1
00:00:02,000 --> 00:00:03,779
"(سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:03,814 --> 00:00:07,033
،أختي أمست شبحاً
.و لم يتسنَّ لي توديعها

3
00:00:09,730 --> 00:00:12,293
!(ارجوك يا (مات -
.(مات) -

4
00:00:13,414 --> 00:00:15,546
!فيكي)؟)

5
00:00:15,581 --> 00:00:19,024
،(إنّهما يبحثان عن (مايكل
.مصّاص الدماء صائد مصّاصين الدماء

6
00:00:19,024 --> 00:00:21,361
لستم ترغبون في
.إيقاظه، فسيقتلكم أجمعين

7
00:00:21,361 --> 00:00:25,705
،إليك دماء (إيلينا)، اشربها
!فتى مُطيع

8
00:00:25,740 --> 00:00:27,688
.هذه دلالة طيّبة

9
00:00:27,723 --> 00:00:30,713
،لقد انقلب
.إنّ (ستيفان) قد ولّى ولن يعود

10
00:00:30,748 --> 00:00:33,001
بوسعكَ المقاومة، عليكَ
.أن ترغب في ذلك بقوّة فحسب

11
00:00:33,001 --> 00:00:35,511
لماذا؟ أوَلأنّي أحبّكِ؟ -
.أجل يا (ستيفان) لأنّكَ تُحبّني -

12
00:00:35,546 --> 00:00:41,356
الشيء الوحيد الأقوى من نهمكَ
.للدماء هو حبّكِ لهذه الفتاه، ابطله

13
00:00:41,391 --> 00:00:42,694
.لا

14
00:00:44,607 --> 00:00:47,759
!أبطله -
ماذا فعلت؟ -

15
00:00:47,794 --> 00:00:50,236
.لقد داويته

16
00:01:36,374 --> 00:01:37,958
.صباح الخير

17
00:01:43,901 --> 00:01:47,904
.ضغط لكمتكِ يُخرج الوتد -
.سهلٌ بما فيه الكفاية -

18
00:01:51,908 --> 00:01:53,392
.هذا غريب

19
00:01:59,640 --> 00:02:03,117
.لا بد أنّه عالق أو ما شابه -
.لستِ قويّة بما فيه الكفاية -

20
00:02:04,122 --> 00:02:07,218
،يجدر بكِ الشروع بتدريبات رفع الاثقال
.لتنمّي بعضاً من العضلات

21
00:02:08,341 --> 00:02:09,760
.شكراً لكَ التجميل من الأمرِ

22
00:02:10,449 --> 00:02:13,700
أتعلمين ما هذا؟ -
.قنبلة (فيرفيان)، لقد إستخدمتها قبلاً -

23
00:02:13,778 --> 00:02:17,839
إذاً فتعلمين أن عنصر المفاجأة هو بيت
.ميزتكِ حينما يتعلّق الأمر بمصّاصين الدماء

24
00:02:19,754 --> 00:02:21,021
المفاجأة؟ -
!يا إلهي -

25
00:02:24,906 --> 00:02:27,694
.(هذه ليست مُزحة بالنسبة إليّ يا (ريك -
أتحسبين أنّي أمازحكِ؟ -

26
00:02:27,762 --> 00:02:33,423
مصّاصون الدماء ينالون أيّما يريدون
.ويأذون أيّما  يريدون دون ندمِ، فهذه طبيعتهم

27
00:02:33,556 --> 00:02:39,706
.(لستَ مُضطراً للتورية، بوسعكَ قول (ستيفان -
.انظري، إنّي أعلم سب تواجدكِ هنا -

28
00:02:39,774 --> 00:02:42,394
.لقد آذاكِ (ستيفان) ولا تودّي أن يتكرر ذلك مُجدداً

29
00:02:42,566 --> 00:02:48,804
لكنّكِ تحسبني مجنونةً، لأعتقد أنّي بوسعي
.حماية نفسي من مصّاص دماء طمس إنسانيّته

30
00:02:49,382 --> 00:02:54,739
أحسبكِ تبيّنتِ سبيلاً للخروج من فراشكِ
.هذا الصباح، وهذا يجعلكِ أقوى شخصٌ عرفته

31
00:02:56,075 --> 00:02:59,509
.أظنّ بوسعكِ فعل أيّ شيء

32
00:03:29,866 --> 00:03:32,876
.ها نحنُ أولاء، عام التخرّج

33
00:03:33,666 --> 00:03:37,059
هل من أحدٍ يشعر بمزيداً من الهيمنة؟

34
00:03:38,084 --> 00:03:40,118
.حسنٌ، إذا خدعة ليلة عام التخرّج قد ولّت

35
00:03:40,329 --> 00:03:42,861
.لكنّنا نتقبل الامر و نُمضي بحياتنا

36
00:03:43,080 --> 00:03:49,180
أنتِ مُحقّة، لمَ أدع حقيقة كون عشيقي
يرى عشيقته السابقة يُعيقني عن هذه التجربة؟

37
00:03:49,290 --> 00:03:55,982
أنتِ مُحقّة، لمَ أدع حقيقة كون عشيقي
أصبح هجيناً تُعكّر من صفو يومي الرائع هذا؟

38
00:03:56,744 --> 00:03:58,662
.اليوم هو ذكرانا السنوية

39
00:03:59,737 --> 00:04:03,790
عملياً، تقابلتُ و(ستيفان) في
.أوّل يومٍ من العام الدراسي الماضي

40
00:04:04,885 --> 00:04:08,295
.أجل، إنّكِ تربحين -
أمتأكدةً من رغبتكِ بالتواجد هنا؟ -

41
00:04:08,362 --> 00:04:11,683
يجب أن أكون هنا، لا بد
.أن أرمي ما كان وراء ظهري

42
00:04:12,366 --> 00:04:14,801
.إنّها سنة جديدة، و تعبق بحياةٍ جديدةٍ

43
00:04:40,367 --> 00:04:45,462
،(أليكساندرا)
.أعطني يدكِ رجاءً

44
00:04:46,901 --> 00:04:50,073
السمرائتان بسطتا
.على السلالم سجاد فارسيّ

45
00:04:51,934 --> 00:04:55,513
أتعني أنّنا مدينان لهن بسجادة فارسية؟ -
.إنّه بيتي أنا أيضاً يا أخي -

46
00:04:55,552 --> 00:04:57,863
أترغب في جولة؟

47
00:04:58,930 --> 00:05:01,715
(أهذا ما كان بعقل (كلاوس
حينما سحركَ ذهنياً لحماية (إيلينا)؟

48
00:05:01,766 --> 00:05:05,352
هاتان السيّدتان يساعدنني
.لأكون ما بوسعي غدوِّه

49
00:05:14,647 --> 00:05:16,772
أين (ستيفان)؟ -
من أنتِ بحقّ السماء؟ -

50
00:05:16,818 --> 00:05:20,827
.لقد تركني هنا، أخي فعلاً تركني هنا -
.آسف -

51
00:05:20,876 --> 00:05:23,812
نبرة حديثك تشير إلى
.أنّي يُفترض أن أهتم لأمركِ

52
00:05:24,776 --> 00:05:28,396
أأنتِ أخت (كلاوس)؟ -
.أنا (ريبيكا)، تُسعدني مقابلتكَ -

53
00:05:28,474 --> 00:05:31,380
أيّهم غرفتي؟ -
.لن تمكثي هنا -

54
00:05:32,728 --> 00:05:37,947
،يالفظاظتكما
.سأتبيّن بنفسي

55
00:05:40,703 --> 00:05:42,404
.أحزر أنّها ستمكث هنا

56
00:05:47,235 --> 00:05:49,620
ماذا؟ هل بات من المُشين
التحدث إلى طلاب السنين الأولى؟

57
00:05:49,962 --> 00:05:54,272
.مرحباً، سعِد يومكَ الدراسيّ الاول -
أأنتِ غاضبة؟ -

58
00:05:54,323 --> 00:05:58,854
لستُ غاضبة، إنّما استقلتُ من
.(مشاطرتكَ أطلال علاقتيكَ بـ (آنـّا) و(فيكي

59
00:05:58,917 --> 00:06:02,370
.لم أتحدث إلى (فيكي) مُنذ فترة -
.(هذا ليس بيت القصيد يا (جريمي -

60
00:06:02,454 --> 00:06:05,539
أعلم، أعلم، إتّفقنا؟ لكنّي
.(تحتم علي رؤية (آنـّا) مُجددا يا (بوني

61
00:06:05,624 --> 00:06:10,906
.(كانت لديها معلومات يريدها (دايمُن -
.فهمتُ يا (جيرمي)، لكن ضع نفسكَ محلّي -

62
00:06:12,129 --> 00:06:15,332
،إنّكَ أحببت كلاهن
.ولم تفسخ علاقتكَ مع أيّ منهن

63
00:06:15,384 --> 00:06:20,771
.بلّ ماتا، و أنتَ لا تنفك تسمح لهم بالعودة -
أتحسبين أنّي يروق لي أيّاً من ذلك؟ -

64
00:06:20,839 --> 00:06:21,856
.. أنا

65
00:06:21,940 --> 00:06:25,403
{\pos(192,200)}أظنّكِ لديكَ سُلطة إتخاذ
.القرار في رؤيتهن من عدمها

66
00:06:26,274 --> 00:06:29,521
{\pos(192,200)}تذكر ذلك، إتّفقنا؟

67
00:06:47,449 --> 00:06:50,167
لطالما كنتَ أفضل منّي في
.كونكَ جزءً من المُجتمع المدرسيّ

68
00:06:50,218 --> 00:06:52,169
.آسفة

69
00:06:53,122 --> 00:06:56,149
لا يمكنكِ الاستمرار في
.الظهور على هذا النحوُ و إفزاعي

70
00:06:56,219 --> 00:07:00,784
،إنّي شبحٌ، و هذا كلّ ما في وسعي
.ولا يسعني الظهور لكَ ما لم تكن تُفكر في

71
00:07:01,229 --> 00:07:07,571
،أجل، كنتُ أفكر بيومنا الاول بالعام الماضي
.. كنتُ قلقاً من الاصطدام بـ (إيلينا) و قلتِ لي

72
00:07:07,625 --> 00:07:10,771
سُحقاً لذلك، كن رجلاً
.و أظهر لها قيمة ما فقدته

73
00:07:11,228 --> 00:07:14,191
.أجل، وبدلاً من ذلك قابلت مصّاص دماء

74
00:07:16,227 --> 00:07:23,213
.أأنتَ بخير يا (ماتي)؟ تبدو حزيناً -
.أجل، إنّما هي هموم الحياة فحسب -

75
00:07:24,353 --> 00:07:29,326
،مُنذ موتكِ لم أرَ أمي
.هذا فوق طاقتي لأحتمله

76
00:07:30,386 --> 00:07:33,878
إنّي سعيدٌ بالتحدث إليكِ
.بالرغم من ذلك، إنّي أفتقدكِ

77
00:07:33,929 --> 00:07:35,763
.وأنا أيضاً أفتقدكَ

78
00:07:39,928 --> 00:07:43,387
ماذا لو أخبرتكَ أن ثمّة
سبيلٌ لمساعدتي على العودة؟

79
00:07:43,438 --> 00:07:45,106
ماذا تقصدين بالعودة؟

80
00:07:45,912 --> 00:07:50,277
دونافون)! ماذا تفعل؟)
!هيّا يا رجل، لنمضي

81
00:07:54,700 --> 00:07:58,619
أتتحدث إلى نفسكَ؟ -
ما سبب مزاجكَ الطيّب؟ -

82
00:07:58,704 --> 00:08:02,373
.إنّنا طلاّب سنة التخرّج يا رجل، و الحياة طيّبة

83
00:08:05,944 --> 00:08:12,228
،هيّا يا (مايكل)، تفضّل الفطور
!هيّا يا (مايكل)، افق

84
00:08:15,649 --> 00:08:16,462
ماذا؟

85
00:08:16,501 --> 00:08:19,025
ماذا تعني بـ "ماذا"؟
.لقد كنتُ أتّصل بكِ طوال يومين

86
00:08:19,087 --> 00:08:21,458
هذه هي الفترة التي
.كنتُ أتجاهلكَ خلالها تماماً

87
00:08:21,510 --> 00:08:23,348
.(جيرمي غيلبرت) أخبرني أنّكِ وجدتِ (مايكل)

88
00:08:23,394 --> 00:08:28,566
،نوعاً ما، لكنّه لم يستعد عافيته إلى الآن
.إنّه لا يأكل، و لقد جرّبتُ معه كلّ شيء

89
00:08:28,633 --> 00:08:30,801
من حفار القبور والنائحين
.والفئران، والجرذان إلى الخفافيش

90
00:08:30,852 --> 00:08:34,138
.إنّه ليس مُهتمّاً بكلّ ذلك فحسب -
.حسنٌ، كدّي في المحاولة -

91
00:08:34,189 --> 00:08:38,660
نريده أنّ يقتل (كلاوس) حتّى اتمكن من
.إعادة (ستيفان) لرشده قبل أن يدمر لي البيت

92
00:08:40,453 --> 00:08:43,858
،حسنٌ
.سأحاول مُجدداً

93
00:08:49,371 --> 00:08:52,039
.هل تتفقد حالي؟ إنّي بخير

94
00:08:52,124 --> 00:08:56,425
.. أجل، إذاً
.ربّما لا يجدر بكِ أن تأتي إلى هنا لفترة

95
00:08:56,605 --> 00:08:57,878
.لدينا ضيفة جديدة

96
00:08:58,339 --> 00:09:00,417
.(مُدللة (كلاوس -
ريبيكا)؟) -

97
00:09:00,612 --> 00:09:03,167
أتقيم معكَ الآن؟ لماذا؟ -
.لم تم التخلّي عنها -

98
00:09:03,218 --> 00:09:06,596
ربّما (كلاوس) قرر التخلّي
.(عنها بعدما ذكرتُ اسم (مايكل

99
00:09:07,577 --> 00:09:13,844
ماذا بشأن (ستيفان)؟ إلام يُخطط؟
.يتصفح الجرائد، و يهندم شعره

100
00:09:14,382 --> 00:09:16,280
بحقكَ يا (دايمُن)، بوسعي
تدبر الأمر، ماذا هناك؟

101
00:09:16,347 --> 00:09:19,442
هل هذا صوت الجرس؟
.لا يتعيّن عليكِ التأخر عن المحاضرة

102
00:09:28,459 --> 00:09:30,410
نسيتُ ما يخص ليلة
.الاحتفال بفشل حرق البرلمان

103
00:09:30,850 --> 00:09:33,214
،يجب أن تذهبي
.إنّه أوّّل حدث مشاركة جماعية لزمرتنا

104
00:09:33,298 --> 00:09:35,249
وذلك من شأنه إرساء
.إنطباعات طيّبة طوال العام

105
00:09:35,333 --> 00:09:39,303
.رويدكِ يا (كارولين)، سأحضر -
.. شكراً لكِ، إنّما -

106
00:09:40,972 --> 00:09:42,223
.سعد يومكِ الأول الدراسي لهذا العام

107
00:09:43,945 --> 00:09:45,666
هل هذه دماء؟ -
!ربّاه -

108
00:09:49,641 --> 00:09:50,808
ماذا يجري؟

109
00:09:50,844 --> 00:09:53,150
لا يتعيّن على مصّاص الدماء
.إرتداء طعامه مجبئاً بهِ إلى المدرسة

110
00:09:53,174 --> 00:09:54,752
.لا تقلقِ، لقد كان مُجرد كيس دمٍ فحسب

111
00:09:54,783 --> 00:09:56,647
من أين؟ -
.(أعطتني إياه (ريبيكا -

112
00:09:56,913 --> 00:10:01,318
ريبيكا)؟ ولمَ عساكَ تتحدث إليها؟) -
.أمرها (كلاوس) بمراقبتي -

113
00:10:01,369 --> 00:10:02,518
.لحماية أجدد مساعديه

114
00:10:02,570 --> 00:10:07,816
أجدد ماذا؟ لمَ أنتَ مُفتتن بذلك؟ -
.(إنّي أوّل هجينٍ ناجحٌ له يا (كارولين -

115
00:10:08,020 --> 00:10:09,555
ألا تحسبين أن في هذا
ولو قدرٌ ضئيلٍ من العظمة؟

116
00:10:11,078 --> 00:10:15,841
.لا أصدق ما نطقت بهِ توّاً -
.إذاً، سأذهب -

117
00:10:16,353 --> 00:10:17,753
.هيّا

118
00:10:24,233 --> 00:10:29,358
.(مرحباً يا (إيلينا -
ماذا تفعل هنا؟ -

119
00:10:29,380 --> 00:10:32,399
.ماذا تقصدين؟ إنّي عائدٌ للمدرسة
!لأقدم كلّ ما بوسعي من مساعدة

120
00:10:32,483 --> 00:10:35,018
ماذا؟ لماذا؟ -
.كلاوس) يريدني أن أعتني بكِ) -

121
00:10:35,069 --> 00:10:38,154
.إنّي أقوم بما أمرني بهِ فحسب -
.سأتأخّر عن المحاضرة -

122
00:10:38,222 --> 00:10:42,776
.الفصل من هذا الطريق -
.(دعني و شأني يا (ستفان -

123
00:10:42,860 --> 00:10:45,945
إيلينا)، أتحسبني أودّ لعب دور)
طالب سنة التخرّج للمرّة المئة؟

124
00:10:46,030 --> 00:10:49,232
،لا، فليس لي من خيارٍ في هذا الأمر
.وأنتِ كذلك لستِ مُخيّرة

125
00:10:49,283 --> 00:10:52,193
.قلتُ دعني و شأني -
.دعها -

126
00:10:57,174 --> 00:10:59,213
!إيّاكما! توقّفا

127
00:11:00,696 --> 00:11:04,148
لن تعترض طريقي مُجدداً، أسمعتني؟

128
00:11:06,634 --> 00:11:09,436
.أراكما في محاضرة التاريخ

129
00:11:20,188 --> 00:11:23,059
ما الذي يفعله هنا بحقّ السماء؟ -
.لقد سحره (كلاوس) ذهنيّاً ليحرسني -

130
00:11:23,415 --> 00:11:27,459
،(من الجليّ أنّي غدوتُ الآن أحد مساعدي (كلاوس
.حيثّ أن دمائي هي الشيء الوحيد لخلق الهجائن

131
00:11:27,601 --> 00:11:28,653
الآن هو حارسٌ؟

132
00:11:28,731 --> 00:11:31,035
،لستُ أعلم ماذا يكون
.(لكنّه بالتأكيد ليس (ستيفان

133
00:11:32,534 --> 00:11:34,882
.انظر، تواجده هنا ليس في صاح أيّ منا

134
00:11:35,204 --> 00:11:36,755
.علينا بفعلِ شيءٍ

135
00:11:46,666 --> 00:11:47,975
.إنّكَ تجلس على مقعدي

136
00:11:52,120 --> 00:11:53,596
.مرحباً

137
00:11:57,754 --> 00:12:03,097
مرحباً بعودتكم يا طلاب السنة الأخيرة، لنعُد بعقولنا
.إلى مضمار الدراسة ونبدأ بالمؤسسين الأصليين للبلاد

138
00:12:03,165 --> 00:12:05,850
.الأمريكان الاصليّون -
ماذا بشأن القراصنة الاسكندنافيين؟ -

139
00:12:05,934 --> 00:12:10,638
ليس من دليلٍ بشأنهم يُثبت
.مكوثهم الفعليّ في الولايات المُتحدّة

140
00:12:11,973 --> 00:12:15,232
من أنتِ؟ -
.اسمي (ريبيكا)، و أنا جديدة الانضمام -

141
00:12:15,271 --> 00:12:17,779
.والتاريخ يعد مادتي المفضّلة

142
00:12:32,614 --> 00:12:36,290
لم يكن لديكَ إهتمام
.بالتنقيب السطحيّ لإنتزاع الحجارة

143
00:12:36,325 --> 00:12:38,730
.تبيّنتُ أنّكِ ستشعرين بالراحة هنا

144
00:12:38,765 --> 00:12:40,069
!ياللروعة

145
00:12:40,069 --> 00:12:43,451
إذاً ماذا تقصدين بأنّي في
وسعي مساعدتكِ على العودة؟

146
00:12:43,486 --> 00:12:49,386
،حالياً بوسعي العودة حينما تفكّر بي
.لكنّ ثمّة سبيلٌ لأكون في حلٍ من ذلك الشرط

147
00:12:49,386 --> 00:12:50,164
كيف؟

148
00:12:50,164 --> 00:12:53,631
أعلم أن ذلك يبدو جنوناً، لكن
.ثمّة من يساعدني في الحياة الأخرى

149
00:12:53,666 --> 00:12:57,997
الجانب الآخر؟ -
يا صاح، ماذا تفعل هنا؟ -

150
00:12:59,750 --> 00:13:03,257
أبوسعي طرح ذات السؤال عليكَ؟ -
.أبحث عن المعمل الدراسيّ لسنة التخرّج يا صاح -

151
00:13:04,282 --> 00:13:08,974
.حسنٌ، أراكَ لاحقاً

152
00:13:10,725 --> 00:13:12,677
ألم يعُد بوسعه رؤيتكِ؟

153
00:13:12,712 --> 00:13:16,217
.كان يتحدث إلى (فيكي) هناك أمام الملأ -
كيف؟ -

154
00:13:16,252 --> 00:13:23,146
لا بدّ أنّه بدأ يراها مُنذ مات و عاد إلى الحياة، قالت
.أنّها قد تعود، وأنها تتلقى ثمّة عونٌ من الحياة الأخرى

155
00:13:23,181 --> 00:13:25,685
كيف؟
أيّ شاكلةِ من العون؟

156
00:13:25,720 --> 00:13:27,107
من يساعدكِ؟

157
00:13:27,142 --> 00:13:33,395
لقد حدّثتني الساحرة قائلةً أن ثمّة شعائر
.بوسعها فعلها لتدفعني من برزخي إليكم

158
00:13:33,430 --> 00:13:37,528
أهذا مُمكنٌ؟ أبوسعها العودة؟ -
.هذا مُمكناّ إذا كان لديها دافع قويّ -

159
00:13:37,563 --> 00:13:40,658
مثل الغضبِ؟ -
.أجل، إنّي الآن منوطةٌ بكَ فحسب -

160
00:13:40,693 --> 00:13:45,312
نقطة تواصلي الوحيدة بعالمكم هي أنتَ
.. أمّا إن وسعها الحصول على نقطة جذبٍ أقوى

161
00:13:45,347 --> 00:13:51,211
سيكون بوسعي الذهاب و الاياب كيفما
.أحبّ زماناً و مكاناً ولن أضطرّ للتعويل عليكَ

162
00:13:51,246 --> 00:13:52,840
.(لكنّكِ ستظلّ شبحاً رغم ذلك يا (فيك

163
00:13:52,875 --> 00:13:56,566
أظنّ كوني في بلدة تعجّ بمصّاصين الدماء
.والمذؤوبين والسحرة، لن يُشعرني بالجفولِ

164
00:13:56,601 --> 00:14:03,132
حقاً؟ أترين في ذلك مدعاةً للمُزاح؟ -
.رويدكَ يا (مات)، لن يسع غيركَ رؤيتي -

165
00:14:03,167 --> 00:14:06,787
،(إنّها نذير سوءٍ يا (جيرمي
.ليس من يشيء حولها سوى الظلمّةِ

166
00:14:06,822 --> 00:14:10,311
تلكَ (فيكي) التي نتحدث عنها، وهي
.ليست شخصيّةً شريرة على هذا النحو

167
00:14:10,311 --> 00:14:16,464
،لا يمكن العبث في توازن الطبيعة دون ثمنٍ
..فإذا هي تستخدم طاقة ساحرةٍ من الجانب الآخر

168
00:14:16,464 --> 00:14:18,698
فلستَ تعلم الثمن
.الذي عليها دفعه بالمقابل

169
00:14:18,837 --> 00:14:21,058
يُمكنني أن أغدو جزءً من
.(هذه الحياة مُجدداً يا (مات

170
00:14:21,093 --> 00:14:28,022
،بدلاً من البقاء وحيدة بالجانب الآخر
.ولن تُضطرّ أيضاً للبقاء وحيداً

171
00:14:40,098 --> 00:14:44,095
ما الذي ينبغي عليّ فعله؟

172
00:14:54,942 --> 00:14:57,986
هل من أحدٍ رأى (دانا)؟

173
00:14:58,021 --> 00:15:01,631
يبدو أنّكِ ذات علاقاتٍ مُتعددة
.مع فريق المُشجعات

174
00:15:01,666 --> 00:15:03,767
ماذا تفعلين؟

175
00:15:04,874 --> 00:15:07,997
!أنتِ! أنتِ

176
00:15:09,895 --> 00:15:17,613
.لا يمكنكِ المجيء و التدخل في حياتنا -
.لستُ مُهتمة بحياتكِ -

177
00:15:19,926 --> 00:15:22,276
،لستُ مُهتمة بتلألؤكِ، ولا شعبيتكِ
.ربّما مُهتمّة بعشيقكِ

178
00:15:23,806 --> 00:15:27,701
.أحسنوا التدريب أيّها المتكاسلين، هيا، هيا

179
00:15:28,891 --> 00:15:30,049
.أظنّنا انتهينا أيّها المُدرب

180
00:15:30,215 --> 00:15:32,376
هل من إنهيار بروحكَ المعنوية
!يا بني (لاكوود)؟ عُد إلى الصفِّ

181
00:15:32,411 --> 00:15:34,939
.لديّ فكرة أفضل

182
00:15:36,258 --> 00:15:40,799
اصمت، و لنستعد للذهاب
.إلى أمسية الاحتفال

183
00:15:40,834 --> 00:15:44,282
.إلى الاستحمام أيّها السادة -
."أجل" -

184
00:15:48,248 --> 00:15:53,015
.(حاول أن تكون ماكراً قليلاً يا (تايلر -
أهذه نصيحة من ملكة الرقّة؟ -

185
00:15:53,015 --> 00:15:57,475
.إنّي مُطوُّعٌ زمامي كلّياً -
لمَ تتصرّف على هذا النحوِ إذاً؟ -

186
00:15:57,510 --> 00:16:04,344
لا عليكِ يا (كارولين)، إنّي بخير، لم أكن أفضل
.حالاً من قبل، لقد وهبني (كلاوس) هذه الهبة

187
00:16:04,379 --> 00:16:07,924
لكن.. هذا.. ماذا؟ -
.انظروا إلى الفتاة الجديدة -

188
00:16:07,959 --> 00:16:11,131
.هيّا يا (ريبيكا)، إنّكِ لها

189
00:16:16,343 --> 00:16:19,555
!يا إلهي -
.سُحقاً -

190
00:16:19,590 --> 00:16:22,063
.سُحقاً، الفتاه لديها مهارات مُذهلة

191
00:16:24,888 --> 00:16:27,728
.آدائكِ كان مُذهلاً -
.أجل، حقاً -

192
00:16:31,250 --> 00:16:37,906
ها انتِ ذا تبدين نشيطة، أستذهبين
.إلى حفل الليلة؟ يبدو أنّه سيكون ممتعاً

193
00:16:37,941 --> 00:16:41,398
.حقاً يا (ستيفان)، دعني و شأني -
هل أمسيتُ مصدر إزعاجٍ الآن؟ -

194
00:16:41,433 --> 00:16:45,610
حتى العودة إلى الديار، بمن ستأتي
.بالمناسبة؟ لا أودّكِ أن تُبدي بمظهرٍ مريب

195
00:16:45,645 --> 00:16:47,789
!إنّي آسف

196
00:16:47,824 --> 00:16:49,375
!حاذر أيّها الاحمق

197
00:16:49,410 --> 00:16:53,250
من أنتَ؟ -
.إنّي رجل تعهّد على حفظ كيس بشريّ من الدماء -

198
00:16:53,285 --> 00:16:57,715
.لستُ أقصد الاهانة

199
00:17:02,127 --> 00:17:03,773
ماذا؟

200
00:17:19,356 --> 00:17:23,052
.لا، ابعديه

201
00:17:23,777 --> 00:17:28,049
.إنّكَ تحتاج للدماء -
!ابعديه عنّي -

202
00:17:29,416 --> 00:17:34,122
أأنتَ سعيدٌ الآن؟ -
.شكراً لكِ -

203
00:17:34,632 --> 00:17:41,870
(إنّي أتذكركَ، لقد كنتَ تبحث عن (كلاوس
.(عام 1920 من القرن المُنصرم في (شيكاغو

204
00:17:44,105 --> 00:17:49,663
لستَ تبدو مُخيفاً.. بالنسبة لكونكَ
.مصّاص دماء عتيّ صيّاد لمصّاصين الدماء

205
00:17:55,421 --> 00:17:56,903
ماذا؟ أترفعين الاثقال
إستعداداً لمقاومة مصّاصين الدماء؟

206
00:17:56,927 --> 00:18:00,594
أتعلم ما يحدث الآن؟
."لقد نعتني (ستيفان) بـ"كيس الدماء البشريّ

207
00:18:01,001 --> 00:18:03,101
.إنّه شخصٌ مُختلفٌ كلّياً

208
00:18:07,690 --> 00:18:09,682
ماذا تفعل؟ -
.أساعدكِ -

209
00:18:09,705 --> 00:18:10,987
!(دايمُن) -
!هيّا أيّها المُكدة -

210
00:18:10,999 --> 00:18:12,282
!توقف

211
00:18:17,392 --> 00:18:19,895
كما ولو أن أحد بني
.سلفاتور) ليس بغيضاً بما فيه الكفاية)

212
00:18:19,926 --> 00:18:25,358
،لقد اتصلتِ، وها أنا هنا
ما هي الخطّة أيّتها الأميرة المُحاربة؟

213
00:18:25,999 --> 00:18:27,288
،(أريد حبس (ستيفان

214
00:18:27,289 --> 00:18:31,259
.. حتى يأتي (مايكل) على الأقل
.ويقتل (كلاوس) و ينتهي الاستحاوز الذهنيّ

215
00:18:31,311 --> 00:18:33,712
(سواء إستحواز ذهني أو لا، فإنّ (ستيفان
بات نهماً جداً بدماء البشر، إتفقنا؟

216
00:18:33,743 --> 00:18:36,149
.على نحوٍ مهول -
.لقد أنقذته من ذلك قبلاً -

217
00:18:36,233 --> 00:18:38,440
،الامر مُختلف هذه المرّة
.(فإعادة التأهيل بعيدة المنال يا (إيلينا

218
00:18:38,510 --> 00:18:42,071
،لقد ولّت إنسانيّته، و إنطفأت الأنوار
.و ليس من أحدٍ بالمنزل

219
00:18:42,638 --> 00:18:44,281
.(فلتفعلها من أجلي يا (دايمُن

220
00:18:46,260 --> 00:18:50,262
،كلّما نظرتُ إليهِ
.أشعر وكأني سأنهار

221
00:18:50,305 --> 00:18:53,056
.وأنّي لستُ أهبه ذلك الرضا

222
00:18:57,797 --> 00:19:01,358
ماذا تفعل؟ -
أتشعري بذلك؟ -

223
00:19:01,442 --> 00:19:05,278
.إنّها العظمة الوُسطى في الصدر
.إنّها عظمة صلدة

224
00:19:06,223 --> 00:19:08,915
،هنا
.أسفل القفص الصدريّ

225
00:19:09,734 --> 00:19:14,621
،بجوار العامود الفقريّ
.هذا هو طريقكِ لقلب مصّاصين الدماء

226
00:19:16,787 --> 00:19:19,534
.(سأفعل أيّما تريديني أن أفعل يا (إيلينا

227
00:19:22,380 --> 00:19:23,747
.لن يأذيكِ أحدٌ

228
00:19:25,323 --> 00:19:27,367
.خاصة أخي

229
00:19:45,409 --> 00:19:47,193
.سأغوي (ستيفان) بعيداً عن أمسية الاحتفال

230
00:19:47,229 --> 00:19:49,347
.. ثم حينما يتم تشتيت إنتباهه -
.أقوم بإردائه -

231
00:19:49,859 --> 00:19:53,746
ألا يمكن لـ (بوني) كبحه سحرياً أو ما شابه؟ -
.إنّي أحاول إبقاء (بوني) خارج هذا الأمر -

232
00:19:53,813 --> 00:19:55,625
.لستُ أثق بأن (ستيفان) لن يأذيها

233
00:19:55,672 --> 00:19:58,148
كارولين)، هل تدبرتِ دوركِ؟) -
!أجل -

234
00:19:58,488 --> 00:20:02,469
سأحرص على أن يظل سجل
.فوربز) القديم مُعداً على أفضل وجه)

235
00:20:02,578 --> 00:20:05,186
{\pos(192,200)}.(إنّنا نُغفل مُفتاح اللعب، (ريبيكا

236
00:20:05,390 --> 00:20:07,965
{\pos(192,200)}،(أينما يذهب (ستيفان
.تتبعه ذات الشعر المُسدل

237
00:20:08,066 --> 00:20:11,558
{\pos(192,200)}.ولهذا مُهمتكَ ستكون إبعادها -
كيف؟ إنّها أصليّة؟ -

238
00:20:11,625 --> 00:20:13,510
،فيمَ تحققتُ آخر مرّة
.وجدتُ وفاضنا خالي من الخناجر

239
00:20:13,577 --> 00:20:18,064
.إذاً أشغلها بسحرك -
.ربّما يكون من الافضل إيجاد خنجرٍ -

240
00:20:18,132 --> 00:20:20,650
ألن تبرح عن الغضب منّي ولو ليومٍ يا (ريك)؟ -
.أشك في ذلك -

241
00:20:20,734 --> 00:20:22,769
آسفٌ على تأخري، ماذا يجري؟

242
00:20:22,820 --> 00:20:25,438
نودّكَ أن تأتي لنا
.(بمخزون والدتكَ من (الفيرفيان

243
00:20:25,489 --> 00:20:27,013
.ما يكفي لتخديل (ستيفان) لفترة بسيطة

244
00:20:27,052 --> 00:20:28,995
.(لا يمكنكم فعل ذلك بـ (ستيفان

245
00:20:29,023 --> 00:20:29,973
لمَ لا؟

246
00:20:30,003 --> 00:20:34,280
.ثق بي يا (تايلر) إنّ هذا من أجل الصالح العام -
.(أجل، ولكن ليس في صالح (كلاوس -

247
00:20:35,649 --> 00:20:43,852
،(لكن (كلاوس) شرير يا (تايلر
لمَ تتصرّف مثل هجينٍ مُستعبدٌ هكذا؟

248
00:20:43,912 --> 00:20:47,195
ماذا؟
.(كلاوس) له الفضل فيما أنا عليه يا (كارولين)

249
00:20:47,813 --> 00:20:49,569
.إنّي مدينٌ له بكلّ شيء -
!ياللفتى -

250
00:20:49,586 --> 00:20:53,916
حسنٌ، هلا نخفف نبرة الحديث رجاءً؟ -
ماذا يجري؟ -

251
00:20:54,951 --> 00:20:56,385
.إنّي سأذهب فحسب

252
00:20:59,308 --> 00:21:01,458
ماذا تفعل؟

253
00:21:01,735 --> 00:21:03,563
.إنّه مُولّى -
ماذا؟ -

254
00:21:03,630 --> 00:21:07,215
مُولّى، أي أنّه يشعر بالولاء تجاه
.كلاوس) لأنّ له الفضل فيما هو عليه)

255
00:21:07,308 --> 00:21:11,261
ولاءٌ كيف؟ -
.إنّه يسعى للقبول من قبل سيّده -

256
00:21:11,312 --> 00:21:14,180
هذا نادرٌ حقاً، لكنّه ربّما
.ليس نادر الحدوث بين الهجائن

257
00:21:14,265 --> 00:21:17,097
إذاً كيف أصلح ذلك؟ -
.ابحثي عن عشيقٌ جديد -

258
00:21:25,826 --> 00:21:28,611
أأنتِ على ما يُرام؟ -
.حسبتُ (تايلر) سيكون هنا -

259
00:21:28,638 --> 00:21:30,639
!تايلر)، الآن؟ ياللتقلّب)

260
00:21:30,748 --> 00:21:33,606
حينما ترغب بمنحي بعضاً من
.وقتكَ يوماً ما، فسنتحدث حينها

261
00:21:33,660 --> 00:21:35,928
.حتذاك فكلّ فتاة لديها إحتياجاتها

262
00:21:35,947 --> 00:21:40,462
.أستميحكما عُذراً -
مرحباً يا (إيلينا)، كيف حالكِ؟ -

263
00:21:40,497 --> 00:21:43,821
،(إنّي أستمتع بوقتي يا (ستيفان
أمِن إعتراض لديكَ على ذلك؟

264
00:21:43,856 --> 00:21:48,592
،حسنٌ، على رُسلكِ
.تروّي في شرب الخمر

265
00:21:48,627 --> 00:21:54,213
حقاً، أستعلّمني
كيفية إحتساء الخمرِ؟

266
00:22:11,960 --> 00:22:15,796
.(عليكَ بتركيز تفكيركَ عليّ يا (ماتي

267
00:22:18,629 --> 00:22:23,771
.إن هذا لشيءٌ مريب جداً -
.ركزّ فحسب، فإنّه شيءٌ حسن -

268
00:22:28,922 --> 00:22:35,188
.قـُل الآن أنّكَ تقبلني -
.إنّي أقبلكِ -

269
00:22:59,821 --> 00:23:04,532
هل صدمتني توّاً؟ -
.أجل، لقد شعرتُ بذلك -

270
00:23:05,733 --> 00:23:10,272
.و أشعر بهذه أيضاً -
.لقد نجحنا -

271
00:23:10,307 --> 00:23:13,328
.(إنّي هنا يا (ماتي

272
00:23:17,794 --> 00:23:19,553
تحدثت إلى (آنـّا) حيال ذلك؟

273
00:23:19,553 --> 00:23:22,558
،(إنّها بالحياة الأخرى يا (بوني
.حسبتها قدّ تعلم شيئاً

274
00:23:22,558 --> 00:23:24,827
عمّاذا؟
.حسبتهم يكونوا وحيدون تماماً هناك

275
00:23:24,827 --> 00:23:29,041
بطريقة ما (فيكي) تتواصل
.مع ساحرةٍ شديدة القوى

276
00:23:29,076 --> 00:23:33,732
ثمّة ساحرةٌ أخرى مُشتركة بالأمر، ولم
.(يخطر ببالك وجوب اللجوء إليّ قبل اللوذ إلى (آنـّا

277
00:23:33,767 --> 00:23:35,733
،قـُل لها ألاّ تنزعج
.فإنّي كنتُ أحاول المساعدة فحسب

278
00:23:35,733 --> 00:23:38,250
.(ليس الآن يا (آنـّا

279
00:23:38,285 --> 00:23:40,546
أهي هنا؟ -
.إنّها تحاول المساعدة فحسب -

280
00:23:40,581 --> 00:23:43,453
.حسنٌ، لا يُمكنني مواصلة ذلك، هذا صحيح -
!(بوني) -

281
00:23:43,488 --> 00:23:49,038
،مات) يحاول إستحضار أخته المُتوّفية)
.سأذهب لتدبر ذلك الأمر بدلاّ من هذا

282
00:23:51,044 --> 00:23:53,804
.يُمكنني الشعور بهذا

283
00:23:54,529 --> 00:23:58,264
.يمكنني الشعور بكلّ شيء -
هل ذكرت الساحرة هذه الجزئيّة؟ -

284
00:23:58,299 --> 00:24:02,562
فهذا سيخوّل لي فعل
.ما إتّفقنا عليه بإتفاقنا

285
00:24:02,973 --> 00:24:05,887
عمَّ تتحدّثين، أيّ إتّفاقٍ يا (فيك)؟

286
00:24:05,887 --> 00:24:11,758
طالما أبقى هنا، فيجب
.أن أساعدها لإستعادة التوازن

287
00:24:12,814 --> 00:24:17,353
.لا يمكن السماح لهجائن (كلاوس) بالنجاة -
.(لا يمكنكِ قتل (تايلر) يا (فيكي -

288
00:24:17,388 --> 00:24:21,817
ليس (تايلر) يا (مات)، إنّما
.إيلينا) هي مُفتاح خلق الهاجئنِ)

289
00:24:21,817 --> 00:24:25,150
ماذا؟
.(إيّاكِ يا (فيكي

290
00:24:28,813 --> 00:24:34,426
،(إنّي آسفة يا (ماتي
.لكنّي أودُّ البقاء

291
00:24:48,519 --> 00:24:57,333
،إحتساء، إحتسء، إحتساء"
"إحتساء، إحتساء، إحتساء

292
00:25:27,810 --> 00:25:32,218
ماذا؟ أليس لكَ من أصدقاء في مثل عُمركَ؟ -
.مثلما قلتِ، أجل -

293
00:25:34,237 --> 00:25:37,533
أيفترض أن يكون هذا مُمتعاً؟
.لقد جرّبت هذه عشرة مرّات

294
00:25:37,568 --> 00:25:47,755
إنّكِ تنظري إليها على نحوٍ خاطيء
.أنّها خشنة من الخارج، أما من الداخل

295
00:25:53,178 --> 00:25:55,672
.إنّها طيّبة المذاق -
.أجل -

296
00:26:09,604 --> 00:26:14,148
ما هذه النظرة؟ -
أيّ نظرة؟ -

297
00:26:14,183 --> 00:26:20,336
.أخي يحظى ببعض الغزل و أنتِ غيرانة

298
00:26:20,371 --> 00:26:21,563
.لستُ غيرانة

299
00:26:21,568 --> 00:26:25,239
،لا بأس، أقولها لكِ من كلّ قلبي
.(لكِ أن تغاري، فإن هذا سيُطري (دايمُن

300
00:26:25,274 --> 00:26:31,246
!(لستُ غيرانةٌ يا (ستيفان -
.لا بأس، إنّه خطأي -

301
00:26:32,328 --> 00:26:35,926
.أيّا يكون، إني راحلةٌ من هنا

302
00:26:41,365 --> 00:26:45,047
مات)، (مات)، تروّى حديثاً، ماذا حدث؟)

303
00:26:45,082 --> 00:26:50,629
.(لقد إقترفتُ إثماً يا (بوني -
ماذا؟ كيف؟ أين هي؟ -

304
00:27:05,259 --> 00:27:10,108
.لا أصدقِ أنّكِ لم تجربي واحدة من هذه قبلاً -
.لقد كنتُ حبيسة تابوت لـ 90 عاماً -

305
00:27:10,143 --> 00:27:14,371
.هذا ليس بعذرٍ

306
00:27:17,317 --> 00:27:21,567
لماذا تتصرّف معي على نحوٍ لطيف؟
!إنّكَ تكرهني، ويُفترض أن تعاملي بوضاعة

307
00:27:21,567 --> 00:27:25,714
حسنٌ، يُمكنني أن
.أمسي وضيعاً إذا كان ذلك مُبتغاكِ

308
00:27:25,714 --> 00:27:31,900
إنّكَ تُلهيني، فما الغرض من ذلك؟ -
.إنّي أحاول أن أكون مُضيف طيب فحسب -

309
00:27:31,935 --> 00:27:41,390
،(ليس من قتالٍ عادلٍ بيننا يا (دايمُن
.عليكَ بوضع هذا في حسبانكَ

310
00:27:55,322 --> 00:27:59,720
ما هذا بحقّ السماء؟
كيف عُدت إلى منزلي؟

311
00:27:59,755 --> 00:28:02,218
.مُنذ عامٍ كنتَ أخرقاً

312
00:28:02,253 --> 00:28:07,304
ما علّتكِ اليوم؟ -
.علّتي هي أنّكَ مُولّى -

313
00:28:07,304 --> 00:28:12,981
أوَتعلم ما معنى ذلك؟ أنّكَ تولّي
.رغبات (كلاوس)، وأنّه سيّدكَ الآن

314
00:28:13,016 --> 00:28:16,626
لستُ حيواناً أليفاً لأحدٍ
.يا (كارولين)، إنّه لا يتحكّم بي

315
00:28:16,661 --> 00:28:21,040
لا بد أن يكون ثمّة ما يتحكّم بكَ، لأنّي لستُ
.أعلم لمَ عساكَ تتصرّف كشخصكَ القديم

316
00:28:21,075 --> 00:28:23,516
شخصي القدم؟ -
.أجل، شخصكَ القديم -

317
00:28:23,551 --> 00:28:28,157
المذؤوب القديم البغيض
.الذي ما كنتُ لأصادقه قطّ

318
00:28:28,192 --> 00:28:32,218
.رويدكِ، مهلاً، مهلاً، مهلاً

319
00:28:32,253 --> 00:28:37,188
إنّي آسفٌ، لا أودّ أن أكون
.ذلك الشخص، فلقد كرهته

320
00:28:38,180 --> 00:28:44,787
إنّكَ مصّاص دماءٍ الآن يا (تايلر)، وكلّ ما جُبلتَ
.عليه يُعظّم في داخلكَ، لذا عليكَ توخّي الحذر

321
00:28:50,139 --> 00:28:59,289
،سأفعلُ، إنّي أعدكِ بذلك
.لا تكرهيني فحسب

322
00:29:00,736 --> 00:29:06,683
!إنّ كلّ ما أحبّه في كينونتي فحواه أنتٍ

323
00:29:19,980 --> 00:29:26,005
،عهدتُ الاحاطة علماً بكلّ كوكبةٍ
أنّى لي نسيتهم جميعاً؟

324
00:29:26,040 --> 00:29:29,892
.إنّكِ ثملةٌ، و يجب أن تعودي إلى البيت

325
00:29:29,927 --> 00:29:35,200
.حسنٌ، دعني أجدُ سيّارتي -
تمزحين، أليس كذلك؟ -

326
00:29:35,235 --> 00:29:41,552
(شرطة إيقاف المرح، أفترضت أن (ستيفان
.الممزق عضو أساسي في هذه الشرطة

327
00:29:41,552 --> 00:29:44,895
.لا، سأقلّكِ إلى البيت، هيّا

328
00:29:49,409 --> 00:29:51,421
!ماذا؟ أأنتِ بالخامسة من العمرِ؟ انزلي

329
00:29:51,456 --> 00:29:58,633
لماذا؟ أوَتحسب.. لقد كان ذلك
.وشيكاً، ما كان (كلاوس) ليسعد بكَ

330
00:29:58,668 --> 00:30:03,172
.إنّكِ تُهلوسين -
.انظر يا (ستيفان)، لستُ مُمسكةً بيدي -

331
00:30:13,226 --> 00:30:17,231
.وددتكَ أنّ تلتقفني

332
00:30:37,218 --> 00:30:42,534
أأنتِ بخير؟ -
.أجل، إنّي على ما يُرام -

333
00:30:42,569 --> 00:30:47,184
.لا تبدين بحالٍ طيّب -
.لقد نجحت الخطّة وهذا كلّ ما يهم -

334
00:30:48,396 --> 00:30:51,754
.لنرحل بهِ من هنا

335
00:31:12,246 --> 00:31:17,266
إنّي آسف جداً، لم أحسبُ أنّها
.قد تفعل شيء مثل هذا، لقد وثقتُ بها

336
00:31:17,301 --> 00:31:23,706
{\pos(192,200)}يجب أن تُعلمني بكلّ دقّة كيف
.بعثت (فيكي)، حتّى يتسنّى لي إعادتها

337
00:31:28,018 --> 00:31:31,950
{\pos(192,200)}.أرى أن كلّ العباقرة تركو حفل الليلة

338
00:31:37,126 --> 00:31:40,190
!(إيلينا)! (إيلينا)

339
00:31:46,901 --> 00:31:49,916
.افتحي الباب -
!لا يُمكنني إنّه عالق -

340
00:31:54,878 --> 00:31:57,137
!ما هذا بحقّ السماء

341
00:32:03,520 --> 00:32:06,127
!(إنّي آسفةٌ يا (إيلينا

342
00:32:14,129 --> 00:32:17,992
وجدتُ هذه التعويذة و التي ستساعدني
.(على حجب أيّما سحر يساعد (فيكي

343
00:32:18,627 --> 00:32:21,739
ما المطلوب منّي؟ -
.اعطني يدكَ -

344
00:32:33,546 --> 00:32:35,263
.(ستفان)

345
00:33:03,410 --> 00:33:05,634
ماذا هي بفاعلة؟ -
.تُصحح خطأي -

346
00:33:05,669 --> 00:33:09,677
.اجعلّها تتوقف -
.بوني)، اسرعي) -

347
00:33:09,712 --> 00:33:13,118
.إنّها ما تزال هنا بسببكَ

348
00:33:15,192 --> 00:33:19,293
!مات)، ارجوك)

349
00:33:22,869 --> 00:33:29,691
.(لن أسمح لكِ أن تأذي أي أحدٍ يا (فيكي -
.لن أفعل، لكنّ لا تُذهبني رجاءً -

350
00:33:29,726 --> 00:33:33,951
إنّي مُضطرٌ لذلك، فإنّ هذا
.خطأٌ وليس حريٌ بكِ التواجد هنا

351
00:33:33,986 --> 00:33:40,957
إنّي آسفة، لكنّي
.ضقتُ ذرعاً بالوحدة فحسب

352
00:33:40,992 --> 00:33:46,927
،وإنّي كذلك
.لكنّي مُضطرٌّ على جعلكِ ترحلين

353
00:33:52,264 --> 00:33:56,321
!(وداعاً يا (فيك

354
00:34:02,679 --> 00:34:05,796
.لقد رحلت

355
00:34:06,609 --> 00:34:09,776
.اسرعي قبل أن تنفجر -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

356
00:34:34,917 --> 00:34:36,895
.أعطينيه، سأفعل ذلك بنفسي -
.لا، بل إنّي سأفعل ذلك -

357
00:34:36,930 --> 00:34:40,270
.(بحقكَ يا (دايمُن -
.إيلينا)، كدتِ تُمسين وليمة شواء) -

358
00:34:40,305 --> 00:34:44,178
.على الأقل بوسعي إجراء الاسعافات الاوليّة

359
00:34:45,489 --> 00:34:47,877
.ها هنا ذا

360
00:34:47,912 --> 00:34:51,726
.إنّكَ لعبت دورك جيداً الليلة -
حقاً؟ -

361
00:34:51,761 --> 00:34:58,029
.(إنّكَ نجحت نجاحاً مُبهراً في تشتيت (ريبيكا -
.أجل، قبل أن تطعنني بالسيخ -

362
00:34:58,029 --> 00:35:04,803
.وأنتِ أيضاً كنتِ ثملة للغاية -
.كنتُ أنتحل أغلب آدائي -

363
00:35:04,838 --> 00:35:06,763
.وكذلك كنتُ أنتحلُ دوري

364
00:35:10,547 --> 00:35:15,045
أمُستعدةٌ للذهاب يا إيلينا؟ -
.(أبليت حسناً الليلة يا (ريك -

365
00:35:15,080 --> 00:35:18,445
."آسف عما لحق بسيارتك الـ"بامر

366
00:35:28,794 --> 00:35:31,973
.إنّكِ دائماً ما تهربين منّي خلسة -
.عليكَ أن تنكسب ذلك بين عشية وضحاها -

367
00:35:32,008 --> 00:35:35,929
.إنّي أعتبر ذلك تحدي

368
00:35:42,018 --> 00:35:44,838
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

369
00:35:57,740 --> 00:36:00,693
ماذا تفعلين هنا؟ -
.لديّ شيءٌ من أجلكَ -

370
00:36:00,728 --> 00:36:03,610
ماذا؟ -
.هديّة بسيطة -

371
00:36:18,481 --> 00:36:19,612
.يجب أن ترحلي

372
00:36:19,647 --> 00:36:25,853
مُتأكد؟ لكنّي أحسب أخي يودّ هجينه
.أن ينغمس في أيّما شيء تعرضه الحياة عليهِ

373
00:36:42,215 --> 00:36:45,256
.أعتذر عن ثوراني

374
00:36:45,256 --> 00:36:52,410
فإنّي حرمتُ على
.نفسي الدم البشريّ مُنذ أمد

375
00:36:53,388 --> 00:36:59,910
لمَ توقظيني؟ -
.(حسبتكَ ربّما تعلم كيفيّة قتل (كلاوس -

376
00:36:59,945 --> 00:37:04,801
.لكن على ما يبدو أنّي تلقيت معلومات خاطئة

377
00:37:04,836 --> 00:37:10,705
،أتمانعي المساعدة في حلّ أصفادي
.أؤكّد لكِ أنّي لا يسعني قتله وأنا قيدهم

378
00:37:10,740 --> 00:37:17,937
أهذا يعني أنّكَ تدري سبيلاً لقتله؟ -
.بوسعي قتل (كلاوس)، وسأقتلنّه -

379
00:37:31,387 --> 00:37:32,327
.شكراً لكِ

380
00:37:32,362 --> 00:37:37,376
.ما هي إلا قليلٌ من الدماء
.و تغدو هذه العضلات بالغة السرعة

381
00:37:37,411 --> 00:37:41,768
.لستُ أتغذّى على أيّما شيء حيّ -
فماذا تأكل إذاً؟ -

382
00:37:51,972 --> 00:37:55,969
.لا بأس إن تودّ مصادقة (دايمُن) مُجدداً -
.لستُ أرغب في ذلك -

383
00:37:56,004 --> 00:37:58,918
.أظنّه يفتقدك

384
00:38:03,235 --> 00:38:08,182
،لقد أنقذتني الليلة
.لم أتوقع ذلك قط

385
00:38:08,217 --> 00:38:11,777
.ذلك كان الغرض -
.أجل -

386
00:38:13,703 --> 00:38:18,420
،يمكنكَ أن تكرهني كيفما تشاء
.لكن (إيلينا) تحتاجني

387
00:38:18,455 --> 00:38:27,042
،إنّي دائماً ما أحميها
.وإنّكما أفضل حال بوجودي إلى جانبكما

388
00:38:28,426 --> 00:38:35,726
!(انتظري يا (إيلينا
!لم تتركيني أموت في ذلك الحريق الليلة

389
00:38:35,761 --> 00:38:39,867
لمَ لم تتركيني؟ -
.لأنّي لازلتُ آملةً -

390
00:38:39,902 --> 00:38:47,769
أوَبعدما كلّ ما فعلتُ بكِ، ما تزالي تحسبين
أنّي سأجد السبيل إلى إنسانيّتي مُجددا؟

391
00:38:47,804 --> 00:38:54,108
أجل، فإنّي أعرفكَ
.(أكثر من أيّما أحد يا (ستيفان

392
00:38:54,823 --> 00:38:59,272
.وإنّي لن أستسلم حيالكَ

393
00:39:01,275 --> 00:39:07,809
أوَتعلمين كم يعجلكِ
ذلك مثيرة للشفقة؟

394
00:39:07,844 --> 00:39:12,494
.لا يا (ستيفان)، إنّما هذا يجعلني قويّةً

395
00:39:30,132 --> 00:39:37,556
،بحقكِ يا (بوني)، حسبكِ عن تفادي إتّصالاتي
ألا يحري على الاقل التحدّث حيال هذا؟

396
00:39:40,304 --> 00:39:45,659
.لا يحري أن أكون هنا -
.لا مُزاح في ذلك -

397
00:39:45,694 --> 00:39:51,953
لا، أعني أنّي لا يحري أن أكون هنا
يا (جيرمي)، لمَ تُفكّر بي بينما تتّصل بها؟

398
00:39:51,988 --> 00:39:57,547
،لم أحسب أنّي كنتُ أفكّر بكِ
.(إنّي لستُ أدري ما أفعلُ يا (آنـّا

399
00:39:58,197 --> 00:40:06,926
لا أحسب أن بوسعي
.التوقّف عن التفكير بكِ

400
00:40:09,079 --> 00:40:15,163
إنّي كذلك ليس
.بوسعي التوقّف عن التفكير بكَ

401
00:40:17,376 --> 00:40:21,452
ماذا تُرانا سنفعل؟

402
00:40:36,474 --> 00:40:42,714
أتشعرين بهذا؟ -
!إنّي بوسعي ملامستكَ -

403
00:40:43,535 --> 00:40:47,051
!أنّى لي ألمسكَ؟

404
00:41:02,722 --> 00:41:05,634
.(واصل كيفما تودّ يا (ستيفان

405
00:41:20,742 --> 00:41:24,636
.هذا سيكون مُمتعاً

406
00:41:26,535 --> 00:41:33,592
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

