1
00:00:11,600 --> 00:00:59,180
:: ترجمة و تنفيذ ::
**SBO-SOFT**
<font color="#80FF"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي*

2
00:01:06,510 --> 00:01:18,420
**مذكرة الموت**
<font color="#FF80FF">::الحلقة الثانية و الثلاثون::

3
00:01:18,468 --> 00:01:21,471
شكرا لكورو هانا

4
00:01:25,016 --> 00:01:25,850
ازالة

5
00:01:27,060 --> 00:01:27,811
ازالة

6
00:01:29,437 --> 00:01:30,188
ازالة

7
00:01:38,863 --> 00:01:42,742
ميكامي تيرو هو شخص قادر على تمييز الخير و الشر

8
00:01:43,076 --> 00:01:47,622
احساسه بالعدالة عميق

9
00:01:48,915 --> 00:01:53,920
و هو ليس كأقرنائه من اليابانيين , فقد رأى الكثير من التعاسة

10
00:01:53,920 --> 00:01:54,170
و هو ليس كأقرنائه من اليابانيين , فقد رأى الكثير من التعاسة

11
00:01:54,712 --> 00:01:55,547
و واجه الموت اكثر من مرة

12
00:01:55,547 --> 00:02:07,757
**عنوان الحلقة**
<font color="#FFFF00">::الإختيار::

13
00:02:51,686 --> 00:02:54,147
في هذا العالم , يوجد الشر أو العدالة

14
00:02:54,773 --> 00:02:59,861
هذه الحقيقة اكتشفتها في صغري

15
00:03:00,904 --> 00:03:06,534
الناس اما أخيار أو أشرار , الكل يقع ضمن احدى المجموعتين

16
00:03:08,661 --> 00:03:10,789
بالرغم من ان طلاب صفي كانوا جزءا بسيطا من العالم

17
00:03:11,498 --> 00:03:12,665
كانت تلك الطريقة
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

18
00:03:13,750 --> 00:03:17,462
كنت أمثل الصف , و أحاول تحقيق أهداف سامية

19
00:03:18,296 --> 00:03:21,216
لكن كان هناك دائما أعداء

20
00:03:24,135 --> 00:03:26,638
توقف أرجوك ! توقف

21
00:03:29,974 --> 00:03:31,893
لم أستطع المساعدة دائما , لكنني كنت أقف في وجه الشر

22
00:03:36,064 --> 00:03:37,565
و  مع أن العدالة كانت تظهر بأنها تخسر في بعض الأحيان

23
00:03:37,565 --> 00:03:38,441
و  مع أن العدالة كانت تظهر بأنها تخسر في بعض الأحيان

24
00:03:38,441 --> 00:03:38,733
و  مع أن العدالة كانت تظهر بأنها تخسر في بعض الأحيان

25
00:03:38,733 --> 00:03:38,858
و  مع أن العدالة كانت تظهر بأنها تخسر في بعض الأحيان

26
00:03:40,485 --> 00:03:44,864
لم يكن يهم كم أعاني , فقد كنت سعيدا

27
00:03:45,990 --> 00:03:46,658
أشكرك
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

28
00:03:48,993 --> 00:03:53,289
لسماع هذا الكلام , كنت مستعدا لمساعدتهم كل مرة

29
00:03:55,583 --> 00:03:58,127
في ذلك الوقت جهدي زاد وأتى بثماره

30
00:03:58,586 --> 00:04:02,549
كان تعريفي الخاص للعدالة

31
00:04:04,968 --> 00:04:06,928
لا تفعل شيئا تندم عليه

32
00:04:07,053 --> 00:04:08,972
انظر ! انظر

33
00:04:18,523 --> 00:04:20,316
لكن هذا كان عالم للأطفال

34
00:04:20,316 --> 00:04:21,985
لكن هذا كان عالم الأطفال

35
00:04:27,031 --> 00:04:28,283
و عندما انتقلت الى المدرسة الثانوية

36
00:04:30,118 --> 00:04:31,661
محاربتي للظلم زادت من أعدائي

37
00:04:31,661 --> 00:04:32,662
محاربتي للظلم زادت من أعدائي

38
00:04:32,662 --> 00:04:34,539
محاربتي للظلم زادت من أعدائي

39
00:04:37,166 --> 00:04:39,043
الضحايا أصبحوا معتدين , حتى المشاهدون كانوا بصف الاشرار

40
00:04:39,043 --> 00:04:43,214
الضحايا أصبحوا معتدين , حتى المشاهدون كانوا بصف الاشرار

41
00:04:46,718 --> 00:04:48,803
العدالة لا تساعد دائما

42
00:04:49,762 --> 00:04:52,640
في مثل تلك الاوقات لا توجد حلول سوى ازالة الشر

43
00:04:57,645 --> 00:05:01,232
الشخص الوحيد الذي تفهمني , مناصري الوحيد
كانت امرأة واحدة , أمي

44
00:05:01,232 --> 00:05:04,360
الشخص الوحيد الذي تفهمني , مناصري الوحيد
كانت امرأة واحدة , أمي

45
00:05:05,486 --> 00:05:07,864
لا , هي اعتادت أن تكون أمي

46
00:05:11,451 --> 00:05:15,747
تيرو , في هذا العالم , لا يمكن تغيير أشياء كثيرة

47
00:05:16,789 --> 00:05:17,874
رجاء توقف و في الحال

48
00:05:18,583 --> 00:05:20,627
لا داعي لأن يستمروا في تعذيبك

49
00:05:21,377 --> 00:05:23,880
لا شيئ يستحق الاثبات لتجتهد لأجله و بهذه الطريقة

50
00:05:24,797 --> 00:05:26,049
أنت تبدو كالأحمق هكذا

51
00:05:26,507 --> 00:05:28,593
ما لا تستطيع تحقيقه بنفسك و بهذا الجهد .....

52
00:05:28,593 --> 00:05:29,385
أمي كانت مخطئة
ما الذي لا تستطيع تحقيقه بهذا الجهد......

53
00:05:29,385 --> 00:05:30,053
أمي كانت مخطئة

54
00:05:30,678 --> 00:05:31,763
لم تكن في صف العدالة

55
00:05:33,056 --> 00:05:35,516
كانوا أناسا يستحقون الازالة

56
00:05:37,644 --> 00:05:39,103
ثم حدثت معجزة

57
00:05:43,775 --> 00:05:48,571
أربعة ممن أكره كانوا يقودون باهمال , كلهم ماتوا بالحادث

58
00:05:49,280 --> 00:05:52,492
شخص آخر توفي

59
00:05:53,451 --> 00:05:55,328
و هذا الشخص كان أمي

60
00:05:57,038 --> 00:06:00,041
كل من أردت أن يزالوا أزيلوا مرة واحدة

61
00:06:00,959 --> 00:06:04,128
كنت خائفا بالبداية , و قلبي كان يرفض ذلك

62
00:06:05,380 --> 00:06:11,010
ولكن التخلص منهم بالتأكيد سيجعل بعض الناس سعداء بذلك

63
00:06:11,719 --> 00:06:17,308
بلا شك الضحايا سيفرحون ..... في قرارة قلوبهم

64
00:06:18,935 --> 00:06:20,311
ولم أكن مخطئا
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

65
00:06:21,562 --> 00:06:24,107
بعدها , أصبح طلاب الصف مسالمين

66
00:06:28,319 --> 00:06:34,242
مرتكبوا الأخطاء لا بد سيلاقون العقاب , هذا أمر لا بد الا أن يحدث

67
00:06:36,494 --> 00:06:38,621
يجب ازالة الشر

68
00:06:40,456 --> 00:06:43,626
حسنا , هل هناك أية أخطاء في هذا الكتاب ؟

69
00:06:44,377 --> 00:06:44,627
نعم , أنا آسف

70
00:06:44,627 --> 00:06:46,170
و عندما كبرت , أصبحت اعتقاداتي أكثر رسوخا
نعم , آسف

71
00:06:46,170 --> 00:06:48,756
و عندما كبرت , أصبحت اعتقاداتي أكثر رسوخا

72
00:06:50,967 --> 00:06:53,302
في كل مكان هنالك من هم بلا قيمة

73
00:06:54,095 --> 00:06:57,140
لا , بسبب هؤلاء يوجد الشر

74
00:06:57,974 --> 00:07:02,437
و بما أنهم وصلوا سن الرشد , فلا مجال لاصلاحهم

75
00:07:03,688 --> 00:07:05,440
لا يوجد حل سوى التخلص منهم

76
00:07:10,945 --> 00:07:16,033
انه أمر شديد الغموض , الناس الذين أردت أن يتم التخلص منهم
كانوا يموتون واحدا تلو الآخر

77
00:07:17,535 --> 00:07:20,121
هل كانت مجرد صدفة , أم أنني كنت مميزا ؟

78
00:07:20,872 --> 00:07:22,665
لا تهم هذه الاشياء

79
00:07:23,833 --> 00:07:25,501
ما دامت العدالة كانت تحدث و يعاقب الأشرار

80
00:07:26,210 --> 00:07:30,506
و اذا لم تكن تحدث , فلا بد أن ينفذها أحد ما

81
00:07:33,259 --> 00:07:34,969
و لهذا صرت وكيل نيابة

82
00:07:34,969 --> 00:07:35,261
و لهذا صرت وكيل نيابة

83
00:07:35,970 --> 00:07:39,307
وكلاء النيابة هم أشخاص قادرون على الحكم على المجرمين و الاشرار
و هذا كان هدفي الاسمى في حياتي

84
00:07:39,891 --> 00:07:40,808
هذا ما كنت أؤمن به دوما

85
00:07:41,893 --> 00:07:42,810
و في وقت ما ....

86
00:07:45,229 --> 00:07:46,397
الآلهة نزلت

87
00:07:48,191 --> 00:07:51,402
كل هؤلاء الناس لم تمت بالصدفة

88
00:07:52,403 --> 00:07:53,946
كان هذا حكم الآلهة

89
00:07:56,657 --> 00:07:58,201
الاله كان يراقبني

90
00:08:00,995 --> 00:08:06,250
كان يحقق العدالة لأجلي , و يقف أمام الشر

91
00:08:08,503 --> 00:08:13,341
كنت أدرك ذلك و أذهب الى كثير من الأماكن  التي كنت أظن أن الاله يراني فيها

92
00:08:14,258 --> 00:08:14,884
و بعدها .....

93
00:08:19,889 --> 00:08:22,391
الاله كان بلا شك يراقبني

94
00:08:23,100 --> 00:08:26,687
ليس ذلك فقط , بل أنه رأى أنني جدير بهذه القوة

95
00:08:31,609 --> 00:08:33,444
مع هذه القوى , ليست هناك مشكلة ان لم يستجب لي

96
00:08:33,778 --> 00:08:37,907
سأقوم بما يتمناه , سأكمل مشوار كيرا

97
00:08:39,033 --> 00:08:39,659
ازالة

98
00:08:40,159 --> 00:08:40,701
ازالة

99
00:08:41,452 --> 00:08:41,911
ازالة

100
00:08:42,620 --> 00:08:43,162
ازالة

101
00:08:43,955 --> 00:08:44,372
ازالة

102
00:08:44,956 --> 00:08:45,498
ازالة

103
00:08:45,957 --> 00:08:46,541
ازالة

104
00:08:46,916 --> 00:08:47,667
ازالة

105
00:08:48,459 --> 00:08:49,377
ازالة

106
00:08:50,086 --> 00:08:50,878
ازالة

107
00:08:51,337 --> 00:08:51,754
الحلقة بعنوان : الاختيار

108
00:08:51,754 --> 00:08:56,467
ازالة

109
00:08:56,467 --> 00:08:56,717
ازالة

110
00:08:56,717 --> 00:09:01,305
الحلقة بعنوان : الاختيار

111
00:09:05,476 --> 00:09:08,980
ميكامي قتل ديميجاوا قبل أن آمره بذلك

112
00:09:09,605 --> 00:09:13,317
الآن ليس هنالك متحدث باسم كيرا

113
00:09:14,360 --> 00:09:16,279
لا أستطيع القيام بأي حركة في مثل هذا الوضع

114
00:09:16,988 --> 00:09:17,822
ماذا سأفعل معك يا ميكامي ؟

115
00:09:19,907 --> 00:09:21,409
كيرا لم يرسل أية رسائل

116
00:09:22,368 --> 00:09:24,203
لا بد أنه في وضع لا يسمح له بالقيام بأي عمل

117
00:09:25,288 --> 00:09:30,001
و لكن هذا الوقت مهم جدا , و لا بد أن يكون هناك متحدث باسم كيرا

118
00:09:30,835 --> 00:09:32,420
اذا , سأقوم بهذه المبادرة

119
00:09:35,214 --> 00:09:38,050
المزيد و المزيد من الأخبار

120
00:09:38,634 --> 00:09:41,220
كيرا سيختار ناطقا جديدا باسمه ليخلف ديميجاوا

121
00:09:42,221 --> 00:09:43,097
رجاء شاهدوا

122
00:09:46,601 --> 00:09:47,685
هذه الامرأة ....

123
00:09:51,939 --> 00:09:53,232
تاكادا كييومي

124
00:09:54,025 --> 00:09:57,361
مساء الخير و أنا تاكادا كييومي مقدمة أخبار السادسة

125
00:09:57,904 --> 00:09:59,614
أبدأ اليوم باخباركم بكلام كيرا
بسرعة و بدقة .....

126
00:09:59,614 --> 00:10:04,410
أبدأ اليوم باخباركم بكلام كيرا
بسرعة و بدقة .....

127
00:10:04,410 --> 00:10:04,869
انها أفضل مذيعة
أبدأ اليوم باخباركم بكلام كيرا
بسرعة و بدقة .....

128
00:10:04,869 --> 00:10:07,121
انها أفضل مذيعة

129
00:10:07,580 --> 00:10:10,917
باختياره تاكي , كيرا أثبت أنه صاحب ذوق رفيع

130
00:10:13,336 --> 00:10:16,631
لا يوجد خطأ في هذا , فهي كانت صديقة لايت في الجامعة

131
00:10:16,631 --> 00:10:18,341
.... بالربط مع كيرا ....

132
00:10:18,633 --> 00:10:20,092
لقد تصرفت بسرعة يا ميكامي .....

133
00:10:20,468 --> 00:10:23,429
لكنهم سيصلون الى علاقتي بها و في الحال

134
00:10:23,429 --> 00:10:24,013
لكنهم سيصلون الى علاقتي بها و في الحال

135
00:10:25,848 --> 00:10:28,184
لا , خياره ليس سيئا , اطلاقا

136
00:10:28,601 --> 00:10:31,062
هي تعرفني , لا أستطيع ارسال أي شيئ لها

137
00:10:31,270 --> 00:10:32,939
بالمقابل , أستطيع ضمها لصفي و بسهولة

138
00:10:32,939 --> 00:10:34,273
.... باسم مصلحة الوطن

139
00:10:34,273 --> 00:10:38,444
بامكاني الاستفادة منها , أحتاج التواصل معها بأسرع ما يمكن

140
00:10:39,737 --> 00:10:44,533
تاكادا كييومي , تحدثت معها يوما في برنامج نقاش

141
00:10:45,910 --> 00:10:51,457
كانت عادية , لكن عندما سألت عن كيرا اختلفت تعابيرها

142
00:10:52,375 --> 00:10:55,378
هي تبغض المجرمين و جالبي سوء الحظ للمجتمع

143
00:10:55,378 --> 00:10:58,506
تحدثت بكثرة عن كرهها الظلم , و كان عندها ايمان عميق بذلك

144
00:10:59,840 --> 00:11:05,930
بعد أن حادثتها أكثر من مرة
أدركت أنها مناصرة لكيرا

145
00:11:06,889 --> 00:11:11,727
كانت الشخص الأنسب لتتحدث باسم كيرا

146
00:11:17,858 --> 00:11:18,776
تاكادا كييومي
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

147
00:11:20,111 --> 00:11:22,989
سيكون من الطيش اختيارها للتحدث باسم كيرا

148
00:11:23,698 --> 00:11:26,826
ولا توجد هناك علامات أن الرسائل من لايت

149
00:11:27,660 --> 00:11:29,203
هل أنا أبالغ في تفكيري ؟

150
00:11:31,205 --> 00:11:37,128
ما رأيكم أن نستغل تاكادا كييومي في تحقيقنا ؟

151
00:11:37,712 --> 00:11:42,091
أصدقكم القول , كانت صديقتي في سنوات الجامعة

152
00:11:43,592 --> 00:11:46,804
باقتراحه هذا ..... اذا لم يكن يريد اخفاء الأمر ؟!

153
00:11:47,471 --> 00:11:51,434
كيرا يعطيها الأوامر , و هي تقرأ رسائله

154
00:11:52,059 --> 00:11:56,856
استغلالها سيكون الطريقة الأفضل للامساك بكيرا

155
00:11:58,399 --> 00:12:03,779
لكن لا بد أن تاكي تقوم بذلك بسبب تهديد كيرا لها
و خوفها منه لذا أظن انها ستكون خائفة من التعاون معنا

156
00:12:04,280 --> 00:12:05,489
ذلك صحيح

157
00:12:05,865 --> 00:12:06,991
لا مشكلة

158
00:12:07,575 --> 00:12:14,248
عندي رقم هاتفها و بامكاني رؤيتها بسهولة لو أردت

159
00:12:15,791 --> 00:12:18,419
عندك ثقة كبيرة , هذا ما عهدناه بك يا لايت

160
00:12:18,836 --> 00:12:23,424
لكن وبلا شك سيكون صعبا أن تعاوننا للامساك بكيرا

161
00:12:24,300 --> 00:12:28,387
تحدثت معها كثيرا في الجامعة
و لكنها  و بلا شك ....

162
00:12:29,347 --> 00:12:30,556
ستكون مناصرة لكيرا

163
00:12:32,183 --> 00:12:35,561
لكننا سنستفيد منها

164
00:12:36,354 --> 00:12:39,315
الآن سنزعم أن الشرطة مناصرة لكيرا

165
00:12:40,024 --> 00:12:41,901
لكننا لن نقوم بذلك بالفعل

166
00:12:42,151 --> 00:12:50,034
لذا سأخبرها بأني أعمل للشرطة
و سأسلها عن تعليمات كيرا للشرطة

167
00:12:50,451 --> 00:12:53,037
بهذا و بالنسبة لشخص يناصر كيرا , ذلك لن يزعجها

168
00:12:54,080 --> 00:12:55,331
هل ستسير الامور على ما يرام ؟

169
00:12:55,539 --> 00:12:57,917
لست متأكدا , لكن ليس أمامنا سوى المحاولة

170
00:12:58,417 --> 00:13:01,670
هذا صحيح و نستطيع الانتباه لما سيحدث

171
00:13:02,880 --> 00:13:04,340
حسنا , ساتصل بها الآن

172
00:13:04,882 --> 00:13:05,508
لايت كن

173
00:13:06,384 --> 00:13:09,553
أريد منك أن تجعلنا نستمع  الى محادثتك مع تاكادا

174
00:13:09,970 --> 00:13:11,389
حسنا , لا مانع عندي

175
00:13:11,889 --> 00:13:13,307
لا , أريدك منك أنت أن تستمع بشكل أكيد

176
00:13:13,766 --> 00:13:17,978
نحن لا نعرف بشكل مؤكد ان كانت هناك
أية ملاحظات عن كيرا مما ستقوله

177
00:13:18,270 --> 00:13:19,522
نن ... نعم

178
00:13:28,280 --> 00:13:28,823
مرحبا ؟

179
00:13:29,323 --> 00:13:30,908
آنسة تاكادا , هذا أنا ياغامي

180
00:13:31,700 --> 00:13:32,410
ياغامي كن ؟

181
00:13:32,410 --> 00:13:32,576
ياغامي كن ؟

182
00:13:33,411 --> 00:13:35,204
مضى وقت طويل , لماذا تتصل بي ؟

183
00:13:35,704 --> 00:13:38,207
آنسة تاكادا , عندي موضوع مهم و يجب أن أراك و أحدثك عنه

184
00:13:39,208 --> 00:13:42,086
هل نستطيع أن تقابل في وقت ما
هناك معروف أريد أن أسألك اياه

185
00:13:42,878 --> 00:13:44,046
معروف ؟

186
00:13:44,380 --> 00:13:49,885
أعلم أنك في وضع يجعل العالم يهتم بك كثيرا

187
00:13:50,344 --> 00:13:51,387
لذا مقابلتنا قد تكون صعبة جدا

188
00:13:52,680 --> 00:13:57,601
لكن و مع ذلك , انت قطعت الاتصال بي

189
00:13:59,186 --> 00:13:59,937
ذلك صحيح

190
00:14:00,938 --> 00:14:04,775
خلال سنوات الجامعة , لم أحادثك بالقدر الذي كنت أريده

191
00:14:05,943 --> 00:14:11,448
لكن حمدا لله على وظائفنا التي ستجمعنا مرة أخرى

192
00:14:12,074 --> 00:14:14,076
أحس بأنه القدر
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

193
00:14:16,203 --> 00:14:17,163
بسبب وظائفنا ... ؟

194
00:14:17,705 --> 00:14:22,960
في الوقت الحالي أعمل مع الشرطة
و هنالك أمر أريد التحدث معك بخصوصه

195
00:14:23,794 --> 00:14:27,006
الشرطة الآن ليست ضد كيرا

196
00:14:27,923 --> 00:14:31,802
حسنا , سأسمع ما ستقول
لكنني لا أعرف ان كنت سأقدر أن أساعد

197
00:14:32,219 --> 00:14:36,390
شكرا لك , سنجتمع اولا ثم تسمعين ما أريد أن أقوله لك

198
00:14:36,974 --> 00:14:39,435
في أي مكان تريدين , فقط أنا و أنت

199
00:14:42,730 --> 00:14:45,649
حسنا , سنتقابل بعد انتهاء الأخبار الليلة

200
00:14:47,026 --> 00:14:49,445
حسنا , سأحجز غرفة في الفندق لكي أقابلك

201
00:14:50,654 --> 00:14:52,281
و هل يناسبك هذا !؟

202
00:14:52,948 --> 00:14:56,577
فقد سمعت أنك تعيش مع أماني

203
00:14:57,328 --> 00:14:59,371
علاقتكما على خير ما يرام
أليس كذلك ؟

204
00:15:00,122 --> 00:15:01,415
لا , هذا ....

205
00:15:02,082 --> 00:15:05,920
تفتقد الى الذكاء لتكون شريكة حياتي

206
00:15:07,087 --> 00:15:08,047
موتشي !

207
00:15:08,380 --> 00:15:08,964
نعم ؟

208
00:15:09,340 --> 00:15:14,428
موتشي طباخ ماهر , يستطيع تجهيز كل شيئ
و ميسا تعيش مرتاحة , لقد مضت خمسة أيام على هذا الحال

209
00:15:14,720 --> 00:15:15,137
نعم

210
00:15:15,512 --> 00:15:21,101
لندع ذلك سرا ولا نخبر لايت
مع أن ذلك يغضبني

211
00:15:21,101 --> 00:15:21,727
نعم ....

212
00:15:22,144 --> 00:15:26,565
لا يمكن أن تكون ثقة لايت بميسا الى ذلك الحد
هذه الثقة العمياء لا بد أنها غير طبيعية

213
00:15:27,274 --> 00:15:28,901
لايت سيغار بلا شك لو كان الوضع طبيعيا

214
00:15:30,110 --> 00:15:33,614
سمعت أنها قد تكون كيرا الثانية

215
00:15:34,657 --> 00:15:37,618
لكن هل يعقل هذا مع امرأة بهذا الغباء .... ؟

216
00:15:40,496 --> 00:15:43,582
لحد الآن لم أتحدث مع كيرا

217
00:15:44,625 --> 00:15:52,132
اذا أراد كيرا التحدث معي فلن يستطيع
يجب عليه التحدث الى تاكادا أولا

218
00:15:55,219 --> 00:15:57,221
مساء الخير , هذه أخبار التاسعة مساء

219
00:15:57,930 --> 00:16:02,142
كلمات كيرا التي سألقيها عليكم
ستكون أسلوب حياة للعالم

220
00:16:02,893 --> 00:16:06,730
لأن من يسبب الأذى

221
00:16:07,606 --> 00:16:13,821
و هؤلاء ممن يملكون القدرات و لا يفعلون أي شيئ بها
لن يسامحهم

222
00:16:14,488 --> 00:16:17,283
ايه , هل سيقتل الكسالى ؟

223
00:16:17,825 --> 00:16:18,826
لا بد أن هذه كذبة

224
00:16:19,118 --> 00:16:20,661
أنت تبالغ بالأمر يا ميكامي

225
00:16:20,911 --> 00:16:22,788
هذا تسرع كبير بأن يتخذ مثل هذه الخيارات

226
00:16:23,580 --> 00:16:25,833
أيا يكن , أحتاج التواصل معه

227
00:16:26,834 --> 00:16:28,127
كيف تجري الأمور ؟

228
00:16:28,752 --> 00:16:31,380
الصوت و الصورة يعملان بكفاءة

229
00:16:31,630 --> 00:16:34,758
كل المواقع ظاهرة
أخبار التاسعة شارفت على الانتهاء

230
00:16:35,259 --> 00:16:37,261
لايت , أنا سأرجع هناك الآن

231
00:16:37,761 --> 00:16:38,595
حسنا

232
00:17:13,547 --> 00:17:14,173
أردت أن أراك ....

233
00:17:19,178 --> 00:17:22,097
تلك كانت وقاحة مني , رجاء اجلسي

234
00:17:25,768 --> 00:17:29,313
لا أشعر بأننا لم نتقابل منذ زمن بعيد

235
00:17:43,661 --> 00:17:45,079
ماذا يفعل لايت ؟

236
00:17:45,537 --> 00:17:48,874
لماذا لا يقول أي شيئ
عليه الاسراع و الا ستشك به

237
00:17:49,708 --> 00:17:52,628
سيد أيدي , ألم تقع أبدا في الحب ؟

238
00:17:52,753 --> 00:17:53,337
ماذا !؟

239
00:17:53,545 --> 00:17:54,046
كيف تجري الأمور ؟

240
00:17:54,505 --> 00:17:55,547
على خير ما يرام

241
00:17:55,798 --> 00:17:57,299
لم أكن أسأل عن ذلك ....

242
00:18:01,512 --> 00:18:02,304
آسفة

243
00:18:03,889 --> 00:18:04,431
كيرا !

244
00:18:07,309 --> 00:18:08,185
هل هذا ميكامي ؟

245
00:18:08,977 --> 00:18:10,229
هل قالت كيرا !

246
00:18:10,771 --> 00:18:12,356
لا يمكن ذلك , اتصال مباشر مع كيرا ؟

247
00:18:13,649 --> 00:18:14,566
من الأفضل أن تجيبي المكالمة

248
00:18:15,567 --> 00:18:16,235
نعم

249
00:18:16,777 --> 00:18:17,528
مرحبا !؟

250
00:18:18,237 --> 00:18:21,615
لا , أنا مع أحد أصدقائي و لا يوجد أحد آخر هنا ...

251
00:18:22,574 --> 00:18:24,702
من حسن حظي أنها أجابت المكالمة

252
00:18:25,452 --> 00:18:27,871
ميكامي , هل ستعتمد على الحظ ؟

253
00:18:28,622 --> 00:18:30,416
أراد أن يراني بشكل مفاجئ

254
00:18:31,125 --> 00:18:34,086
شخص يجتمع بالمتحدث الرسمي باسم كيرا في مقابلة خاصة ....

255
00:18:35,129 --> 00:18:36,839
أعط الهاتف لذلك الشخص

256
00:18:39,550 --> 00:18:41,260
يريد التحدث معك

257
00:18:41,844 --> 00:18:44,722
اختيارك بلا شك كان الخيار الصائب

258
00:18:47,349 --> 00:18:48,642
لايت معه الآن على الهاتف

259
00:18:49,101 --> 00:18:50,811
اذا كان ذلك صحيحا فهو أمر شديد الخطورة

260
00:18:51,770 --> 00:18:52,646
انا معك الآن على الهاتف

261
00:18:53,480 --> 00:18:55,023
من أنت ؟

262
00:18:56,608 --> 00:19:00,529
السادس و العشرين من نوفمبر ؟ خمس صفحات ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

263
00:19:02,990 --> 00:19:03,574
الاله!

264
00:19:04,324 --> 00:19:07,703
ممتاز يا ميكامي , الى أي حد تستطيع تقدير وضعي الحالي ؟

265
00:19:08,328 --> 00:19:10,372
هل الاله غير قادر على التصرف بحرية في الوقت الحالي ؟

266
00:19:11,165 --> 00:19:11,790
نعم

267
00:19:11,915 --> 00:19:13,375
هل أنت تحت المراقبة الآن ؟

268
00:19:13,792 --> 00:19:14,418
نعم

269
00:19:14,793 --> 00:19:16,837
هل أنت كيرا بحق ؟

270
00:19:17,713 --> 00:19:19,631
هو يريد مني معاقبة شخص ما على ما يبدو

271
00:19:20,257 --> 00:19:21,341
شاهد قناة ساكورا

272
00:19:22,593 --> 00:19:23,802
قناة ساكورا ؟

273
00:19:24,136 --> 00:19:25,095
هذه هي قناة ساكورا

274
00:19:25,971 --> 00:19:29,433
مهما كلف الأمر , سنتصل مع كيرا !

275
00:19:31,810 --> 00:19:32,394
لقد مات !

276
00:19:32,728 --> 00:19:34,229
للأسف , انه هو بالفعل !

277
00:19:34,605 --> 00:19:35,606
ميكامي , لقد تخطيت ما توقعته عنك

278
00:19:35,606 --> 00:19:36,064
نعم
ميكامي , لقد تخطيت ما توقعته عنك

279
00:19:36,064 --> 00:19:38,066
ميكامي , لقد تخطيت ما توقعته عنك

280
00:19:39,693 --> 00:19:41,987
أمرني كيرا بأن أزيل الكاميرات
و السماعات و الا سيقتلنا
ماذا ؟ نزيل أدوات التجسس ؟

281
00:19:43,071 --> 00:19:44,281
لا يوجد أمامنا خيار آخر

282
00:19:47,701 --> 00:19:49,620
ماذا تقصد بهذا ؟

283
00:19:50,537 --> 00:19:52,331
الوضع آمن الآن

284
00:19:52,915 --> 00:19:53,373
هيه !
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

285
00:19:54,666 --> 00:19:57,795
استمعي الي بحذر يا كييومي , أنا كيرا

286
00:19:59,671 --> 00:20:01,256
نعم هذه هي الحقيقة , أنا كيرا

287
00:20:02,341 --> 00:20:03,509
و هذا ما أردت اخبارك به

288
00:20:05,219 --> 00:20:07,513
ياجامي كن هو ...... كيرا !

289
00:20:08,889 --> 00:20:13,185
اذا سألت كييومي عن هويتي فلن أسامحك

290
00:20:14,186 --> 00:20:16,897
نعم كما تريد , أيها الاله

291
00:20:18,524 --> 00:20:19,233
هل فهمت ما أقصده ؟

292
00:20:20,234 --> 00:20:25,113
انا كيرا و هذا الشخص الذي يملك قوة كيرا الآن

293
00:20:26,490 --> 00:20:28,951
هذا ........... رائع!

294
00:20:29,493 --> 00:20:35,290
أنت الشخص الوحيد الذي احترمته في هذا العالم
و الشخص الذي أشعر بوجود تقارب بيننا

295
00:20:35,916 --> 00:20:39,753
و أنت أيضا كيرا , هذا رائع جدا

296
00:20:42,172 --> 00:20:44,049
أنت يجب أن تتبعيني

297
00:20:44,883 --> 00:20:46,718
و نصبح آلهة العالم الجديدة

298
00:20:48,929 --> 00:20:49,847
ياغامي كن!

299
00:20:58,689 --> 00:21:00,190
لايت , هل أنت بخير ؟

300
00:21:00,440 --> 00:21:03,485
نعم , الآنسة تاكادا أوضحت لي بعض الأشياء هي مع كيرا

301
00:21:04,111 --> 00:21:08,991
سأتظاهر بأنني صديقها , هكذا سنصل الى كيرا

302
00:21:10,158 --> 00:21:10,784
ازالة

303
00:21:11,201 --> 00:21:11,743
ازالة

304
00:21:12,119 --> 00:21:12,661
ازالة

305
00:21:13,203 --> 00:21:13,912
ازالة

306
00:21:14,121 --> 00:21:14,830
ازالة

307
00:21:15,205 --> 00:21:16,665
ازالة

308
00:21:17,207 --> 00:21:19,334
ازالة

309
00:21:19,334 --> 00:21:21,461
**الحلقة القادمة بعنوان**
<font color="#80FF">::الإستهزاء::

310
00:21:21,461 --> 00:21:23,461
<font color="#FFFF00">**النـــــهاية**

311
00:21:23,461 --> 00:21:25,461
<font color="#FF80FF">أرجوا أن تكونوا إستمتعتم بالترجمة والحلقة

312
00:21:25,461 --> 00:22:32,449
...مع تحياتنا
**SBO-SOFT**
<font color="#FFFF00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي*

313
00:22:32,449 --> 00:22:34,076
اذا فكرت بذلك , اذا سأقاتل ال وجها لوجه

314
00:22:34,076 --> 00:22:36,370
اذا فكرت بذلك , اذا سأقاتل ال وجها لوجه

315
00:22:36,370 --> 00:22:40,457
اذا فكرت بذلك , اذا سأقاتل ال وجها لوجه

316
00:22:40,457 --> 00:22:43,335
اذا كنت تريد محاربتي بشكل مباشر , فسأرد عليك بالمثل

317
00:22:43,335 --> 00:22:43,794
أقبل التحدي

