:02:54,240
. آلهة الهندوس للدمار

61
00:02:55,855 --> 00:02:59,209
"وهذا القرد يمثّل "هانومان

62
00:02:59,210 --> 00:03:00,479
. آلهة القرود لدى الهندوس 

63
00:03:00,480 --> 00:03:04,873
.. "وهذه الأرقام من كتاب "الرحمة

64
00:03:04,874 --> 00:03:06,986
الفصل: الأوّل، الآية: السادسة عشر

65
00:03:06,987 --> 00:03:09,255
"يجب على قومك أن يكونوا قوميّ"

66
00:03:09,256 --> 00:03:12,671
(الكلمات الّتي قالتها (نعومي 
، عندما تحوّلت إلى دين أمِّ زوجها

67
00:03:12,672 --> 00:03:16,076
لذا، من الأفضل أن تبدأي 
تحقيقاتكِ في معبدٍ هندوسيّ محليّ

68
00:03:16,077 --> 00:03:19,450
يتردد عليه المتحولون 
. من الديانة اليهوديّة أو المسيحيّة

69
00:03:19,451 --> 00:03:22,335
لربما من الأفضل أن تبدأي 
. تحقيقاتكِ في عيادة "ميثادون" محليّة 

70
00:03:22,336 --> 00:03:23,402
لما تقول هذا ؟

71
00:03:23,403 --> 00:03:25,672
. أعتقد أنّ الخيار المسلّم به هنا أنّ ضحيتكِ مدمن

72
00:03:25,673 --> 00:03:28,407
"وشم القرد على الظهر، أسلوب شائع بين مدمني "الهيروين

73
00:03:28,408 --> 00:03:33,412
ورقم (1:16) هو موعد التعافيّ
، فكثير من المدمنين يشمون ذلك على أجسامهم

74
00:03:33,413 --> 00:03:34,892
، إن تعافى من الإدمان بمساعدة العيادة

75
00:03:34,893 --> 00:03:37,016
. فلربما سيتعرّف عليه أحدهم 

76
00:03:37,017 --> 00:03:38,684
.. بالطبع، لا أريد أن

77
00:03:38,685 --> 00:03:41,745
. أتعارض مع الخبير 

77
00:03:48,382 --> 00:03:51,382
<font color="#EC14BD">" .. (الإدراك) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الأول    _    الحلقة الخامسة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (الرسـول

77
00:03:48,382 --> 00:03:51,382
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

78
00:03:51,106 --> 00:03:53,556
(أنا هنا بشأن ابنكِ يا سيّدة (بايكر

79
00:03:53,557 --> 00:03:54,925
مالّذي فعله (جاري) الآن ؟

80
00:03:54,926 --> 00:03:57,560
حسناً، لقد وضع رقمكِ في حالة الطوارئ 

81
00:03:57,561 --> 00:04:02,346
أثناء تعافيه في 
عيادة "الميثادون" على الشارع السابع

82
00:04:02,347 --> 00:04:05,743
لقد وجدنا جثّة ابنكِ البارحة 
في محميّة الغابات الوطنيّة

83
00:04:05,744 --> 00:04:10,604
، ويبدو أنّه قُتل
. أنا في غاية الأسف

84
00:04:16,380 --> 00:04:21,240
. شكراً على إخباري ذلك شخصيّاً 

85
00:04:22,286 --> 00:04:25,421
دائماً ماظننت أنّي سأتلقى اتصالاً في منتصف الّليل

86
00:04:25,422 --> 00:04:27,582
هل كنتي تتوقعّين هذا ؟

87
00:04:27,583 --> 00:04:29,033
... حاولت كلّ شيء

88
00:04:29,034 --> 00:04:33,594
العلاج النّفسي، وإعادة التأهيل
"العيادة في "سويسرا

89
00:04:34,010 --> 00:04:39,508
لكن حينما وصل
، للواحد والعشرين واستطاع نيل ورث جدّه 

90
00:04:39,509 --> 00:04:44,646
. كان قد امتلك كلّ المال ليشتري مايشتهي من المخدرات

91
00:04:44,647 --> 00:04:47,406
متى آخر مرّةٍ رأيته فيها ؟

92
00:04:47,407 --> 00:04:49,809
. قبل أربعة أشهرٍ أو خمسة 

93
00:04:49,810 --> 00:04:51,065
. حسناً

94
00:04:51,066 --> 00:04:53,281
هل تعلمين أين كان يسكن ؟

95
00:04:53,282 --> 00:04:55,569
، مع طائفةٍ دينيّةٍ نوعاً ما 

96
00:04:55,570 --> 00:04:58,505
. فلقد استنزفوه حتّى آخر سنتاً امتلكه

97
00:04:58,506 --> 00:05:01,454
لقد ادّعى أنّه وجد صوت الرّب 

98
00:05:01,455 --> 00:05:05,115
. وأنّه بدأ يتعافى من المخدرات أخيراً

99
00:05:06,769 --> 00:05:10,636
. ياله من شيءٍ حسن مافعله به صوت الرب  

100
00:05:10,637 --> 00:05:13,277
" إنّه يُدعى "منزل الملاذ

101
00:05:13,278 --> 00:05:15,122
. يبدو وكأنّه عاميّاً نوعاً ما 

102
00:05:15,123 --> 00:05:17,352
.. كلُّ الأمر يدور حول هذا الفتى

103
00:05:17,353 --> 00:05:18,715
(كايل جنسن)

104
00:05:18,716 --> 00:05:21,047
في السادسة عشر من عمره

105
00:05:21,048 --> 00:05:23,229
. يدعون أنّه يتحدّث مباشرةً للرب

106
00:05:23,230 --> 00:05:25,590
و ضحيّتكِ وهب كلّ أمواله لهذه الطائفة المخبولة ؟

107
00:05:25,591 --> 00:05:27,260
! مايقارب الخمس مئة ألف

108
00:05:27,261 --> 00:05:28,379
! ماذا ؟

109
00:05:28,380 --> 00:05:29,369
. هكذا يكون الأمر

110
00:05:29,370 --> 00:05:32,524
. فكلُّ واحدٍ ينضم، يجب أن يدفع كل قرشٍ يملكه

111
00:05:32,525 --> 00:05:34,703
إنّه ملاذ، لكلّ شخصٍ يملك نقوداً في البنك 

112
00:05:34,704 --> 00:05:36,753
! ولا يملك دماغاً في جمجمته

113
00:05:36,754 --> 00:05:40,008
أقسم، أنّـ ... أنّـ ... أنّه يرعبني

114
00:05:40,009 --> 00:05:43,737
ألفيّة بعد ألفيّة، بغض النظر كم من مشعوذٍ ينكشف

115
00:05:43,738 --> 00:05:46,112
مازال النّاس يحشرون أموالهم في جيب المحتال التّالي

116
00:05:46,113 --> 00:05:50,034
الّذي يدعي أنّه يتحدّث باسم شيءٍ لايوجد في السماء

117
00:05:50,035 --> 00:05:50,944
. إنّه شيءٌ لا يصدّق

118
00:05:50,945 --> 00:05:52,613
. ظننت أنّك ستكون مهتماً

119
00:05:52,614 --> 00:05:53,692
هل تريد الذهاب معي ؟

120
00:05:53,693 --> 00:05:56,453
. حاولي أن تردعيني

121
00:06:12,763 --> 00:06:15,960
مرحباً، هل أنتم هنا لأجل (كايل) ؟

122
00:06:15,961 --> 00:06:18,164
. سيتحدّث إلى الجميع في غضون دقائق

123
00:06:18,165 --> 00:06:19,763
" نحن من "الإف بي آي

124
00:06:19,764 --> 00:06:22,097
الإف بي آي" ؟ هل هنالك خطب ما ؟"

125
00:06:22,098 --> 00:06:24,568
. نريد أن نتحدّث للمسؤول هنا

126
00:06:24,569 --> 00:06:26,724
حسناً، لا أحد هنا مسؤول حقّاً

127
00:06:26,725 --> 00:06:30,581
هذا منزل (توم و ساندي) لكنّهما مع (كايل) الآن 

128
00:06:30,582 --> 00:06:32,263
هل يمكن لهذا أن ينتظر حتّى ينتهي ؟

129
00:06:32,264 --> 00:06:36,676
إنّه يحب أن يخبرنا ماقاله
! الرب له بينما مايزال ذلك طازجاً في رأسه

130
00:06:36,677 --> 00:06:39,850
هل من الممكن أن نستمع لكلام الرب بينما ننتظر ؟

131
00:06:39,851 --> 00:06:42,791
. الجميع مرحبٌ به

132
00:06:43,688 --> 00:06:46,790
(تهذّب يا (دانيال

133
00:06:46,791 --> 00:06:49,418
. من الجميل رؤيّتكم جميعاً هنا 

134
00:06:49,419 --> 00:06:51,139
. فهنالك العديد من الوجوه الجديدة اليوم 

135
00:06:51,140 --> 00:06:54,734
(أنا (توم شيلبي) وهذه زوجتي (ساندي

136
00:06:54,735 --> 00:06:56,467
مرحباً، جميعاً

137
00:06:56,468 --> 00:06:57,963
.. و

138
00:06:57,964 --> 00:07:00,173
وهؤلاء الولدان الّذي كنت
 محظوظاً بما يكفي لأحصل عليهما

139
00:07:00,174 --> 00:07:02,780
مع صفقة الزواج حينما تزوجتها

140
00:07:02,781 --> 00:07:04,240
(جريج) و (كايل)

141
00:07:04,241 --> 00:07:07,047
الآن، بقدر ما أرغب بتصديق العكس

142
00:07:07,048 --> 00:07:09,267
، أعلم أنّكم لم تأتوا إلى هنا لتستمعوا إليّ

143
00:07:09,268 --> 00:07:12,883
(لذلك سأصمت، وأترك الأمر لِـ(كايل

145
00:07:18,322 --> 00:07:21,082
.. (شكراً يا (توم

146
00:07:21,334 --> 00:07:25,217
إنّ الربّ يختار الأوقات الجنونيّة ليتحدّث إليّ

147
00:07:25,218 --> 00:07:28,032
اليوم، حدث بينما كنت أغسل الأواني
وأريد أن اعتذر لأمّي 

148
00:07:28,033 --> 00:07:32,369
بشأن الإبريق الّذي أسقطته حينما كنت أرتجف

149
00:07:32,370 --> 00:07:35,318
"اليوم، تحدّث الرب إليّ بشأن "الشّك

150
00:07:35,319 --> 00:07:38,409
وكيف أنّه من المهم لنا ألاّ نخاف منه

151
00:07:38,410 --> 00:07:40,766
قال أنّه أعطانا "الشّك" لكي 

152
00:07:40,767 --> 00:07:43,111
نحاول دائماً
اكتشاف عمل الأشياء حقّاً

153
00:07:43,112 --> 00:07:45,530
تعلمون، وكيف نجعلهم أفضل 

154
00:07:45,531 --> 00:07:49,098
الآن، هنالك أناسٌ في هذه الغرفة لا يملكون أدنى شك

155
00:07:49,099 --> 00:07:51,388
! وهذا شيءٌ جميل

156
00:07:51,389 --> 00:07:57,289
لكنّ، الرب أخبرني
.. كيف أنّ الثّقة بكل شيءٍ قد يكون خطيراً

157
00:07:57,402 --> 00:08:01,665
وهنالك شخص هنا من لايملك شكّاً

158
00:08:01,666 --> 00:08:05,206
، من لايؤمن على الإطلاق 

159
00:08:08,199 --> 00:08:12,039
لكنّني سعيد حقاً أنّه هنا

160
00:08:25,448 --> 00:08:28,717
لقد كان (جاريد) شخصاً جميلاً بحق 

161
00:08:28,718 --> 00:08:31,011
متّى آخر مرّةً رأيتموه فيها ؟

162
00:08:31,012 --> 00:08:33,689
في السادسة من صباح الأمس 

163
00:08:33,690 --> 00:08:35,892
لقد ذهب ليعدو 

164
00:08:35,893 --> 00:08:38,643
ألم تتسألوا لما لم يعد للمنزل البارحة ؟

165
00:08:38,644 --> 00:08:41,131
كلاّ، فالجميع حرّ بالذهاب والعودة هنا 

166
00:08:41,132 --> 00:08:43,606
حسناً 
كنت قلقةً في الحقيقة -

167
00:08:43,607 --> 00:08:47,336
لقد ذكر أنّه كان يلتقي بأصدقائه القدامى
 في "كي تاون" حيثما اعتاد التسكع

168
00:08:47,337 --> 00:08:51,350
كنت خائفةً من أنّه قد يكون عاد لتعاطي المخدرات

169
00:08:51,351 --> 00:08:54,433
هل ذكر اسم أيٍّ من هؤلاء الأصدقاء القدامى ؟

170
00:08:54,434 --> 00:08:55,757
كلاّ

171
00:08:55,758 --> 00:08:57,012
(شاين)

172
00:08:57,013 --> 00:08:59,014
من ؟ -
(شاين فلانري) -

173
00:08:59,015 --> 00:09:01,394
. اعتاد على العيش هنا 

174
00:09:01,395 --> 00:09:04,307
حسناً، لقد تبيّن أنّه متعّصب

175
00:09:04,308 --> 00:09:06,750
(لم يظن أنّنا نقوم بما يكفي لحماية (كايل

176
00:09:06,751 --> 00:09:09,626
ظنّ أنّنا ندخل حثالة الأرض

177
00:09:09,627 --> 00:09:12,194
. المدمنون، والعاهرات، وكلّ أنواع المذنبين

178
00:09:12,195 --> 00:09:14,017
كلّ من جاء إلى هنا بحاجة إلى شفاء الرب

179
00:09:14,018 --> 00:09:16,765
لقد هدد (شاين) أن يحرقنا جميعاً في هذا المنزل

180
00:09:16,766 --> 00:09:20,836
طلب منه (جاريد) الرحيل
وحينما رفض، قام بطرده

181
00:09:20,837 --> 00:09:25,261
وحينما غادر، كان يصرخ 
بأنّ (جاريد) سيدفع ثمن ذنوبه 

182
00:09:25,262 --> 00:09:27,455
حسناً، سننظر حتماً في هذا

183
00:09:27,456 --> 00:09:29,978
لقد أودع (جاريد بايكر) كل أمواله لكم 

184
00:09:29,979 --> 00:09:31,938
. نصف مليون دولار 

185
00:09:31,939 --> 00:09:33,222
مالّذي فعلتموه بالأموال ؟

186
00:09:33,223 --> 00:09:35,112
. كلّ مانأخذه من المال يذهب للمأوى 

187
00:09:35,113 --> 00:09:37,790
"لبنك الطعام، أو للمدرسة في "أفغانستان

188
00:09:37,791 --> 00:09:40,655
هل تسأل (جاريد) من قبل كيف أنفقتم ورثه ؟

189
00:09:40,656 --> 00:09:42,440
لا .. لا أعلم مالّذي تريده

190
00:09:42,441 --> 00:09:44,069
... إن كنت تلمّح أنّ لنا دخل بِـ

191
00:09:44,070 --> 00:09:46,770
توم)، لا بأس)

192
00:09:47,497 --> 00:09:51,642
إنّ النّاس يعطوننا 
أموالهم بسبب ماقاله لي الرب أولاً 

193
00:09:51,643 --> 00:09:55,561
" إنّني أطلب شيئاً واحداً فحسب ... كلّ شيء "

194
00:09:55,562 --> 00:09:58,810
" لكن، في المقابل .. سأعطي كلّ شيء "

195
00:09:58,811 --> 00:10:00,496
... أتيت إلى هنا بلا شيء

196
00:10:00,497 --> 00:10:02,514
. مدمنة "هيروين" وخائفة كثيراً

197
00:10:02,515 --> 00:10:05,670
. وهؤلاء النّاس استقبلوني وكأني ابنتهم 

198
00:10:05,671 --> 00:10:07,739
. وأوفى الرب بوعده

199
00:10:07,740 --> 00:10:10,499
. لقد أعطاني كلّ شيء

200
00:10:10,500 --> 00:10:13,692
حتّى الرجل الّذي سأتزوج به

201
00:10:13,693 --> 00:10:15,424
. (يجب أن تجدوا (شاين فلانري

202
00:10:15,425 --> 00:10:21,065
إن لم يكن قد 
. قتل (جاريد بايكر) فإنّه حتماً قد قتل شخصاً آخر 

203
00:10:24,489 --> 00:10:26,832
(أجل، (شاين فلانري

204
00:10:26,833 --> 00:10:28,878
، سأرسل لك صورةً و وصفاً

205
00:10:28,879 --> 00:10:31,490
. أريد كلّ شخص نستغني عنه يعمل على ذلك 

206
00:10:31,491 --> 00:10:32,764
. عظيم 

207
00:10:32,765 --> 00:10:35,366
(سأبقى في الجوار، أريد أن أتحدّث إلى (كايل

208
00:10:35,367 --> 00:10:37,635
بشأن ماذا ؟

209
00:10:37,636 --> 00:10:41,536
. إنّني فضولي بشأن شيءٍ ما

210
00:10:43,375 --> 00:10:45,295
كايل) ؟)

211
00:10:45,411 --> 00:10:47,705
ألديك دقيقة ؟

212
00:10:47,706 --> 00:10:49,626
. بالتأكيد

213
00:10:52,424 --> 00:10:54,753
كيف علمت أنّي لم أكن مؤمناً إطلاقاً ؟

214
00:10:54,754 --> 00:10:58,294
هل أخبرك الربُّ بهذا ؟

215
00:10:59,192 --> 00:11:01,568
. كان يمكنني أن أرى ذلك في وجهك

216
00:11:01,569 --> 00:11:04,495
يتطلّب الأمر عملاً كي لاتؤمن بالرب
ولذلك فالجهد يضحى بادياً عليك 

217
00:11:04,496 --> 00:11:07,799
أعتقد أنّ الأمر يتطلب 
. الكثير من الجهد لتؤمن بشيءٍ لا تراه

218
00:11:07,800 --> 00:11:10,500
هل تمزح ؟

219
00:11:15,264 --> 00:11:17,673
كيف يمكن لأيّ شخصٍ أن ينظر إلى شيءٍ مثاليّ

220
00:11:17,674 --> 00:11:21,409
وجميل ولذيذ ويظنّ أنّه أصبح بهذا الشكل مصادفةً ؟

221
00:11:21,410 --> 00:11:23,481
(حسناً، هنالك إجابة علميّة على ذلك يا (كايل

222
00:11:23,482 --> 00:11:26,331
أوّل مانبت التوت لم يكن بهذا الجمال والّلذة

223
00:11:26,332 --> 00:11:29,183
وعلى هذا لم يتمكّن من 
جذب الطيور كي تنشر بذوره في الأرجاء

224
00:11:29,184 --> 00:11:31,644
. أعلم كيف يتمُّ التطوّر 

225
00:11:31,645 --> 00:11:33,513
(فأنا أحبُّ (داروين
<font color="#00ff00">(صاحب نظريّة التطوّر)

226
00:11:33,514 --> 00:11:35,244
فلقد كان أوّل شخصٍ في التاريخ 

227
00:11:35,245 --> 00:11:40,312
لكي ينظر خلف المعقول 
ويرى كيف يدير الرب الأمور

228
00:11:40,313 --> 00:11:44,753
متى بدأ الرب بالتحدّث إليك أوّل مرّة ؟

229
00:11:46,175 --> 00:11:47,705
. عندما كنت في الثانية عشر 

230
00:11:47,706 --> 00:11:49,073
لكنّك لاتخدعني 

231
00:11:49,074 --> 00:11:52,513
أعلم أنّك تظن أنّي
. إمّا أن أكون مؤمناً بحق أو مجنوناً

232
00:11:52,514 --> 00:11:55,304
! فهكذا ظنّ والديّ أوّلاً

233
00:11:55,305 --> 00:12:01,205
كيف يبدو الأمر، حينما تسمع صوت الرب ؟

234
00:12:01,400 --> 00:12:03,654
. إنّه شيءٌ جميل

235
00:12:03,655 --> 00:12:05,949
، فكلّ شيءٍ يختفي نوعاً ما

236
00:12:05,950 --> 00:12:08,913
الأمر يشبه أن أكون نائماً
. ومستيقظاً في الوقت ذاته

237
00:12:08,914 --> 00:12:10,787
هل تصاب بالصداع حينما يحدث ذلك ؟

238
00:12:10,788 --> 00:12:12,079
هل تشعر بالغثيان ؟

239
00:12:12,080 --> 00:12:14,123
نعم، كيف عرفت ذلك ؟

240
00:12:14,124 --> 00:12:16,358
. مجرد حدس

241
00:12:16,359 --> 00:12:19,016
حسناً، على أيّة حال، فالأمر يستحق ذلك تماماً

242
00:12:19,017 --> 00:12:23,134
! لأنّي أشعر أيضاً بشيءٍ شبيه بالنشوّة 

244
00:12:24,477 --> 00:12:28,095
.... صداع، وغثيانٌ، ونشوةٌ، وأصوات

245
00:12:28,096 --> 00:12:31,556
"هذه الأعراض التقليديّة لِـ"صرع الفص الصدغي

246
00:12:31,557 --> 00:12:33,203
والّتي يمكن أن يكون سببها ورماً

247
00:12:33,204 --> 00:12:34,477
لا .. لا أفهم

248
00:12:34,478 --> 00:12:37,754
لقد تمّ فحصه كلّ سنة، ولم يقل طبيبه أيّ شيء

249
00:12:37,755 --> 00:12:39,739
هل عرضته على طبيبٍ للأمراض العصبيّة ؟

250
00:12:39,740 --> 00:12:41,702
لم يكن هنالك سبب لفعل ذلك
. فهو بصحة جيّدة 

251
00:12:41,703 --> 00:12:43,943
أنا آسف، لكنّه ليس كذلك

252
00:12:43,944 --> 00:12:47,238
هذا النوع من الأوارام يضغط على جوانب الدماغ 

253
00:12:47,239 --> 00:12:49,488
! يمكن أن يكون مميتاًَ، إن لم يُعالج

254
00:12:49,489 --> 00:12:51,851
يمكن أن تحصل نوبةٌ لِـ(كايل) بينما يقود

255
00:12:51,852 --> 00:12:53,366
. أريده أن يحضر لمزيدٍ من الفحوص

256
00:12:53,367 --> 00:12:56,923
وإن أظهرت ما أعتقد
. أنّها ستظهره فعلى الغالب سيحتاج جراحة

257
00:12:56,924 --> 00:12:58,735
... حسناً، يمكنني أن أحضره غداً حينما

258
00:12:58,736 --> 00:13:00,906
أمّي، انتظري

259
00:13:00,907 --> 00:13:04,819
هل تقول أنّ هذه الحالة
 هي الّتي تجعلني أسمع صوت الرب ؟

260
00:13:04,820 --> 00:13:06,423
(إنّه ليس الربّ يا (كايل

261
00:13:06,424 --> 00:13:08,435
. إنّها حالة من الشذوذ العصبيّ

262
00:13:08,436 --> 00:13:10,631
حسناً، إن أعطاني إيّاها الرب

263
00:13:10,632 --> 00:13:11,985
لكي يجد طريقةً ليتحدّث إليّ بها

264
00:13:11,986 --> 00:13:13,984
. فلن أتخلّص منها

265
00:13:13,985 --> 00:13:15,808
يمكن أن تكون هذه حالةً مميتة

266
00:13:15,809 --> 00:13:17,584
. كوني حيّاً هي حالة مميتة

267
00:13:17,585 --> 00:13:19,546
(كايل) -
لن أقوم بذلك يا أمّي -

268
00:13:19,547 --> 00:13:22,807
سيّدة (شلبي) إنّني أتفهّم التزام (كايل) بمعتقداته

269
00:13:22,808 --> 00:13:26,119
لكنّه مايزال قاصراً
. يمكنكِ إجباره على تلقي العلاج

270
00:13:26,120 --> 00:13:28,621
، دكتور (دانيال) سنناقش ماقلته

271
00:13:28,622 --> 00:13:29,713
. وسنتكلّم لِـ(كايل) بشأنه

272
00:13:29,714 --> 00:13:35,614
! لكنّنا لن نجبره على فعل شيءٍ ضد رغبته

273
00:13:45,806 --> 00:13:47,213
! إنّ هذا إساءة إلى الطفل 

274
00:13:47,214 --> 00:13:49,747
إنّهم لايجبرنه على 
أخذ الفحوص لأنّهم لايريدون من الأوزّة

275
00:13:49,748 --> 00:13:51,433
. أن تتوقف عن وضع بيض الذّهب 

276
00:13:51,434 --> 00:13:53,085
هذا ماقلته دائماً .... الدين 

277
00:13:53,086 --> 00:13:55,426
، وأنتي تعلمين
.. إن لم يكن متعلّقاً بشأن الدماء والظلم 

278
00:13:55,427 --> 00:13:57,207
. فهو بشأن النقود في البنك 

279
00:13:57,208 --> 00:14:02,029
، هذا تعميمٌ إجماليّ
. ناهيك عن كونه هجوم تام

280
00:14:02,030 --> 00:14:03,989
.. (أعني، ماذا بشأن (الدالاي لاما

281
00:14:03,990 --> 00:14:05,408
أو (مارتن لوثر كينغ) ؟

282
00:14:05,409 --> 00:14:08,964
(أو محاكم التفتيش، أو (جوردانو برونو
أو أحداث الحادي عشر من سبتمبر ؟

283
00:14:08,965 --> 00:14:10,587
من ؟ -
لم يدرسوك بشأنه -

284
00:14:10,588 --> 00:14:12,180
في مدرسة الأحد ؟
عام 1592

285
00:14:12,181 --> 00:14:14,769
قام (جوردانو برونو) بأكثر الإدعاءات شيطانيّة وخبثاً

286
00:14:14,770 --> 00:14:18,572
، حيث قال أنّ الأرض تدور حول الشمس
... ولذلك صلّى البابا للرب

287
00:14:18,573 --> 00:14:20,830
. وتمّ إخباره أنّ هذا الرّجل يجب أن يموت 

288
00:14:20,831 --> 00:14:23,999
لقد ثبتّوا لسانه على سطح فمه
ومن ثمّ أحرقوه حيّاً

289
00:14:24,000 --> 00:14:27,043
والّذي كان الشيء الصواب لفعله
. لأنّ الرب أخبرهم بذلك 

290
00:14:27,044 --> 00:14:31,842
اسمع، هذه قصة فظيعة، أجل 
لكنّ "منزل الملاذ" لا يحرق النّاس أحياءً

291
00:14:31,843 --> 00:14:35,061
لقد أجريت تشخيصً سريعاً
بعد أن تحدثت للطفل لمدة خمس دقائق

292
00:14:35,062 --> 00:14:38,548
ألا تعتقد أنّ تحيزك
ضد الدين هو ماجعلك تفعل ذلك ؟

293
00:14:38,549 --> 00:14:40,566
أ .. أنا لم أختلق الحالة 

294
00:14:40,567 --> 00:14:42,264
(فهي ماحصلت لِـ(جان دارك -
ماذا ؟ -

295
00:14:42,265 --> 00:14:44,645
"كانت (جان دارك) تعاني من "صرع الفصّ الصدغيّ

296
00:14:44,646 --> 00:14:46,964
. لهذا السبب ظنّت أنّ الملائكة تحدّثوا إليها

297
00:14:46,965 --> 00:14:48,848
هل فحصتها هي أيضاً ؟

298
00:14:48,849 --> 00:14:50,823
. إنّه استنتاج المؤرخين الطبيّين 

299
00:14:50,824 --> 00:14:52,959
بناءً على وصفها لتجربتها الخاصّة 

300
00:14:52,960 --> 00:14:54,191
وكلنا نعرف مالّذي حدث لها

301
00:14:54,192 --> 00:14:57,791
أجل، لقد أضحت قائدةً عظيمة
"فلقد حررت "فرنسا

302
00:14:57,792 --> 00:15:00,282
لقد حُرقت في عمر التاسعة عشر

303
00:15:00,283 --> 00:15:03,646
كانت فتاةً مخدوعة 
والّتي قادها مرضها إلى كارثتها

304
00:15:03,647 --> 00:15:05,096
. لقد كانت بطلة

305
00:15:05,097 --> 00:15:09,671
في وقتٍ لم تكن للمرأة مكانة 
أكثر من حيوانات المزرعة، قد قادت جيشاً

306
00:15:09,672 --> 00:15:11,366
، اعتدت على حمل ميداليتها حينما كنت طفلة 

307
00:15:11,367 --> 00:15:13,839
ومازلت أشعل الشموع لأجلها في الكنيسة يوم الأحد 

308
00:15:13,840 --> 00:15:16,292
مازلتِ تذهبين للكنيسة -
أجل، يا (دانيل)، مازلت -

309
00:15:16,293 --> 00:15:18,379
وأصلي أيضاً، إن كنت تريد أن تعرف

310
00:15:18,380 --> 00:15:19,407
لماذا ؟

311
00:15:19,408 --> 00:15:21,226
. لأنّني أؤمن بالرب

312
00:15:21,227 --> 00:15:23,510
يريحني أن أحدثه بشأن مشاكلي

313
00:15:23,511 --> 00:15:25,928
و هل يجيبكِ في المقابل
كما يفعل مع (كايل) ؟

314
00:15:25,929 --> 00:15:29,846
حسناً، أتعلم ماذا ؟
لا أملك الوقت لأتناقش معك دينيّاً

315
00:15:29,847 --> 00:15:31,330
. (يجب أن أجد (شاين فلانري

316
00:15:31,331 --> 00:15:35,021
وهو بالضبط مايريده 
أصدقائنا في "منزل الملاذ" أن نفعله

317
00:15:35,022 --> 00:15:38,229
كيف لكِ أن تعرفي 
أنّ (جاريد بايكر) قد غضب يوم ما 

318
00:15:38,230 --> 00:15:40,804
. لأنّهم أخذوا ورثه كاملاً 

319
00:15:40,805 --> 00:15:42,848
ولذلك حاول أن يستعيده
فأسكتوه جرّاء ذلك ؟

320
00:15:42,849 --> 00:15:45,288
لأنّ "دائرة الإيرادات الداخلية" تراقب أماكناً كهذه

321
00:15:45,289 --> 00:15:47,301
! ولا شيء يفوت الحكومة الأمريكيّة أبداً

322
00:15:47,302 --> 00:15:51,282
حسناً، إن كان ذلك سيشعرك بتحسّن
"فسأتصل بِـ"دائرة الإيرادات الداخليّة

323
00:15:51,283 --> 00:15:54,703
. (لكنّني أراهن على (شاين

324
00:15:57,750 --> 00:15:59,731
. (لقد كنت تماماً متيقناً مثلك يا دكتور (بيرس

325
00:15:59,732 --> 00:16:03,021
بأنّ مكاناً يدر أموالاً 
مثل ذلك لابد أن يكون خدعة

326
00:16:03,022 --> 00:16:05,507
لقد كنت أراقب 
كلّ شيءٍ حتّى النخاع لمدة عامين 

327
00:16:05,508 --> 00:16:06,990
ويجب أن أخبركم، أنّ كلّ شيءٍ شرعيّ

328
00:16:06,991 --> 00:16:09,689
إنّنا نتكلّم بشأن
 ملايين الدولارات، أين تذهب كلّها ؟

329
00:16:09,690 --> 00:16:12,495
حسناً، حوالي 2% تذهب 
إلى إداريّة النفقات، وهي نسبة قليلة

330
00:16:12,496 --> 00:16:16,288
، كما يحصل للأراضي غير الربحيّة 
.. وبعضه يذهب إلى الجمعيات الخيريّة 

331
00:16:16,289 --> 00:16:18,939
. بنك الطعام، وجباتُ البيوت، المآوي

332
00:16:18,940 --> 00:16:21,574
! "وأكبر حصة تذهب لمدرسةٍ في "أفغانستان

333
00:16:21,575 --> 00:16:23,483
(موريتي) -
هل من المحتمل أنّهم خدعوك ؟ -

334
00:16:23,484 --> 00:16:25,684
أنّهم .. أنّهم زوّروا الحسابات ؟

335
00:16:25,685 --> 00:16:30,143
أحبُّ أن أعتقد، أنّه بعد عشرون سنةً
في هذا العمل فأنا شخص يصعب خداعه

336
00:16:30,144 --> 00:16:33,266
لقد وجدت "سي بي دي" مشتبهنا للتوّ
<font color="#00ff00">(فرقة بحث خاصّة )

337
00:16:33,267 --> 00:16:35,123
. شكراً لك

338
00:16:35,124 --> 00:16:39,628
سيّد (فلانري) هل هددت بإحراق "منزل الملاذ" ؟

339
00:16:39,629 --> 00:16:41,279
وأن ترسل جميع المقيمين للجحيم ؟

340
00:16:41,280 --> 00:16:43,576
. نطقت بالحقيقة

341
00:16:43,577 --> 00:16:47,603
قلت بأنّ الرب سيرسل 
نيران انتقامه على ذلك المنزل 

342
00:16:47,604 --> 00:16:51,073
هل هددت تحديداً بقتل (جاريد بايكر) ؟

343
00:16:51,074 --> 00:16:54,325
! كان الرب هو من حكم على ذلك الزنديق

344
00:16:54,326 --> 00:16:56,398
حسناً، أين كنت صباح الثلاثاء الماضيّ ؟

345
00:16:56,399 --> 00:16:58,821
في الشارع المقابل 
... من "منزل الملاذ"، أحرس أولائك المختارون

346
00:16:58,822 --> 00:16:59,826
. كنت هناك طوال الّليل 

347
00:16:59,827 --> 00:17:01,465
هل يمكن لأيّ أحدٍ أن يؤكد ذلك ؟

348
00:17:01,466 --> 00:17:04,833
الرب وحده، هو من 
سيطهر ذلك المنزل من المذنين

349
00:17:04,834 --> 00:17:07,681
.. بنيران انتقامه

350
00:17:07,682 --> 00:17:11,116
بدءاً بأولائك الّذين داسوا على الوصيّة السابعة 

351
00:17:11,117 --> 00:17:13,284
حسناً، لست ملمّةً بالوصايا السبع 

352
00:17:13,285 --> 00:17:15,358
لكنّ أعتقد أنّي أتذكّر أيّ واحدةً هي السابعة

353
00:17:15,359 --> 00:17:17,892
الآن، من هو الشّخص في 
المنزل الّذي ارتكب الخيانة ؟

354
00:17:17,893 --> 00:17:20,603
. (تلك العاهرة الكاذبة (نيكي

355
00:17:20,604 --> 00:17:22,286
(إنّها مخطوبة لأخو (كايل

356
00:17:22,287 --> 00:17:26,456
إذاً لما كانت تحفر كخنزيرةٍ مع رجلٍ ميّت ؟

357
00:17:26,457 --> 00:17:31,775
حسناً، هل تقول أنّ (نيكي) كانت تحفر
مثل خنزيرة مع (جاريد بايكر) ؟

358
00:17:31,776 --> 00:17:33,348
، كان الوقت بعد منتصف الّليل

359
00:17:33,349 --> 00:17:35,602
. رأيت النُّور يضاء في غرفته

360
00:17:35,603 --> 00:17:38,908
لقد أتت إلى غرفته واحتضنته بذراعيها

361
00:17:38,909 --> 00:17:41,891
، ربّما أخو (كايل) رأى مارأيت 

362
00:17:41,892 --> 00:17:45,233
ربّما كلّفه الرب بنيران انتقامه

363
00:17:45,234 --> 00:17:48,354
!. إنّه ليس القاتل

364
00:17:50,444 --> 00:17:53,617
هل قابلت من قبل محارباً 
متديّناً قد قتل ضحيّته من الخلف ؟

365
00:17:53,618 --> 00:17:56,179
في العادة، يحرقون ضحاياهم أو يصلبونهم

366
00:17:56,180 --> 00:17:59,253
!. أو يستنزفون دمائهم جرّاء الطقوس 

367
00:17:59,254 --> 00:18:02,194
، إنّها تطارد القطّة الخطأ

368
00:18:02,195 --> 00:18:05,631
لقد أُرسلت لكي 
. أساعدك على إمساك القط الصحيح

369
00:18:05,632 --> 00:18:08,020
مالّذي تعنينه بأرسلتي ؟ من أرسلكِ ؟

370
00:18:08,021 --> 00:18:10,661
الرب، بالطبع

371
00:18:11,861 --> 00:18:14,089
. رسول الرب

372
00:18:14,090 --> 00:18:15,961
. ولهجةً فرنسيّة 

373
00:18:15,962 --> 00:18:18,614
مظهر العصور الوسطى، سترة من الصوف

374
00:18:18,615 --> 00:18:20,392
. عظيم

375
00:18:20,393 --> 00:18:22,608
! (إنّني أهلوس بِـ(جان دارك

376
00:18:22,609 --> 00:18:24,769
. من دواعي سروري

377
00:18:31,680 --> 00:18:33,463
. إنّ الشر هو عين الناظر

378
00:18:33,464 --> 00:18:36,060
(خصوصاً إن كان ذلك الناظر هو (شاين فلانري

379
00:18:36,061 --> 00:18:39,089
إذاً، فأنتي تعترفين
بكونكِ في غرفة (جاريد) تلك الّليلة ؟

380
00:18:39,090 --> 00:18:42,241
أجل، لكن ليس لأيّ غرضٍ آثم 

381
00:18:42,242 --> 00:18:43,669
. لقد احتاج (جاريد) مساعدتي

382
00:18:43,670 --> 00:18:45,103
في الساعة الثانيةً صباحاً ؟

383
00:18:45,104 --> 00:18:46,692
. إن غرفتي بجوار غرفته تماماً

384
00:18:46,693 --> 00:18:48,680
، استيقظت، فسمعته يبكي

385
00:18:48,681 --> 00:18:50,847
كنت قلقة، فنهضت وطرقت على بابه

386
00:18:50,848 --> 00:18:53,966
هل تعتقدين أنّ 
خطيبكِ قد رآكِ تطرقين على بابه ؟

387
00:18:53,967 --> 00:18:57,429
، كلاّ
. إنّ غرفة (جريج) في الطابق السفلي في الخلف

388
00:18:57,430 --> 00:18:59,454
، لقد كان (جاريد) في مرحلةٍ مربكة

389
00:18:59,455 --> 00:19:02,205
لقد أخبرني أنّه كان
" يلتقي بأصدقائه في "كي تاون

390
00:19:02,206 --> 00:19:04,793
وأنّه قلقاً من أنّه سينزلق

391
00:19:04,794 --> 00:19:07,609
لذلك صلينا معاً، ومن ثمّ حضنته

392
00:19:07,610 --> 00:19:10,226
، وقد أساء فهم ذلك، فتحرّك نحوّي 

393
00:19:10,227 --> 00:19:14,187
فأخبرته أنّي لن
أخون (جريج) أبداً، وعدت إلى غرفتي 

394
00:19:14,188 --> 00:19:16,415
لما لم تخبرينا بهذا من قبل ؟

395
00:19:16,416 --> 00:19:18,796
أخبرتكم أنّ (جاريد) كان يعاني وقتاً صعباً

396
00:19:18,797 --> 00:19:23,592
(لم أخبركم الباقي لأنّ (جريج) أحبّ (جاريد

397
00:19:23,593 --> 00:19:28,333
كان الأمر ليغضبه فحسب، ولأجل ماذا ؟

398
00:19:31,801 --> 00:19:34,714
أنتم، سمعت أنّكم عدتم 

399
00:19:34,715 --> 00:19:36,232
هل وجدتم (شاين) ؟ -
نعم -

400
00:19:36,233 --> 00:19:40,000
لكنّنا لانظنُّ أنّه فعلها -
(دانيال) -

401
00:19:40,001 --> 00:19:43,858
، ليس يفترض بنا أن نناقش تحقيقاً مفتوحاً

402
00:19:43,859 --> 00:19:45,895
حسناً، عن ماذا كنتم تحدثون (نيكي) ؟

403
00:19:45,896 --> 00:19:47,297
هل تعرف شيئاً ما ؟

404
00:19:47,298 --> 00:19:49,112
... كايل)، أنا)

405
00:19:49,113 --> 00:19:51,033
. حسناً

406
00:19:51,425 --> 00:19:53,645
دكتور (بيرس)، هل يمكن أن أحدّثك لدقيقة ؟

407
00:19:53,646 --> 00:19:55,888
. ليس بشأن القضيّة 

408
00:19:55,889 --> 00:19:58,949
. سأكون في السيّارة 

409
00:19:59,547 --> 00:20:02,607
مالّذي يجول بخاطرك ؟

410
00:20:05,413 --> 00:20:11,313
قبل فترة، أخبرني الرب أنّي لن أعيش طويلاً

411
00:20:11,611 --> 00:20:13,681
أعتقد أنّه يقول الشيء نفسه الّذي قلته أنت

412
00:20:13,682 --> 00:20:16,411
(تعرف أني لا أؤمن بالرب يا (كايل

413
00:20:16,412 --> 00:20:18,736
لكن إن كان إحساسك الداخليّ 
، يخبرك أنّك لست على مايرام

414
00:20:18,737 --> 00:20:21,638
. يجدر بك أن تستمع لذلك وتحصل على العلاج

415
00:20:21,639 --> 00:20:23,749
، لن أفعل ذلك

416
00:20:23,750 --> 00:20:27,347
.. أريد أن أعرف كم تبقى لي حتّى يمكنني

417
00:20:27,348 --> 00:20:29,611
كما تعلم، أضع خططاً

418
00:20:29,612 --> 00:20:32,248
حالتك ليست مميتةً دوماً

419
00:20:32,249 --> 00:20:35,325
وليس هنالك طريقة لنتنبأ بها كم سيستغرق 

420
00:20:35,326 --> 00:20:37,882
. أيُّ مرض ليسبب الوفاة لصاحبه 

421
00:20:37,883 --> 00:20:40,834
إذاً فالعلم لا يملك كلّ الأجوبة ؟

422
00:20:40,835 --> 00:20:43,398
. أعتقد ذلك

423
00:20:43,399 --> 00:20:45,200
. لا بأس

424
00:20:45,201 --> 00:20:47,386
و كذلك الرب

425
00:20:47,387 --> 00:20:51,444
إنّه يقضي معظم وقته 
متسائلاً عن الأشياء الجنونيّة لما نفعلها

426
00:20:51,445 --> 00:20:54,196
.. ولهذا خلق  علماء الدماغ مثلك

427
00:20:54,197 --> 00:20:56,217
. ليساعدوه على اكتشاف ذلك

428
00:20:56,218 --> 00:20:59,008
، آسفة على المقاطعة
. يجب أن أعود إلى المكتب 

429
00:20:59,009 --> 00:21:01,016
مالّذي يجري ؟

430
00:21:01,017 --> 00:21:03,164
"لقد وجدت "سي بي دي" شاهداً في "كي تاون

431
00:21:03,165 --> 00:21:05,955
يقول أنّه رأى شخصاً 
يضرب (جاريد بايكر) قبل يومين

432
00:21:05,956 --> 00:21:07,710
. إنّنا نبحث عنه الآن 

433
00:21:07,711 --> 00:21:09,472
... اسمع

434
00:21:09,473 --> 00:21:12,945
.. اتصل بي أيّ وقت، بشأن صحتك أو 

435
00:21:12,946 --> 00:21:14,308
. لتتحدّث فحسب

436
00:21:14,309 --> 00:21:15,850
. شكراً

437
00:21:15,851 --> 00:21:18,431
. سأفعل ذلك 

438
00:21:19,096 --> 00:21:23,659
كيف لطفلٍ بهذا الذكاء
يكون قلبه من أيّام العصور الوسطى ؟

439
00:21:23,660 --> 00:21:25,705
، (ولا أنسى (كايت

440
00:21:25,706 --> 00:21:30,354
دانيال)، إنّ الموسيقى)
الّتي تعزفها الآن هي لرجلٍ ملتزم بالدين

441
00:21:30,355 --> 00:21:33,904
لقد عاش (باخ) قبل 
ثلاثمئة عام، حينما كان العلم في المهد
<font color="#00ff00">(عازف أورغان ومؤلف موسيقي ألماني)

442
00:21:33,905 --> 00:21:36,540
أليس العلم شكلاً آخر للإيمان ؟ 

443
00:21:36,541 --> 00:21:38,875
بكتبه الخاصّة وعقائده ؟

444
00:21:38,876 --> 00:21:40,389
. إنّ العلم مبنيٌّ على الحقائق

445
00:21:40,390 --> 00:21:44,110
لابدّ أنّه أمراً مرهقاً
! أن تكوني ساخراً طوال الوقت 

446
00:21:44,111 --> 00:21:46,615
لست ساخراً .... إنّه الواقع 

447
00:21:46,616 --> 00:21:49,938
و بالطبع، نعلم جميعاً عن 
قبضتك المستقرّة الّتي تملكها على الواقع 

448
00:21:49,939 --> 00:21:51,241
ذلك مضحكٌ جدّاً 

449
00:21:51,242 --> 00:21:53,323
. أظنُّ أنّك غيران من النّاس المؤمنون

450
00:21:53,324 --> 00:21:57,168
فأنت تتمنّى أن تجد
هذا النوع من العزاء والراحة

451
00:21:57,169 --> 00:21:59,146
. استمعي إلى هذه الثلاثيّة 

452
00:21:59,147 --> 00:22:02,278
! وكأنّها دجاجةٌ تصرخ طلباً للنجاة

453
00:22:02,279 --> 00:22:06,039
لقد رأيتك تنظر بتوقٍ 
إلى البيانو الأسود من خشب الأبونس

454
00:22:06,040 --> 00:22:08,057
في صالة العرض في "ستانواي" وسط المدينة

455
00:22:08,058 --> 00:22:12,401
أجل، ذلك البيانو خصوصاً يكلّف سعر سيّارةٍ تقريباً

456
00:22:12,402 --> 00:22:15,463
دانيال)، لقد حصلت على شيكٍ بقيمة خمسون ألفاً)

457
00:22:15,464 --> 00:22:18,264
. يمكنك أن تشتري مايحلو لك 

458
00:22:18,265 --> 00:22:20,203
. ذلك سيكون إسرافاً جنونيّاً

459
00:22:20,204 --> 00:22:23,281
لقد قمت بأشياءٍ جنونيّة 

460
00:22:23,282 --> 00:22:25,023
هل تعتقدين حقّاً أنّه يجب عليّ شراؤه ؟

461
00:22:25,024 --> 00:22:27,611
يا دكتور، إنّ والدة (كايل جنسن) على الهاتف

462
00:22:27,612 --> 00:22:30,852
. وتبدو مستاءةً جدّاً

463
00:22:32,470 --> 00:22:35,175
إنّ (كايل) يصعد وينزل من 
. الدرج عشرون مرّةً تقريباً كلّ يوم 

464
00:22:35,176 --> 00:22:38,432
لابدّ أنّه دخل في واحدةٍ 
من غيبوباته وسقط جرّاء ذلك

465
00:22:38,433 --> 00:22:40,972
لما سيختار الرب لحظةً كهذه ؟

466
00:22:40,973 --> 00:22:43,102
.. (سيّدة وسيّد (شيلبي

467
00:22:43,103 --> 00:22:45,677
(لقد عانى (كايل 
صدمةً كبيرةً للرأس أثناء السقوط

468
00:22:45,678 --> 00:22:47,705
، ممّا سبب نزيفاً لدماغه

469
00:22:47,706 --> 00:22:50,191
بطريقةٍ ما، ربما يكون 
السقوط شيئاً جيّداً لأن المسح

470
00:22:50,192 --> 00:22:54,144
أظهر شيئاً، لربما 
لم نكن لنكتشفه حتّى فوات الآوان

471
00:22:54,145 --> 00:22:58,364
لدى (كايل) ورمٌ في الفصّ الصدغي الأيسر 

472
00:22:58,365 --> 00:23:00,209
، من المحتمل أنّ السقوط أزاحه

473
00:23:00,210 --> 00:23:03,446
. ممّا سبب النزيف الحاد

474
00:23:03,447 --> 00:23:05,320
. يا ربنا في الجنّة 

475
00:23:05,321 --> 00:23:07,055
. هذا ما أخبرتنا البارحة

476
00:23:07,056 --> 00:23:08,654
.. كان يجدر بنا الاستماع إليك، كان يجدر بنا 

477
00:23:08,655 --> 00:23:10,617
كان يجدر بنا إحضاره لأجل الفحوص

478
00:23:10,618 --> 00:23:14,139
أحتاج أن أقوم بالعمليّة 
حالاً لأزيح الضغط عن النزيف 

479
00:23:14,140 --> 00:23:16,579
. وإن كان بإمكاننا إزالة الورم، سنفعل

480
00:23:16,580 --> 00:23:18,595
لقد أوضح (كايل) أنّه لايريد فعل أيّ شيء

481
00:23:18,596 --> 00:23:20,214
. قد يقطع صلته بالرب

482
00:23:20,215 --> 00:23:23,366
لا يمكنك أن تدح ورماً عائماً في دماغ ابنك

483
00:23:23,367 --> 00:23:24,913
(إنّني أفكّر بما قد يرغب به (كايل

484
00:23:24,914 --> 00:23:26,446
! لربما من الأفضل لك أن تطلق على رأسه 

485
00:23:26,447 --> 00:23:27,276
(دانيال)

486
00:23:27,277 --> 00:23:29,677
إنّ الدكتور (بيرس) على حق

487
00:23:29,678 --> 00:23:33,698
، أعلم أنّ (كايل) قد يغضب منّي 

488
00:23:34,485 --> 00:23:37,113
. لكنّني لن أخسر ابني

489
00:23:37,114 --> 00:23:40,654
. سنحضّره للجراحة

490
00:23:40,963 --> 00:23:42,370
.. يا دكتور، هل 

491
00:23:42,371 --> 00:23:45,388
"هل كانت مستويات "البرولاكتين
مرتفعةً لدى (كايل) حينما حضر إلى هنا ؟

492
00:23:45,389 --> 00:23:48,964
كلاّ، لقد كانت طبيعيّة لكنّني بحاجةٍ للبدء، لذا

493
00:23:48,965 --> 00:23:50,705
عمّا كان يدور هذا ؟

494
00:23:50,706 --> 00:23:53,240
"ارتفاع مستويات "البرولاكتين
.. تعني أنّه جاءه إيحاءً

495
00:23:53,241 --> 00:23:55,298
في الساعات الأخيرة، لكنّها لم تكن مرتفعة 

496
00:23:55,299 --> 00:23:57,701
إذاً لم يسقط بسبب دخوله في غيبوبة 

497
00:23:57,702 --> 00:24:00,103
(لربما اكتشف من قتل (جاريد

498
00:24:00,104 --> 00:24:03,284
. فدفعه شخصٌ ما

499
00:24:13,257 --> 00:24:16,186
هل رأى أحدكم (كايل) وهو يسقط ؟

500
00:24:16,187 --> 00:24:18,636
كنت في الحجرة أقرأ، و .. و 

501
00:24:18,637 --> 00:24:20,991
سمعت ارتطاماً فهرعت إلى البهو

502
00:24:20,992 --> 00:24:24,254
(جايك) و (تينا) 
جاءا إلى غرفتي وأخبراني بما حدث

503
00:24:24,255 --> 00:24:27,849
كنت أعد العشاء 
، فسمعت (توم) يصرخ طلباً للمساعدة 

504
00:24:27,850 --> 00:24:30,494
.. حينما رأيته على الأرض وكلُّ تلك الدماء، أنا

505
00:24:30,495 --> 00:24:32,529
. اعذروني

506
00:24:32,530 --> 00:24:33,797
. (موريتي)

507
00:24:33,798 --> 00:24:35,972
لما هي تسأل كلّ هذه الأسئلة ؟

508
00:24:35,973 --> 00:24:38,136
(لا أحد في المنزل يرغب بأذيّة (كايل

509
00:24:38,137 --> 00:24:39,507
هل انت متأكّد من هذا ؟

510
00:24:39,508 --> 00:24:41,548
. (دانيال)

511
00:24:44,352 --> 00:24:46,102
لقد وجدوا الرّجل 
"الّذي ضرب (جاريد) في "كي تاوون

512
00:24:46,103 --> 00:24:48,153
. يجب أن نذهب -
ماذا بشأن (كايل) ؟ -

513
00:24:48,154 --> 00:24:50,119
حسناً، ستتصل 
بنا العائلة إن كان هنالك أيّة أخبار

514
00:24:50,120 --> 00:24:51,614
كلاّ، أعني بشأن حمايته

515
00:24:51,615 --> 00:24:53,643
لقد حاول شخصٌ ما أن يقتله
! لربما سيحاول مرّة أخرى 

516
00:24:53,644 --> 00:24:55,103
يجب أن تضعي حارساً عنده

517
00:24:55,104 --> 00:24:57,113
دانيال)، لن أحصل على موافقةٍ على حارس)

518
00:24:57,114 --> 00:25:02,168
لمدار السّاعة في مستشفى 
بناءً على نظريّةٍ غير مؤكدة

519
00:25:02,169 --> 00:25:04,831
حسناً، سأبقى أنا 

520
00:25:04,832 --> 00:25:07,112
. حسناً

521
00:25:07,992 --> 00:25:10,221
هل تقولين أنّي قتلت (جاريد بايكر) ؟

522
00:25:10,222 --> 00:25:12,545
.. رآكما شاهد تدخلان في عراكٍ

523
00:25:12,546 --> 00:25:15,131
! قبل أيّامٍ من مقتله

524
00:25:15,132 --> 00:25:17,055
اسمعي، إنّني أقوم بتوعيّة المحاربين القدامى

525
00:25:17,056 --> 00:25:19,528
ولدينا الكثير منهم 
يعيش في الشوارع في هذه الأنحاء

526
00:25:19,529 --> 00:25:22,283
لذا، أجل يغضبني حينما يأتي أحد هؤلاء الحمقى 

527
00:25:22,284 --> 00:25:25,264
ويحاول أن يحتال عليهم لأجل شيكاتهم

528
00:25:25,265 --> 00:25:27,476
(هل كان (جاريد بايكر 
يحتال على المحاربين القدامى ؟

529
00:25:27,477 --> 00:25:31,794
يمرّر كتيّباتٍ وينادي بشأن كنيسةٍ 
... تطلب أن يتبرعوا بكلّ سنتٍ يملكوه

530
00:25:31,795 --> 00:25:34,784
لذلك رميت كتيّباته وأخبرته
. أن يأخذ عمليّة احتياله إلى مكانٍ آخر 

531
00:25:34,785 --> 00:25:39,262
، وعندما لم يفهم الرّسالة، تعاركت معه

532
00:25:39,263 --> 00:25:41,488
بعد أن غادر شعرت بالسوء بشأن الأمر كلّه

533
00:25:41,489 --> 00:25:44,427
لذلك أخذت أحد 
.. الكتيبات من القمامة لألقي نظرة 

534
00:25:44,428 --> 00:25:46,429
واحزري ماذا .... لقد كنت محقّاً

535
00:25:46,430 --> 00:25:50,058
كلّه عبارة عن أمرٍ مزيّف 
"على الأقل تلك المدرسة في "أفغانستان

536
00:25:50,059 --> 00:25:52,803
. فذلك المكان لاوجود له

537
00:25:52,804 --> 00:25:54,445
كيف تعرف هذا ؟

538
00:25:54,446 --> 00:25:55,772
من الصورة في الكتيّب

539
00:25:55,773 --> 00:25:57,994
مدرسة أطفال أمام بحيرة كبيرة ؟

540
00:25:57,995 --> 00:25:59,645
"من المفترض بالمدرسة أن تكون في "ميمنة

541
00:25:59,646 --> 00:26:03,046
"لقد تمركزت في "هرات
على مرمى حجرٍ من هناك

542
00:26:03,047 --> 00:26:06,150
لايوجد بحيرة في ذلك الوادي، رمال فحسب

543
00:26:06,151 --> 00:26:07,250
هذه الصورة ؟

544
00:26:07,251 --> 00:26:09,171
. نعم

545
00:26:10,421 --> 00:26:12,155
هل ترين الكتابة على السبورة السوداء ؟

546
00:26:12,156 --> 00:26:13,286
. تلك لغة فارسيّة 

547
00:26:13,287 --> 00:26:14,918
في "ميمنة"، النّاس يتحدّثون العربية 

548
00:26:14,919 --> 00:26:16,715
، اتصلت بمجموعة من الرجال
 من الّذين خدموا هناك

549
00:26:16,716 --> 00:26:18,515
لم يسمع أحد بمجوعةٍ عالميّة 

550
00:26:18,516 --> 00:26:21,298
"لبناء مدرسة في أيّ مكانٍ من "ميمنة

551
00:26:21,299 --> 00:26:23,565
هل أخبرت أيّ أحدٍ بهذا ؟ 

552
00:26:23,566 --> 00:26:25,437
جاريد بايكر) فحسب)

553
00:26:25,438 --> 00:26:27,070
تمهّل، (جاريد) علم ذلك ؟

554
00:26:27,071 --> 00:26:30,883
"في المرّة التاليّة الّتي أتى بها إلى "كي تاون
. أخبرته تماماً ما أخبرتكِ به للتوّ

555
00:26:30,884 --> 00:26:32,730
كيف تقبّل الأمر ؟

556
00:26:32,731 --> 00:26:35,079
صدمه الأمر، وقال أنّه يريد أن يبلغ هذا لأحدٍ ما 

557
00:26:35,080 --> 00:26:37,213
لذلك أخبرته أن يبدأ مع
"دائرة الإيرادات الداخليّة"

558
00:26:37,214 --> 00:26:42,614
"لقد أعطت "دائرة الإيرادات الداخليّة
منزل الملاذ" الضوء الأخضر بشأن فواتيرهم"

559
00:26:54,931 --> 00:26:58,411
إجازة في الّلحظة الأخيرة يا (إيثان) ؟

560
00:26:59,655 --> 00:27:03,038
، لقد أزلنا الورم وأوقفنا النزيف

561
00:27:03,039 --> 00:27:05,792
، لكن كان هنالك تعقيدات

562
00:27:05,793 --> 00:27:08,670
إنّ (كايل) يُعاني
، من تمزقٍ في الأموعية الدمويّة 

563
00:27:08,671 --> 00:27:10,598
. وهو في غيبوبة

564
00:27:10,599 --> 00:27:12,030
يا إلهــي

565
00:27:12,031 --> 00:27:17,791
هل سيكون على مايرام ؟ -
إنّ الحالة لاتبشر بخير -

566
00:27:18,028 --> 00:27:20,548
هل من الممكن أن يموت ؟

567
00:27:20,611 --> 00:27:24,661
أعتقد أنّه يجب 
. أن تهيئوا أنفسكم لذلك الاحتمال

568
00:27:24,662 --> 00:27:27,002
أنا آسف

569
00:27:27,363 --> 00:27:32,163
هل يمكننا أن نراه ؟ -
بالتأكيد، سآخذكم إليه -

570
00:27:45,346 --> 00:27:47,254
.. إنّه لأمر مؤسف

571
00:27:47,255 --> 00:27:49,779
أليس كذلك ؟

572
00:27:49,780 --> 00:27:52,405
يسمونكِ "الرسول"، صحيح ؟

573
00:27:52,406 --> 00:27:55,565
. حسناً، أريدكِ أن توصلي رسالةً للرب

574
00:27:55,566 --> 00:27:57,080
. ظننت أنّك لاتؤمن به 

575
00:27:57,081 --> 00:27:58,462
. وأنا كذلك 

576
00:27:58,463 --> 00:28:03,698
" لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله "

577
00:28:03,699 --> 00:28:06,619
ذلك كفر يا (دانيال)، إنّه خطيئة 

578
00:28:06,620 --> 00:28:08,054
كلاّ، كلاّ، كلاّ

579
00:28:08,055 --> 00:28:11,524
... الخطيئة هي إعطاء ورم في الدماغ لِـ

580
00:28:11,525 --> 00:28:14,574
. لطفل لم يعمل سوءاً في حياته 

581
00:28:14,575 --> 00:28:19,268
(الخطيئة هي ترك أيّاً كان من قتل(جاريد بايكر
ينجو بفعلته بينما هنالك طفل يرقد ميتاً

582
00:28:19,269 --> 00:28:21,944
" لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله "

583
00:28:21,945 --> 00:28:24,248
" لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله "

584
00:28:24,249 --> 00:28:25,722
ماهذا، أهو اختصاصه ؟

585
00:28:25,723 --> 00:28:27,081
" لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله "

586
00:28:27,082 --> 00:28:31,650
" لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله "

587
00:28:31,651 --> 00:28:34,920
" لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله "

588
00:28:34,921 --> 00:28:38,221
" لم أترجم هذا النص، لأنّه يسب الله "

589
00:28:38,955 --> 00:28:41,494
. إنّ التدقيق متقن بحسب معرفتي 

590
00:28:41,495 --> 00:28:45,256
ماذا بشأن معرفتك 
بالإيداع النقدي السابع لحسابك

591
00:28:45,257 --> 00:28:49,478
كلُّ واحد منه بمبلغ 9,900 دولار
.. أقلّ تماماً

592
00:28:49,479 --> 00:28:52,077
من المبلغ الّذي يطلب من البنك الإبلاغ عنه ؟

593
00:28:52,078 --> 00:28:53,876
"ربحت ذلك المال من لعب "البوكر

594
00:28:53,877 --> 00:28:55,084
فهمت 

595
00:28:55,085 --> 00:28:57,100
.. وبأرباحك من لعبة "البوكر"، قررت أن 

596
00:28:57,101 --> 00:28:59,384
تشتري تذكرةً لنفسك 
"وباتجاهٍ واحد إلى "المالديف

597
00:28:59,385 --> 00:29:04,360
دولة حدث وأنّها لا تملك معاهدة 
تسليم المجرمين مع الولايات المتحدة ؟

598
00:29:04,361 --> 00:29:06,926
. دائماً ما أردت الذهاب إلى هناك

599
00:29:06,927 --> 00:29:10,002
(إنّ السجن لايشبه "المالديف" أبداً يا (إيثان

600
00:29:10,003 --> 00:29:12,917
فلايوجد مياه كوضوح الكريستال، ولا أشجار نخيل

601
00:29:12,918 --> 00:29:17,838
بلا نادلاتٍ بصحبة الشراب ذو الألوان الزاهية

602
00:29:22,168 --> 00:29:23,525
. أريد حصانةً تامّة 

603
00:29:23,526 --> 00:29:25,770
. هذا لن يحدث

604
00:29:25,771 --> 00:29:29,366
لكن إن أعطيتني اسم من 
رشاك مقابل تزوير التدقيق

605
00:29:29,367 --> 00:29:34,040
سأطلب من القاضي أن يخفض تهمتك 
"إلى "تلقي منافع غير مشروعة

606
00:29:34,041 --> 00:29:37,821
. ستخرج بعد ستة أشهر

607
00:29:37,835 --> 00:29:39,541
. وهذا العرض ينتهي بعد عشر ثوانيّ

608
00:29:39,542 --> 00:29:41,522
.. تسعة

609
00:29:41,665 --> 00:29:43,705
... ثمانيّة

610
00:29:43,900 --> 00:29:44,941
.. ثلاثة

611
00:29:44,942 --> 00:29:47,702
حسنٌ، حسنٌ، حسن

612
00:29:48,899 --> 00:29:51,599
. لقد أخذت رشوة

613
00:29:52,418 --> 00:29:54,638
مِنْ مَنْ ؟ 

614
00:30:10,484 --> 00:30:12,912
سيّد (شيلبي) هل لّي أن أحدثك في الرواق ؟

615
00:30:12,913 --> 00:30:14,415
عمّا يدور هذا ؟

616
00:30:14,416 --> 00:30:16,724
سيكون من الأفضل لو تحدّثنا خارجاً

617
00:30:16,725 --> 00:30:20,412
أيّاً ماتريدين قوله
. فيمكنكِ النطق به أمام عائلتيّ

618
00:30:20,413 --> 00:30:22,760
(إنّني أعتقلك بتمهة قتل (جاريد بايكر

619
00:30:22,761 --> 00:30:24,715
مالّذي تتحدثين عنه ؟ -
هذا جنون -

620
00:30:24,716 --> 00:30:27,371
... لديك الحق بالبقاء صامتاً -
كلاّ، دعوه -

621
00:30:27,372 --> 00:30:29,244
ساندي)، لاتفعلي) -
سآتي معك -

622
00:30:29,245 --> 00:30:30,648
(كلاّ، ابقي هنا مع (كايل

623
00:30:30,649 --> 00:30:32,728
(يمكنني البقاء هنا مع (كايل
جريج)، خذ أمّك)

624
00:30:32,729 --> 00:30:34,734
كلاّ، ليبقى الجميع هنا رجاءً

625
00:30:34,735 --> 00:30:36,526
إنّ الرب يعلم الحقيقة
! و سيصحح الأمر 

626
00:30:36,527 --> 00:30:40,346
هل تفهم هذه الحقوق الّتي تمت قرائتها عليك ؟

627
00:30:40,347 --> 00:30:42,390
إذاً، كيف تعلمين أنّ (توم) فعلها ؟

628
00:30:42,391 --> 00:30:44,380
"لقد اعتقلت مدقق "دائرة الإرادات الداخليّة
وهو بطريقه إلى المطار

629
00:30:44,381 --> 00:30:46,861
"ومعه تذكرة ذهابٍ فقط إلى "المالديف

630
00:30:46,862 --> 00:30:48,796
و قال أنّ (توم) رشاه لأجل تدقيقٍ نظيف

631
00:30:48,797 --> 00:30:50,264
لقد كنت محقّاً
فلقد كان (توم) يأخذ كلّ المال لنفسه

632
00:30:50,265 --> 00:30:51,466
حسناً، لكن لما قتل (جاريد) ؟

633
00:30:51,467 --> 00:30:52,741
حسناً، لقد اكتشف (جاريد) الخدعة

634
00:30:52,742 --> 00:30:54,716
ولقد اكتشف (توم) ذلك في 
. الّليلة السابقة لجريمة القتل

635
00:30:54,717 --> 00:30:56,634
اسمع، يجب أن نذهب
. سأخبرك كلّ شيءٍ في السيّارة

636
00:30:56,635 --> 00:30:59,926
و هل أنتي متأكدة أنّه 
لايوجد أحد آخر متورط في ذلك ؟

637
00:30:59,927 --> 00:31:02,850
(حتّى تتأكدي، سأبقى مع (كايل

638
00:31:02,851 --> 00:31:04,337
لما سأقتل (جاريد) ؟ لقد أحببته

639
00:31:04,338 --> 00:31:08,181
لدينا مذكرة لتفتيش منزلك
. من ضمنها خزانتك

640
00:31:08,182 --> 00:31:11,920
و قد وجدنا سجلات بالدفعات المالية
"لمدقق "دائرة الإيرادات الداخليّة

641
00:31:11,921 --> 00:31:13,843
أقسم بالرب أنّي لم أعطه أيّ شيءٍ أبداً

642
00:31:13,844 --> 00:31:17,653
أخبرنا كيف أنّك بحثت 
بشأنه حينما بدأ التدقيق بشأنكم

643
00:31:17,654 --> 00:31:20,044
لقد علمت أنّه كان لديه نفقة، وديون قمار

644
00:31:20,045 --> 00:31:23,514
و علمت أنّه لو عرضت عليه 
! رشوةً لأجل تدقيق نظيف فسيقبلها

645
00:31:23,515 --> 00:31:24,284
. إنّه يكذب

646
00:31:24,285 --> 00:31:27,591
"و وجدنا أيضاً وثائق التأسيس لمنظمة "شل

647
00:31:27,592 --> 00:31:29,749
"الّتي تدير المدرسة المزيّفة في "أفغانستان

648
00:31:29,750 --> 00:31:31,773
مالّذي تتحدثين عنه ؟ إنّ المدرسة حقيقيّة 

649
00:31:31,774 --> 00:31:34,037
ليس لدى "وزارة الخارجيّة" أيّ سجل 

650
00:31:34,038 --> 00:31:37,260
لمنظمةً خيريّةٍ أجنبيّة
"تعمل في "ميمنة

651
00:31:37,261 --> 00:31:39,330
لقد أرسلنا لهم مايقارب المليون في العام

652
00:31:39,331 --> 00:31:41,804
كلاّ، لقد أرسلت مايقارب المليون في العام 

653
00:31:41,805 --> 00:31:44,690
"لحسابٍ باسمك في بنكٍ في "كابل

654
00:31:44,691 --> 00:31:48,509
"ومن "كابل" يتمُّ تحويله إلى جزر "كايمان

655
00:31:48,510 --> 00:31:51,795
الآن، أعلم لما كنت 
(حريصاً لجعلنا نطارد (شاين فلانري

656
00:31:51,796 --> 00:31:53,085
كلاّ، لم أكن لأفعل هذا أبداً

657
00:31:53,086 --> 00:31:54,717
، كنت تجمع المال كالمجنون

658
00:31:54,718 --> 00:31:57,615
حتّى اكتشف (جاريد بايكر) كون المدرسة مزيّفة 

659
00:31:57,616 --> 00:31:59,733
وقد اتصل بِـ(إيثان) في
" دائرة الإيرادات الداخليّة "

660
00:31:59,734 --> 00:32:02,268
و قد اتصل (إيثان) بك
قائلاً أنّك تواجه مشكلة 

661
00:32:02,269 --> 00:32:05,813
و من ثمّ وفقاً لِـ(إيثان) كلماتك كانت

662
00:32:05,814 --> 00:32:08,942
" سأعتني بالأمر "

663
00:32:08,943 --> 00:32:11,703
. و أعتقد أنّك فعلت

664
00:32:13,013 --> 00:32:15,644
. (يجب أن أجد محامياً لِـ(توم

665
00:32:15,645 --> 00:32:17,417
ساندي)، دعي (جريج) يجري الاتصال)

666
00:32:17,418 --> 00:32:18,460
. فأنتي بحاجةٍ للراحة

667
00:32:18,461 --> 00:32:20,144
إنّها محقة يا أمي
. دعيني آخذكِ للمنزل

668
00:32:20,145 --> 00:32:21,827
(كلاّ، لا يمكنني ترك (كايل

669
00:32:21,828 --> 00:32:24,749
سأكون هنا
. سأتصل في الّلحظة الّتي يستيقظ فيها

670
00:32:24,750 --> 00:32:27,450
. سأبقى أنا أيضاً

671
00:32:29,030 --> 00:32:32,510
(شكراً لكِ يا (نيكي -
بالتأكيد -

672
00:32:33,318 --> 00:32:36,738
(و شكراً لك يا دكتور (بيرس

673
00:32:47,008 --> 00:32:49,729
.. دكتور (بيرس)، إن كنت لا تمانع

674
00:32:49,730 --> 00:32:52,553
.. أريد بعضاً من الوقت لوحدي

675
00:32:52,554 --> 00:32:53,615
، لكي أصلّي

676
00:32:53,616 --> 00:32:56,634
.. بالطبع تريد وقتاً لوحدها

677
00:32:56,635 --> 00:32:59,056
.. لأنّه سرعان ماتغادر أنت الغرفة

678
00:32:59,057 --> 00:33:02,777
. فستقتل الصبيّ

679
00:33:05,508 --> 00:33:09,364
.. نيكي)، إن كان الأمر سيّان لكِ)

680
00:33:09,365 --> 00:33:12,065
. فسأبقى

681
00:33:18,678 --> 00:33:19,881
. انظر إليها

682
00:33:19,882 --> 00:33:23,369
!. يالها من روحٍ من التقوى و الإخلاص

683
00:33:23,370 --> 00:33:25,062
، لكن ألايزعجك

684
00:33:25,063 --> 00:33:30,763
حرصها على إخراج الجميع من الغرفة ؟

685
00:33:31,018 --> 00:33:35,560
لقد كان الصبيُّ
، فضوليّاً عن سبب تحدثكم معها

686
00:33:35,561 --> 00:33:38,830
.. لربما سأل الكثير من الأسئلة 

687
00:33:38,831 --> 00:33:40,420
. فدفعته

688
00:33:40,421 --> 00:33:41,633
.. وفكّر 

689
00:33:41,634 --> 00:33:44,537
فكّر بشأن رجل الضرائب
 "وطيرانه إلى "المالديف

690
00:33:44,538 --> 00:33:47,101
، من بين دول العالم

691
00:33:47,102 --> 00:33:50,220
لما قد يختار جزيرةً رومانسيّةً و استوائيّة ؟

692
00:33:50,221 --> 00:33:55,021
إلاّ إن كان لا يخطط 
! بالذهاب إلى هناك وحيداً

693
00:33:55,460 --> 00:33:59,240
أجل، إنّها جميلة جداً، صحيح ؟

694
00:34:00,087 --> 00:34:02,171
فهي نوع النساء فحسب

695
00:34:02,172 --> 00:34:05,516
الّتي سيحلم رجل 
! الضرائب بالهرب بعيداً معها

696
00:34:05,517 --> 00:34:07,798
. مازال كلُّ هذا بلا إثبات

697
00:34:07,799 --> 00:34:09,605
ماذا ؟

698
00:34:09,606 --> 00:34:12,006
لـ .. لا شيء

699
00:34:12,277 --> 00:34:15,547
قليلٌ جداً ليجعلها تحترق 

700
00:34:15,548 --> 00:34:18,422
لكنّه أكثر ممّا امتلكه البريطانيّون عليّ

701
00:34:18,423 --> 00:34:24,323
(أرجوك يا دكتور (بيرس
(أريد وقتاً لوحدي مع (كايل

702
00:34:27,326 --> 00:34:30,746
مالّذي ستفعله ؟

703
00:34:47,450 --> 00:34:49,416
ماذا ؟ ماهذا ؟

704
00:34:49,417 --> 00:34:53,017
لما يصدر هذا الصوت ؟

705
00:34:56,860 --> 00:34:59,091
. لقد مات

706
00:34:59,092 --> 00:35:01,216
مـ .. مالّذي تتحدث عنه ؟
كلاّ، إنّه يتنفس

707
00:35:01,217 --> 00:35:05,034
هذا نشاط الأعصاب الكهربائيّ

708
00:35:05,035 --> 00:35:07,538
إنّ دماغ (كايل) ميت 

709
00:35:07,539 --> 00:35:09,317
ياإلـهي

710
00:35:09,318 --> 00:35:13,458
يـ .. يجب أن أتصل بوالديه

711
00:35:14,945 --> 00:35:20,585
! آسف، لابدّ أنّي سحبت هذا خطأً

712
00:35:26,907 --> 00:35:28,713
(موريتي) -
إنّ (توم) ليس القاتل -

713
00:35:28,714 --> 00:35:30,125
(إنّها (نيكي -
ماذا ؟ -

714
00:35:30,126 --> 00:35:31,302
(لقد قالت أنّها تحب (كايل

715
00:35:31,303 --> 00:35:32,959
! لكن حينما مات لم تنظر إليه حتّى 

716
00:35:32,960 --> 00:35:34,199
لقد هربت كخفّاشٍ فارٍ من الجحيم 

717
00:35:34,200 --> 00:35:35,825
ياإلــهي، (كايل) مات ؟

718
00:35:35,826 --> 00:35:38,333
كلاّ، كلاّ، كلاّ، كان هذا مجرد إدعاء

719
00:35:38,334 --> 00:35:39,833
دانيال)، مالّذي تتحدث عنه ؟)

720
00:35:39,834 --> 00:35:42,952
(كلُّه من فعل (نيكي
قتل (جاريد)، ودفع (كايل) من على السلالم 

721
00:35:42,953 --> 00:35:45,100
لقد كانت تنتظر
 أن تختلي به لكي تنهي العمل 

722
00:35:45,101 --> 00:35:47,139
يجب أن توقفيها قبل أن تغادر الدولة 

723
00:35:47,140 --> 00:35:48,941
ألديك أيّ إثباتٍ على هذا ؟

724
00:35:48,942 --> 00:35:50,375
... لا، لا، لكن

725
00:35:50,376 --> 00:35:51,707
حسناً إذاً، يجب أن تعقبها 

726
00:35:51,708 --> 00:35:53,712
لنعرف إلى تتجه بهذه السرعة 

727
00:35:53,713 --> 00:35:55,693
. صحيح

728
00:36:02,728 --> 00:36:06,328
هل تحتاجين مساعدةً مع هذه ؟

729
00:36:06,715 --> 00:36:08,393
. لقد أخبرتك كلّ القصة بالفعل

730
00:36:08,394 --> 00:36:12,008
! المشكلة أنّ (نيكي آتكينز) أخبرتنا نسخةً مختلفة

731
00:36:12,009 --> 00:36:13,359
... و في نسختها

732
00:36:13,360 --> 00:36:17,707
أنّ حيلة "أفغانستان"، ومحاولة 
.. (توريط (توم شيلبي) وقتل (جاريد بايكر

733
00:36:17,708 --> 00:36:19,081
. كلّ هذا من فعلك

734
00:36:19,082 --> 00:36:24,025
و قالت أنّك ابتزيّتها لتجاريك بالأمر 

735
00:36:24,026 --> 00:36:25,654
. إنّك تختلقين هذا لتوقعين بي 

736
00:36:25,655 --> 00:36:27,947
لقد اعتقلناها في 
. البنك ومعها حقيبتان مملؤتان بالمال 

737
00:36:27,948 --> 00:36:29,618
، و هي في طريقها إلى المطار

738
00:36:29,619 --> 00:36:31,441
و معها تذكرتها و جواز سفرها

739
00:36:31,442 --> 00:36:36,782
، أجل، أترى
"ماعدا أنّها لم تكن ذاهبة إلى "المالديف


739
00:36:38,053 --> 00:36:39,782
{\pos(192,225)}<font color="#00ff00">(ريو دي جانيرو)

740
00:36:44,708 --> 00:36:46,431
. كلُّ شيءٍ كان من فعلها

741
00:36:46,432 --> 00:36:48,699
الخدعة وكلّ شيء

742
00:36:48,700 --> 00:36:51,460
(لقد قتلت (جاريد

743
00:36:56,067 --> 00:37:01,347
"التقيت بها حين بدأت التدقيق في "منزل الملاذ

744
00:37:04,886 --> 00:37:07,213
.. لقد تركت نفسي تصدق حقيقةً

745
00:37:07,214 --> 00:37:11,054
. بأنّ الأمر تعدى كونه عملاً

746
00:37:13,059 --> 00:37:17,145
وحينما تأكّدت أنّها امتلكتني
، أخبرتني بشأن خدعتها

747
00:37:17,146 --> 00:37:20,810
و عرضت عليّ النصف 
! إن جعلت التدقيق يبدو نظيفاً

748
00:37:20,811 --> 00:37:23,154
كيف حصلت على الحيلة لتبدأ بها ؟

749
00:37:23,155 --> 00:37:27,678
سمعت بشأن المكان 
.. حيث الحمقى يهبون ثرواتهم 

750
00:37:27,679 --> 00:37:29,837
بدون أن يسألوا أسئلة 

751
00:37:29,838 --> 00:37:34,509
و قد ظهرت متظاهرةً بكونها حمل وديع ضائع

752
00:37:34,510 --> 00:37:39,088
! و ارتطبت بالأخ الأكبر لتكون في الداخل

753
00:37:39,089 --> 00:37:41,984
ماذا بشأن المدرسة في "أفغانستان" ؟
من أين جاءت بهذا ؟

754
00:37:41,985 --> 00:37:44,407
لقد اقتصت بعض الصور 
"من مجلّة "الوثائقيّة العالميّة 

755
00:37:44,408 --> 00:37:50,172
ومن ثمّ أنشأت موقعاً إلكترونياً
وراسلت (توم) طلباً للمساعدة 

756
00:37:50,173 --> 00:37:51,742
. وبدا أنّنا نجحنا في ذلك 

757
00:37:51,743 --> 00:37:55,989
حتّى بدأ (جاريد بايكر) يسأل
. "أسئلةً بشأن المدرسة في "أفغانستان

758
00:37:55,990 --> 00:37:58,935
(أجل، بعد أن تحدثت إلى (جاريد

759
00:37:58,936 --> 00:38:04,007
اتصلت بِـ(نيكي)، وأخبرتها أنّ لدينا مشكلة

760
00:38:04,008 --> 00:38:06,997
! وفي اليوم التالي، ظهر (جاري) ميتاً

761
00:38:06,998 --> 00:38:08,982
اتصلت بها و قلت
مالّذي يجري بحق الجحيم ؟

762
00:38:08,983 --> 00:38:11,055
" لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد "

763
00:38:11,056 --> 00:38:14,586
وأخبرتني أن أبقى هائداً وأغادر البلدة

764
00:38:14,587 --> 00:38:16,249
لذلك ذهبت للمنزل، وأعددت حقائبي

765
00:38:16,250 --> 00:38:18,173
. ومن ثمّ اعتقلتموني يارفاق

766
00:38:18,174 --> 00:38:21,733
وهذه هي القصة الكاملة، أقسم بذلك

767
00:38:21,734 --> 00:38:25,346
! مشكلةٌ واحدة .. إنّها كلمتك مقابل كلمتها

768
00:38:25,347 --> 00:38:30,027
ربما أكون غبيّاً لكنّي لست أحمقاً

769
00:38:30,653 --> 00:38:32,962
تحققوا من بطانة حقيبتي 

770
00:38:32,963 --> 00:38:36,616
هنالك قرص وفيه بعض الملفات 

771
00:38:36,617 --> 00:38:38,576
الشيء الجيد الّذي تتعلمه 
"من "دائرة الإيرادات الداخليّة 

772
00:38:38,577 --> 00:38:43,977
أنّ قيمة الحياة في إبقاء السجلات 

773
00:38:45,017 --> 00:38:47,626
(إنّهم لايصدقون أنّ (شاين) قد قتل (جاريد

774
00:38:47,627 --> 00:38:49,761
يا حبيبي، اهدئ

775
00:38:49,762 --> 00:38:50,944
حسناً، سنكون على مايرام

776
00:38:50,945 --> 00:38:54,621
لديّ حجز لأجمل غرفة
.. "على الشاطئ في "المالديف

777
00:38:54,622 --> 00:38:57,443
نيكي)، مالّذي يجري ؟)
إلى من تتحدثين ؟

778
00:38:57,444 --> 00:38:58,775
يـ .. يجب أن أذهب

779
00:38:58,776 --> 00:39:00,970
كلاّ، أعتقد أنّ (كايل) سمعني، حسناً

780
00:39:00,971 --> 00:39:02,128
. أحبك

781
00:39:02,129 --> 00:39:03,601
. أراك في المطار

782
00:39:03,602 --> 00:39:05,981
أراد (كايل) أن يعرف سبب تحدثكِ إلينا

783
00:39:05,982 --> 00:39:07,371
لذلك طرق على بابكِ

784
00:39:07,372 --> 00:39:11,367
لكنّه سمع الكثير، ولذلك دفعته عن السلالم

785
00:39:11,368 --> 00:39:16,727
هل تعتقدون أنّي لا أعلم 
أنّه يمكن التلاعب بالتسجيل الصوتيّ ؟

786
00:39:16,728 --> 00:39:21,888
هل تعلمون حتّى أنكم تقومون بعمل الشيطان ؟

787
00:39:22,261 --> 00:39:26,386
أرجوك ياإلهي، إنّي أصلي 
! كي تسامح هؤلاء النّاس على عميانهم 

788
00:39:26,387 --> 00:39:29,074
أصلّي لكي تريهم الحقيقة

789
00:39:29,075 --> 00:39:31,413
بينما أنتي كذلك
لربما تودين أن تصلي لأجل قاضٍ

790
00:39:31,414 --> 00:39:35,974
. لا يؤمن بحكم الإعدام

791
00:39:36,030 --> 00:39:37,897
إنّها معجزةٌ حقّاً 

792
00:39:37,898 --> 00:39:41,050
إنّ (كايل) مستيقظ ويأكل 
! حلوى الشكولاته وكأنّه لايوجد غداً

793
00:39:41,051 --> 00:39:42,478
كم من الأنسجة قد تدمرت ؟

794
00:39:42,479 --> 00:39:43,461
. تورمٌ قليل

795
00:39:43,462 --> 00:39:49,362
، يجب أن يرتاح لفترة
! لكنّه سيتعافى بسرعة 

796
00:39:55,547 --> 00:40:00,300
لابدّ أنّ الرسالة الّتي 
! أرستلها إلى الرب قد أدت مفعولها

797
00:40:00,301 --> 00:40:02,576
أحياناً يجب أن تأتي بقوّة 

798
00:40:02,577 --> 00:40:05,207
إنّ النّاس تتعافى بأعجوبة دائماً

799
00:40:05,208 --> 00:40:08,286
من دون مساعدة إلهٍ غير موجود

800
00:40:08,287 --> 00:40:13,049
إن لم يكن له وجود
فلما أرسلت له رسالة ؟

801
00:40:13,050 --> 00:40:17,190
لأنّي صارخ، يهذي بجنون

802
00:40:18,976 --> 00:40:21,017
"اسمع، سنغلق "منزل الملاذ

803
00:40:21,018 --> 00:40:25,828
"لكنّنا مازلنا سنبني مدرسةً في "أفغانستان

804
00:40:25,829 --> 00:40:27,645
. أعلم أنّ هذا ماأراده الرب

805
00:40:27,646 --> 00:40:31,228
هل مازلت تسمع أصواتاً
حتّى بعد العمليّة ؟

806
00:40:31,229 --> 00:40:34,462
ليس صوتاً فعليّاً في رأسي 

807
00:40:34,463 --> 00:40:37,351
.. لكنّي مازلت أسمع الرب كلّ لحظة

808
00:40:37,352 --> 00:40:41,792
بالطريقة الّتي يمكن لأيّ 
. أحدٍ سماعه لو أنّهم أصغوا فحسب

809
00:40:47,556 --> 00:40:49,476
هاك

810
00:40:51,633 --> 00:40:56,973
لربما ستشتري هذه قليلاً 
. من الكتب للمدرسة الجديدة

812
00:40:59,565 --> 00:41:02,805
. ستشتري هذه الكثير من الكتب 

813
00:41:03,241 --> 00:41:05,296
هل هذا يعني أنّك تؤمن بالرب الآن ؟

814
00:41:05,297 --> 00:41:07,877
قطعاً لا

815
00:41:08,637 --> 00:41:11,757
لكنّي أؤمن بك 

816
00:41:12,331 --> 00:41:15,991
لديّ شيءٌ لأجلك أيضاً

817
00:41:18,029 --> 00:41:21,075
كايل)، أيُّ نوع من الهدايا هذه ؟)

818
00:41:21,076 --> 00:41:25,336
. أعتقد أنّ الدكتور (بيرس) سيقدرها

819
00:41:39,518 --> 00:41:43,238
{\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}|| ترجمة : هيــلا علي ||

