﻿1
00:00:36,383 --> 00:00:39,039
أنت تدرك لما أنت في هذا القطار , أليس كذلك ؟

2
00:00:41,179 --> 00:00:43,715
لقد تمَّ تكليفُك من قِبل السيد. ديورانت
لبناء جسر

3
00:00:43,840 --> 00:00:46,935
إي رجُل بإمكانه وضع مسار , هل أصبت ؟

4
00:00:47,060 --> 00:00:49,258
نعم سيدتي , تقريباً

5
00:00:49,424 --> 00:00:51,656
حسناً هل يمكنك أن توضح
لماذا تستمر بالإنفاق ؟

6
00:00:51,781 --> 00:00:53,608
كُل ما تبذلونه حتى نهاية السكة الحديدية

7
00:00:53,733 --> 00:00:55,055
عِوضاً عن موقع الجسر ؟

8
00:00:55,221 --> 00:00:57,683
هذا سيتم تداركه , سيدتي

9
00:00:57,849 --> 00:01:00,372
شُكراً لك

10
00:01:03,159 --> 00:01:05,524
سمعت ما قالتهُ السيدة

11
00:01:05,690 --> 00:01:09,445
هذا هو الجزء الذي أقول لك فيه إن الرجال لا يحبون
أن تأمرهم إمرأة

12
00:01:09,611 --> 00:01:11,293
ليس عليهم أن يحبوا ذلك

13
00:01:11,418 --> 00:01:13,762
لا , ليس عليهم

14
00:01:13,887 --> 00:01:16,080
لكن إن كُنتِ تتطلعين للعودة إلى نِعم السيد. ديورانت

15
00:01:16,205 --> 00:01:19,205
عليكِ أن لا تُغضبيه , لإن ذلك ليس من اللباقة

16
00:01:19,371 --> 00:01:22,124
لا يهُم , طالما أن هذه السكة الحديدية تُبنى

17
00:01:22,290 --> 00:01:23,588
إن لم تنتهبين سيدة. بيل

18
00:01:23,713 --> 00:01:26,141
فإنكِ تتحدثين وكأنك رجُل

19
00:01:26,266 --> 00:01:28,506
حسناً

20
00:01:47,454 --> 00:01:50,111
معك حق , إذهب من هنا

21
00:01:56,412 --> 00:01:58,964
إبقِه على ذلك

22
00:02:01,788 --> 00:02:04,792
أنهم كُثر , بالنسبة لممر ضيق

23
00:02:04,958 --> 00:02:08,253
أفسح المجال لشخصٍ آخر , أما بالنسبة للبقيةِ منكم

24
00:02:08,419 --> 00:02:11,152
أتوقع أن تكونوا قادرين على السير مسافة ميل من السكة الحديدية

25
00:02:11,277 --> 00:02:13,355
قبل الوقت الذي أعود فيهِ من الغداء

26
00:02:15,301 --> 00:02:17,108
تغيير الأرقام هو كُل ما تريديه , وهذه ليست المُشكلة

27
00:02:17,233 --> 00:02:18,827
 56 رجُل ؟

28
00:02:18,952 --> 00:02:20,478
23

29
00:02:20,603 --> 00:02:24,461
وسنحصل على 46 آخرون

30
00:02:43,538 --> 00:02:46,542
قد يكون فليمنق ؟
الحارس ؟

31
00:02:46,708 --> 00:02:49,598
تحتاج إلى القيام بشيءٍ ما

32
00:03:12,155 --> 00:03:14,779
أحضر لي بندقية طويلة

33
00:03:14,945 --> 00:03:16,531
إنهم كُثر
إنهم على أرض مُرتفعة

34
00:03:16,697 --> 00:03:18,001
إذ أبقيناهم مشغولين

35
00:03:18,126 --> 00:03:19,867
يُمكننا أن نلتف من خلفهم ونطوّقهم

36
00:03:20,130 --> 00:03:22,620
اللعنه , قُلت لك أحضر لي بندقية طويلة , الآن

37
00:03:29,355 --> 00:03:31,170
تراجع

38
00:04:03,173 --> 00:04:04,082
لقد أطلق النار على فليمنق

39
00:04:46,953 --> 00:04:50,249
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>
<font color="#3399FF">ترجمهُ للعربية , وليد خالد</font>

40
00:05:14,856 --> 00:05:16,607
أُنظر إليّ

41
00:05:16,732 --> 00:05:18,443
أُنظر إليّ
أُنظر إليّ

42
00:05:18,609 --> 00:05:20,644
أُنظر إليّ

43
00:05:20,769 --> 00:05:23,365
إني آراك

44
00:05:47,930 --> 00:05:50,392
اللعنه !! يا إمرأة

45
00:05:55,804 --> 00:05:59,600
ما المُضحك ؟

46
00:05:59,725 --> 00:06:02,136
لم أُفكر أني سأفرح

47
00:06:02,261 --> 00:06:04,605
السيد. تول أصبح رئيس العُمال

48
00:06:04,730 --> 00:06:08,192
يخرج مُبكراً , يتأخر عن البيت

49
00:06:08,317 --> 00:06:11,246
لا تقُل إسمه

50
00:06:11,737 --> 00:06:13,998
إنك تعرف القوانين

51
00:06:14,123 --> 00:06:16,001
حسناً

52
00:06:16,167 --> 00:06:18,786
لأنكِ تعيشين بقوانين

53
00:06:27,419 --> 00:06:31,474
أريدك أن تشعُر بشيء

54
00:06:31,640 --> 00:06:34,351
اللعنة , أهيا بنت ؟

55
00:06:34,476 --> 00:06:36,522
أعط الرجل دقيقة ليرفع معنوياته

56
00:06:46,005 --> 00:06:48,116
أتشعر بذلك ؟

57
00:06:50,492 --> 00:06:53,455
إنها وخزة صغيرة ؟

58
00:06:53,621 --> 00:06:56,166
أنا وأنت قُمنا بذلك

59
00:07:03,822 --> 00:07:06,218
كيف عملتِ ؟

60
00:07:06,491 --> 00:07:09,844
لأني أعلم

61
00:07:25,227 --> 00:07:27,698
قُل شيئاً

62
00:07:38,625 --> 00:07:41,172
إيلام فيرقسون , أُنظر إلى عينيّ

63
00:07:41,338 --> 00:07:42,730
وأخبرني بماذا تُفكر

64
00:08:03,098 --> 00:08:06,278
لا تُغادر مِن هُنا
حتى تقُل شيئاً

65
00:08:09,948 --> 00:08:12,890
لا أستطيع

66
00:08:17,296 --> 00:08:18,789
أنظر , أنا أسالك

67
00:08:18,914 --> 00:08:20,991
لتبحث داخل قلبك

68
00:08:21,116 --> 00:08:22,609
داخل قلبك

69
00:08:22,734 --> 00:08:25,496
عُذراً أيها القس
أخشى أنهُ فارغ

70
00:08:25,621 --> 00:08:28,572
مِثل محفظتي

71
00:08:33,045 --> 00:08:35,046
مهلاً

72
00:08:36,915 --> 00:08:38,842
كُل الحقيقة الآن

73
00:08:38,967 --> 00:08:40,918
آيها القس
كولين

74
00:08:41,228 --> 00:08:42,263
هل يُمكن

75
00:08:42,388 --> 00:08:44,315
هل يُمكن أن تُقدم لي شراباً ؟

76
00:08:44,589 --> 00:08:46,024


77
00:08:46,693 --> 00:08:48,517
- إن الحق معك
- كآرل

78
00:08:51,392 --> 00:08:54,525
واحدة فقط
لقد قرأتَ على الرجل أكثر من اللازم اليوم

79
00:08:54,650 --> 00:08:57,995
عليك أن تسأل , تلك الزانية التي ألقت بي خارجاً 

80
00:08:58,120 --> 00:08:59,539
هل تقصد أبنتك ؟

81
00:08:59,705 --> 00:09:00,864
نعم

82
00:09:00,989 --> 00:09:02,983
تلك القذرة المُذنبة

83
00:09:03,108 --> 00:09:04,752
أستولت على كنيستي

84
00:09:04,877 --> 00:09:10,114
نعم , فعلت ذلك
إنها قناة إتصالك مع الرب الآن

85
00:09:14,336 --> 00:09:18,165
لا تُمانع إن سألتك 
إين المكان الذي تنامُ به ؟

86
00:09:18,290 --> 00:09:20,384
لقد كُنت

87
00:09:20,509 --> 00:09:22,686
آنام في المقبرة

88
00:09:22,811 --> 00:09:25,723
الليل بارد جداً
وليس هُناك غِطاء

89
00:09:25,848 --> 00:09:28,842
نعم , إني أجد الموتى مُريحين

90
00:09:30,602 --> 00:09:33,156
وما هذا بحق الجحيم ؟

91
00:09:33,322 --> 00:09:35,325
بإمكانك أن تبيت معي حتى تجد لنفسك مُسّتقر

92
00:09:35,491 --> 00:09:37,568
إستمر

93
00:09:37,693 --> 00:09:41,165
كآرل , إستمر

94
00:09:56,678 --> 00:09:58,389
ما الذي يحدث هُنا ؟

95
00:09:58,514 --> 00:10:00,391
لماذا الرجال ليسوا في العمل ؟

96
00:10:00,516 --> 00:10:03,353
إنعطف , وأذهب من هُنا

97
00:10:05,721 --> 00:10:07,983
سيد. تول

98
00:10:09,942 --> 00:10:12,404
هل لديك مانع لكي تقول لي
لماذا الرجال ليسوا في العمل ؟

99
00:10:12,644 --> 00:10:14,938
مع كامل إحترامي

100
00:10:15,063 --> 00:10:16,991
لقد فقدنا رجلٌ هُناك

101
00:10:17,157 --> 00:10:19,777
زميل -
هذا صحيح -

102
00:10:19,902 --> 00:10:21,955
إذاً إنهي عملك اليوم

103
00:10:22,187 --> 00:10:25,375
وعُد وأشرب لذكراه

104
00:10:25,541 --> 00:10:28,669
نحنُ نستثمر , ونتفق جميعاً

105
00:10:28,794 --> 00:10:30,088
هذا ليس آمن

106
00:10:30,254 --> 00:10:31,705
الأمر كُله حول عدم الأمان هُنا في هذهِ الأرجاء

107
00:10:31,830 --> 00:10:34,708
بحيث أنك لا تستطيع العودة للعمل مرةً آخرى ؟

108
00:10:34,833 --> 00:10:37,012
كُل ما أخشاه , أنك ربما تُطلق علينا النار

109
00:10:37,419 --> 00:10:39,347
هذا صحيح

110
00:10:53,751 --> 00:10:55,978
لكي نتجه للجنوب

111
00:10:56,103 --> 00:10:58,647
علينا أن نبني الجسر هُنا

112
00:10:58,772 --> 00:11:01,984
ونتجنب أن ندخل في مشكلة الأرض المُقدسة

113
00:11:02,109 --> 00:11:02,704
نعم

114
00:11:04,185 --> 00:11:05,771
بتكلفة كبيرة

115
00:11:05,896 --> 00:11:07,790
أنفق القليل من المال الآن

116
00:11:07,915 --> 00:11:09,458
 وحافظ على قِواك العاملة , توماس

117
00:11:09,583 --> 00:11:10,709
أموال

118
00:11:10,834 --> 00:11:12,588
لا يمكننا أن نذهب عن قبيلة سو

119
00:11:12,754 --> 00:11:14,716
إذ لم يُقضى علينا الآن
ربما المرة القادمة سيكون ذلك

120
00:11:14,882 --> 00:11:18,011
الرجال خائفون في العمل -
إذا ً علينا أن نبحث عن من لا يخاف -

121
00:11:18,241 --> 00:11:21,098
إنهم يعتقدون انه إذا لم تقتلهم قبيلة سو
ربما أنت ستفعل

122
00:11:21,264 --> 00:11:22,349
هذا هُراء

123
00:11:22,515 --> 00:11:24,810
بالطبع , إن لم يكن المنطق معك
تلجىء إلى الإزدراء 

124
00:11:24,976 --> 00:11:26,959
حسناً , سأعطيك حقائق

125
00:11:27,084 --> 00:11:28,939
هُنا هُنا هُنا

126
00:11:29,105 --> 00:11:31,230
قد لا تكون هذه الأرض مُقدسة
ولكنها تظلّ من أراضي قبيلة سو

127
00:11:31,355 --> 00:11:33,940
نحن انشأنا بالفعل السكة الحديدية على هذا الجانب من الوادي

128
00:11:34,568 --> 00:11:35,901
لمرة واحدة , دعونا نكن أذكياء

129
00:11:36,026 --> 00:11:38,031
نغير المسار ونُظهر للرجال أنه يُمكننا أن نُبعدهم
عن طريق الأذى

130
00:11:38,197 --> 00:11:40,367
موطن الهنود على المحك
أيتها الشابة

131
00:11:40,533 --> 00:11:41,640
وسيُقاتلوننا على طول الطريق إلى جبال روكي

132
00:11:41,765 --> 00:11:44,454
إن كان هذا صحيحاً سنخسر - 
هل سنعود إلى نفس المُشكلة - 

133
00:11:44,620 --> 00:11:45,811
نعم , سنعود
لا لن 

134
00:11:45,936 --> 00:11:46,996
قف قف قف

135
00:11:47,121 --> 00:11:49,709
ما هي خُطتك , سيد. بوهانون ؟

136
00:11:49,875 --> 00:11:51,617
مُقاتلتهم هُنا , والآن

137
00:11:51,742 --> 00:11:53,869
بماذا ؟ مع هؤلاء الرعاع ؟

138
00:11:53,994 --> 00:11:54,881
ما الذي حصلنا عليه منهم

139
00:11:55,112 --> 00:11:56,589
هُم 

140
00:11:56,714 --> 00:12:00,176
هُم لن يعملوا لديك مرةً أخرى 

141
00:12:00,301 --> 00:12:02,962
لقد سمحت لي أن أهتم بذلك

142
00:12:03,087 --> 00:12:05,517
لذا لا تُغير مسار السكة الحديدية

143
00:12:14,515 --> 00:12:17,893
دعيني أحمل عنكِ

144
00:12:18,018 --> 00:12:20,729
شُكراً لك

145
00:12:20,854 --> 00:12:24,182
زوجكِ يعلم ما الذي أخبرتِني به في وقتٍ سابق ؟

146
00:12:24,307 --> 00:12:25,851
لا

147
00:12:25,976 --> 00:12:28,454
لا أحد يعلم , أنا وأنت فقط

148
00:12:28,579 --> 00:12:30,823
جيد

149
00:12:30,948 --> 00:12:34,710
لقد قضيت حياتي كلها في محاولة الحصول على الحرية

150
00:12:34,835 --> 00:12:37,924
ثم تأتي إمرأة , إمرأة بيضاء

151
00:12:38,155 --> 00:12:40,968
إمرأة متزوجة , لكي تشوش علي 

152
00:12:41,134 --> 00:12:43,535
وتقول أنها تحمل بأبنتي

153
00:12:43,660 --> 00:12:46,872
لم أقم حتى بالتفكير بالذي سأقوم به

154
00:12:46,997 --> 00:12:49,842
إذا سنتعاون على ذلك

155
00:12:49,967 --> 00:12:51,543
و ؟

156
00:12:51,668 --> 00:12:54,563
لان إي أذى سيأتي إليكِ , سيُتعب عقلي

157
00:12:54,688 --> 00:12:56,068
إن عقلك مُتعب اصلاً

158
00:12:56,306 --> 00:12:57,516
كل هذه الأموال في هذا العالم

159
00:12:57,641 --> 00:12:59,268
لا تُساوي شيءً بالنسبة لي

160
00:12:59,393 --> 00:13:03,199
إذا لم تساعد الناس الذين أهتم بهم

161
00:13:03,480 --> 00:13:05,774
إيلام

162
00:13:05,899 --> 00:13:08,894
ماذا تقول ؟

163
00:13:09,019 --> 00:13:11,291
أتقول أنكَ تهتم بي ؟

164
00:13:12,990 --> 00:13:15,742
أنا أُحبك

165
00:13:16,994 --> 00:13:19,091
أنا أحبك , يا امرأة

166
00:13:33,376 --> 00:13:37,025
وأريدك أن تأخذي هذه الأموال

167
00:13:37,191 --> 00:13:39,736
وتعتنين بنفسك
" يقصد قتل الطفلة "

168
00:13:41,268 --> 00:13:43,073
تعتنين بها ؟

169
00:13:43,239 --> 00:13:44,947
لا يمكن أن تحصلِ على طفل أسود

170
00:13:45,072 --> 00:13:47,286
لأن زوجك سيقتلها, أو سيقتلك, أو أنتما معاً

171
00:13:47,557 --> 00:13:49,785
إيلام , لقد تعودت أن أكون عاهرة
لذا إن كُنت سأتخلص من هذا الطفل

172
00:13:49,910 --> 00:13:52,538
لدي طُرقي الخاصة

173
00:13:52,663 --> 00:13:56,532
ولا داعي للخوف من أجل أن تُسلب حريتك
على حسابي

174
00:14:00,788 --> 00:14:29,077
♪♪

182
00:14:50,806 --> 00:14:53,048
لقد جئت لكي أقدم التعازي من أجل السيد. فليمنق

183
00:14:53,173 --> 00:14:54,936
لقد كان رجُلاً طيباً

184
00:14:55,102 --> 00:14:58,003
يا لهذهِ النهاية السيئة التي حصلت له

185
00:14:58,128 --> 00:15:00,901
وهو لن يكون الأخير , أنا خائف

186
00:15:15,112 --> 00:15:18,498
من أجل السيد. مايكل فليمنق

187
00:15:24,705 --> 00:15:27,489


188
00:15:29,126 --> 00:15:32,762
هو لم يسأل ما الذي حصل

189
00:15:33,098 --> 00:15:35,560
ولكنهُ حصل على أي حال

190
00:15:37,968 --> 00:15:39,313
الحياة ليست عادلة

191
00:15:39,479 --> 00:15:41,897
ليست عادلة على الإطلاق

192
00:15:42,022 --> 00:15:44,850
سُحقاً , مُعظمنا هُنا في هذه الغُرفة

193
00:15:44,975 --> 00:15:46,445
قاتلَ في الحرب على أي الجانبين

194
00:15:46,693 --> 00:15:48,520
وجميعُنا شاهدنا أناسً سقطوا

195
00:15:48,645 --> 00:15:52,074
وصلينا من أجلهم
وشرِبنا من أجلهم

196
00:15:52,199 --> 00:15:55,411
ولكننا لم نستسلم

197
00:15:55,536 --> 00:15:59,667
وأفضل طريق لتشريف أصدقائنا
هو مواصلة ما بدأو به

198
00:15:59,833 --> 00:16:02,087
وإنهاء هذا الطريق

199
00:16:04,077 --> 00:16:06,121
سيد. بوهانون , سيد. بوهانون

200
00:16:06,246 --> 00:16:08,924
لا أقصد الإزدراء

201
00:16:09,049 --> 00:16:12,013
لكننا لن نموت من أجل سكتك الحديدية

202
00:16:12,179 --> 00:16:13,629
!ولا على حياتك

203
00:16:13,754 --> 00:16:16,248
!ليس على صديقك أن يموت

204
00:16:16,373 --> 00:16:17,560
!يالوجهة نظرك الرائعة

205
00:16:17,726 --> 00:16:20,352
نحنُ جميعاً في نفس الموضع

206
00:16:20,477 --> 00:16:23,483
قبيلة السو لا تنظر أننا مُختلفون

207
00:16:23,730 --> 00:16:25,557
إن هدفها فقط القتل

208
00:16:25,682 --> 00:16:28,694
هذا لا يفسر مُقاطعتك لمجلِسنا الخاص

209
00:16:28,819 --> 00:16:31,447
نحنُ على إستعداد لحماية السكة

210
00:16:31,572 --> 00:16:33,076
وكذلك موقع الجسر

211
00:16:33,242 --> 00:16:36,455
إذ أعطيتنا أسلحة , سنخرج باكراً

212
00:16:36,621 --> 00:16:38,620
إعطائهم أسلحة ؟

213
00:16:38,745 --> 00:16:41,240
دورية حراسة للحماية من قبيلة السو

214
00:16:41,365 --> 00:16:44,293
السيد. ديورانت لن يُسلّح عبيد سابقين

215
00:16:44,418 --> 00:16:45,994
وكذلك هؤلاء الرجال لن يرغبوا بذلك حتى 

216
00:16:46,119 --> 00:16:48,633
هذه الحقيقة
! نعم إلى الأبد

217
00:16:48,872 --> 00:16:51,470
من الأفضل أن تذهب من هُنا

218
00:16:51,636 --> 00:16:54,139
أو لن نعمل لديك

219
00:16:55,796 --> 00:16:57,642
هذا ليس موقفاً تريد أن تاخذه

220
00:16:57,808 --> 00:17:01,021
نحن كذلك لن نعمل أبداً , حتى تحمينا

221
00:17:01,187 --> 00:17:02,981
لن نقعُد كالبط هُناك

222
00:17:04,354 --> 00:17:05,817
اللعنه , جميعكم إستمعوا إليّ

223
00:17:05,983 --> 00:17:09,654
هذا الطريق سيُبنى بكم أو بدونكم

224
00:17:09,820 --> 00:17:12,437
إذ لم تذهبوا للعمل
أنتم الذين ستخسرون

225
00:17:12,562 --> 00:17:14,909
وأنا على ثقة بذلك

226
00:17:15,075 --> 00:17:17,599
ستخسرون

227
00:17:24,692 --> 00:17:26,371
آسف , لفقيدكم

228
00:17:34,051 --> 00:18:03,656
♪♪

235
00:18:16,834 --> 00:18:19,224
أشنقه

236
00:18:25,360 --> 00:18:27,232
إنهم يضعوني في خطر هُناك

237
00:18:27,398 --> 00:18:29,692
!وأنا يتوجب علي أن أتي لكي أبحث عنك

238
00:18:31,315 --> 00:18:33,276
شُكراً لك

239
00:18:33,401 --> 00:18:35,802
نعم , سيدتي

240
00:18:45,947 --> 00:18:49,659
ما هي مطالبهم ؟

241
00:18:49,784 --> 00:18:51,589
يريدون الحماية

242
00:18:51,755 --> 00:18:53,571
حسناً , نحن لن نضمن سلامتهم

243
00:18:53,696 --> 00:18:55,248
ضد قبيلة سو
إنها وظيفة فيها مخاطرة

244
00:18:55,373 --> 00:18:57,750
أعطني فاصوليا

245
00:18:57,875 --> 00:18:59,535
والرجال الأحرار ؟

246
00:18:59,660 --> 00:19:01,808
هم يريدون أن يكون مُسلحين

247
00:19:01,974 --> 00:19:04,540
إعطاء بنادق لجيش من العبيد السابقين ؟

248
00:19:04,665 --> 00:19:06,840
لا , لا
لن أسمح بذلك

249
00:19:06,965 --> 00:19:09,607
هذا ما قُلتهُ لهم - 
هذا هو السبب الذي يجعلنا نغير في مسار السكة - 

250
00:19:09,773 --> 00:19:11,064
تجنب الأراضي المُقدسة

251
00:19:11,189 --> 00:19:12,652
حتى نكسب الرجال مرةً أخرى

252
00:19:12,818 --> 00:19:14,150
علينا أن نُخرجهم من طريق الأذى

253
00:19:14,275 --> 00:19:16,781
أفعلي ذلك
وستخسرين هذه السكة الحديدية

254
00:19:16,947 --> 00:19:18,866
على الأقل أجعل الرجال الأحرار يعودوا إلى هُناك

255
00:19:19,032 --> 00:19:20,606
وسيفعلون ما الذي سنخبرهم به ليفعلوه 

256
00:19:20,731 --> 00:19:22,537
كل الدلائل تُشير عكس ذلك

257
00:19:22,703 --> 00:19:25,411
أولائك الزُنوج

258
00:19:25,536 --> 00:19:27,792
ممتلكات خاصة للسكة الحديدية 

259
00:19:27,958 --> 00:19:29,032
سيد. بوهانون

260
00:19:29,157 --> 00:19:30,670
ممتلكات ؟

261
00:19:30,836 --> 00:19:33,736
نعم
مُعظم الرجال الذين حصلوا على حريتهم مجرمون

262
00:19:33,861 --> 00:19:35,842
ولقد أشترينا العقوبات المُترتبة عليهم 

263
00:19:36,008 --> 00:19:38,511
من الولايات التي كانوا يقضون فترة العقوبة فيها

264
00:19:38,677 --> 00:19:40,093
إشتريتهم , أشتريتني , كُل ذلك خارج الموضوع

265
00:19:40,218 --> 00:19:41,681
هُم لا يريدون مطالب

266
00:19:41,847 --> 00:19:44,263
لقد أخبرتك عندما أستأجرتني
أن هذه حرب

267
00:19:44,388 --> 00:19:49,268
نعم , وتوقعت أن يكون لديك خُطة للمعركة 

268
00:19:49,393 --> 00:19:50,770
!أليس كذلك؟

269
00:19:50,895 --> 00:19:53,523
حتى أكون واضحاً معك

270
00:19:53,648 --> 00:19:55,475
لا أستطيع أن أفعل شيئاً

271
00:19:55,600 --> 00:19:57,655
بدون صلاحياتك الكاملة

272
00:20:02,607 --> 00:20:05,497
هذا الذي تملكه لتتفق عليه

273
00:20:05,663 --> 00:20:09,626
نعم
لدي خُطة

274
00:20:13,951 --> 00:20:17,704
سمعنا أنك أوقفت تلك السكة الحديدية كرهينة ؟

275
00:20:19,173 --> 00:20:22,635
وهو سـ يستخدمكم كأضحية من أجلهم

276
00:20:22,760 --> 00:20:24,887
أنت قلق على أصحابك

277
00:20:25,012 --> 00:20:28,091
وأنا سأقلق على الذي أملكه

278
00:20:28,216 --> 00:20:32,478
الفتيان سيقتلون أنفسهم باللعب بالأسلحة

279
00:20:32,603 --> 00:20:36,015
إنهم لا يرون أننا متساوون

280
00:20:36,140 --> 00:20:38,279
!حتى صفقة الأسلحة التي حصلت

281
00:20:38,445 --> 00:20:41,490


282
00:20:44,660 --> 00:20:46,909
أفترض أن الجميع يبحث عن نفس الشيء

283
00:20:47,034 --> 00:20:48,861
ليحصولوا عليه

284
00:20:48,986 --> 00:20:51,938
هو كذلك

285
00:21:27,525 --> 00:21:30,870
أتمنى لو أني أرى هذا الجسم

286
00:21:30,995 --> 00:21:33,163
الذي تغطيهِ بهذه الأشياء

287
00:21:34,532 --> 00:21:37,693
لا يمُكن أن تُخفي جمالُكِ عن عينيّ

288
00:21:37,818 --> 00:21:40,663
هل أنت مخمور يا سيد. تول ؟

289
00:21:40,788 --> 00:21:42,215
كيف عرفتِ ؟

290
00:21:42,340 --> 00:21:48,838
أنت دائما تتحدث بشاعرية عندما تكون بهذه الحالة

291
00:21:48,963 --> 00:21:50,226
نقانق مرةً أخرى ؟

292
00:21:50,631 --> 00:21:52,270
نعم

293
00:21:52,436 --> 00:21:54,093
لقد أشتهيها

294
00:21:54,218 --> 00:21:56,095
فقط بدأ لي أني لا أستطيع أن أشبع منها

295
00:21:56,220 --> 00:21:58,064
ستجعلُكِ سمينةً قليلاً

296
00:21:58,189 --> 00:22:01,050
أحب المرأة التي ترتدي حزاماً من هُنا

297
00:22:01,175 --> 00:22:05,905
إن ذلك غريب بالنسبة لي 
الرغبة في تناول الكثير من الطعام

298
00:22:06,030 --> 00:22:08,557
وهذا ما يمُرضني في الصباح في الآونه الأخيرة

299
00:22:08,682 --> 00:22:10,943
أنا مُتأكد أنها ستزول

300
00:22:11,068 --> 00:22:13,123
أعطني قبلة يا امرأة

301
00:22:13,988 --> 00:22:16,156


302
00:22:17,241 --> 00:22:21,170
سيد. تول

303
00:22:21,295 --> 00:22:23,176
آنا حامل

304
00:22:28,302 --> 00:22:30,141
لكن ليس منك

305
00:22:33,707 --> 00:22:36,219
لا أستطيع

306
00:22:36,344 --> 00:22:38,420
لا أستطيع أن أكذب عليك

307
00:22:38,545 --> 00:22:42,775
لقد كُنت من أكثر الناس الكُرماء الذين عرفتهم

308
00:22:42,900 --> 00:22:48,104
لكن , لكن هذا الطفل هو لشخص آخر

309
00:23:01,535 --> 00:23:03,549
هل هذا يعني أنكِ ستهجريني ؟

310
00:23:21,525 --> 00:23:24,757
يبدو أنك أُوقفت من عملك , أيها الرئيس

311
00:23:25,028 --> 00:23:27,770
لا يوجد شيء لا أستطيع التعامل معه

312
00:23:27,895 --> 00:23:31,857
هل يمكن أن ترسل رسالة إلى مكتب مجلس بلفس ؟

313
00:23:31,982 --> 00:23:35,661
" مفاوضات العمل متوقفة " , علامة توقف

314
00:23:35,786 --> 00:23:39,165
" العمل متوقف " , علامة توقف

315
00:23:39,290 --> 00:23:42,201
أرسل 200 عامل بديل

316
00:23:42,326 --> 00:23:44,320
في أقرب قطار مُتاح

317
00:23:44,445 --> 00:23:46,956
علامة توقف
أحصلت على ذلك

318
00:23:47,081 --> 00:23:48,040
حسناً

319
00:23:48,165 --> 00:23:50,137
ستُراق الدِماء

320
00:23:50,303 --> 00:23:51,260
ما الذي يهمك ؟

321
00:23:51,385 --> 00:23:53,929
لم تحصل على حريتك بعد

322
00:23:54,054 --> 00:23:56,393
أنت على يقين لست إيرلندياً ولا ألمانياً

323
00:23:56,559 --> 00:23:59,480
لن أنظف الفوضى من بعدك

324
00:23:59,646 --> 00:24:04,106
لا , عليك فقط القيام بالعمل الذي يطلبه منك السيد. ديورانت

325
00:24:04,231 --> 00:24:06,570
أليس كذلك ؟

326
00:24:20,481 --> 00:24:25,027
هُناك كارثة ستحدث في البلدة

327
00:24:25,152 --> 00:24:28,381
آوه , هذا نزاع عُمالي

328
00:24:28,506 --> 00:24:31,083
كما يبدو لي

329
00:24:31,208 --> 00:24:33,219
المزيد من الدماء

330
00:24:33,344 --> 00:24:36,005
المزيد من الجثث

331
00:24:36,130 --> 00:24:38,540
المزيد من التوابيت

332
00:24:38,665 --> 00:24:40,897


333
00:24:41,063 --> 00:24:43,524
وظيفتنا لم تكن أكثر أمناً ؟

334
00:24:47,903 --> 00:24:52,158
هل يمكن أن أخبرك بسر , أيها القس ؟

335
00:24:57,201 --> 00:25:00,279
الحربُ قادمة

336
00:25:00,404 --> 00:25:02,584
مرةً أخرى

337
00:25:02,750 --> 00:25:07,736
وليس من عمل العاملين الجلوس على الوظيفة 

338
00:25:07,861 --> 00:25:11,707
حربٌ حقيقة

339
00:25:11,832 --> 00:25:14,627
!هيه

340
00:25:14,752 --> 00:25:17,246
هذا هو الوقت المُناسب

341
00:25:17,371 --> 00:25:21,508
لترى الأشياء بوضوح

342
00:25:24,428 --> 00:25:29,528
يجب أن نقرر

343
00:25:29,694 --> 00:25:32,395
إي الجانبين سنكون معه

344
00:25:32,520 --> 00:25:35,104
اها ؟

345
00:26:04,271 --> 00:26:05,773
أين تعتقد أنك ذاهب ؟

346
00:26:05,939 --> 00:26:06,762
أبتعد عن طريقي

347
00:26:06,887 --> 00:26:08,734
سأقول لك شيء لمرة واحدة فقط

348
00:26:10,274 --> 00:26:13,018
لو رفعت يدك عليها

349
00:26:13,143 --> 00:26:14,894
سأقتلك

350
00:26:17,314 --> 00:26:19,825
أوه , يمكنك أن تضربني ؟

351
00:26:19,950 --> 00:26:23,112
حسناً

352
00:26:23,237 --> 00:26:25,455
أنت لست رجلاً حقيقياً

353
00:26:30,494 --> 00:26:33,155
فقط لنكن واضحين

354
00:26:33,280 --> 00:26:38,751
مُتعجرف , إذهب للجحيم

355
00:26:40,287 --> 00:26:43,182
إي نوعٍ من الرجال أنت ؟

356
00:26:43,307 --> 00:26:45,968
مُعظمنا نهبُ حياتنا لكي نكون أباءً

357
00:26:46,093 --> 00:26:48,971
لكن انظر لنفسك ؟

358
00:26:49,096 --> 00:26:51,576
أنت لم تكن حتى بجانبها من قبل 

359
00:26:51,742 --> 00:26:53,809
وأين أنت الآن ؟

360
00:26:53,934 --> 00:27:00,911
في وسط البلدة وتضع يدك على الزناد

361
00:27:08,198 --> 00:27:10,867
لست أباً

362
00:27:11,170 --> 00:27:14,133
أنت مُجرد جبان

363
00:27:19,009 --> 00:27:21,724
ليلة سعيدة

364
00:27:48,424 --> 00:27:50,628
أيها القس ؟

365
00:27:53,816 --> 00:27:57,137
هل لديك إيُ جوارب أنتهيت منها ؟

366
00:28:01,538 --> 00:28:04,363
لما لا تذهب لتشاهد النجوم ؟

367
00:28:04,488 --> 00:28:05,788
وأجلب لنا زجاجة خمر

368
00:28:10,146 --> 00:28:12,757
ماذا يفعل قطار هنا في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟

369
00:28:12,882 --> 00:28:14,476
من أجل العُمال

370
00:28:14,601 --> 00:28:17,729
لكي يتولوا العمل الذي تركه أولائك 

371
00:28:17,854 --> 00:28:19,481
هل أستبدلت الرجال ؟

372
00:28:19,606 --> 00:28:21,867
بناء السكك الحديدية لا يحتاج إلى عُلماء

373
00:28:22,033 --> 00:28:23,818
إذا كان أولائك الرجال لا يريدون العمل

374
00:28:23,943 --> 00:28:25,987
هنالك المئات الذين يريدون العمل بدلاً عنهم

375
00:28:26,112 --> 00:28:27,956
الآن , إذهب وأجلب لنا زجاجة 

376
00:28:28,081 --> 00:28:29,831
والمتبقي من المال لك

377
00:29:08,077 --> 00:29:09,749
هل تُمتّع ناظريك ؟

378
00:29:11,274 --> 00:29:13,669
هذا هو الواقع 

379
00:29:19,006 --> 00:29:20,284
هيا بنا

380
00:29:39,819 --> 00:29:42,397
هؤلاء الرجال يعتقدون أنهم سينزلون من القطار

381
00:29:42,522 --> 00:29:44,065
ويحصلون على الوظائف

382
00:29:44,190 --> 00:29:45,951
إن كان بإمكانهم أن يقاتلوا , فأنهم سيحصلون على ذلك

383
00:30:26,849 --> 00:30:28,869
الفتيان سيتلقون درساً قاسياً

384
00:30:33,299 --> 00:30:34,700
علينا بهم يا رجال

385
00:31:23,122 --> 00:31:24,953
لا تفعل ذلك
لا تفعل ذلك

386
00:31:55,238 --> 00:31:58,458
أخبر إي شخص يحاول أن يأتي إلى هُنا ما الذي سيحدث له 

387
00:31:58,624 --> 00:31:59,650
أتسمعني ؟

388
00:32:01,661 --> 00:32:03,078
لنخرج من هنا

389
00:32:03,379 --> 00:32:04,956
هيا هيا

390
00:32:05,081 --> 00:32:06,542
عُد إلى المكان الذي أتيت منه

391
00:32:24,466 --> 00:32:26,811
دعني أرى

392
00:32:26,936 --> 00:32:29,197
ما الذي حصل لك ؟

393
00:32:39,115 --> 00:32:41,525
نحنُ على إستعداد للعودة للعمل

394
00:32:41,650 --> 00:32:43,961
تحت شرطٍ واحد

395
00:32:44,086 --> 00:32:46,581
ربما أنت لا تفهم

396
00:32:46,706 --> 00:32:49,083
سيأتي قطار أخر غدا مُحمل بالعُمال

397
00:32:49,208 --> 00:32:51,011
نحنُ نفهم

398
00:32:54,047 --> 00:32:56,001
إن كان الزنوج على إستعداد لوضع أنفسهم

399
00:32:56,126 --> 00:32:58,893
بيننا وبين قبيلة السو

400
00:32:59,018 --> 00:33:01,105
لا مانع لدينا من حصولهم على الأسلحة

401
00:33:05,525 --> 00:33:07,508


402
00:33:11,063 --> 00:33:13,481
إذهب وأسترح يا سيد. تول

403
00:33:23,526 --> 00:33:26,070
أتفتختر بنفسك ؟

404
00:33:26,195 --> 00:33:28,123
ليس هُناك فخر في هذا الأمر

405
00:33:28,248 --> 00:33:30,718
حسناً , هذه هي كانت الخطة ؟

406
00:33:30,884 --> 00:33:33,244
الآن يُفترض على الجميع أن يكونوا سعداء أكثر من ذي قبل ؟

407
00:33:33,369 --> 00:33:36,247
ليس تماماً

408
00:33:37,990 --> 00:33:39,518
الآن عليك أن تجعل أصدقائك يعودوا للعمل

409
00:33:40,209 --> 00:33:42,620
ليس هناك معنى لتحصل على حصانٍ

410
00:33:42,745 --> 00:33:44,455
مكسور لتمتطيه

411
00:33:44,580 --> 00:33:47,509
أننا هنا لا نتحدث عن الخيول

412
00:33:47,634 --> 00:33:48,944
نحنُ نتحدث عن الرجال

413
00:33:49,110 --> 00:33:52,630
نفس المبدأ

414
00:33:52,755 --> 00:33:55,299
أنت تعمل لدى السيد. ديورانت الآن

415
00:33:55,424 --> 00:33:56,808
مِثلي

416
00:33:58,928 --> 00:34:02,207
هذا يعني أننا نحنُ الذين نتولى أمر القيادة

417
00:34:30,568 --> 00:34:31,861
عليكم أن تختاروا

418
00:34:31,986 --> 00:34:34,481
إما العودة إلى العمل

419
00:34:34,606 --> 00:34:36,116
أو الذهاب إلى السجن

420
00:34:36,282 --> 00:34:38,244
من قال ذلك ؟

421
00:34:39,861 --> 00:34:41,204
الرئيس

422
00:34:42,814 --> 00:34:46,043
إذاً نحتاج ان نسمع ذلك منهُ شخصياً

423
00:34:46,209 --> 00:34:47,586
إنك تسمع مني ذلك جيداً

424
00:34:47,752 --> 00:34:50,914
أنا لا أسمع شيئاً , مجرد ضجيج

425
00:34:51,039 --> 00:34:53,300
قادم من خادم الرئيس

426
00:34:55,877 --> 00:34:56,929
أنظر إلى نفسك

427
00:34:58,659 --> 00:34:59,723
ما الذي أصبحت عليه

428
00:35:03,685 --> 00:35:05,929
إنهض يا فتى

429
00:35:08,306 --> 00:35:10,390
إقضِ عليه يا فتى
إقضِ عليه

430
00:35:12,693 --> 00:35:19,699
♪

431
00:35:25,490 --> 00:35:27,459


432
00:35:33,298 --> 00:35:36,176
لا أعرف إن كُنت أسود أو أبيض


433
00:35:36,301 --> 00:35:38,378
أنت لا شيء , أتسمعني ؟

434
00:35:38,503 --> 00:35:39,746
أنت لا شيء

435
00:36:03,869 --> 00:36:05,371
أنت لا شيء

436
00:36:05,496 --> 00:36:07,791
أنت لا شيء

437
00:36:07,957 --> 00:36:09,501
إنهض

438
00:36:09,667 --> 00:36:11,702
إنهض يا فتى

439
00:36:18,092 --> 00:36:22,129
آآآآآآهـ

440
00:36:22,964 --> 00:36:24,600
!أتعضني

441
00:36:24,766 --> 00:36:26,059
!أتعضني

442
00:36:48,740 --> 00:36:51,252
لا زلت الزنجي الخاص بي

443
00:37:15,984 --> 00:37:17,361
إنتهى الإضراب

444
00:37:19,020 --> 00:37:20,530
تخلوا عن ذلك ؟

445
00:37:20,696 --> 00:37:23,850
وافق الرجال الأحرار للعودة إلى العمل بلا شروط

446
00:37:23,975 --> 00:37:27,036
عندما يهدأ الرجال , سنعطي الزنوج بنادق

447
00:37:27,161 --> 00:37:28,455
ونرسلهم خارجاً

448
00:37:28,621 --> 00:37:29,689
لكنك قلت بنفسك

449
00:37:29,814 --> 00:37:31,166
أننا لا يُمكننا الإستسلام لمطالبهم

450
00:37:31,332 --> 00:37:33,002
كل ما في الأمر أننا لا يمكننا ذلك

451
00:37:33,168 --> 00:37:34,712
أنا لن أُسلّح الرجال الأحرار

452
00:37:34,878 --> 00:37:36,921
إذا أردتم أن يتم إكمال السكة الحديدية
على شخصٍ ما أن يقوم بدورية حراسة على تلك الأرض

453
00:37:37,171 --> 00:37:40,342
الآن , هل ستدعوني أقوم بذلك أو لا ؟

454
00:37:42,176 --> 00:37:44,871
حسناً , إن أرادوا أن يكونوا وقوداً للمدافع

455
00:37:44,996 --> 00:37:46,306
فلا مانع لدي

456
00:37:47,357 --> 00:37:49,726
ولكننا خَسرنا يومين و خمس أميال

457
00:37:49,892 --> 00:37:53,212
أولائك الرجال حاربوا حتى الموت من أجل وظائفهم

458
00:37:53,337 --> 00:37:55,315
سنعمل على تلك الخمسة أميال في إي وقتٍ آخر

459
00:37:55,481 --> 00:37:58,610
إذا هذا كُل شيء نمضي قُدماً

460
00:37:58,776 --> 00:38:00,528
بأي ثمن ؟

461
00:38:00,694 --> 00:38:02,405
قُلتِ ذات مرة إن بناء السكة الحديدية

462
00:38:02,530 --> 00:38:03,406
هو الشيء الوحيد المُهم في هذا الأمر

463
00:38:03,572 --> 00:38:05,692
أن تكون ذكياً وتغير مسار السِكة

464
00:38:05,817 --> 00:38:08,078
ليس كأن تكون ضعيفاً

465
00:38:08,244 --> 00:38:11,030
أنا وأنتي علينا نمضي لكي نتفق لا أن نختلف

466
00:38:11,155 --> 00:38:14,834
نعم , لأن من الواضح أن هذا يتم دائماً وفقاً لشروطك

467
00:38:14,959 --> 00:38:18,037
أليس كذلك ؟

468
00:38:18,162 --> 00:38:20,506
هذا الشيء لا يأتي بنتيجة

469
00:38:20,631 --> 00:38:23,550
هل لديكِ شك في ذلك

470
00:38:27,588 --> 00:38:30,141
لقد حصلت على قوى عاملة الآن

471
00:38:46,926 --> 00:38:48,177
سيدة. تول

472
00:38:51,748 --> 00:38:54,082
زوجُكِ عاد إلى المنزل

473
00:39:46,676 --> 00:39:50,463
هل تتركني , أيها القس ؟

474
00:39:50,588 --> 00:39:54,017
حسناً , لقد رأيت كيف تبع الرجال إرادتك

475
00:39:54,142 --> 00:39:56,227
وأتوقع أني لعبتُ دوراً في ذلك

476
00:39:56,393 --> 00:39:58,939
نعم

477
00:39:59,105 --> 00:40:01,525
نعم

478
00:40:12,660 --> 00:40:14,454
هل هذا صحيح ؟

479
00:40:17,532 --> 00:40:20,483
أقصد , هل تعتقد أنك في حالة حرب مع قبيلة سو ؟

480
00:40:27,341 --> 00:40:29,928
نعم سيدي , أعتقد ذلك

481
00:40:32,329 --> 00:40:34,516
والآن لديك الرجال للقيام بالمهمة

482
00:40:38,269 --> 00:40:40,188
لا أستطيع البقاء معك

483
00:40:42,390 --> 00:40:44,526
أنا أحترم ذلك

484
00:40:57,412 --> 00:40:58,781
البُندقية في يُسراك , والذخيرة في يُمناك

485
00:40:58,906 --> 00:41:00,750
إبق على الخط , مِن فضلك

486
00:41:00,875 --> 00:41:03,069
أتعتقد أن هذا ليس من الحكمة ؟

487
00:41:03,194 --> 00:41:04,921
رُبما

488
00:41:05,046 --> 00:41:07,757
ولكن هذا

489
00:41:07,923 --> 00:41:10,427
إبقوا فوهات البنادق مُنخفظة يا رجال

490
00:41:10,593 --> 00:41:12,804
ولكن شرٌ لا بد منه , سيد. تول

491
00:41:12,970 --> 00:41:16,140
أنت تتحدث عن نفسك سيد. بوهانون

492
00:41:34,725 --> 00:41:36,035
البُندقية في يُسراك

493
00:41:36,201 --> 00:41:38,245
والذخيرة في يُمناك

494
00:41:42,791 --> 00:41:44,336
أهنئك

495
00:41:49,240 --> 00:41:51,801
حسناً يا سادة , أستريحوا

496
00:41:51,967 --> 00:41:53,803
ضعوا البنادق في يُسراكم , ووجهوا فوهاتِها إلى السماء

497
00:41:53,928 --> 00:41:56,743
ضعوا أصابعكم أمام الزِناد , وضعوا مِشط ذخيرة في يمُناكم

498
00:41:56,868 --> 00:41:57,987
إذاً وصلنا للعمل الصعب في هذا الأمر

499
00:41:58,112 --> 00:41:59,509
ركبوا مِشط الذخيرة

500
00:41:59,634 --> 00:42:01,127
في المكان المُخصص في البُندقية , إنتهى الأمر الأول

501
00:42:01,252 --> 00:42:02,294
الآن للإستعداد

502
00:42:02,419 --> 00:42:03,980
إرفعوا الذراع إلى الأمام 

503
00:42:04,272 --> 00:42:05,932
وأرجعوها إلى الخلف , لتحميل الطلقة إلى داخل حجرة الإطلاق

504
00:42:06,057 --> 00:42:08,134
و ... إستعدوا

505
00:42:11,229 --> 00:42:13,189
سقطت طلقتُك

506
00:42:13,314 --> 00:42:14,574
إرفعها

507
00:42:15,733 --> 00:42:16,826
إبدؤا من جديد

508
00:42:16,992 --> 00:42:18,861
و ... إستعدوا

509
00:42:32,133 --> 00:42:34,544
إن الرئيس قادم , إخفضوا بنادقكم

510
00:42:34,669 --> 00:42:36,137
إن الرئيس قادم

511
00:42:42,626 --> 00:42:44,855
إي شيء يتحرك

512
00:42:45,021 --> 00:42:47,398
أطلق عليه النار

513
00:42:47,564 --> 00:42:49,567
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>
<font color="#3399FF">ترجمهُ للعربية , وليد خالد</font>
