1
00:00:00,060 --> 00:00:02,887
..."سابقًا من "إختلال ضّال

2
00:00:03,026 --> 00:00:05,386
ماذا لو أخذنا الأولاد لوهلة؟

3
00:00:05,565 --> 00:00:08,864
هذه الفكرة، فكرتكِ؟ - 
.(بل فكرة (سكايلر -  

4
00:00:09,395 --> 00:00:13,119
مايكل إيرمانتراوت)، نجهّز فريق) 
.مراقبة بينما نتحدّث

5
00:00:13,235 --> 00:00:15,838
،توجد كاميرا مراقبة المربية
.ظننت أنه يجب أن تعلم

6
00:00:15,984 --> 00:00:17,650
ماسمك؟ - 
.(تود) -

7
00:00:19,597 --> 00:00:20,692
!توقّف

8
00:00:20,982 --> 00:00:23,353
.ليديا) من زرعته، لا الشرطة)

9
00:00:23,501 --> 00:00:25,353
سيّد (وايت)، ما رأيك؟

10
00:00:25,459 --> 00:00:27,725
.سيظل "الميثلاين" يأتي مهما حصل

11
00:00:28,025 --> 00:00:29,611
.لقد بدأنا للتوّ

12
00:02:44,331 --> 00:02:49,593
<font color="#666666" >Translated by</font>:
<font color="#008008" > Meshari</font>.

12
00:02:50,331 --> 00:02:59,593
<font color="#666666" > الموسم الخامس</font> - <font color="#008008" >الحلقة الخامسة</font>
.<font color="#008008" >حمولة مميتة</font> :<font color="#666666" >بعنوان</font>

13
00:03:12,591 --> 00:03:14,025
،يارجل

14
00:03:14,059 --> 00:03:16,227
.انظر من وجدته يحوم في الردهة
{\pos(192,215)}

15
00:03:16,261 --> 00:03:18,596
.مرحبًا - 
.(أهلا (والت - 
{\pos(192,215)}

16
00:03:18,630 --> 00:03:20,131
كيف حالك يا صاح؟ - 
.بخير - 
{\pos(192,215)}

17
00:03:20,165 --> 00:03:22,533
اسمع، أنا آسف لزياتك 
.على حين غرّة
{\pos(192,215)}

18
00:03:22,567 --> 00:03:24,468
.لا، لا، لا -  
...إن كان الوقت غير مناسب - 
{\pos(192,215)}

19
00:03:24,503 --> 00:03:27,538
كلا، كلا، إني أحاول التأقلم 
مع المكتب الجديد، ما رأيك؟
{\pos(192,215)}

20
00:03:27,572 --> 00:03:30,675
.يالروعته، إنه رائع للغاية
{\pos(192,215)}

21
00:03:30,709 --> 00:03:33,177
.تهانينا مجددًا - 
.نعم - 
{\pos(192,215)}

22
00:03:33,211 --> 00:03:35,146
.جميعنا فخورون بك - 
.شكرًا - 
{\pos(192,215)}

23
00:03:35,180 --> 00:03:37,848
.أيامي بمطاردة الحمقى ولّت
{\pos(192,215)}

24
00:03:37,883 --> 00:03:40,117
...لكن دعني أخبرك، كوني الرئيس
{\pos(192,215)}

25
00:03:40,135 --> 00:03:41,953
راحة بال، أتعلم ما أقصد؟
{\pos(192,215)}

26
00:03:41,987 --> 00:03:44,372
ستيف)، أتمانع؟)
{\pos(192,215)}

27
00:03:44,406 --> 00:03:47,291
،لدي أمرٌ أريد مناقشة (هانك) فيه
.إن كان هذا مناسبًا
{\pos(192,215)}

28
00:03:47,326 --> 00:03:50,244
نعم، نعم، على أحدهم 
.أن يطارد الأشرار
{\pos(192,215)}

29
00:03:50,278 --> 00:03:52,063
.والت)، من السرور رؤيتك مجددًا)  - 
.مرحبًا - 
{\pos(192,215)}

30
00:03:52,097 --> 00:03:53,497
.(شكرًا مجددًا، (ستيف - 
اعتني بنفسك، حسنًا؟ - 
{\pos(192,215)}

31
00:03:53,515 --> 00:03:54,999
.أقدّر ذلك - 
.بالتأكيد -
{\pos(192,215)}

32
00:03:56,151 --> 00:03:57,785
.ياللروعة، انظر لهذه

33
00:03:57,836 --> 00:03:59,503
.(تبًّا (والت

34
00:03:59,537 --> 00:04:01,405
.إنها رائعة، دعني أراها - 
.نعم - 
{\pos(192,215)}

35
00:04:01,440 --> 00:04:03,374
.يالروعتها،  إنها جميلة
{\pos(192,215)}

36
00:04:03,408 --> 00:04:05,309
هل كانت هدية عيد ميلاد؟
{\pos(192,215)}

37
00:04:05,344 --> 00:04:06,610
.نعم
{\pos(192,215)}

38
00:04:06,645 --> 00:04:08,612
.أعني، ليس حقًّا
{\pos(192,215)}

39
00:04:08,647 --> 00:04:10,414
.اشتريتها لنفسي
{\pos(192,215)}

40
00:04:10,449 --> 00:04:12,016


41
00:04:12,050 --> 00:04:14,218
.تفضّل بالجلوس
{\pos(192,215)}

42
00:04:16,088 --> 00:04:18,856
.سيّارة جديدة، ساعة جديدة
{\pos(192,215)}

43
00:04:18,924 --> 00:04:20,758
.هنيئًا لك
{\pos(192,215)}

44
00:04:20,792 --> 00:04:25,396
،مع كل العقبات التي واجهتك هذه السنة
.تستحق أن تدلّل نفسك
{\pos(192,215)}

45
00:04:23,562 --> 00:04:25,396


46
00:04:25,430 --> 00:04:29,100
أعني، بما أنك تملك المال 
.لتشتري، هذا المطلوب
{\pos(192,215)}

47
00:04:27,032 --> 00:04:29,100


48
00:04:29,134 --> 00:04:31,068
إذًا، كيف حال (سكاي)؟
{\pos(192,215)}

49
00:04:31,103 --> 00:04:34,805
.في الواقع، ذهبت للعمل هذا الصباح
{\pos(192,215)}

50
00:04:34,823 --> 00:04:36,574
.أرادت ذلك
{\pos(192,215)}

51
00:04:36,608 --> 00:04:38,909

...قالت بأنها تحتاج إلى
{\pos(192,215)}

52
00:04:38,944 --> 00:04:41,445
...أن تبقي بالها مشغولًا، و
{\pos(192,215)}

53
00:04:41,480 --> 00:04:43,848
.هذا جيّد، بل عظيم - 
.نعم -
{\pos(192,215)}

54
00:04:43,882 --> 00:04:45,716
...أعني، بما أنك موافق معها
{\pos(192,200)}

55
00:04:45,751 --> 00:04:47,351
.أن تكون لوحدها وما إلى ذلك
{\pos(192,200)}

56
00:04:47,386 --> 00:04:48,652
...نعم، كما تعلم
{\pos(192,215)}

57
00:04:48,687 --> 00:04:51,188
.أنا معها معظم الأوقات
{\pos(192,215)}

58
00:04:51,223 --> 00:04:53,758
و(ماريانو) ينتبه لها
{\pos(192,215)}

59
00:04:53,792 --> 00:04:55,092
...عندما لا أكون، لذا
{\pos(192,215)}

60
00:04:55,127 --> 00:04:56,494
.جيّد - 
.نعم - 
{\pos(192,215)}

61
00:04:56,528 --> 00:04:58,562
وماذا عن فكرة التحدث لأحدهم؟
{\pos(192,215)}

62
00:04:58,597 --> 00:05:03,701
(أعني، (ماري) تتحدّث عن (دايف 
وكأنه نجم الروك للطب النفسي، أتعلم؟
{\pos(192,215)}

63
00:05:01,266 --> 00:05:03,701


64
00:05:03,735 --> 00:05:06,904
يأتون إليه أمواتًا ويخرجون 
منه أحياء، أتفهم ما أقوله؟
{\pos(192,215)}

65
00:05:05,370 --> 00:05:06,904


66
00:05:06,938 --> 00:05:07,905
.هذا رائع
{\pos(192,215)}

67
00:05:07,939 --> 00:05:10,707
.في الواقع، عثرت على أحدهم
{\pos(192,215)}

68
00:05:10,726 --> 00:05:12,910
...(نعم، (بيتر
{\pos(192,215)}

69
00:05:12,944 --> 00:05:14,979


70
00:05:15,013 --> 00:05:17,314
.لا أدري كيف نسيت كنيّته
{\pos(192,215)}

71
00:05:17,349 --> 00:05:19,917
."بيتر)... على كلٍّ، إنه في "ريو رانشو)
{\pos(192,215)}

72
00:05:19,951 --> 00:05:22,937
.يفترض أن يكون من النخبة -
.جيّد، أنا سعيد لأنك تولّيت الأمر -
{\pos(192,215)}

73
00:05:22,971 --> 00:05:25,156
.هذا أمرٌ لا تودّ منه أن يتفاقم
{\pos(192,215)}

74
00:05:25,190 --> 00:05:26,991
.كلا، كلا، بالفعل
{\pos(192,215)}

75
00:05:27,025 --> 00:05:29,026
.لا تودّ ذلك
{\pos(192,215)}

76
00:05:29,061 --> 00:05:32,863
...هانك)، إنّما)
{\pos(192,215)}

77
00:05:32,898 --> 00:05:36,434
أردت شكرك و شكر 
.ماري) للاعنتاء بالأولاد)
{\pos(192,215)}

78
00:05:36,468 --> 00:05:38,536
...كلا، إنه.. إنه حقًّا
{\pos(192,215)}

79
00:05:38,570 --> 00:05:40,471
...كلا -
...كلا، إنه لطفٌ منكما - 
{\pos(192,215)}

80
00:05:40,505 --> 00:05:43,641
أريد أن آتي الليلة وأراهم 
.إن كان هذا مسموح

{\pos(192,215)}

81
00:05:43,675 --> 00:05:46,277
بلا ريب، مالذي تعنيه؟ 
.لا يجب أن تسأل ذلك
{\pos(192,215)}

82
00:05:46,311 --> 00:05:48,846
،من الرائع تواجدهم
.إنهم أولاد رائعون
{\pos(192,215)}

83
00:05:48,880 --> 00:05:50,648
.أقدّر ذلك
{\pos(192,215)}

84
00:05:50,682 --> 00:05:52,149
.حقًّا
{\pos(192,215)}

85
00:05:57,656 --> 00:06:00,491
أمرٌ آخر على بالك (والت)؟


86
00:06:00,525 --> 00:06:02,460
...والت)، خذ راحتك بأن)

87
00:06:10,769 --> 00:06:13,304
.سكايلر) لا تحبني بعد الآن)

88
00:06:16,007 --> 00:06:18,042
وأجهل مالعمل يا (هانك)؟

89
00:06:18,076 --> 00:06:20,478
.أجهل ذلك

90
00:06:20,512 --> 00:06:21,962
...إنها

91
00:06:24,850 --> 00:06:29,086
،تقول بأني تأثيرٌ سيّء على الأولاد

92
00:06:29,121 --> 00:06:31,238
،و

93
00:06:31,273 --> 00:06:34,792
.ولستُ مفيدًا لهم

94
00:06:34,826 --> 00:06:36,644
.(ياللهول يا (والت

95
00:06:36,678 --> 00:06:38,595
.كلا

96
00:06:38,613 --> 00:06:42,583
.إنها تظنّ أني أبٌ سيّء

97
00:06:42,634 --> 00:06:45,102
.أنا آسف

98
00:06:45,137 --> 00:06:46,987
 

99
00:06:47,038 --> 00:06:48,873
،سكاي) وأنت لديكما مشاكلكما)

100
00:06:48,907 --> 00:06:50,691
...لكن

101
00:06:50,725 --> 00:06:52,743


102
00:06:52,777 --> 00:06:54,211
...أعني، لستُ

103
00:06:54,246 --> 00:06:56,847
،لستُ خبيرًا بالتربية أو ما أشبه

104
00:06:56,882 --> 00:06:58,532
،لكن من منظوري

105
00:06:58,567 --> 00:07:00,951
.لا.. لا أرى ذلك

106
00:07:00,986 --> 00:07:02,920
...أعني

107
00:07:02,954 --> 00:07:04,655
.أظن بأنك رائع مع الأولاد

108
00:07:04,689 --> 00:07:06,123
.أظن بأنك رائع مع الأولاد

109
00:07:06,158 --> 00:07:08,459
...أنت معيل

110
00:07:08,493 --> 00:07:11,829
،مثال يحتذى به

111
00:07:11,863 --> 00:07:14,732
الشجاعة التي أظهرتها 
...بمصارعتك السرطان

112
00:07:14,766 --> 00:07:18,435
.هذا لوحده، هذا ملهمٌ بالنسبة لي

113
00:07:18,470 --> 00:07:21,071
،كلا، ارتكبت أخطاء

114
00:07:21,106 --> 00:07:22,389
.نعم، أعلم

115
00:07:22,440 --> 00:07:24,708
أنصت، سأجلب القهوة، أتريد قهوة؟

116
00:07:24,743 --> 00:07:26,810
.نعم، حسنًا، نعم -
.سأجلب كوبًا من القهوة -  

117
00:07:26,845 --> 00:07:30,214
.سأمنحك لحظة لتهدّئ نفسك

118
00:07:30,248 --> 00:07:31,682


119
00:07:31,716 --> 00:07:33,717
أتريد القشدة والسكر؟

120
00:07:33,752 --> 00:07:35,519
.نعم، (هانك) أنا آسف

121
00:07:35,554 --> 00:07:37,421
.لا، لا، لا، لا، لا

122
00:07:37,455 --> 00:07:38,589
...هذا

123
00:07:38,623 --> 00:07:40,357
كوب قهوة، حسنًا؟
.حسنًا 

124
00:07:40,392 --> 00:07:43,360
.فقط خذ وقتك، خذ وقتك

125
00:08:36,631 --> 00:08:38,782
.أتعلم، أنتما رائعان سويّةً

126
00:08:38,817 --> 00:08:41,285
،خذها مني يا صاحبي

127
00:08:41,319 --> 00:08:44,554
.لا تنخدع بالمظاهر

128
00:08:44,572 --> 00:08:46,407
.نعم

129
00:08:49,878 --> 00:08:51,528
ما هذا المكان؟

130
00:08:52,597 --> 00:08:54,365
ما هذا المكان؟ 
مالذي نفعله هنا؟

131
00:08:54,399 --> 00:08:56,200
.اجلب لي الطاولة - 
.لا يمكن أن أكون هنا - 

132
00:08:56,234 --> 00:08:59,370
،ابنتي.. ابنتي الصغيرة 
.ستعود للمنزل قريبًا

133
00:08:59,404 --> 00:09:00,904
ماذا؟ مالذي تفعلونه؟

134
00:09:00,939 --> 00:09:02,473
...(مايك)، (مايك)، (مايك)

135
00:09:02,507 --> 00:09:04,408
!اخرسي

136
00:09:12,684 --> 00:09:14,601
.اعطني هاتفها

137
00:09:18,189 --> 00:09:20,124
.(حسنًا (ليديا

138
00:09:20,158 --> 00:09:22,693
أصدقائي هنا لا يعرفونكِ 
،كما أعرفكِ انا

139
00:09:22,727 --> 00:09:26,563
.لذا لطيبة قلبهم منحوكِ فرصة ثانية

140
00:09:31,670 --> 00:09:33,637
.إليكِ نصّكِ، ادرسيه

141
00:09:33,672 --> 00:09:35,572
،في غضون 30 ثانية

142
00:09:35,607 --> 00:09:38,642
(ساتصل بالعميل (شرايدر
.عن طريق رقمكِ

143
00:09:38,677 --> 00:09:41,712
وسوف تنقلين هذه المعلومة 
.وحينها سنرى ما سنراه

144
00:09:41,746 --> 00:09:44,448
،لكن إليكِ القوانين... إن صرختِ للنجدة

145
00:09:44,482 --> 00:09:47,718
حاولتِ إعطاء الرجل رسالة 
،مشفرة أو إخباره بشيء

146
00:09:47,752 --> 00:09:52,389
.سأخرج مسدّسي وأطلق على رأسك

147
00:09:50,121 --> 00:09:52,389


148
00:09:52,424 --> 00:09:55,326
الأمر نفسه ينطبق 
.على الذعر، والبكاء

149
00:09:55,360 --> 00:09:57,227
أتتذكرين كيف كنتِ تحبين عمل هذا؟

150
00:09:57,262 --> 00:09:58,595
،إن حدث هذه المرة

151
00:09:58,630 --> 00:10:01,732
،سأخرج مسدّسي

152
00:10:01,766 --> 00:10:04,902
.وسأطلق على رأسك

153
00:10:04,936 --> 00:10:07,838
.انظري إليّ، لا إليهما

154
00:10:07,872 --> 00:10:11,208
.ليديا)، انظري إليّ)

155
00:10:11,242 --> 00:10:15,112
إن جعلتِ (شرايدر) يشك 
،بأي شكلٍ من الأشكال

156
00:10:13,845 --> 00:10:15,112


157
00:10:15,146 --> 00:10:17,247
،بأي طريقةٍ كانت

158
00:10:17,282 --> 00:10:19,316
.أخبريني مالذي سيحدث بعدها

159
00:10:19,351 --> 00:10:21,285
.ستخرج سلاحك وتطلق عليّ

160
00:10:21,319 --> 00:10:23,553
وأين سأطلق عليكِ؟ - 
.في الرأس - 

161
00:10:23,571 --> 00:10:25,222
.في الرأس، أحسنتِ

162
00:10:25,256 --> 00:10:27,391
.وهو مسدّس، لا سلاح

163
00:10:27,425 --> 00:10:29,727
.إني أتوقّع الدقّة هنا

164
00:10:29,761 --> 00:10:31,695
مستعدون؟

165
00:10:31,730 --> 00:10:34,331
.نعم، الكمبيوتر جاهز

166
00:10:34,366 --> 00:10:35,599
.(حسنًا (ليديا

167
00:10:35,633 --> 00:10:39,837
إن احتجتِ لأن تعطي 
،أفضل أداء بحياتك

168
00:10:39,871 --> 00:10:42,539
.فآن الآوان

169
00:10:42,573 --> 00:10:44,608
.حان دوركِ

170
00:10:46,978 --> 00:10:48,879
".مكتب الرئيس"

171
00:10:48,913 --> 00:10:51,882
(مرحبًا، (ليديا رودارتكوايل
.(تتصل للعميل (شرايدر


172
00:10:51,950 --> 00:10:54,118
"معذرةً، الأمر يتعلق بماذا؟"

173
00:10:54,152 --> 00:10:58,055
،"بشركة "مارديقال إلكتروموتيف
.(ليديا رودارتكوايل)

174
00:10:58,089 --> 00:11:00,307
.انتظري، رجاءً

175
00:11:00,358 --> 00:11:04,361
.هانك)، (ليديا رودارتكوايل) على الخط الأول)

176
00:11:07,298 --> 00:11:09,600
هانك شرايدر)، كيف أخدمكِ) 
آنسة (كوايل)؟

177
00:11:09,634 --> 00:11:12,936
...حسنًا، هذا يبدو غريبًا نوعًا ما

178
00:11:12,971 --> 00:11:14,972
،إنما كنت في المستودع

179
00:11:15,006 --> 00:11:16,907
،أشرف على شحنة كيماويات

180
00:11:16,941 --> 00:11:19,076
حينما لاحظت جهاز

181
00:11:19,110 --> 00:11:21,678
".على مؤخرة أحد براميل الميثلامين"

182
00:11:21,713 --> 00:11:23,814
جهاز؟ - 
"...نعم، أعتقد" -

183
00:11:23,848 --> 00:11:25,115
.يمكنك تسميته كذلك

184
00:11:25,150 --> 00:11:26,750
،لستُ خبيرة بلا شكّ

185
00:11:26,785 --> 00:11:30,387
...لكن يبدو وكأنه 

186
00:11:30,422 --> 00:11:33,390
.جهاز تتبّع.. أو تعقّب

187
00:11:33,425 --> 00:11:36,427
"،لذا كنت أتساءل"

188
00:11:36,461 --> 00:11:38,162
.إن كان أحد رجالك وضعوه هناك

189
00:11:38,196 --> 00:11:39,696
،ليس وكأنه من شؤوني

190
00:11:39,731 --> 00:11:41,665
لكن آخر ما أود فعله هو التدخّل

191
00:11:41,699 --> 00:11:45,536
...في شؤون سلطات القانون أو أتطفل

192
00:11:45,570 --> 00:11:47,905
.أو مهما تسميه

193
00:11:47,939 --> 00:11:50,340
.لذا لا أعلم

194
00:11:50,375 --> 00:11:52,542
ربما يمكنك إرشادي؟

195
00:11:52,560 --> 00:11:54,978
.سأخبرك مالعمل

196
00:11:55,013 --> 00:11:57,197
ضعي ذاك البرميل على 
،جانب، لو سمحتِ

197
00:11:57,232 --> 00:11:59,683
.وسألقي نظرة عليه وأعود إليكِ

198
00:11:59,717 --> 00:12:02,820
وفي الوقت الحالي، دعيه سرًّا، حسنًا؟

199
00:12:02,854 --> 00:12:05,239
.نعم، حسنًا، بلا ريب

200
00:12:05,290 --> 00:12:07,491
".(حسنًا، شكرًا على الاتصال آنسة (كوايل"

201
00:12:07,525 --> 00:12:09,610
".الوداع"

202
00:12:15,700 --> 00:12:18,602
.غومي)، تعال لهنا)

203
00:12:18,636 --> 00:12:19,870
نعم؟ - 
.يارجل - 

204
00:12:19,904 --> 00:12:21,839
"أتعرف أي شيء عن أجهزة تعقّب"

205
00:12:21,873 --> 00:12:23,740
"على براميل ’’الميثلامين‘‘ ؟"

206
00:12:23,775 --> 00:12:25,692
".‘‘أتحدّث عن التي في ’’مادريقال هيوستن"

207
00:12:25,727 --> 00:12:28,579
"كلا، لا أحد من طاقمي زرع أي شيء، لمَ؟"

208
00:12:28,613 --> 00:12:31,615
".كما ظننت"

209
00:12:31,649 --> 00:12:34,451
".حسنًا، شكرًا"

210
00:12:34,486 --> 00:12:37,454
.أعلم ما تفكّر به، لكنّي لم أفعله

211
00:12:37,489 --> 00:12:39,306
.إني أخبرك، لم أزرع ذاك الشيء

212
00:12:39,357 --> 00:12:40,357
.اخرسي

213
00:12:40,391 --> 00:12:42,893
.وها هي، كما قلت

214
00:12:42,911 --> 00:12:45,212
حسنًا، الآن ماذا؟

215
00:12:45,246 --> 00:12:46,730
،ليست من مكافحة المخدرات

216
00:12:46,764 --> 00:12:49,183
لذا (شرايدر) ربما يفكر 
،بأن طاقمٌ ما زرعه

217
00:12:49,234 --> 00:12:51,201
.يبحثون عن وسيلة لسرقتها

218
00:12:51,236 --> 00:12:53,787
.وسيقوم بإرسال فريق للمستودع

219
00:12:53,838 --> 00:12:57,524
...وسيلغّمه بأجهزة التنصّت عن بكرة أبيه
.أجهزة تنصّت، كاميرات، العدّة الكاملة

220
00:12:55,673 --> 00:12:57,524


221
00:12:57,575 --> 00:12:59,209
.إذًا المستودع غير آمن

222
00:12:59,244 --> 00:13:01,678
.مؤونتها لا فائدة منها الآن

223
00:13:01,713 --> 00:13:05,048
(يعتمد ذلك على سرعة (شرايدر 
.بإرسال رجاله لهناك

224
00:13:05,083 --> 00:13:07,484
.نحن أقرب منه بـ1400 كيلو

225
00:13:07,519 --> 00:13:10,754
،رأيي بأن نكمل الاستماع
.ونعرف كم لدينا من وقت

226
00:13:10,788 --> 00:13:13,357
،إن كانت 12 ساعة على الأقل
،فحينها سنذهب 

227
00:13:13,391 --> 00:13:17,594
،ونستخدم رمزها الأمني لندخل
.ونأخذ كل برميل نستطيع حمله

228
00:13:15,293 --> 00:13:17,594


229
00:13:17,629 --> 00:13:20,764
طاقة استيعاب الشاحنة تسع لـ6 أو 7 
.قبل أن يتوقف جهاز الرفع

230
00:13:19,397 --> 00:13:20,764


231
00:13:20,798 --> 00:13:22,165
.إنه بديل مؤقت

232
00:13:22,183 --> 00:13:23,967
لكن حاليًا، هذا أفضل 
.ما نستطيع عمله

233
00:13:26,137 --> 00:13:28,505
إذًا، ماذا عنها؟

234
00:13:28,540 --> 00:13:34,378
.أنتما اجلبوا البراميل لهنا الليلة

235
00:13:31,809 --> 00:13:34,378


236
00:13:34,412 --> 00:13:36,346
.وسأتعامل معها

237
00:13:36,381 --> 00:13:39,366
.كلا! كلا، كلا، أنت ترتكب خطأً

238
00:13:39,400 --> 00:13:42,419
!هذا.. هذا لم يكن مني
!أقسم بالله لم أفعلها

239
00:13:42,453 --> 00:13:44,655
.لا أدري، تبدو وكأنها تقول الحقيقة

240
00:13:44,689 --> 00:13:47,925
.المسدس مصوّبٌ على رأسها يا فتى

241
00:13:47,959 --> 00:13:50,527
(الجميع يبدون كـ(ميريل ستريب 
.والمسدس مصوبٌ عليهم

242
00:13:50,562 --> 00:13:52,496
.(آسفٌ يا (جيسي

243
00:13:52,530 --> 00:13:56,133
.أنت من أراد جعل الأمر بالتصويت

244
00:13:56,167 --> 00:13:58,101
.صوتان مقابل صوت

245
00:13:58,136 --> 00:13:59,770
.حسنًا

246
00:13:59,804 --> 00:14:02,239
!كلا. كلا! لا يمكنك قتلي! بربك

247
00:14:02,273 --> 00:14:04,541
!أقسم لم أفعل شيئًا

248
00:14:04,576 --> 00:14:07,461
(جانيس)، اتصلي بـ(دوتي)" 
".‘‘من مكتب ’’هيوستن

249
00:14:07,512 --> 00:14:09,546
".لكَ ذلك"

250
00:14:17,188 --> 00:14:18,889
".إنه على الخط"

251
00:14:18,923 --> 00:14:20,807
"أهلًا (إيرول)، أرجوك أخبرني أن رجالك"

252
00:14:20,842 --> 00:14:22,526
"لم يفعلوا شيء أحمقًا"

253
00:14:22,560 --> 00:14:24,778
"كوضع جهاز تعقّب بخارج"

254
00:14:24,812 --> 00:14:26,429
"...‘‘برميل ’’ميثلامين"

255
00:14:26,447 --> 00:14:29,316
تم تعليم واحدٌ منهم في مستودع" 
 "مادريقال‘‘ في ’’هيوستن‘‘؟’’


256
00:14:29,367 --> 00:14:31,301
"من يسأل؟"

257
00:14:31,336 --> 00:14:33,070
"هل عثر عليهم أحد؟"

258
00:14:33,104 --> 00:14:34,771
"تبًّا، أتعبث معي؟"

259
00:14:34,806 --> 00:14:37,441
منذ متى تضع جهاز تعقب" 
"من خارج برميل؟"

260
00:14:37,475 --> 00:14:39,810
لم نملك وقت كافٍ لنذهب"
".(مرتدين رداء الواقي يا (هانك

261
00:14:39,844 --> 00:14:41,261
".كانوا على وشك الشحن"

262
00:14:41,296 --> 00:14:43,747
".وضعناهم من الأسفل، وتم اخفائهم جيّدًا"

263
00:14:43,781 --> 00:14:45,816
".حقًا؟ لم يكن جيدًا بما فيه الكفاية"

264
00:14:45,850 --> 00:14:48,168
"كم برميل لغّمته؟"

265
00:14:48,219 --> 00:14:51,121
".كلها، كل برميل كان متوجّهًا للمستودع"

266
00:14:51,155 --> 00:14:53,624
".تبًّا، حسنًا"

267
00:14:53,658 --> 00:14:55,792
انتظر، ريثما أعثر على" 
".طريقة لحلّ المشكلة

268
00:14:55,827 --> 00:14:57,477
"في المرة القادمة، أبلغني أولًا، حسنًا؟"

269
00:14:57,512 --> 00:14:58,895
".نعم، آسفٌ بشأن ذلك"

270
00:14:58,929 --> 00:15:01,097
!حقير

271
00:15:04,636 --> 00:15:09,606
ناهيك.. ناهيك عن أننا
،كدنا أن نقتل هذه المرأة

272
00:15:08,072 --> 00:15:09,606


273
00:15:09,641 --> 00:15:12,576
.جميع البراميل تم تعليمها

274
00:15:12,610 --> 00:15:14,511
.نحل المشكلة بما نستطيعه

275
00:15:14,545 --> 00:15:17,447
.هذا لا يغير خطتنا بشأنها بتاتًا

276
00:15:17,482 --> 00:15:21,785
بربّك! لستم جادّين أنكم 
لازلتم تفكرون بقتلي؟

277
00:15:20,018 --> 00:15:21,785


278
00:15:21,819 --> 00:15:24,888
أنقذتكم! لولاي، لكنتم 
!جميعًا مسجونون الآن

279
00:15:24,922 --> 00:15:28,058
.(أكره قول ذلك، لكنها على حقّ (مايك

280
00:15:28,092 --> 00:15:31,428
.أنقذتنا بعثورها على ذاك الشيء

281
00:15:31,462 --> 00:15:34,564
،لقد أنقذت نفسها
.إنها خارجة عن السيطرة

282
00:15:34,599 --> 00:15:39,219
إني أخبركما، ستجعل أحد يقتلنا 
.أو ستسلّمنا للشرطة حينما تسنح لها الفرصة

283
00:15:37,368 --> 00:15:39,219


284
00:15:39,270 --> 00:15:44,474
.تلك المرأة، أمرت بقتلي

285
00:15:41,272 --> 00:15:44,474


286
00:15:44,509 --> 00:15:46,410
أأنت جادّ؟

287
00:15:46,444 --> 00:15:48,779
مهلًا، أمرت؟

288
00:15:48,813 --> 00:15:51,481
ماذا، كالمافيا؟

289
00:15:51,499 --> 00:15:54,818
.أجل، كالمافيا

290
00:15:54,852 --> 00:15:57,821
،"أنتم! مازلتم بحاجة "الميثلامين
أليس كذلك؟ صحيح؟

291
00:15:57,855 --> 00:15:59,589
أتريدون مناقشة "الميثلامين"؟

292
00:15:59,624 --> 00:16:01,558
،إذًا أخبروا شريككم أن يتوقف عن تهديدي

293
00:16:01,592 --> 00:16:03,193
.ودعونا نتناقش

294
00:16:03,227 --> 00:16:05,595
نتناقش عمّاذا؟
.لقد سمعتِ

295
00:16:05,630 --> 00:16:07,831
.لا يمكنكِ توفير لنا برميل واحدٌ حتّى

296
00:16:07,865 --> 00:16:09,983
من قال أي شيء عن براميل؟

297
00:16:10,017 --> 00:16:13,837
إني أتحدّث عن محيط 
.من ذاك الشيء

298
00:16:19,991 --> 00:16:21,892
امنحه وقته، حسنًا؟

299
00:16:21,927 --> 00:16:23,527
.ثِق به

300
00:16:23,562 --> 00:16:24,962
أثق به؟

300
00:16:25,562 --> 00:16:26,962
".يا إلهي"

301
00:16:29,968 --> 00:16:32,903
.حسنًا، أنطقي

302
00:16:32,938 --> 00:16:36,073
ليس بدون ضمان عندما أخبرك 
،كيف تحصل على مرادك

303
00:16:36,107 --> 00:16:37,841
.لن يتم قتلي بكلا الحالتين

304
00:16:37,875 --> 00:16:40,510
.حسنٌ، لكِ وعدي -  
.غير كافٍ -

305
00:16:40,528 --> 00:16:42,012
...انظري يا سيدة

306
00:16:42,030 --> 00:16:43,881
أتملك أبناء؟

307
00:16:43,915 --> 00:16:45,950
.لا علاقة لهذا بالأمر

308
00:16:45,984 --> 00:16:49,486
هذا ليس سؤالٌ خادع، لمَ لا تجيبه؟

309
00:16:49,521 --> 00:16:52,189
نعم، لدي أبناء، وإذا؟

310
00:16:52,207 --> 00:16:56,911
أتظنين بأننا والدين لن أسمح 
لشريكي بأن يفعل ما يلزم؟

311
00:16:54,793 --> 00:16:56,911


312
00:16:56,962 --> 00:16:59,246
.أقسم بحياتهم -
ماذا؟ -

313
00:16:59,297 --> 00:17:01,482
،أقسم بحياة أبنائك
.بأن لن أتعرض لأذى

314
00:17:01,533 --> 00:17:03,701
وإلا، كيف أثق بك؟

315
00:17:03,735 --> 00:17:07,354
.انظري، أنتِ سيّدة أعمال ذكية

316
00:17:07,389 --> 00:17:09,339
."أنتِ تعين مفهوم "النفوذ

317
00:17:09,357 --> 00:17:10,791
.رجاءً لا تتسامح معي، أكره ذلك

318
00:17:10,825 --> 00:17:13,143
!لا تملكين شيئًا

319
00:17:16,481 --> 00:17:20,985
لكن الثقة عليها أن 
.(تكون من الطرفين، (ليديا

320
00:17:21,019 --> 00:17:24,288
أصحيح أنكِ أمرتِ بقتل (مايك)؟

321
00:17:27,192 --> 00:17:28,292
.نعم

322
00:17:28,326 --> 00:17:30,560
لمَ؟ - 
.كنت خائفة -

323
00:17:31,830 --> 00:17:33,264
من (مايك)؟

324
00:17:33,298 --> 00:17:35,249
.ليس في البداية

325
00:17:35,300 --> 00:17:38,002
هناك رجال كانوا يعملون 
.مع (غاس فرينق) الآن محبوسون

326
00:17:38,036 --> 00:17:40,671
تسعة منهم، يعرفون 
.كل شيء عني. كل شيء

327
00:17:40,705 --> 00:17:42,139
،بعضهم يعرفون عنك حتى

328
00:17:42,173 --> 00:17:45,476
،لو افترضنا أنك الخبير الكيميائيّ 
.دومًا يتحدثون عن ذلك

329
00:17:43,775 --> 00:17:45,476


330
00:17:46,911 --> 00:17:50,714
وإن كانوا هؤلاء التسعة 
،الذين تقلقين بسببهم

331
00:17:50,732 --> 00:17:52,816
لمَ أمرتِ بقتل (مايك)؟

332
00:17:52,851 --> 00:17:54,752
لم أملك خيار آخر، لن أُسجن

333
00:17:54,786 --> 00:17:56,887
.وأدع ابنتي يربونها بميتم فظيع

334
00:17:56,921 --> 00:17:58,922
ألديك أدنى فكرة عن تلك الأماكن؟

335
00:17:58,957 --> 00:18:01,125
،أعطيته قائمة بأسماء

336
00:18:01,159 --> 00:18:03,360
،لكن بدلًا من التعامل معهم
.قام بحمايتهم

337
00:18:03,395 --> 00:18:05,062
،لذا عيّنت أحدٌ آخر في تلك اللحظة

338
00:18:05,096 --> 00:18:08,032
لم يكن لدي خيار إلا 
.بوضع (مايك) في القائمة

339
00:18:12,837 --> 00:18:19,860
ذاك المحيط من "الميثلامين" التي
،تزعمين أن بوسعك الحصول عليه

340
00:18:16,040 --> 00:18:19,860


341
00:18:19,894 --> 00:18:23,113
عن كم نتحدث عنه، بالضبط؟

342
00:18:23,131 --> 00:18:26,150
ما رأيك بـ24 ألف غالون؟

343
00:18:29,321 --> 00:18:31,455
،مرة اسبوعيًا، في يوم الاربعاء

344
00:18:31,489 --> 00:18:33,424
"قطار حمولة يغادر مرفأ "لونق بيتش

345
00:18:33,458 --> 00:18:35,659
.محمّل بالمواد الكيماوية

346
00:18:35,694 --> 00:18:38,429
دومًا هناك على الأقل قاطرة 
،"واحدة من "الميثلامين

347
00:18:38,463 --> 00:18:40,764
والتي نستوردها من 
."المصنّع في "قوانقزو

348
00:18:40,799 --> 00:18:43,684
،"القطار يسافر شرقًا مرورًا بـ"أريزونا

349
00:18:43,718 --> 00:18:46,053
ويتوقف بسكّة حديدة خارج 
"مدينة "فلاقستاف

350
00:18:46,104 --> 00:18:48,022
.والتي يتم فيه صيانته

351
00:18:48,056 --> 00:18:49,773
،لكن "الميثلامين" يواصل سفره

352
00:18:49,808 --> 00:18:52,309
والتي تتوجّه إلى شركة مبيدات 
."في "تكساس" ولاية "أوكلاهوما

353
00:18:52,344 --> 00:18:55,212
.وهذا يعني أنها ستعبر من خلال ولايتك

354
00:18:55,246 --> 00:19:00,184
،هناك طريق بمسافة 5 كيلو هنا
."في مقاطعة "مكينلي

355
00:18:58,249 --> 00:19:00,184


356
00:19:00,218 --> 00:19:02,186
.هنا ستفعلونها

357
00:19:03,655 --> 00:19:05,939
نفعل ماذا بالضبط؟

358
00:19:05,990 --> 00:19:07,408
."تحصلون على "الميثلامين

359
00:19:07,442 --> 00:19:10,661
نسطو عليه؟ كـ(جيسي جايمس)؟

360
00:19:10,695 --> 00:19:13,497
أتريدونه؟ إني أعرض عليكم كمية 
.كبيرة كافية لتملئ حوض سباحة

361
00:19:13,531 --> 00:19:17,101
أنتِ تعرضين علينا رحلة 
.سريعة إلى السجن، هذا ما اسمعه

362
00:19:17,135 --> 00:19:19,553
نوقّف قطار، بعد حادثة 9/11؟

363
00:19:19,604 --> 00:19:24,007
ألديك أدنى فكرة كم جهاز إنذار
سينطلق من هنا وإلى العاصمة؟

364
00:19:21,623 --> 00:19:24,007


365
00:19:24,042 --> 00:19:26,076
.ولا إنذار، إن أنجزتموه هنا

366
00:19:26,111 --> 00:19:28,045
إن توقّف قطار حمولة أثناء تنقّله

367
00:19:28,079 --> 00:19:30,147
في أي مكان غير المحطات 
المعتادة أو أماكن التفريغ

368
00:19:30,181 --> 00:19:32,349
بلا شكّ، إشارة سترسل تلقائيًّا

369
00:19:32,383 --> 00:19:34,551
"إلى "إدارة السكك الحديدية" و"أمن النقل

370
00:19:34,586 --> 00:19:36,353
.في وزارة الأمن القومي 

371
00:19:36,388 --> 00:19:38,088
،لكن مالا تعلمونه وأعلمه

372
00:19:38,123 --> 00:19:41,291
لأن وظيفتي تتطلّب 
...مني متابعة شحن زبائني

373
00:19:41,326 --> 00:19:43,460
.هذه منطقة عمياء

374
00:19:43,495 --> 00:19:46,096
 ما هذا؟ - 
.سكة قطار لمنطقة بلا تغطية - 

375
00:19:46,131 --> 00:19:47,998
.إنها منطقة ميتة

376
00:19:48,032 --> 00:19:49,750
،لا توجد فيه أنظمة مراقبة إلكترونية

377
00:19:49,801 --> 00:19:52,336
.لا إنذارات، ولا تواصل مع القيادة

378
00:19:52,370 --> 00:19:54,238
ماذا عن الهواتف النقّالة؟

379
00:19:54,272 --> 00:19:56,473
.بإمكان الطاقم أن يتصل بالشرطة -   
.لا تغطية خلوية كذلك - 

380
00:19:56,508 --> 00:19:59,576
.إني أخبركم، إنه المكان المثاليّ

381
00:19:59,611 --> 00:20:01,912
،لديكم متّسع من الوقت لإيقاف القطار

382
00:20:01,946 --> 00:20:04,281
،"سحب ما يمكنكم سحبه من "الميثلامين

383
00:20:04,315 --> 00:20:05,749
...والهروب قبل مجيء الشرطة

384
00:20:05,767 --> 00:20:07,684
.تريّثي، تريّثي

385
00:20:07,718 --> 00:20:10,487
،بافتراض أنه يمكننا إيقاف قطارٍ متحرك

386
00:20:10,521 --> 00:20:12,489
،كيف لنا أن نعرف أنه المطلوب

387
00:20:12,524 --> 00:20:14,491
وأي قاطرة مطلوبة؟

388
00:20:14,526 --> 00:20:16,693
لا أستطيع تصديق أنهم 
.يشهرّون بمحتوياتها

389
00:20:16,728 --> 00:20:19,296
،"عندما يتم صيانة القطار في "فلاقستاف

390
00:20:19,330 --> 00:20:21,965
قائمة نهائية يتم رفعها على 
.خادم شركتي

391
00:20:22,000 --> 00:20:25,302
سأرسلها لكم ما بين منتصف 
.الليل والثانية صباحًا

392
00:20:25,336 --> 00:20:27,704
.سيمنحكم على الأقل 6 ساعات بالطليعة

393
00:20:27,739 --> 00:20:29,473
،لكن في علمكم

394
00:20:29,507 --> 00:20:32,376
إني أخاطر بشدة بتأمين 
.هذه المعلومات

395
00:20:32,410 --> 00:20:34,445
.أتوقع أن تتم محاسبتي

396
00:20:36,481 --> 00:20:38,715
.بوسعنا التحدث عن الحصص لاحقًا

397
00:20:38,750 --> 00:20:41,118
تعلمون ماذا يعني ذلك صحيح؟

398
00:20:41,152 --> 00:20:42,986
.علينا قتل الطاقم

399
00:20:43,021 --> 00:20:44,688
ولمَ تظن ذلك؟

400
00:20:44,722 --> 00:20:46,723
إن لم نفعل، المهندس 
سيتصل بالشرطة

401
00:20:46,758 --> 00:20:48,692
.حالما يخرج من المنطقة الميتة

402
00:20:48,726 --> 00:20:51,228
.إنها 5 كيلوات فحسب - 
.لكن سنكون في منطقة مهجورة - 

403
00:20:51,262 --> 00:20:53,130
."لا أكترث حتى لو كانت بصحراء "غوبي

404
00:20:53,164 --> 00:20:56,400

حالما يصلهم البلاغ الشرطة 
الفيدرالية و الأمن القومي

405
00:20:56,434 --> 00:20:59,837
سيطاردونا بمروحياتهم بسرعة فائقة 
.لدرجة أن رؤوسنا تدور بسرعة

406
00:20:58,236 --> 00:20:59,837


407
00:20:59,871 --> 00:21:02,506
ولا يوجد مكان للاختفاء 
.في الريف المكشوف

408
00:21:02,540 --> 00:21:04,408
كم عدد الطاقم؟ - 
...فقط اثنان - 

409
00:21:04,442 --> 00:21:05,909
.المهندس والقائد

410
00:21:05,943 --> 00:21:07,711
.بافتراض أنهم بلا حراسة أمنية

411
00:21:07,745 --> 00:21:10,898
.بلا حراس، نحن لا ننقل رؤوس نووية

412
00:21:10,949 --> 00:21:12,866
.لحظة، رجلان

413
00:21:12,901 --> 00:21:14,985
ألا يمكننا أن نقيّدهم أو ما أشبه؟

414
00:21:15,019 --> 00:21:17,588
...وبعدها ماذا؟ حتى لو ارتدينا أقنعة

415
00:21:17,622 --> 00:21:20,123
.سنترك شاهدان خلفنا

416
00:21:20,158 --> 00:21:21,925
،خلاصة الحديث

417
00:21:21,960 --> 00:21:23,861

فعلت هذا لمدة طويلة حتى أعلم

418
00:21:23,895 --> 00:21:26,563
:بأنه هناك نوعان من السطو

419
00:21:26,598 --> 00:21:29,466
،أولئك من الذين يفلتون منها

420
00:21:29,501 --> 00:21:31,952
.وأولئك من الذين يخلّفون شهود

421
00:21:32,003 --> 00:21:34,037
!بربّكم

422
00:21:34,072 --> 00:21:35,939
.كنتم ستقتلوني

423
00:21:35,974 --> 00:21:38,642
.ظننتكم محترفون

424
00:21:41,045 --> 00:21:44,214
أيمكنكِ نطق "الرئيس"؟

425
00:21:44,249 --> 00:21:46,650
الرئيس"، أيمكنكِ نطقها؟"

426
00:21:46,684 --> 00:21:49,369
."(قولي "الرئيس (شرايدر

427
00:21:49,404 --> 00:21:51,188
،إن أصبحت هذه أولى كلماتها

428
00:21:51,222 --> 00:21:52,856
.سأضربك بحذائي

429
00:21:52,891 --> 00:21:54,725
.(لا تصغي إليه يا (هولي

430
00:21:54,759 --> 00:21:57,227
.إني أنطقها كما هي يا عزيزتي

431
00:21:57,262 --> 00:21:59,663
.الزعيم، أنا الزعيم

432
00:21:59,697 --> 00:22:01,532
."قولي "الزعيم

433
00:22:01,566 --> 00:22:04,117
.هل أنا الزعيم؟ أنا الزعيم

434
00:22:04,152 --> 00:22:06,119
يفضّل أن يكون حليب ثديّ

435
00:22:06,154 --> 00:22:08,038
.بدلًا من حليب الصويا المزيّف

436
00:22:08,072 --> 00:22:10,507
.نعم، نعم - 
...فتاتي الصغيرة - 

437
00:22:10,541 --> 00:22:12,859
.أنتِ فتاة صغيرة - 
...تستحق الأفضل - 

438
00:22:14,028 --> 00:22:15,329
.لا، أترين؟ - 
.حسنًا - 

439
00:22:15,363 --> 00:22:18,165
.إنها تريدني، لا، إنها تريدني

440
00:22:18,216 --> 00:22:20,551
.إنها تريدني

441
00:22:21,936 --> 00:22:25,455
،نعم يا فتاتي الصغيرة
.لأني لن أعيدها

442
00:22:25,490 --> 00:22:26,790
.نعم، أعلم

443
00:22:26,824 --> 00:22:28,892
ماذا عن الإيمو (ماكغي)؟

444
00:22:28,927 --> 00:22:31,028
هل خرج من غرفته اليوم؟

445
00:22:31,062 --> 00:22:32,329
.بالكاد

446
00:22:32,363 --> 00:22:34,097
.وعندما يخرج، نادرًا ما يتحدّث

447
00:22:34,132 --> 00:22:36,350
نعم، مالذي تتوقعينه؟

448
00:22:36,401 --> 00:22:39,436
.أهله عاملوه وكأنه هو الطفل 

449
00:22:47,345 --> 00:22:52,449
فلين)، أتريدني أن أسخّن لك بعضًا من) 
اللازانيا لتصبّر فيها نفسك حتى العشاء؟

450
00:22:50,381 --> 00:22:52,449


451
00:22:52,483 --> 00:22:53,650
.لا

452
00:22:53,685 --> 00:22:55,819
.لقد جلبت فيلم "حرارة" بنسخة بلوراي

453
00:22:55,853 --> 00:22:57,287
أتريد مشاهدة معي لاحقًا؟

454
00:22:57,322 --> 00:22:58,889
.لا

455
00:22:58,923 --> 00:23:02,225
.ويمكنكما إكمال الحديث عني الآن

456
00:23:06,064 --> 00:23:09,199
.إن لم يقترح أحدًا شيئًا، سأقترح أنا

457
00:23:09,233 --> 00:23:11,101
.سنفعلها بالطريقة التقليدية

458
00:23:11,135 --> 00:23:14,704
نزور المناطق الفقيرة، موطن المدمنين 
،وحتى مراكز إعادة التأهيل

459
00:23:13,137 --> 00:23:14,704

460
00:23:14,722 --> 00:23:16,473
،ونجمّع لنا عشرات من المواهب

461
00:23:16,507 --> 00:23:18,442
.ونوظّفهم لينتجوا حبوب الزكام

462
00:23:18,476 --> 00:23:20,377
.تعني نعود للطبخ المزيف

463
00:23:20,395 --> 00:23:24,314
،أنت الكيميائيّ، لا ننكر ذلك
.بأنه سيقلل محصولنا

464
00:23:22,380 --> 00:23:24,314



465
00:23:24,349 --> 00:23:26,667
.تعني نقللها إلى الرُبع أو الخُمس

466
00:23:26,701 --> 00:23:30,087
هذا يعني أننا سنخسر 80 ألف دولار

467
00:23:30,121 --> 00:23:32,456
التي استثمرناها من قيمة المعدات 
،في مختبرنا الجديد

468
00:23:32,490 --> 00:23:34,858
.والتي تتسع لطباخان فقط

469
00:23:34,892 --> 00:23:39,846
ليس علي أن ألجأ للحسابات لنعلم
.أننا سنجني ربح تافه

470
00:23:37,328 --> 00:23:39,846


471
00:23:39,881 --> 00:23:44,534
.والربح القليل أفضل من لا شيء 

472
00:23:44,569 --> 00:23:47,804
حقًّا (مايك)؟ لمَ لا تخبرنا السبب؟

473
00:23:47,839 --> 00:23:51,041
لمَ عدم الربح ليس خيارًا؟

474
00:23:51,075 --> 00:23:52,676  
...(والتر) -
.دعني أخبرك السبب - 

475
00:23:52,694 --> 00:23:55,145
إنه بسبب رجالك التسعة المعتقلون، صحيح؟

476
00:23:55,179 --> 00:23:57,114
".كسرته، ادفع ثمنه"

477
00:23:57,148 --> 00:23:58,748
.تحدثنا عن ذلك مرارًا وتكرارًا

478
00:23:58,766 --> 00:24:00,851
،إذًا، ربما علينا التحدّث بشأنه أكثر

479
00:24:00,885 --> 00:24:03,086
،(لأن ما يبدو أنك تخبرني يا (مايك

480
00:24:03,121 --> 00:24:04,788
،أنه من الآن فصاعدًا

481
00:24:04,822 --> 00:24:07,724
لا نملك خيارًا غير الطبخ 
المزيف السخيف

482
00:24:07,759 --> 00:24:09,860
.حتى يتسنى لنا الدفع لرجالك

483
00:24:09,894 --> 00:24:13,046
وإلا ماذا؟ 
.وإلا سيشون بنا، وننسجن

484
00:24:13,081 --> 00:24:16,500
،(حقًّا؟ ويبدو ما تخبرني به يا (والتر

485
00:24:16,534 --> 00:24:19,002
،بأنك تريد أن تسطو

486
00:24:19,037 --> 00:24:22,072
حتى لو كان يعني أن 
.تقتل رجلان بريئان

487
00:24:22,106 --> 00:24:24,408
هذا ما تريده؟

488
00:24:24,442 --> 00:24:28,095
أنا لا أدري لمَ تصرّ على فهم 
.كلامي كما تريد


489
00:24:26,110 --> 00:24:28,095


490
00:24:28,146 --> 00:24:30,414
ماذا لو استطعنا سرقة 
،ذاك القطار

491
00:24:30,448 --> 00:24:34,184
ولا يعلمنّ أحدٌ قط أنه سُرق؟

492
00:24:46,963 --> 00:24:48,881
...ربما

493
00:24:53,470 --> 00:24:56,071
.فقط ربما

494
00:25:06,483 --> 00:25:08,834
.أنه سيأتي من هذا الاتجاه

495
00:25:35,795 --> 00:25:37,796
...775ياردة

496
00:25:41,551 --> 00:25:43,052
...800

497
00:25:44,404 --> 00:25:46,922


498
00:25:46,957 --> 00:25:50,142
.814

499
00:25:52,312 --> 00:25:55,030
.ياللروعة، انتظروا لحظة

500
00:26:00,937 --> 00:26:05,207
!إنه مثاليّ 
.سننجزه هنا

501
00:26:06,576 --> 00:26:08,611
!سنفعله هنا تمامًا

502
00:26:20,140 --> 00:26:22,057
كيف وضعنا يا (مايك)؟

503
00:26:28,515 --> 00:26:30,332
.الماء راكد

504
00:26:30,367 --> 00:26:31,834
".علم ذلك"

505
00:26:38,775 --> 00:26:40,942
.أنزله، أنزله

506
00:26:40,961 --> 00:26:42,611
.حسنًا

507
00:26:42,646 --> 00:26:44,613
.(هذا جيّد (فيرناندو

508
00:26:59,629 --> 00:27:01,297
.حسنًا

509
00:27:03,283 --> 00:27:05,501
.هذه

510
00:27:05,535 --> 00:27:06,668


511
00:27:10,307 --> 00:27:12,024
مستعد؟ - 
.نعم - 

512
00:27:16,346 --> 00:27:18,280
ماسمك مجددًا؟ - 
.(تود) - 

513
00:27:18,315 --> 00:27:19,948
،تود)، في يوم المهمة)

514
00:27:19,983 --> 00:27:21,817
هل ستستطيع أن تتسلق هذا؟

515
00:27:21,851 --> 00:27:24,119
.نعم، سيدي، سأكون مستعدًا

516
00:27:24,154 --> 00:27:26,155
.حسنًا

517
00:27:26,189 --> 00:27:28,090
أتمانع أن أسألك سؤالًا؟

518
00:27:28,124 --> 00:27:29,458
.كلا، تفضل

519
00:27:29,492 --> 00:27:31,910
،"أفهم لمَ تريد خزان من "الميثلامين

520
00:27:31,945 --> 00:27:34,546
لكن لمَ هذا للماء؟

521
00:27:34,597 --> 00:27:36,598


522
00:27:36,633 --> 00:27:38,967
.جيسي)، هذه فكرتك)

523
00:27:39,002 --> 00:27:40,936
أتريد أن تشرح له؟

524
00:27:40,954 --> 00:27:42,638
.الأمر متعلق بالوزن يا صاح

525
00:27:42,672 --> 00:27:44,606
...القاطرة التي سنسطوها

526
00:27:44,641 --> 00:27:47,009
يتم أخذ وزنها عندما يتم 
،"تحميلها من "لونق بيتش

527
00:27:47,043 --> 00:27:49,845
."ومجددًا عندما يتم تفريغها في "تكساس

528
00:27:49,879 --> 00:27:52,014
،إن لم تتماثل الأوزان

529
00:27:52,048 --> 00:27:54,049
.شركة القطار ستعلم أنه سُرق

530
00:27:54,084 --> 00:27:55,551
.حسنًا

531
00:27:55,618 --> 00:27:58,354
،سرقة "الميثلامين" من قطار
.مخاطرة عظيمة

532
00:27:58,388 --> 00:28:01,707
المغزى هو، لا أحد غيرنا

533
00:28:01,741 --> 00:28:04,643
يمكنه أن يعلم أن 
.هذه السرقة قد حدثت

534
00:28:04,677 --> 00:28:06,094
.لا أحد

535
00:28:06,112 --> 00:28:07,730
فهمت؟

536
00:28:09,933 --> 00:28:11,900
.نعم، بلا ريب

537
00:28:11,935 --> 00:28:14,119
هل أنت متأكد؟

538
00:28:14,170 --> 00:28:16,004
.نعم، سيّدي

539
00:28:16,038 --> 00:28:17,890
،مع كل ما قيل

540
00:28:17,924 --> 00:28:20,409
الأمر برمّته يعتمد علينا

541
00:28:20,443 --> 00:28:23,846
نبدل وزن "الميثلامين" الذي نسرقه
.مع نفس الوزن بالماء

542
00:28:22,412 --> 00:28:23,846


543
00:28:23,880 --> 00:28:25,981
أحسنتما. حتى لا يعلمون أبدًا 
.أننا سرقناهم، رائع

544
00:28:26,015 --> 00:28:28,317
،الميثلامين" المائي يشبه الماء"

545
00:28:28,351 --> 00:28:30,386
.مع ذلك وزنه أخف قليلًا من الماء

546
00:28:30,420 --> 00:28:35,524

لذا، سنزيل ألف غالون 
،من "الميثلامين" من القاطرة

547
00:28:32,689 --> 00:28:35,524


548
00:28:35,542 --> 00:28:36,925
لكن نبدله بحوالي 

549
00:28:36,960 --> 00:28:40,095
تسعة أعشار من حجم الماء


550
00:28:40,129 --> 00:28:43,966
.حيث يصبح الناتج 900.24 غالونًا

551
00:28:44,000 --> 00:28:45,868
،(في الواقع (جيسي

552
00:28:45,902 --> 00:28:47,669
فلنجعله 920 غالون

553
00:28:47,704 --> 00:28:50,806
لو حسبنا ما سينسكب أو 
.ما سيبقى في الخرطوم

554
00:28:50,840 --> 00:28:52,508
كيف وضعنا بالمناسبة؟

555
00:28:52,542 --> 00:28:54,476
.860

556
00:28:54,511 --> 00:28:56,512
.اقتربنا - 
.حسنًا -

557
00:28:56,546 --> 00:28:58,414
لكن ألن سيكتشفون أنهم 
سُرقوا بكلا الأحوال

558
00:28:58,448 --> 00:29:00,148
بخصوص "ميثلامين" مخلوط بالماء؟

559
00:29:00,166 --> 00:29:02,818
،من بين 24 ألف غالونًا

560
00:29:02,836 --> 00:29:07,355
...سيبقى 4% تقريبًا المخفف، لذا

561
00:29:07,373 --> 00:29:10,476
.لكن نعك، سيلاحظون

562
00:29:10,510 --> 00:29:14,113
وقتئذٍ، سيلومون الصين

563
00:29:14,164 --> 00:29:17,749
.لارسالهم دفعة ضعيفة

564
00:29:17,801 --> 00:29:21,320
.تبًا، أنتما فكّرتما بكل شيء

565
00:29:29,679 --> 00:29:31,713
...(فلين)

566
00:29:31,748 --> 00:29:34,516
.فلين)، افتح الباب)

567
00:29:34,551 --> 00:29:37,453
.اخرج وتحدث إلي

568
00:29:37,487 --> 00:29:40,689
.سأبقى، هذا كل ما سأقوله

569
00:29:45,161 --> 00:29:47,095
مالذي يحدث؟

570
00:29:47,130 --> 00:29:49,898
.حصلت على مرادك، هذا ما يحدث

571
00:29:49,933 --> 00:29:52,468
.مبروك

572
00:30:03,279 --> 00:30:05,414
.إنه أنا، افتح

573
00:30:08,685 --> 00:30:11,220
،(هيا (جونيور  
.لن أردد كلامي  

574
00:30:12,605 --> 00:30:13,889
ماذا؟

575
00:30:13,923 --> 00:30:15,924
.تعلم ماذا

576
00:30:15,959 --> 00:30:18,760
أأنت جاد بأن تطردني 
من منزلي؟

577
00:30:18,795 --> 00:30:20,629
أأنت جاد بفعل هذا؟

578
00:30:20,663 --> 00:30:22,931
.لن نطردك من هنا يا بني

579
00:30:22,966 --> 00:30:24,433
.نحن نحبك

580
00:30:24,467 --> 00:30:26,869
.وهذا منزلك كما هو منزلنا

581
00:30:26,903 --> 00:30:29,771
،لكن أمك وأنا نحتاج للخصوصية 
.وتعي ذلك

582
00:30:29,806 --> 00:30:31,223
.شرحنا ذلك لك

583
00:30:31,257 --> 00:30:32,808
.لم تشرح شيئًا

584
00:30:32,842 --> 00:30:35,811
تريدني خارج المنزل؟ 
.اشرح لي لمَ

585
00:30:35,845 --> 00:30:37,712
لمَ علي الذهاب لمنزل العمّ (هانك)؟

586
00:30:37,730 --> 00:30:40,616
أعطني سببٌ واحد 
.وإلا لن أبرح مكاني

587
00:30:42,151 --> 00:30:44,102
.لن يكون هناك نقاش

588
00:30:44,137 --> 00:30:46,088
مالذي يحصل؟

589
00:30:46,122 --> 00:30:48,156
لمَ لا يقول لي أحد أي شيء؟

590
00:30:48,174 --> 00:30:50,726
.أريد سببٌ واحد مقنع

591
00:30:52,461 --> 00:30:55,664
.لأننا والداك وأنت الطفل

592
00:30:55,698 --> 00:30:58,133
هذا سببٌ كافٍ، الآن 
.رجاءً افعل ما أمرك بك

593
00:31:00,336 --> 00:31:02,237
.الآن

594
00:31:06,309 --> 00:31:08,043
.سيكون بخير، سيتفهم

595
00:31:08,077 --> 00:31:10,279
.(لا تبدأ يا (والت

596
00:31:10,313 --> 00:31:13,115
.لن أغير رأيي بشأنك

597
00:31:14,450 --> 00:31:16,351
.مطلقًا

598
00:31:16,385 --> 00:31:18,553
.لا أقبل ذلك، أنتِ زوجتي

599
00:31:18,571 --> 00:31:21,290
.لست زوجتك، بل رهينتك

600
00:31:22,475 --> 00:31:26,394
لكن بما أنك تصر 
،على إبقائي سجينتك

601
00:31:26,412 --> 00:31:28,046
.سأعقد معك اتفاق

602
00:31:28,097 --> 00:31:31,633
،سأغسل أموالك، سأكتم أسرارك

603
00:31:31,667 --> 00:31:34,469
لكن الأولاد سيبقون 
،(عند (هانك) و(ماري

604
00:31:34,504 --> 00:31:37,272
.حيث سيكونون بآمان

605
00:31:39,042 --> 00:31:42,411
.أظن بأنكِ شاهدتِ أفلامًا كثيرة

606
00:31:42,445 --> 00:31:46,148
.أولادنا ليسوا بخطر

607
00:31:46,182 --> 00:31:48,583
،قبل يومان مضوا

608
00:31:48,601 --> 00:31:51,486
أخبرتني بأن رجلًا صوّت 
.مسدسًا على رأسك

609
00:31:51,504 --> 00:31:54,323
.قلتها وكأنك تتفاخر بها

610
00:31:54,357 --> 00:31:56,525
لا تملك شيء لتقوله وسيقنعني

611
00:31:56,559 --> 00:31:59,428
بأن لن يأتي يوم 
،وأحدهم سيطرق الباب

612
00:31:59,462 --> 00:32:02,598
.باغيًا إيذائك أو إيذائي أو جميعنا

613
00:32:02,632 --> 00:32:06,585
،وعندما يأتي ذاك اليوم
.الأولاد لن يكونوا هنا

614
00:32:08,805 --> 00:32:11,006
،إن وافقت على ذلك

615
00:32:11,040 --> 00:32:15,978
وسأكون أي نوع من الشركاء 
.تريدني أن أكون

616
00:32:12,508 --> 00:32:15,978


617
00:32:28,825 --> 00:32:30,425
.حسنًا

618
00:32:36,265 --> 00:32:38,867
،بالمناسبة

619
00:32:38,901 --> 00:32:42,454
أنتِ تزورين طبيب 
."نفسي من "ريو رانشو

620
00:32:42,488 --> 00:32:45,573
.بيتر)، كنيّته ألّفيها أنتِ)

621
00:32:46,676 --> 00:32:48,844
خارج لتدفن جثث؟

622
00:32:53,416 --> 00:32:55,884
.بل سرقة قطار

623
00:33:22,726 --> 00:33:24,193
"نعم؟"

624
00:33:24,227 --> 00:33:27,830
.إنها أنا، حصلت عليه

625
00:33:29,567 --> 00:33:32,335
.حسنًا سيد (وايت) كل شيء جاهز

626
00:35:31,688 --> 00:35:33,355
!والاس)، في الأمام)

627
00:35:34,591 --> 00:35:37,292
!أوقفوا القطار الآن

628
00:35:56,847 --> 00:35:59,832
!أوقفوا القطار

629
00:36:17,100 --> 00:36:19,485
.الآن، اذهبا، اذهبا، اذهبا

630
00:36:47,430 --> 00:36:50,632
تبًّا، حمدًا لله أنكم 
.لم تناموا على لوحة القيادة

631
00:36:50,650 --> 00:36:53,035
.لعمّت الفوضى في المدينة هنا

632
00:36:53,069 --> 00:36:55,137
.ياللهول

633
00:36:55,171 --> 00:36:57,239
أتصدق هذا؟

634
00:36:57,274 --> 00:36:59,475
!أعني، كاد أن يتم وطئنا

635
00:36:59,509 --> 00:37:02,111
.يالحظّنا السعيد

636
00:37:02,145 --> 00:37:05,114
.يارجل، آسفٌ بإزعاجكما هكذا

637
00:37:05,148 --> 00:37:06,582
ما علّتها؟


638
00:37:06,616 --> 00:37:11,670.
،لا أدنى فكرة، كنت أقودها
.وفجأةً، توقفت بلا سبب

639
00:37:08,718 --> 00:37:11,670


640
00:37:11,705 --> 00:37:13,622
هل أحدكما يفقه بالمحركات؟

641
00:37:13,640 --> 00:37:14,924
.بلا شك تفقهون

642
00:37:14,958 --> 00:37:17,493
لهذا السبب يسموّنكم مهندسون، صحي؟

643
00:37:19,896 --> 00:37:22,114
...أظن أنه

644
00:37:22,148 --> 00:37:24,066
.أظنه أنه هناك أو ما أشبه

645
00:37:24,084 --> 00:37:25,534
أتظن؟ -  
.نعم - 

646
00:37:25,569 --> 00:37:27,853
.ضربة حظّ

647
00:37:29,406 --> 00:37:31,307
متى آخر مرة غيّرت فيها الزيت؟

648
00:37:31,341 --> 00:37:33,275
،لا أدري يا رجل
.إني أقودها فحسب

649
00:37:34,394 --> 00:37:36,178
.الآن، ابدأو، ابدأو، ابدأو

650
00:37:36,213 --> 00:37:37,613
.حان الوقت

651
00:38:55,642 --> 00:38:56,992
جيد؟ - 
.نعم - 

652
00:38:57,027 --> 00:38:58,327
!ابدأ

653
00:39:20,583 --> 00:39:22,184


654
00:39:22,218 --> 00:39:23,819
.انتظر

655
00:39:23,853 --> 00:39:26,889
.هاهو، أظن أنه هذا

656
00:39:26,923 --> 00:39:29,341
وضعنا جيد؟ - 
.نعم - 

657
00:39:29,392 --> 00:39:31,643
أتريد أن تدير المحرك وتجربها؟

658
00:39:31,695 --> 00:39:33,896
.حسنًا، دعني أحاول

659
00:39:44,841 --> 00:39:46,759
مستعدون؟ - 
.مستعدون - 

660
00:39:48,978 --> 00:39:51,113
لا شيء؟ - 
.حاول مجددًا - 

661
00:39:54,417 --> 00:39:56,485
.لا شيء - 
...حسنًا - 

662
00:39:56,519 --> 00:39:58,487
ربما لو جميعنا دفعنا؟

663
00:39:59,606 --> 00:40:01,573
.حسنًا، تستحق المحاولة

664
00:40:04,427 --> 00:40:06,845
،إن كنت تملك أفكار
.فأطلعني عليها فحسب

665
00:40:06,896 --> 00:40:08,814
".ليس هذه اللحظة، لا أملك"

666
00:40:11,117 --> 00:40:13,602
آتٍ؟

667
00:40:13,636 --> 00:40:15,671
.حتى الآن، كل شيء جيد

668
00:40:16,639 --> 00:40:18,640
.أعطني وضعكم

669
00:40:18,675 --> 00:40:21,243
...نحن عند

670
00:40:21,277 --> 00:40:23,829
.300غالون فما فوق 

671
00:40:25,965 --> 00:40:28,584
...والماء سيسكب 

672
00:40:31,221 --> 00:40:34,089
.الآن

673
00:40:34,124 --> 00:40:37,593
،الماء سيسكب الآن
.بدأنا بالماء الآن

674
00:40:47,137 --> 00:40:48,554
جيد؟ -
.نعم - 

675
00:40:48,588 --> 00:40:50,439
.حسنًا

676
00:40:58,465 --> 00:41:00,949
...مستعدين؟ 1

677
00:41:00,967 --> 00:41:02,851
.3 ،2

678
00:41:11,060 --> 00:41:13,545
أنت تتذكر بأن تفرغ الناقل، صحيح؟

679
00:41:13,596 --> 00:41:15,347
.نعم يا رجل، لا تستخف بي

680
00:41:42,008 --> 00:41:44,176


681
00:41:44,227 --> 00:41:46,261
متأكد بأن الوقود لم ينفذ؟

682
00:41:46,296 --> 00:41:48,530
.خزّاني ممتلئ عن بكرة أبيه

683
00:41:48,565 --> 00:41:51,450
،هذا غير منطقي
.كل شيء يبدو سليمًا

684
00:41:51,501 --> 00:41:54,786


685
00:41:54,838 --> 00:41:57,456


686
00:42:04,314 --> 00:42:06,815
سحقًا يا صاح، اخترت المكان 
.السيء لتتعطل سيارتك فيه

687
00:42:06,849 --> 00:42:08,367
أعلم، صحيح؟ 
.محض جنون

688
00:42:08,401 --> 00:42:10,319
أتفقه بالمحركات؟

689
00:42:10,353 --> 00:42:13,238
لا أفقه الكثير، بوسعي 
.دفعها عن السكة على الأقل

690
00:42:13,289 --> 00:42:15,690
.يا رجل، لا أريد تشويه سيارتك

691
00:42:15,708 --> 00:42:18,043
.سأدفع ببطء، لن تخدش حتى

692
00:42:18,077 --> 00:42:19,545
.ستشوّه صدّامك الجميل

693
00:42:19,579 --> 00:42:21,696
.نحن متأخرين بسببك يا صاح

694
00:42:21,714 --> 00:42:23,916
.هذا الرجل يقول بأن لا مشكلة لديه - 
.نعم، هلمّ  - 

695
00:42:23,967 --> 00:42:25,534
.وشكرًا بالمناسبة

696
00:42:25,552 --> 00:42:28,220
،نعم، نعم
.بلا ريب يا صاح، شكرًا

697
00:42:52,078 --> 00:42:55,664
.تبًّا (والتر)، لدينا منقذين في الساحة

698
00:42:55,698 --> 00:42:58,166
.اسحب رجالك من القطار حالًا

699
00:42:58,201 --> 00:42:59,835
.لم نفرغ بعد

700
00:43:17,136 --> 00:43:20,055
،(السكة سالكة يا (والتر
.قلت اخرجوا من هناك

701
00:43:31,234 --> 00:43:33,318
.شكرًا يا سيد، ممنونون للغاية

702
00:43:33,369 --> 00:43:35,037
.سعيدون بتفاديك الأزمة

703
00:43:35,071 --> 00:43:38,790
.نعم، لا مشكلة -
أتحتاج توصيلة للمدينة؟ -

704
00:43:36,873 --> 00:43:38,790


705
00:43:38,825 --> 00:43:41,209
.نعم، نعم، شكرًا

706
00:43:47,450 --> 00:43:50,669
.والتر)، لقد عادوا إلى القاطرة)

707
00:43:50,720 --> 00:43:52,387
"،إن لم تخرجوا الآن"

708
00:43:52,422 --> 00:43:54,339
".ستسبب في اعتقالنا جميعًا"

709
00:44:05,268 --> 00:44:07,135
مستعد؟ - 
.نعم - 

710
00:44:10,740 --> 00:44:13,075
...(سيد (وايت

711
00:44:18,031 --> 00:44:19,581
!أنت

712
00:44:19,616 --> 00:44:22,751
!امسكها! امسكها بثبات

713
00:44:25,988 --> 00:44:27,205
!الآن

714
00:44:32,095 --> 00:44:34,212
!أغلقه
!أغلقه

715
00:45:14,804 --> 00:45:16,338
!(تود)

716
00:45:16,372 --> 00:45:19,675
!اقفز
!اقفز

717
00:45:53,409 --> 00:45:55,377
!مرحى يا سافل

718
00:45:55,411 --> 00:45:58,580
.فعلناها - 
!مرحى - 

719
00:45:58,598 --> 00:46:02,434


720
00:46:02,468 --> 00:46:05,053
.أحسنتما عملًا -
!مرحى -



721
00:46:05,087 --> 00:46:06,688


722
00:46:40,223 --> 00:46:41,973
!!لا

723
00:46:42,008 --> 00:46:43,341
!لا! لا

724
00:46:45,094 --> 00:46:47,929
.لا

725
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
Twitter:
<font color="#ABCDEF" > @Campioni_Inter </font>
