1
00:00:02,000 --> 00:00:04,493
" . . (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:04,493 --> 00:00:08,273
.(لقد سلبتني كلّ شيءٍ يا (كلاوس -
.ما خلى قدّ ولّى والامتعاض يتلاشى مع الزمن -

3
00:00:08,341 --> 00:00:11,116
!أوَتعلم ما لا يتلاشى مع الزمن؟ إنّه الانتقام -
!لا -

4
00:00:11,116 --> 00:00:12,444
ما الأمر يا (كلاوس)؟ هل ضاع منكَ شيئٌ؟

5
00:00:12,511 --> 00:00:16,481
،ثلاثة مصّاصين دماء أصليين راقدين
وأربعة توابيت، إذاً من في التابوت الموصد؟

6
00:00:16,549 --> 00:00:20,218
،(إنّه مُستَسيدٌ من قبل (كلاوس
.لأن دماء (كلاوس) هي ما جعلته هجيناً

7
00:00:20,286 --> 00:00:24,122
لقد حررني من لعنة كانت
.تدمر حياتي، وإنّي مدينٌ له

8
00:00:24,190 --> 00:00:28,027
.أودّكَ أن تعضّ حبيبتكَ -
.عضّة الهجين قاتلة لمصّاص الدماء -

9
00:00:28,062 --> 00:00:30,395
.اعتبر ذلك إختباراً لولاءكَ الأبديّ لي

10
00:00:30,463 --> 00:00:33,919
،لا يمكن لـ (كلاوس) التحكّم بي
.ليس حينما يكون الأمر منوطاً بكِ

11
00:00:35,735 --> 00:00:37,002
!هل. . عضضتني توّاً؟

12
00:00:37,069 --> 00:00:39,237
!(كارولين) -
!ابتعد عنّي -

13
00:01:13,784 --> 00:01:16,577
.لقد تبيّنتُ سبيلاً لفتحه

14
00:01:17,243 --> 00:01:18,910
فهل يمكنكِ أنتِ فتحه؟

15
00:01:32,625 --> 00:01:36,428
!اخرجني! ارجوك

16
00:01:36,495 --> 00:01:39,531
!يا إلهي! يا إلهي

17
00:01:55,114 --> 00:02:00,518
!مهلاً! إني هنا! إنّي هنا

18
00:02:02,621 --> 00:02:04,422
!إنّي هنا

19
00:02:07,727 --> 00:02:13,565
،هذه الأحلام تراودني مُنذ أيامٍ
.وكأن الساحرات يحاولن بعثي رسالة

20
00:02:13,632 --> 00:02:16,634
.أظنّكم أخفيتم هذا عنّي طوال الوقت

21
00:02:16,702 --> 00:02:18,570
ظن (ستيفان) أنّكِ لو
. . علمتِ بمكان التوابيت

22
00:02:18,637 --> 00:02:23,011
فقد يُهدد (كلاوس) حياة الآخرين
.ليستخلص منكِ معلومة مكانهم

23
00:02:23,496 --> 00:02:27,375
إذاً هذه بقيّة عائلته؟ -
.أجل، (إيلايجا) وإثنان آخران -

24
00:02:27,410 --> 00:02:30,815
.والآن هذا.. هو التابوت الذي لا يُفتح

25
00:02:30,883 --> 00:02:37,222
لا نعلم من أو ماذا بداخله، إنّما أظن تلكَ
.(الرؤى تُخبرني أنّه سيساعدني لقتل (كلاوس

26
00:02:38,991 --> 00:02:43,079
ماذا تفعلان بحقّ السّماء؟ -
.احتجتُ أن أريها التوابيت -

27
00:02:43,079 --> 00:02:46,071
وأنا احجتتُ منكِ أن تبقيها
.(خارج هذا الأمر يا (بوني

28
00:02:46,106 --> 00:02:49,668
ماذا ستقعل يا (ستيفان)؟
هل ستختطفني لألّا أخبر أحداً؟

29
00:02:50,535 --> 00:02:52,208
.(لا تستحثِّني على ذلك يا (إيلينا

30
00:02:52,208 --> 00:02:56,441
أظنني أعلم من بوسعه فتح التابوت يا
.ستيفان)، وأحتاج مساعدة (إيلينا) لإيجادها)

31
00:02:56,542 --> 00:02:59,778
إيجاد من؟ عمَّ تتحدثين؟

32
00:03:01,127 --> 00:03:04,429
.لم يسعني أن أميّز وجهها أوَّل مرّةٍ

33
00:03:07,069 --> 00:03:09,964
. . ثم أدركتُ

34
00:03:10,890 --> 00:03:13,091
.(يا للهولِ، (بوني

35
00:03:16,061 --> 00:03:18,163
من هذه؟

36
00:03:19,180 --> 00:03:20,665
.إنّها أمي

37
00:03:20,666 --> 00:03:26,376
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

38
00:03:27,540 --> 00:03:31,476
لوس ألاميتوس)؟) -
.إنّها كبيرة السنّ للغاية -

39
00:03:31,544 --> 00:03:35,046
هانولولو)؟) -
.لكم أتمنى ذلك -

40
00:03:35,114 --> 00:03:37,095
كم منهن؟

41
00:03:37,095 --> 00:03:42,120
الكثير، طلبتُ من مكتب المأمورة نبذة
.عن كلّ من تسمّى بـ (آبي بينت) في البلاد

42
00:03:42,188 --> 00:03:45,924
. . أعلم أنّنا لم يتسنَّ لنا
. . تلكَ الظروف المريبة التي مررنا بها

43
00:03:45,991 --> 00:03:50,061
،(بسبب (جيرمي
.لذا شكراً لكِ على مساعدتي

44
00:03:50,129 --> 00:03:55,066
.أعلم أن لديكِ الكثير من الأمور لتتدبريها -
.(ليس من شيءٍ أكثر أهمّية من هذا يا (بوني -

45
00:03:55,134 --> 00:03:59,437
إنّه أمرٌ سرياليّ، حيث البحث
.عن المرأة التي تخلّت عن طفلتها

46
00:03:59,505 --> 00:04:04,454
تعلمين أنّكِ لستِ مُضطرّة لذلك، صحيح؟
.دعي (ستيفان) يتدبر هوسه لفتح التابوت

47
00:04:04,489 --> 00:04:07,612
.لا داعي أن يقع على عاتقكِ عبء ذلك -
.التابوت مُغلقٌ بتعويذة -

48
00:04:07,680 --> 00:04:11,850
وهذا يجعل من فتحه مشكلة تخصّني
.كساحرة، لذا فإن عبئها يقع على عاتقي

49
00:04:11,917 --> 00:04:16,921
.كنتُ أنوي  مقابلة أمي آجلاً أو عاجلاً -
.عاجلاً -

50
00:04:16,989 --> 00:04:19,657
،(آبي بينيت ويلسون)
.(تسكن في (مونريو) شمال (كاليفورنيا

51
00:04:19,725 --> 00:04:22,293
وُلدت في (ميستك فولز)، وتخرّجت
. . من مدرسة (ميستك فولز) الثانوية

52
00:04:26,868 --> 00:04:30,626
ساعد القليل من الاستحواز
.الذهنيّ من تسريع عملية البحث

53
00:04:32,538 --> 00:04:34,572
.هذه هي -
.أجل، إنّها رحلة على الطريق -

54
00:04:34,640 --> 00:04:36,574
.سأكون حارسكما -
.أجل، لا -

55
00:04:36,642 --> 00:04:39,010
لماذا؟ ألا تودّيني أن أكون رفيقكِ؟

56
00:04:39,078 --> 00:04:41,946
.(لن تأتي معنا يا (دايمُن -
.لماذا؟ إنّي من عثر عليها -

57
00:04:42,014 --> 00:04:46,150
حسنٌ يا (دايمُن)، (بوني) لم ترَ
.والدتها خلال ما يزيد 15 عاماً

58
00:04:46,218 --> 00:04:51,322
لسنا في حاجة لتعليقاتكَ التي تحتاج
.بحثاً لإيجاد معانٍ لها في رويّكَ عن تجاربك

59
00:04:55,671 --> 00:05:00,765
ماذا يجري بينكما؟ -
.تبادلنا قبلة، والآن أصبح ذلك مُجفلاً -

60
00:05:00,833 --> 00:05:03,568
.رحلة سعيدة

61
00:05:17,416 --> 00:05:21,019
ماذا تفعل هنا؟ -
.لقد أتيتُ للإعتذار -

62
00:05:21,086 --> 00:05:24,088
الاعتذار؟

63
00:05:24,156 --> 00:05:29,008
،لقد عضضتني، وكنتُ لأموت
.(أظننا تخطّينا مرحلة الاعتذارات يا (تايلر

64
00:05:29,008 --> 00:05:34,666
هذه هي المشكلة، (كلاوس) أمرني وقلتُ له
.لا"، ثم وجدتني أفعل ما أمرني رغماً عنّي"

65
00:05:34,733 --> 00:05:37,727
.كما لو أنّي فاقد السيطرة تماماً على نفسي

66
00:05:38,470 --> 00:05:41,869
.ولهذا طلبتُ من والدتكِ الاتّصال بهِ

67
00:05:43,676 --> 00:05:45,877
أبي؟ -
.(مرحباً يا (كارولين -

68
00:05:45,945 --> 00:05:50,848
حسبتُ أنّه طالما يقدر على مقاومة الاستحواز
.الذهنيّ، فربّما يعلمي مقاومة رابطة الاستسياد

69
00:05:50,916 --> 00:05:56,154
أيمكنكَ مساعدته؟ -
.سأحاول -

70
00:05:56,221 --> 00:05:58,523
لماذا؟

71
00:05:58,591 --> 00:06:02,827
،لأنّه اقترف خطأ
.ويود الآن أن يصححه

72
00:06:04,296 --> 00:06:07,752
.وأنا أتفهّم ذلك

73
00:06:13,072 --> 00:06:15,707
أتودّي أيّ شيءٍ آخر؟ جعة؟

74
00:06:15,774 --> 00:06:18,543
لكم أودّ ذلك، لكنّي
.لديّ دوامٌ خلال 15 دقيقة

75
00:06:18,611 --> 00:06:22,680
.والطبيبة الثملة هي طبيبة سيّئة -
.حسنٌ، هذا منوطٌ بحالك آن ثمالتكِ -

76
00:06:22,748 --> 00:06:24,983
.غاضبة

77
00:06:26,785 --> 00:06:30,355
.شكراً جزيلاً لكَ -
.على الرحب والسّعة -

78
00:06:30,422 --> 00:06:33,992
إذاً، سنتناول العشاء سويّاً المرّة المقبلة؟

79
00:06:34,059 --> 00:06:37,862
.أجل، لكم سيكون ذلك رائعاً -
.رائع، توخّي الحذر -

80
00:06:37,930 --> 00:06:40,331
.إلى اللّقاء، شكراً لكَ

81
00:06:42,101 --> 00:06:45,470
من هذه؟ -
.طبيبتي -

82
00:06:45,537 --> 00:06:47,338
هي طبيبة؟

83
00:06:47,406 --> 00:06:50,508
ما علّتها؟ -
.ٍليس من علّة -

84
00:06:50,576 --> 00:06:55,880
بحقكَ يا (ريك)، فتاة في ذلك
.الجمال والذكاء.. لا بد من علّة بها

85
00:06:55,948 --> 00:06:58,316
أوَتعلم إنّي أبحث
.عن شيءٍ يستحثّ الحذر

86
00:06:58,384 --> 00:07:01,419
عشيقها السابق نعتها
.بالمخبولة في يومٍ خلى

87
00:07:01,487 --> 00:07:05,523
أجل، لكن طالما يخرج ذلك من فم عشيقها
.السابق، فلا يؤّخذ بهِ، أظنّكَ مُحقّاً! هذه لكَ

88
00:07:05,591 --> 00:07:09,127
!أتسائل بماذا تنعتنّي عشيقتاي السابقتان؟ -
.بلا شيء، فجميعهنّ أمواتاً -

89
00:07:09,194 --> 00:07:14,232
عشيقها السابق والذي كان أخصائيّ
.الطب الشرعي مات عمّا قريب

90
00:07:14,299 --> 00:07:17,969
كانت تواعد أخصّائيّ الطب الشرعيّ؟

91
00:07:18,037 --> 00:07:21,105
لا أظنّه مات عمّا قريب
.فحسب، إنّما أنّه مات

92
00:07:21,173 --> 00:07:23,975
ماذا؟ -
.جريمة قتلٍ -

93
00:07:24,043 --> 00:07:28,846
،مأمورة الشرطة تحاول التغطية على أمره
.إذّ أنّه قُتل بوتدٍ على شاكلة مصّاصين الدماء

94
00:07:30,449 --> 00:07:35,219
.ميردث) لم تقُل شيئاً حيال ذلك) -
.وهذا الشيء مُستحث الحذر رقم 2 -

95
00:07:35,287 --> 00:07:37,955
من بظنّكَ الذي قتله؟ -
.لستُ أدري -

96
00:07:38,023 --> 00:07:42,293
لكنّي لو كنتُ شُرطياً، لكانت
.طبيبتكَ الفاتنة على قائمة مُشتبهيني

97
00:07:59,211 --> 00:08:03,047
ماذا تفعل هنا يا (كلاوس)؟ -
.أستمتع بجمال مأزقنا -

98
00:08:03,115 --> 00:08:06,517
ماذا تريد؟ -
السؤال الأولى، هو ماذا تريد أنتَ؟ -

99
00:08:06,585 --> 00:08:11,689
،لقد غادر هجائني البلدة مثلما طلبت
.لذا قلّ لي ما يتعيّن عليّ لإسعادة عائلتي رجاءً

100
00:08:12,628 --> 00:08:16,360
. . (حسنٌ، انظر يا (كلاوس

101
00:08:18,664 --> 00:08:20,264
.لستُ أتفاوض

102
00:08:20,332 --> 00:08:24,502
وهل تفهم أنّ إحتجازكَ إيّاهم لا
يختلف كثيراً عن إلقائهم في المُحيط؟

103
00:08:24,570 --> 00:08:30,575
لا، لا، غادر (ميستك فولز)، واتّصل بي
.خلال بضعة سنواتٍ، ثم سنتحدث حينذاك

104
00:08:32,282 --> 00:08:37,348
،سأمهلكَ فرصة أخرى، فرصة أخيرة
.دعنا نُبرم إتّفاقاً معقولاً

105
00:08:37,416 --> 00:08:42,120
. . أو ماذا؟ افعل شيئاً وسوف

106
00:08:42,187 --> 00:08:47,058
.أجل، هذا صحيح، (ستيفان) المجنون

107
00:08:47,126 --> 00:08:52,730
كيف حالكَ في هذه الحلّة؟
هل بقى لديكَ من أصدقاء؟

108
00:08:58,837 --> 00:09:04,976
،لستُ أصدق أنّي سأقابلها حقّاً
.نظراً لأنّي حتّى لا أتذكرها

109
00:09:05,043 --> 00:09:07,411
.إنّكِ لا تتحدثين عنها قط -
ماذا عساي أقول؟ -

110
00:09:07,479 --> 00:09:11,249
أنّها غادرت، ولم تراسلني أو تتصل
.(بي قطّ حتّى عند موت (غرامز

111
00:09:12,985 --> 00:09:17,054
أيمكننا التحدث حيالكِ أنتِ و(دايمُن)؟ -
.لن أتحدث فيما يخصّ ذلك -

112
00:09:19,358 --> 00:09:23,884
.لقد قبّلني ولن يتكرر ذلك مُجدداً

113
00:09:24,663 --> 00:09:28,065
أعني. . هل راقُكِ بذلك؟

114
00:09:28,133 --> 00:09:32,069
.لا يهم -
.هذا يعني أن ما حدث قد راقُكِ -

115
00:09:34,506 --> 00:09:39,410
إنّه (ستيفان)، لقد أخبرته أنّي
.سأتّصل بهِ بمجرّد توصُّلي إلى العنوان

116
00:09:39,478 --> 00:09:41,512
.تجاهليه

117
00:09:41,580 --> 00:09:46,150
بوني)، إنّكِ على شفى رؤية أمّكِ لأوّل مرّة مُنذ )
.؛15 عاماً، ولن أسمح لأحدٍ بإفساد تلكَ اللحظة

118
00:09:46,218 --> 00:09:50,405
.لكنّه لن يبرح عن الاتّصال بي حتّى أرد

119
00:09:50,440 --> 00:09:51,589
.حسنٌ

120
00:09:53,054 --> 00:09:55,459
ماذا؟ -
أين أنتِ؟ -

121
00:09:56,895 --> 00:10:01,860
أنا و(بوني) سنقضي الليلة ببيت البُحيرة
.حتّى تُحضر المأمورة (فوربز) مزيداً من العناوين

122
00:10:01,860 --> 00:10:04,035
تهزأين بي، صحيح؟ -
.كلّا يا (ستيفان)، لستُ أهزأ بكَ -

123
00:10:04,102 --> 00:10:05,837
.إنّنا نحتاج ليلة في منأى عن جنونكَ

124
00:10:05,904 --> 00:10:09,307
،كلاوس) بدأ ينفذ صبره)
.وإنّه يعلم أنّي أماطله، علينا أن نُسرع

125
00:10:09,374 --> 00:10:15,146
،حسنٌ، إنّنا نُبذل قصارى جهدنا
لذا، هلّا تتوقّف عن الاتّصال كل 5 دقائق؟

126
00:10:15,214 --> 00:10:19,283
.بالتأكيد يا (إيلينا)، لكِ ما تأمرين

127
00:10:21,453 --> 00:10:23,721
كيف حال الحياة على الطريق؟

128
00:10:23,789 --> 00:10:27,592
مسرحيّةٌ! كيف الحياة في
ميستك فولز) من دون الهجائن؟)

129
00:10:27,659 --> 00:10:31,596
.مملة في هذه الأثناء -
.إذا تود عودة أيّاً منّا، فقُل وحسب -

130
00:10:31,663 --> 00:10:35,433
ليس من داعٍ لذلك، فإنّي أكوِّن
.صداقات في البلدة مع خدمي المدنيين

131
00:10:35,500 --> 00:10:39,737
،ثمّة مفوض شرطة ثرثارٌ للغاية
.لكنّه مُفيدٌ بالرغم من ذلك

132
00:10:39,805 --> 00:10:44,524
أأنتَ واعٍ تماماً لِما يتعيّن عليكَ فعله؟ -
!إنّي كفيلٌ بهذا الأمر -

133
00:11:02,794 --> 00:11:04,328
أيمكنني مساعدتكَ؟

134
00:11:04,396 --> 00:11:07,498
آبي بينت ويلسون)؟) -
.هذه أنا -

135
00:11:13,494 --> 00:11:19,299
{\pos(192,200)}!ياله من بيتٍ جميل -
.أجل، بالنسبة لبيتٍ في مكانٍ مُنعدم كهذا -

136
00:11:20,634 --> 00:11:23,503
{\pos(192,200)}أأنتِ مُستعدة؟

137
00:11:23,570 --> 00:11:25,571
{\pos(192,200)}.هيّا

138
00:11:55,536 --> 00:11:58,304
.مرحباً

139
00:12:00,074 --> 00:12:03,440
. . مرحباً، إنّنا نبحث عن
.(آبي ويلسون)

140
00:12:03,440 --> 00:12:05,745
إنّها ليست بالبيت، هل من
شيءٍ بوسعي مساعدتكما به؟

141
00:12:05,813 --> 00:12:08,771
.لا بأس، بوسعنا المجيء لاحقاً

142
00:12:09,316 --> 00:12:16,114
.أرجو المعذرة، إنّكِ تبدين مألوفة للغاية -
.أجل، (آبي) هي أمي -

143
00:12:21,495 --> 00:12:26,733
أنا (جيمي)، أتودّا  الدخول؟

144
00:12:28,230 --> 00:12:29,369
.تفضّلا من هنا

145
00:12:36,110 --> 00:12:37,543
أموقنان أنّكما لا تودّا شيئاًظ

146
00:12:37,611 --> 00:12:41,347
ليدنا عصير برتقال طبيعيّ، وهناك
!عصير جوز الهند، وعصير الجوافة

147
00:12:41,415 --> 00:12:45,284
.الماء سيفي بالغرض -
.حسنٌ -

148
00:12:49,287 --> 00:12:55,161
إذاً، هل نحنُ أقرباء؟ -
.كلّا، (آبي) ليست أمي -

149
00:12:55,229 --> 00:12:57,263
.جيّد

150
00:12:57,331 --> 00:12:59,165
.أجل، كانت تواعد أبي سابقاً

151
00:12:59,233 --> 00:13:02,769
وكان نوعاً ما مُتهرّباً من دفع بعض
.الديون، لذا حينما انفصلا، اخذتني

152
00:13:02,836 --> 00:13:07,540
ادخلتني المدرسة، ولم تجزع
.حينما دمّرتُ سيّارتها. . مرّتين

153
00:13:07,608 --> 00:13:12,227
.يبدو أنّها سيّدة عظيمة

154
00:13:12,262 --> 00:13:13,746
.أجل -
جيمي)؟) -

155
00:13:13,814 --> 00:13:16,582
سيّارة من التي أمام البيت؟

156
00:13:17,518 --> 00:13:19,652
.إنّها سيّارتي

157
00:13:24,825 --> 00:13:26,893
.(أنا (بوني

158
00:13:28,729 --> 00:13:30,696
.ابنتكِ

159
00:13:36,069 --> 00:13:38,671
.(مرحباً (بوني

160
00:13:43,911 --> 00:13:45,578
أنّى لكَ تعلم أن هذا سيجدي؟

161
00:13:45,646 --> 00:13:49,649
إنّها عملية درّبتُ نفسي لعقود
.عليها لمقاومة الاستحواز الذهنيّ

162
00:13:49,716 --> 00:13:53,219
،العقل مثل عضلة
.كلّما تستخدميه، كلّما تزيد كفائته

163
00:13:53,287 --> 00:13:58,157
. . لُبّ رابطة الاستسياد منوط بشيءٍ واحد

164
00:13:58,225 --> 00:13:59,725
.الامتنان

165
00:13:59,793 --> 00:14:02,428
طالما تظن أنّكَ مديناً بحياتكَ
.لـ (كلاوس)، ففكّر في السبب

166
00:14:02,496 --> 00:14:07,967
لقد كنتُ ملعوناً، إذ أنّي
.كلّ بدرٍ كنتُ أتحوَّل ذئباً

167
00:14:08,035 --> 00:14:10,870
،كان ذلك تعذيباً عظيماً
.ولقد خلّصني (كلاوس) من ذلك

168
00:14:10,938 --> 00:14:13,773
.حرركَ من الألم ومن ثم تشعر أنّكَ مينٌ له

169
00:14:13,841 --> 00:14:19,212
لكسر رابطة الاستسياد، فعليكَ أن
.تحمل نفسك بنفسكَ على التحوّل

170
00:14:19,279 --> 00:14:23,716
عليكَ أن تحتوي ألمكَ، عندئذٍ لن تكونا
.مديناً لـ (كلاوس) بشيءٍ، وستغدو حرّاً

171
00:14:23,784 --> 00:14:26,953
.لكن أنّى له يتحوّل؟ لسنا في بدر التمام

172
00:14:27,020 --> 00:14:29,155
!إنّه ليس في حاجة لذلك
إنّكَ هجينٌ، أليس كذلك؟

173
00:14:29,223 --> 00:14:32,024
أعني أنّكَ مُتحكمٌ في تحوُّلكَ، صحيح؟

174
00:14:32,092 --> 00:14:34,660
.أجل، لكنّي لستُ أعلم كيف أبدأ التحوُّل

175
00:14:34,728 --> 00:14:36,662
.ها أنتَ الآن تختلق الأعذار

176
00:14:36,730 --> 00:14:40,032
إنّكَ لستَ تفهم! فحالما أتحوَّل
.أُضطرُّ لكسر كلّ عظمة في جسدي

177
00:14:40,100 --> 00:14:44,804
لقد طلبت عوني، وهذا هو السبيل
الوحيد! فكم تتوق للحظو بحرّيتكَ؟

178
00:14:50,410 --> 00:14:52,845
.حسنٌ -
.حسنٌ -

179
00:15:24,177 --> 00:15:28,548
كيف ستواصلي ذلك؟ -
.سأكون على ما يُرام -

180
00:15:28,615 --> 00:15:34,520
.لستُ هنا لإستعادة أمي، بل لطلب مساعدتها -
.إذاً، آمل أن تكونا جائعتين -

181
00:15:34,588 --> 00:15:39,025
.لأن طعامي دائماً غاية في الروعة

182
00:15:39,092 --> 00:15:45,698
.لديكِ بيتٌ جميلٌ للغاية -
.إنّكِ لطيفة للغاية مثل أمكِ -

183
00:15:47,334 --> 00:15:50,603
أكنتِ تعرفين أمي؟ -
.ميراندا) كانت أعزّ صديقاتي) -

184
00:15:50,671 --> 00:15:54,507
إذاً، كان لديكِ ابنة وأعزّ
صديقة، وتتركيهما وتغادرين؟

185
00:15:54,575 --> 00:15:56,809
.صديقتي العزيزة كانت سبب مُغادرتي

186
00:15:58,186 --> 00:16:02,014
.مُنذ 15 عاماً جاء مصّاص دماء إلى البلدة

187
00:16:02,082 --> 00:16:06,152
،(كان باحثاً عن (إيلينا
.إذ كان يبحث عن القرينة

188
00:16:06,219 --> 00:16:13,993
ولم يتمكّن أحدٌ من قتله، لذا اغويته إلى
.خارج البلدة، واصبته بتعويذةٍ لتجفيفه

189
00:16:15,228 --> 00:16:19,398
.مايكل)! لقد كان مصّاص دماء أصليّ)

190
00:16:19,466 --> 00:16:25,338
لقد استنفذتُ في ذلك قوّتي
.كاملة، إلى أنّي كدتُ أموت

191
00:16:25,405 --> 00:16:33,108
،لقد استعدتُ عافيتي
.لكنّي لم استعد قواي قط

192
00:16:33,108 --> 00:16:34,780
.وأنتِ أيضاً لم تعودِ

193
00:16:34,848 --> 00:16:37,683
.لم يكن الأمر بهذه البساطة -
حقّاً؟ -

194
00:16:37,751 --> 00:16:42,934
اطلقتِ تعويذة لحبس (مايكل)، ثم
ماذا؟ اُضررتِ لتعليم (جيمي) القيادة؟

195
00:16:42,934 --> 00:16:43,736
. . (بوني)

196
00:16:43,736 --> 00:16:46,659
ذلك كان خطأً من البداية، فليس
.لديها سحرٌ ولا يمنها مساعدتنا

197
00:16:46,727 --> 00:16:48,861
.انتظري يا (بوني) رجاءً

198
00:16:48,929 --> 00:16:54,433
!لا تذهبِ، تحدثي إليّ رجاءً

199
00:16:54,501 --> 00:16:57,111
.سأكون بالخارج

200
00:17:13,520 --> 00:17:17,277
،(مرحباً يا (إيلينا
!ياله من بيت بُحيرة رائع

201
00:17:21,808 --> 00:17:25,631
أوَتعلمين، لم تتسنَّ لنا الفرصة
.(لنتعرّف على نحوٍ رسميّ يا د. . (فيل

202
00:17:26,278 --> 00:17:31,303
أنتَ صديق (آلريك)، أليس كذلك؟
.دايمُن سلفاتور)، رأيتُكَ في إجتماع المجلس)

203
00:17:31,371 --> 00:17:35,441
ماذا تفعل هنا؟ -
.اتنزّه في الأروقة -

204
00:17:35,509 --> 00:17:38,244
أحبّ أن ألوّح بيدي عبر
.النافذة للرُضّع حديثي الولادة

205
00:17:38,345 --> 00:17:40,746
.يؤسفني مصاب عشيقكِ

206
00:17:40,814 --> 00:17:43,783
!تعرّض لهجوم حيوانٍ، يالوحشيّة الأقدار

207
00:17:43,850 --> 00:17:48,054
،عشيقي السابق، وشكراً لكَ
.ولازلتُ لم أنتهِ من بيان الوفاة بعد

208
00:17:48,121 --> 00:17:53,367
إنّي موقنٌ من ذلك، فقد أتيتُ لأخبركِ
.أن ما أصابه ليس هجوماً من حيوانٍ ضارٍ

209
00:17:53,402 --> 00:17:58,264
.ثم أدركتُ أنّكِ وقّعتِ شهادة الوفاة

210
00:18:09,321 --> 00:18:11,832
أكنتَ بالأحرى لتقول أنّه
قُتل بوتدٍ مثل مصّاص دماء؟

211
00:18:11,832 --> 00:18:13,846
ألم يكُن هو مُبتكر
سببيّة "هجوم حيوانٍ ضارٍ"؟

212
00:18:13,914 --> 00:18:16,082
لمَ عساكَ تحفل؟ -
.لأن (ريك) مُعجبٌ بكِ -

213
00:18:16,149 --> 00:18:18,751
،ولو أنتِ مُختلّةٌ
.فذلك سيوردهِ المهالك

214
00:18:18,819 --> 00:18:20,453
أتحسبني قتلتُ عشيقي السابق؟

215
00:18:20,520 --> 00:18:23,122
أظن النساء المخبولات
.يستقطبنّ إهتماماً كبيراً للغاية

216
00:18:23,190 --> 00:18:27,927
إذا كنت تحفل بشأن صديقكَ، فذهب
. . وتبيّن كيفيّة عودته من فراش الموت

217
00:18:27,994 --> 00:18:31,871
.وسيره بعدذاك بساعة دون خدشٍ

218
00:18:34,434 --> 00:18:36,669
.هذا عادلٌ بما فيه الكفاية

219
00:19:23,120 --> 00:19:27,690
.لا يمكنني، لا يمكنني -
.حاول بقوّة أكبر -

220
00:19:27,758 --> 00:19:29,892
!لا يمكنه، ارحه للحظة فحسب

221
00:19:29,960 --> 00:19:31,961
،(سنتم هذا بطريقتي يا (كارولين
.وطالما لا يسعكِ الاحتمال فعليكِ الانصراف

222
00:19:32,029 --> 00:19:34,864
.إنّه مُحقّ يا (كارولين)، اذهبي فحسب -
!كلّا -

223
00:19:34,932 --> 00:19:36,899
!(تايلر) -
!(اذهبي يا (كارولين -

224
00:19:57,888 --> 00:20:00,023
ماذا تفعل؟

225
00:20:00,090 --> 00:20:03,926
ماذا تفعل بحقّ السماء يا رجل؟ -
هل هذا يضايقكَ؟ -

226
00:20:03,994 --> 00:20:05,128
!توقّف -
.جيّد -

227
00:20:05,195 --> 00:20:08,731
.اغضب، إنّه بداخلكَ وتعلم ذلك

228
00:20:08,799 --> 00:20:10,767
!قلتُ توقّف

229
00:20:14,271 --> 00:20:22,478
،رابطتكَ بـ (كلاوس) تعرّض ابنتي للخطر
.والآن، إمّا أن تتحوّل أو سأقتلكَ هنا وفي الحال

230
00:20:44,101 --> 00:20:51,407
.(لقد غدوتِ شابّة جملية يا (بوني -
.رجاءً، توقّفي عن التملُّق والاطراء -

231
00:20:51,475 --> 00:20:56,346
أودّ أن أعلم الحقيقة فحسب، لمَ لم تعودِ؟

232
00:21:01,018 --> 00:21:02,919
.لم يكن لديّ سحرٌ

233
00:21:02,986 --> 00:21:07,924
كنتُ في مدينة جديدة، وأدركتُ
.أنّها فرصتي لأكون امرأة أخرى

234
00:21:07,991 --> 00:21:14,097
. . لأكون (آبي ويلسون) المرأة
.وليس (آبي بينيت) الساحرة

235
00:21:16,033 --> 00:21:22,138
لستُ فخورة بما
.فعلتُ يا (بوني)، فقد هربتُ

236
00:21:22,206 --> 00:21:28,177
أعلم أنّي هربتُ، لكنّكِ كنتِ برفقة
. . والدكِ و(غرامز)، ولنواجه الحقيقة

237
00:21:28,245 --> 00:21:32,335
.غرامز) كانت أفضل وأولى بكِ منّي)

238
00:21:32,335 --> 00:21:35,992
ألم تعرفِ؟

239
00:21:36,420 --> 00:21:41,524
ماذا؟

240
00:21:46,430 --> 00:21:48,297
كيف؟

241
00:21:48,365 --> 00:21:55,204
،كنّا نقوم بتعويذة شاقّة
.وأرهقنا أنفسنا كثيراً

242
00:21:57,408 --> 00:22:00,716
.لكنّها أرهقت نفسها أكثر منّي

243
00:22:06,216 --> 00:22:12,722
،حسنٌ، لقد ربّتكِ على خير ما يُرام
.وإنّي لموقنةٌ أنّها كانت لتفخر بكِ الآن

244
00:22:19,062 --> 00:22:24,634
.حسنٌ، ها قد علمتِ قصّتي بالكامل -
.أجل -

245
00:22:24,701 --> 00:22:29,705
ما رأيكِ أن تروي لي قصّتكِ؟
ما الذي أتى بكِ إليّ؟

246
00:22:29,773 --> 00:22:35,111
،في الحقيقة إنّه حُلم
.حسبتُ أنّكِ يُفترض أن تساعدينا

247
00:22:35,179 --> 00:22:38,414
. . لكن طالما ليس لديكِ أيّ سحرٍ

248
00:22:38,482 --> 00:22:44,120
،حسنٌ، ليس لديّ تعاويز
.لكنّي لستُ عديمة النفع كلّيّاً

249
00:22:44,188 --> 00:22:48,691
أعني أن الأرض ما تزال تُمدّنا بالأعشاب
.وما إلى ذلك، فربّما ثمّة ما يمكنني فعله

250
00:22:48,759 --> 00:22:53,429
.أنا. . لا أظن ذلك -
.(أرجوكِ يا (بوني -

251
00:22:53,497 --> 00:22:55,998
.دعيني أساعدكِ

252
00:22:57,568 --> 00:23:01,504
ماذا إذاً، أحسبتني أنّي لن أكتشف أمركِ؟  -
.عن صدقٍ، لستُ أحفل -

253
00:23:01,572 --> 00:23:03,806
ولهذا تحديداً لم أرِد إنضمامكِ
.(إلى صراعنا هذا يا (إيلينا

254
00:23:03,874 --> 00:23:06,275
أجل، لأنّكَ الآن لستَ
.حرّاً في فعل ما يحلو لكَ

255
00:23:06,343 --> 00:23:08,444
!سُحقاً -
!أنتَ -

256
00:23:08,512 --> 00:23:14,617
هل الأمور على ما يُرام هنا؟ -
جيمي)، عُد إلى الداخل، إتّفقنا؟) -

257
00:23:14,685 --> 00:23:17,587
.ثقّ بي رجاءً، يجدر بكَ الذهاب من هنا

258
00:23:17,654 --> 00:23:20,623
.لا أظن ذلك

259
00:23:20,691 --> 00:23:23,626
.اصغِ إليها وعُد إلى الطابق العلويّ يا صاح

260
00:23:23,694 --> 00:23:25,928
.قلتُ لا أظن ذلك

261
00:23:25,996 --> 00:23:31,167
عُد للطابق العلويّ قبل
أن أحزّ عُنقكَ، أتفهمني؟

262
00:23:32,903 --> 00:23:37,139
!لا أحسبكَ تعي قدر السوء الذي أمسيت عليه -
.(هكذا يجب أن يكون نالوث التعامل يا (إيلنا -

263
00:23:37,207 --> 00:23:38,341
.أجل، إنّكَ مُحقّ

264
00:23:38,408 --> 00:23:41,110
.القضاء على الأشرار بالأشرار، أعي ذلك

265
00:23:41,178 --> 00:23:42,812
.لا يُفترض أن تكون هنا

266
00:23:42,880 --> 00:23:45,147
ماذا تفعل يا (جيمي)؟ -
.أفعل ما أُمرتُ بهِ -

267
00:23:45,215 --> 00:23:49,452
.لا يفترض أن يكون هنا -
.إيلينا)، إنّه مُستحوزٌ ذهنيّاً) -

268
00:23:49,520 --> 00:23:52,121
ماذا كان ذلك؟

269
00:24:05,684 --> 00:24:10,421
{\pos(192,200)}ماذا تفعل هنا؟ -
.أبحث عن أرنب -

270
00:24:10,489 --> 00:24:15,193
{\pos(192,200)}.لا بأس عليكَ في هذه الأثناء -
ألا زلت مُستحوزاً بشأن (ميردث)؟ -

271
00:24:15,260 --> 00:24:20,124
{\pos(192,200)}أليس لديكَ مصّاص دماء
أصليّ يحري أن تقلق بشأنه؟

272
00:24:20,124 --> 00:24:24,517
قم بعشرة تمرينات أخرى، لأنّك ستضطرّ
.لزيادة تدريباتكَ إذا بدأت بمواعدة تلكَ المرأة

273
00:24:24,603 --> 00:24:26,971
.حيث الحاجة للدفاع عن النفس وما إلى ذلك -
ماذا دهاكَ؟ -

274
00:24:27,039 --> 00:24:31,709
،(طبيبتكَ حقنتني بـ (الفيرفيان
.ثم سرقت دمائي

275
00:24:31,777 --> 00:24:34,679
ماذا؟ متى رأيتها؟

276
00:24:34,746 --> 00:24:37,215
حينما ذهبتُ إلى المستشفى
.مُتّهماً إيّاها بقتل عشيقها السابق

277
00:24:37,282 --> 00:24:39,784
.والذي هو بالمناسبة موضوعٌ حسّاسٌ للغاية

278
00:24:39,852 --> 00:24:41,586
ديمُن)، ماذا تفعل بحقّ السّماء؟)

279
00:24:41,653 --> 00:24:44,222
لمَ أنتَ غاضباً منّي؟ -
!قلتُ لكَ أنّي سأتدبر ذلك -

280
00:24:44,289 --> 00:24:50,094
لقد أثبتُّ نظريّتكَ، وتم تشخيص
.الحالة المعنيّة، ولا شكر على واجب

281
00:24:52,798 --> 00:24:56,767
لماذا تفعل ذلك؟ -
.لا تتحرّك -

282
00:24:59,104 --> 00:25:01,973
،(اطلق سراحي يا (جيمي
.إنّه في حاجة للعون

283
00:25:02,040 --> 00:25:03,875
!(جيمي) -
!(بوني) -

284
00:25:05,444 --> 00:25:08,179
!(بوني)

285
00:25:38,310 --> 00:25:39,443
. . ما هذا

286
00:25:39,511 --> 00:25:43,915
هذه السلاسل ليست قويّة بما فيه
!الكفاية، يجب أن ترحل من هنا، اهرب

287
00:26:09,408 --> 00:26:11,943
إذا؟ -
لم تخبرني بمكان التوابيت؟ -

288
00:26:12,010 --> 00:26:15,446
.ثمّة مصّاص دماء ظهر -
هل (جيمي) تدبر أمره؟ -

289
00:26:15,514 --> 00:26:21,886
،أجل، لكنّها لن تتحدّث الآن
.فقد جرّبتُ كلّ شيء

290
00:26:21,954 --> 00:26:24,904
.حسنٌ، عليكِ أن تُجرّبي مُجدداً

291
00:26:30,295 --> 00:26:33,597
ماذا فعلتِ بي؟ -
.ستكوني على ما يُرام -

292
00:26:33,665 --> 00:26:36,667
،لكن لا تحاولِ أيّ تعويذةٍ
.فهذه الأعشاب أقمعت سحركِ

293
00:26:36,735 --> 00:26:39,904
أين (إيلينا)؟ -
.هي أيضاً ستكون على ما يُرام -

294
00:26:39,972 --> 00:26:45,076
،اصغي إليّ يا (بوني)، أحتاج مساعدتكِ
.أودّكِ أن تُخبريني أين تلكَ التوابيت

295
00:26:45,143 --> 00:26:48,646
لماذا؟ -
. . لأنّكِ ما لم تقولِ لي ذلك -

296
00:26:48,714 --> 00:26:52,016
فهذا الرجل استحوز
.جيمي) ذهنياً ليقتل نفسه)

297
00:26:54,987 --> 00:26:57,355
.لا يمكنني

298
00:26:59,057 --> 00:27:02,496
.هذا أمرٌ يفوقكِ ويفوقني

299
00:27:05,697 --> 00:27:12,323
،كلّ ما عليكِ فعله هو إخباري بمكانهم
.وسنكون أوفينا بشقّنا من المساومة

300
00:27:12,323 --> 00:27:15,650
.(رجاءً يا (بوني

301
00:27:17,017 --> 00:27:19,902
"حذّري أصدقائكِ"

302
00:27:23,850 --> 00:27:26,251
.أكاد أتحرر

303
00:27:34,459 --> 00:27:37,628
.آبي) لم تتصل بعد)

304
00:27:37,696 --> 00:27:42,299
.جيمي)، اتركنا نذهب رجاءً) -
.لا! ارجوكِ لا تفعلِ أي شيءٍ -

305
00:27:42,367 --> 00:27:49,173
،لا أعلم لمَ ارديته، ولمَ أحمل هذه البندقيّة
.لكن ما إن تهمّي بحركةٍ؛ فسأرديه مُجدداً

306
00:27:49,241 --> 00:27:52,309
حسنٌ، لن أفعل، لكن
من أعطاكَ هذه البندقيّة؟

307
00:27:52,377 --> 00:27:55,813
،رجلٌ جاءنا في وقتٍ باكرٍ من اليوم
.وقال أنّها رصاصات خشبيّة

308
00:27:55,881 --> 00:27:59,016
،وأمرني حالما يعترضنا أحدٌ
.أن أقوم بإرداءه

309
00:27:59,084 --> 00:28:01,485
ماذا قال غير ذلك؟

310
00:28:01,553 --> 00:28:07,058
،لو لم تعلم (آبي) مكان التوابيت
.فعليّ بإرداء نفسي قتيلاً

311
00:28:08,960 --> 00:28:13,464
ماذا عنّي؟ ماذا قال عنّي؟

312
00:28:14,566 --> 00:28:18,624
.قال أنّي لا يتعيّن أن آذيكِ

313
00:28:19,638 --> 00:28:26,811
أموقنٌ من ذلك؟
.لأن هذا الحبل يأذيني

314
00:28:36,855 --> 00:28:38,956
ماذا عساي أفعل للمساعدة؟

315
00:28:39,024 --> 00:28:45,029
كلّما أتحرّك، ترتد شظايا
.الخشب داخلي خادشة قلبي

316
00:28:45,097 --> 00:28:48,399
.عليكِ أن تخرجي شظاياها

317
00:29:08,454 --> 00:29:10,922
ما الذي أخّركَ؟

318
00:29:17,999 --> 00:29:22,702
{\pos(192,200)}
لقد كنتُ كنتُ مُختبئاً وراء صديقاتكَ
.الساحرات، المُغدقات في أوهام البؤسِ

319
00:29:29,577 --> 00:29:32,512
{\pos(192,200)}
أتهين زمرة من الساحرات الميّتات؟
!ياله من تصرّفٍ مُجرّدٍ من ذكيّ

320
00:29:32,580 --> 00:29:35,115
{\pos(192,200)}لقد اقترفتُ ذات الخطأ في
.أوّل مرّة جئتُ فيها هنا

321
00:29:35,182 --> 00:29:41,321
أوَتعلم، المُمتع حيال الساحرات أحياءٌ كُنَّ
.أو أموات، أنّهنّ يكترثن بذويهنّ كثيراً

322
00:29:44,358 --> 00:29:48,929
مئة من السّاحرات الميّتات لديهنّ
. . نسلٌ من ألف ساحرة على قيد الحياة

323
00:29:51,565 --> 00:29:58,271
وليس لديّ أدنى مشكلة في
.قتلهنّ أجمعين ما لم أستعِد توابيتي

324
00:29:58,339 --> 00:30:03,109
بينما نتحدث، ثمّة أحد أصدقائي
.(الهجائن مُكلّف بإنهاء نسل (بينيت

325
00:30:14,689 --> 00:30:22,662
.هلّا تظهرن التوابيت الآن فضلاً

326
00:30:31,038 --> 00:30:33,736
.ها نحنُ أولاء

327
00:30:38,112 --> 00:30:40,820
أين الرابع؟

328
00:30:42,750 --> 00:30:46,605
!اظهرنه

329
00:30:46,954 --> 00:30:52,058
،حسنٌ، إليكَ ما بالأمر
.لا يسعهن إظهاره

330
00:30:53,320 --> 00:30:55,895
.إنّه ليس هنا

331
00:30:55,963 --> 00:30:59,666
ماذا فعلت؟ -
.حسنٌ، لقد نبّهتني (بوني) لأمرٍ -

332
00:30:59,734 --> 00:31:05,905
ربّما لم يتسنَّ لي ما يكفي من وقتٍ لنقل
.أربعة توابيت، لكن وسعني الوقت لنقل تابوت

333
00:31:07,208 --> 00:31:14,147
،سأمزّق أوصالكَ واحداً تلو الآخر
. . وعندئذٍ، وحينما تُمسي

334
00:31:14,215 --> 00:31:20,186
كومة مُهملة من اللحم والدماء
.سأنتزع قلبكَ من صدركَ

335
00:31:20,254 --> 00:31:25,925
،آسف، ذات القواعد سارية
.حيث بيت النفوذ وما إلى ذلك

336
00:31:25,993 --> 00:31:28,528
.أعلم أنّكَ تود إستعادة عائلتكَ

337
00:31:28,596 --> 00:31:33,099
لكنّي أشعر أنّكَ تودَّ ذلك
.التابوت أكثر من أيٍّ سواه

338
00:31:43,107 --> 00:31:44,244
هلّلا تخبريني ما تنويه؟

339
00:31:44,311 --> 00:31:46,452
.(إنّكَ تحدثت إلى (دايمُن -
.أجل -

340
00:31:46,452 --> 00:31:50,216
،لم يُفترض أن يستيقظ بهذه السرعة
.لقد حقنته بـ (فيرفيان) يُخدره لساعات

341
00:31:50,284 --> 00:31:54,718
،حسنٌ، إنّه يحتسي (الفيرفيان) يومياً
.لتكون لديه حصانة ولا يبتاغته أمثالكِ

342
00:31:54,718 --> 00:31:56,204
.(لستُ مجنونة يا (ريك

343
00:31:56,204 --> 00:31:58,158
حقاً؟ ومن تكونين إذاً؟ -
.انتبه يا صاح -

344
00:31:58,225 --> 00:32:02,362
.أتودَّ أن تعلم من أكون حقّاً؟ هلُم معي

345
00:32:05,666 --> 00:32:07,467
هل هذا (بيل فوربز)؟

346
00:32:14,608 --> 00:32:19,446
!إنّي أحاول المساعدة فحسب -
.(اخرجيها وحسب يا (إيلينا -

347
00:32:19,513 --> 00:32:20,914
.اخرجيها وحسب

348
00:32:21,840 --> 00:32:24,884
،ما إن تواصل التملّص
.فقد أشعر بالأسى عليكَ

349
00:32:36,664 --> 00:32:42,969
.لقد تغيّرتِ، ثمّة شيءٌ فيكِ تغيّر

350
00:32:43,037 --> 00:32:47,507
.لقد اصبحتِ أقوى وأقسى

351
00:32:50,544 --> 00:32:57,183
،(لستَ الوحيد الذي تغيّر يا (ستيفان
.فجميعنا اُضطررنا لذلك

352
00:32:57,251 --> 00:33:01,488
.يسرّني معرفة ذلك

353
00:33:04,792 --> 00:33:08,261
.ثمّة شيءٌ يتحتم عليّ إخباركَ بهِ

354
00:33:08,329 --> 00:33:16,032
وذلك ليس من منبع شعوري بالذنب لِما
.حدث، إنّما لشعوري بالذنب لعدم علمكَ

355
00:33:22,532 --> 00:33:25,044
.(لقد قبّلتَ (دايمُن

356
00:33:46,133 --> 00:33:48,735
.هاكَ، تم إستخراجهم جميعاً

357
00:34:18,171 --> 00:34:19,505
ماذا حدث له؟

358
00:34:19,573 --> 00:34:22,372
،لقد وُجد في الأحراج
.إذ أن ثمّة حيوانٌ ضارٍ هاجمه بحقّ

359
00:34:22,407 --> 00:34:25,845
ثمّة علامات عضٍّ وجروحٍ تعم نصف
.جسده، ونزف 3 ليترات من الدماء على الأقل

360
00:34:25,912 --> 00:34:29,882
حسنٌ، هل ستتسنّل له النجاة؟ -
.كلّا، ليس من تلقاءه على الأقل -

361
00:34:31,918 --> 00:34:34,120
ما هذا؟ -
.هذا ما تحسبه تماماً -

362
00:34:34,187 --> 00:34:36,558
.دماء مصّاص دماءٍ

363
00:34:39,726 --> 00:34:44,492
،لقد وددتَ معرفة سرّي، إنّي أغشّ
.فأنا طبيبة تمقت موت الأناس

364
00:34:44,527 --> 00:34:48,601
لذا، حينما تتسنّى لي القدرة
.لفعل شيءٍ حيال ذلك، فأفعله

365
00:34:55,509 --> 00:34:57,710
. . (ستيفان)

366
00:35:00,113 --> 00:35:02,414
.قُلّ شيئاً

367
00:35:03,737 --> 00:35:04,717
.أرجوك

368
00:35:04,785 --> 00:35:08,780
.لم يحري عليّ إختطافكِ

369
00:35:09,956 --> 00:35:14,811
.السيّارة والجسر، كان في ذلك عمهٌ

370
00:35:15,295 --> 00:35:17,630
.شكراً لكَ

371
00:35:17,697 --> 00:35:21,634
،لكنّكِ لم يحرِ عليكِ الكذب عليّ اليوم
.(لا يمكنكِ التهوّر على هذا النحوِ يا (إيلينا

372
00:35:21,701 --> 00:35:24,537
.ليس بينما (كلاوس) على قيد الحياة -
.أعلم -

373
00:35:24,604 --> 00:35:33,913
،وددتُ أن أُمهل (بوني) لحظة وادعة مع أمّها
.دون أن تعكّر أشياءٌ أخرى صفو تلكَ اللحظة

374
00:35:35,315 --> 00:35:39,203
.من دون أن أعكُّر ذلك الصفو

375
00:35:48,261 --> 00:35:55,100
.لم أكُن أنوي تقبيله -
.(إنّكِ أفضل منه يا (إيلينا -

376
00:35:58,872 --> 00:36:02,305
.إنّكِ أفضل من كلينا

377
00:36:16,122 --> 00:36:18,724
.إيلينا) في طريقها)

378
00:36:18,792 --> 00:36:20,226
.و(جيمي) بأمان

379
00:36:20,293 --> 00:36:23,128
،لديه كدمة بسيطة
.لكنّه سيكون على ما يُرام

380
00:36:23,196 --> 00:36:26,165
أتحسبين الهجين سيعود؟

381
00:36:26,233 --> 00:36:30,014
طالما توفّين بإلتزامك من
.المساومة، فسيوفِّ (كلاوس) بإلتزامه

382
00:36:30,704 --> 00:36:37,042
،أتقومين بكلّ ذلك من أجله
.مع أنّه حتّى ليس من عائلتكِ

383
00:36:37,110 --> 00:36:43,224
إنّه عائلتي يا (بوني)، أعلم أنّ هذا
.شيءٌ يشقّ عليكِ سماعه، لكنّه عائلتي

384
00:36:43,383 --> 00:36:46,886
.لكن هذا لا يعني أنّي لستُ أحفل بكِ

385
00:36:46,953 --> 00:36:49,555
.أودّ مساعدتكِ -
.لا يمكنكِ ذلك -

386
00:36:49,623 --> 00:36:53,092
.ليست لديكِ قوى سحرية، ولستُ أثق بكِ

387
00:36:57,130 --> 00:37:02,301
،(حينما قمعتُ (مايكل
.لم يذهب سحري من فوره

388
00:37:02,369 --> 00:37:04,403
.بل أنّه أخذ يتلاشى تدريجيّاً

389
00:37:04,471 --> 00:37:08,774
،إذ أنّي كلّما بقيتُ بعيدة عنكِ
.كلّما أزيدُ وهناً على وهنٍ

390
00:37:08,842 --> 00:37:14,005
.أظن الطبيعة تعاقبني لأنّي تخلّيتُ عنكِ

391
00:37:18,485 --> 00:37:23,355
.ربّما تساعديني في إستعادة سحري -
.حسبتكِ قلتِ أنّكِ لم تعُدي في حاجة إليه -

392
00:37:23,423 --> 00:37:30,362
،بلى، لكن طالما هذا ما تودّيه
.فسأفعل ذلك من أجلكِ

393
00:37:39,372 --> 00:37:41,607
.إنّكَ أفضل حالاً -
.أجل -

394
00:37:41,675 --> 00:37:45,089
،لم يُفترض أن أتحسّن
.لكنّي لم أُخيّر في ذلك

395
00:37:46,613 --> 00:37:52,851
،لم أقصد إيذائكَ
.فلقد فقدتُ السيطرة مُجدداً

396
00:37:52,919 --> 00:37:56,055
وعيتُ أن ثمّة مخاطرة
.حينما قررتُ مساعدتكَ

397
00:37:57,250 --> 00:37:58,257
. . إذاً

398
00:37:58,325 --> 00:37:59,959
هل ما حدث يستحقّ العناء؟
كيف شعورك الآن؟

399
00:38:00,026 --> 00:38:02,461
شعور مُختلف، أشعر
.أنّي مُستقلٌ بسجيّتي أكثر

400
00:38:02,529 --> 00:38:04,797
.إذاً سنتابع غداً

401
00:38:04,864 --> 00:38:07,399
عمَّ تتحدث؟ لقد تحوّلت؟

402
00:38:07,467 --> 00:38:12,538
،لكسر رابطة الاستسياد
.فيجب أن يكون التحوُّل غير مؤلماً

403
00:38:12,605 --> 00:38:17,977
ومما رأيته اليوم، فأرانا ما نزال
.في منأى عن الغاية المنشودة

404
00:38:18,044 --> 00:38:21,914
.لا يمكنني حمل نفسي على ذلك مُجدداً -
.ستحمل نفسكَ عليه -

405
00:38:21,982 --> 00:38:27,486
،لأنّكَ ما لم يتسنَّ لكَ التصرُّف بحريّة
.فلن أسمح لكَ بالاقتراب من ابنتي قيد أنملة

406
00:38:34,361 --> 00:38:39,932
.لقد أخبرتِني سرّكِ، فإليكِ سرّي

407
00:38:40,000 --> 00:38:45,037
.أنتَ صائد مصّاصين دماءٍ -
.إنّي مُتقاعدٌ جُزءياً -

408
00:38:47,107 --> 00:38:49,775
تحاول التملّص من دعوتي
على العشاء، أليس كذلك؟

409
00:38:49,843 --> 00:38:53,812
إنّما وددتُ أن أكون صادقاً
.فحسب، من دون أسرار

410
00:38:53,880 --> 00:38:58,117
حسنٌ، اخبرني إذاً كيف
نجوت من صدمة السيّارة؟

411
00:38:58,184 --> 00:39:01,120
جروحكَ كانت مُميتة، فهل
دم مصّاص دماء كان السبب؟

412
00:39:01,187 --> 00:39:03,322
. . هذا و

413
00:39:03,390 --> 00:39:07,926
هذا الخاتم يقيني الموت على
.ايدي الكيانات الخارقة للطبيعة

414
00:39:07,994 --> 00:39:13,399
صائد مصّاصين دماء لا يمكن أن
.يموت من قبلهم، يا له من شأنٍ ملائم

415
00:39:17,270 --> 00:39:20,873
أتخشى أن أكون كياناً خارقاً للطبيعة؟

416
00:39:20,940 --> 00:39:25,377
لا يمكن للمرئ أن
.يتوخى بليغ الحذر دائماً

417
00:39:31,851 --> 00:39:33,786
. . مرحباً، أنا

418
00:39:33,853 --> 00:39:35,687
.آسفة، سأرحل

419
00:39:35,755 --> 00:39:38,590
.حسنٌ، أجل، بالتأكيد، بالتأكيد

420
00:39:41,394 --> 00:39:43,929
.إيلينا)، إنّي آسف)

421
00:39:43,997 --> 00:39:46,398
.أرجوك. . لا بأس -
.(ليس لا بأس يا (إيلينا -

422
00:39:46,466 --> 00:39:48,400
أقصد أن هذا حتّى
.ليس بيتي، إنّه بيتكِ

423
00:39:48,468 --> 00:39:52,137
.إنّه بيت (جيني)، وبيت عائلتكِ

424
00:39:52,205 --> 00:39:56,487
،إنّكَ بمجرّد أن نمت على اريكتي
.غدى هذا البيت بيتكَ أنتَ أيضاً

425
00:39:56,943 --> 00:39:59,311
. . لقد إحتجنا إليك و

426
00:40:01,881 --> 00:40:03,982
.وأنتَ بقيت

427
00:40:04,050 --> 00:40:06,351
.لذا، شكراً لكَ على ذلك

428
00:40:06,419 --> 00:40:10,022
.انظر، أعلم أن هذا قاسيّاً

429
00:40:11,324 --> 00:40:18,130
لكن (جينا) قد ماتت
.ولكَ أن تمضي في حياتكَ

430
00:40:29,909 --> 00:40:32,599
أما تزال حيّاً؟

431
00:40:32,599 --> 00:40:34,379
أفترض أن هذا يعني أنّ
.كلاوس) لم يأخذ التوابيت)

432
00:40:34,447 --> 00:40:40,185
حسنٌ، لا تبدُ سعِداً، فقد تمكّنت من إخفاء
.أحدهم فحسب، ذلك التابوت الموصد

433
00:40:40,253 --> 00:40:43,122
.ربّما هذا خيارٌ حسنٌ -
.أجل -

434
00:40:43,189 --> 00:40:45,991
(أوَتعلم، إنّ تعتمد على والدة (بوني
.لفتح ذلك الشيء، فستفشل لا محالة

435
00:40:46,059 --> 00:40:49,394
.ليس لديها أي قوى -
.أجل، هذا لا يفاجئني -

436
00:40:49,462 --> 00:40:52,998
.لقد كانت ليلة عصيبة

437
00:40:53,066 --> 00:40:55,434
هل (إيلينا) على ما يُرام؟

438
00:41:00,807 --> 00:41:05,277
أفهم من هذه أنّكما تحدثتما
.حديثاً من القلب إلى القلب

439
00:41:08,114 --> 00:41:12,217
وأعي من ذلك أنّكَ لا تودّ
.التحدث حيال الأمر، عُلم

440
00:41:12,285 --> 00:41:17,229
إذاً، لمَ لا نتحدث حيال هذا؟

441
00:41:17,390 --> 00:41:20,792
ماذا فعلت؟

442
00:41:24,998 --> 00:41:30,033
.لقد استعدت عائلتكَ أخيراً

443
00:41:30,170 --> 00:41:34,773
هل ستوقظهم؟ -
.ليس بعد -

444
00:41:34,841 --> 00:41:38,010
.لا زال لديّ عملٌ لم أنتهِ من بعد

445
00:41:38,077 --> 00:41:40,445
أيّ عملٍ؟

446
00:41:45,084 --> 00:41:47,252
. . (إذاً يا (نيكلاوس

447
00:41:47,320 --> 00:41:49,188
إيلايجا)؟)

448
00:41:50,857 --> 00:41:53,926
ماذا فاتني؟

449
00:41:54,920 --> 00:41:59,090
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

