1
00:00:51,348 --> 00:00:55,401
(سيد (وايت
مرحباً

2
00:01:16,089 --> 00:01:20,760
سيد (وايت)، تم التعامل مع السيارة
يا سيدي

3
00:01:24,181 --> 00:01:27,516
هل تعقبّكَ أحد؟ -
...كلا، لقد ابتعدتُ عن الطرقات الرئيسية -

4
00:01:27,551 --> 00:01:29,718
...وواصلتُ تفقد الوضع، لذا

5
00:01:31,805 --> 00:01:34,140
هل طرح (جو) أيّة أسئلة؟

6
00:01:34,191 --> 00:01:39,261
أخبرته أن الأمر يتعلق بالسيارات
الكبيرة، كما قلت لي، وتفهم تماماً

7
00:01:45,869 --> 00:01:51,240
إنّها جميلةٌ جداً، الطريقة التي يفعلون
ذلك بها... يُحولون سيارة إلى مكعب

8
00:02:04,971 --> 00:02:09,458
إذاً، هلّا تعاملنا مع الأمر الآخر الآن؟

9
00:02:18,568 --> 00:02:20,269
أجل

10
00:02:22,322 --> 00:02:24,106
بالطبع

11
00:02:38,821 --> 00:02:42,124
لا أودُ الحديث عن هذا الأمر -
حسنٌ -

12
00:02:42,158 --> 00:02:47,930
توجّب فعل ذلك -
حسنٌ -

13
00:02:49,382 --> 00:02:51,050
حسناً

14
00:03:08,985 --> 00:03:12,854
أُريد التحدث معك، على إنفراد

15
00:03:19,713 --> 00:03:23,716
إذاً مالحكاية؟
هل وصلت إلى (مايك)؟

16
00:03:24,918 --> 00:03:29,221
هل خرج آمناً؟ -
لقد رحل -

17
00:03:29,256 --> 00:03:31,056
حسناً

18
00:03:32,142 --> 00:03:35,594
حسنٌ، ماذا عن التسعة رجال
اولئك الذين في السجن؟

19
00:03:35,645 --> 00:03:38,681
ليس لديهم أي سبب يجعلهم
لا يتحدثون الآن؟

20
00:03:38,715 --> 00:03:43,435
إذاً، مالذي سنفعله؟ -
نفعله"؟ من نحن؟" -

21
00:03:44,938 --> 00:03:52,578
(ليس هنالك "نحن"، (جيسي
أنا الصوت الوحيد الباقي، وسأتولى الأمر

22
00:04:51,119 --> 00:04:54,456
"ديوان "أوراق العشب
(للشاعر: (والت ويتمان

23
00:04:58,819 --> 00:05:03,656
{\pos(192,230)}موكلي سيُزودكم بمعلومات مهمة
...متعلقة بمنظمة التوزيع والإنتاج

24
00:05:03,674 --> 00:05:08,327
{\pos(192,230)}"الخاصة بشركة (فرينغ) للـ"ميثامفيتامين
بالمقابل، نتوقع إسقاط جميع الإتهامات

25
00:05:08,345 --> 00:05:12,182
{\pos(192,230)}و(دينس) لا يخرج من هنا حراً فحسب
بل يتلقى حصانة لتمأينه

26
00:05:15,019 --> 00:05:17,887
مقابل ما سيقدمه، هذه الصفقة
تُعتبر مُجزيةً تماماً

27
00:05:21,692 --> 00:05:25,511
{\pos(192,230)}أفضل ما يُمكنني تقديمه هو أن
يحصل على يوم رفاهية، وأُقلّص الإتهامات

28
00:05:25,529 --> 00:05:28,848
{\pos(192,230)}بل إسقاط جميع الإتهامات -
يوم رفاهية، وإعتباره مُساعد للسلطات -

29
00:05:28,866 --> 00:05:32,986
{\pos(192,230)}ذلك أفضل ما ستحصل عليه -
محال، يا رجال بحقّكم -

30
00:05:33,020 --> 00:05:36,489
{\pos(192,230)}يمكنُكَ أن تكون ملاكاً، ذلك لا يهمني -
إلى أين تذهب؟ -

31
00:05:36,523 --> 00:05:39,692
{\pos(192,230)}أنا ذاهبٌ للتسوق، لأجل أن أحصل
على شخصٍ لن يُخبرني بشيءٍ أعرفه سلفاً

32
00:05:41,996 --> 00:05:44,297
لديَّ الكثير مما لا تعلمه

33
00:05:45,299 --> 00:05:49,052
يبدو أن الأمور اختلطت عليك
هنا سوقٌ للمُشترين

34
00:05:49,086 --> 00:05:53,673
لديَّ 8 أوغاد آخرين، مثلكَ تماماً
أربعةٌ منهم على بعد 100 قدم من هنا

35
00:05:53,707 --> 00:05:57,477
أيضاً لديَّ (دان) المحامي الوغد
(الذي سيُعطيني المال و(ايرمنتراوت

36
00:05:57,511 --> 00:06:00,096
لذا استرخي (دينس)، واستمتع
بمنزلك الجديد

37
00:06:00,147 --> 00:06:02,715
سأذهب لأُزعج بعض الأقفاص

38
00:06:45,276 --> 00:06:46,425
{\pos(192,208)}إذاً؟

39
00:06:46,443 --> 00:06:50,613
{\pos(192,208)}ربما عليكَ أن تطلب شيئاً
هل تُريد قهوةً أو شيء ما؟

40
00:06:50,648 --> 00:06:56,319
{\pos(192,208)}ليس الآن -
أعتقد أن ذلك سيبدو أفضل، إن طلبتَ شيئاً -

41
00:06:56,370 --> 00:06:59,789
{\pos(192,208)}أعتقد أن الأمر على  ما يرام
وأنا لستُ عطشاناً

42
00:06:59,824 --> 00:07:02,275
{\pos(192,208)}إذاً، دعينا ننظر إلى القائمة

43
00:07:04,611 --> 00:07:06,579
ليديا)، لقد جئت من مكان بعيد)

44
00:07:06,613 --> 00:07:08,581
لديكِ القائمة أليس كذلك؟ -
أجل، إنّها بحوزتي -

45
00:07:08,615 --> 00:07:11,751
{\pos(192,185)}جيد -
لكنّها ليست مكتوبة -

46
00:07:11,785 --> 00:07:16,005
{\pos(192,185)}ولماذا ذلك؟ -
إنّها في عقلي، أأمن هناك -

47
00:07:16,056 --> 00:07:21,311
{\pos(192,208)}أرى ذلك، إذاً أقترح أن تلتقطي قلماً -
ليس بعد -

48
00:07:23,630 --> 00:07:29,519
لقد كان في مفهومي أن حضور تلك
الأسماء التسعة هو ما تُريدينه تماماً

49
00:07:29,570 --> 00:07:35,241
عشرة أسماء الآن، بإحتساب المحامي -
أجل، عشرة أسماء، بإحتساب المحامي -

50
00:07:35,276 --> 00:07:40,479
إذاً، ماذا أليس حل مشكلتنا
الصغيرة يُعتبر منفعةً مُشتركة؟

51
00:07:40,497 --> 00:07:43,666
أنتَ ستحل مشكلتنا الصغيرة
وأنا لا أودُ أن أكون واحدةً منهم

52
00:07:43,701 --> 00:07:48,504
،حالما أُعطيك تلك القائمة، ستنتهي فائدتي
وحينها ربما أُصبح مجرد شخصٍ آخر يعرف الكثير

53
00:07:50,291 --> 00:07:57,680
إذاً، تُعطيني القائمة في يدي، وفي
عقلكِ، تتخيلين أنني سأقتُلُكِ مباشرةً

54
00:07:57,715 --> 00:07:59,665
هنا في هذا المطعم؟ -
كلا -

55
00:07:59,683 --> 00:08:02,552
ها هنا في مكانٍ عام، مباشرةً -
ليس هنا، بالطبع -

56
00:08:02,603 --> 00:08:04,554
{\pos(192,208)}...ذلك ليس -
...(اسمعي (ليديا -

57
00:08:04,605 --> 00:08:09,008
{\pos(192,208)}أنتِ جعلتِني أُقسم على حياة أطفالي
أنني أضمن سلامتكِ

58
00:08:09,026 --> 00:08:13,396
(من (مايك
(أن تضمن سلامتي من (مايك

59
00:08:13,447 --> 00:08:18,952
{\pos(192,208)}محال أن يصل إلى هذه المرحلة
أن تتخلص من رجاله

60
00:08:18,986 --> 00:08:23,656
...ما كنتَ لتفعل ذلك... الأسماء
لو كان (مايك) ما يزال عاملاً من عوامل الحالة

61
00:08:28,295 --> 00:08:31,497
أجل، ذلك ما توقعته

62
00:08:33,867 --> 00:08:40,039
{\pos(192,208)}مالذي تُريدينه بالضبط؟
لأنّكِ إن لم تُعطيني تلك القائمة

63
00:08:40,057 --> 00:08:43,059
{\pos(192,208)}حينها حقاً ليس هنالك فائدةً لكِ
بالنسبة لي

64
00:08:45,980 --> 00:08:50,049
{\pos(192,208)}يُمكنني أن أُنمي عملك أضعافاً مُضعافة -
أعطِني القائمة وحسب -

65
00:08:50,067 --> 00:08:56,722
{\pos(192,208)}يُمكنني فعل ذلك بمساعدتكَ في التوسيع
إلى أكبر، أكثر نشاطاً، سوقٍ أكثر مربحاً

66
00:08:56,740 --> 00:09:02,412
{\pos(192,208)}مالذي تعرفه عن جمهورية (التشيك)؟ -
جمهورية (التشيك)؟ -

67
00:09:02,446 --> 00:09:06,366
هل كنتَ تعلم أن هناك المكان الأكثر
طلباً للـ"ميث" في (آوروبا)؟

68
00:09:06,400 --> 00:09:11,204
خمسة بالمئة من سكانها العشرة ملايين
...مما يعني تقريباً سكان الجنوب الغربي

69
00:09:11,238 --> 00:09:15,124
(من غرب (تكساس) إلى (فينكس
"يتعاطون "الميث

70
00:09:15,175 --> 00:09:20,579
أبقي سوقك هناك، ولكن بإضافة مبيعات
ما وراء البحار، يمكنُكَ أن تُضاعف أرباحك الحالية

71
00:09:20,597 --> 00:09:28,104
{\pos(192,208)}%ولقد تفقدت، معدل النقاء حواليَّ 60
لم يروا يوماً، منتوجاً مثل منتوجك

72
00:09:29,106 --> 00:09:30,923
ستُفجر رؤوسهم

73
00:09:32,893 --> 00:09:37,196
{\pos(192,208)}الشحن على مستوى عالمي
يبدو ليَّ كارثةً كبرى

74
00:09:37,231 --> 00:09:41,784
(ليس إن كنتَ ضمن (مادريغال -
"مادريغال) تخضع للتحقيق من قبل "مكافحة المخدرات) -

75
00:09:41,819 --> 00:09:47,773
قسم المطاعم، غالباً
نحن لدينا 46 ألف موظف، مُقسمين على 14 قسماً

76
00:09:47,791 --> 00:09:52,879
وحالما لا يُصبح رجال (مايك) عاملاً
من عوامل الحالة، الامور ستسير بشكلٍ أفضل

77
00:09:52,913 --> 00:09:57,550
ذلك ما أفعله، أتفهم؟ أنا أنقل الأشياء
من نقطة "أ" إلى نقطة "ب"، حول العالم

78
00:09:57,584 --> 00:10:02,555
مليون ومئتان ألف متر طني
في الشهر، وجميعه على بعد ضغطة زر

79
00:10:02,589 --> 00:10:04,757
كبسةً في الحاسوب المحمول

80
00:10:06,060 --> 00:10:11,931
{\pos(192,208)}جمهورية (التشيك)... من هناك بالمقابل؟ -
الأشخاص الذين أشحن لهم عادةً -

81
00:10:11,965 --> 00:10:14,934
{\pos(192,208)}أناسٌ عملتٌ معهم لسنوات
إنّهم محترفون، وتُسهل قيادتهم

82
00:10:14,968 --> 00:10:17,904
{\pos(192,208)}أنا حذرةٌ جداً باختيار من أعمل معهم

83
00:10:24,311 --> 00:10:28,698
وبما أن هذا الأمر مُربح جداً
لماذا لم تطرحيه على (فرينغ)؟

84
00:10:28,749 --> 00:10:32,651
لقد طرحته عليه ووافق
لقد كنا في المرحلة الأخيرة، من تجهيز ذلك

85
00:10:32,669 --> 00:10:34,370
عندما قام أحدهم بقتله

86
00:10:39,209 --> 00:10:43,846
أنتَ لا تظن أن (غاس فرينغ) بنى
شبكة توزيعه لوحده؟

87
00:10:43,881 --> 00:10:55,274
هنالك مزايا كبيرة للتنويع في التوزيع، مثل
وضع مسافة 6 آلاف ميل بينك وبين منتوجك

88
00:10:56,527 --> 00:11:00,980
عند 25 باونداً في الأسبوع، أنا أُقدر
أنّكَ ستنمو بحواليَّ مليونان

89
00:11:02,849 --> 00:11:05,952
أعطِني 10 باوندات في البداية
ولنرى كيف سيجري الأمر

90
00:11:08,872 --> 00:11:10,356
حسنٌ

91
00:11:10,374 --> 00:11:14,077
الآن مع (فريغ)، حصتي كانت
%ستكون 30

92
00:11:14,128 --> 00:11:16,913
وهي حصة أعتقد منصفة جداً -
حسنٌ -

93
00:11:16,964 --> 00:11:22,085
...ثق بي، إن فعلت ذلك -
ليديا)، عليكَ أن تتعودي أخذ "نعم" كجواب) -

94
00:11:23,370 --> 00:11:25,838
الآن، الأمور الأهم أولاً

95
00:11:59,873 --> 00:12:01,740
نتصافح على ذلك؟

96
00:12:05,796 --> 00:12:08,214
سنكسب الكثير من الأموال سوياً

97
00:13:37,367 --> 00:13:41,820
تود)، أعتقد أنّه حان الوقت)
لأقابل عمك

98
00:13:41,854 --> 00:13:43,822
لن نستخدم باسور الحديد

99
00:13:43,856 --> 00:13:46,491
هنالك الكثير منهم ذو عضلات
وسينقلب الوضع

100
00:13:46,525 --> 00:13:47,993
الكثير من العيون

101
00:13:48,027 --> 00:13:51,296
حسنٌ، إذاً ليس في طابور الأكل
أو في الفناء

102
00:13:51,331 --> 00:13:52,915
سنجعلها بسيطة

103
00:13:52,966 --> 00:13:54,699
في الممرات

104
00:13:54,717 --> 00:14:00,205
أجل، في الممرات، غرف الاستحمام
الزنزانات، الأمور السهلة

105
00:14:00,223 --> 00:14:03,875
أقول نفعلها في عملية شغب
رجالنا سيُنجزونها أثناء الشغب

106
00:14:03,893 --> 00:14:05,894
لا، لا، لا
لا للفوضى

107
00:14:05,929 --> 00:14:10,148
لا أُريد لفريق الأحمق أن يتدخلوا
ويُفسدوا علينا فرصتنا

108
00:14:10,183 --> 00:14:17,222
أتدرون؟ يجب أن يكون الأمر سريعاً
...وهادئاً، فقط

109
00:14:17,240 --> 00:14:19,358
أتفهمون ما أقول؟ -
أجل -

110
00:14:19,392 --> 00:14:25,447
جروح -
جروح، ذلك ما سيكون -

111
00:14:25,498 --> 00:14:29,368
إذاً كم لدينا من الرجال في
"معتقل العاصمة"

112
00:14:29,402 --> 00:14:34,206
(ثلاثة، من ضمنهم (شادك
وهو من يقوم بالجدول حالياً

113
00:14:34,240 --> 00:14:37,242
لذا، يُمكننا جعل من نُريد
أينما نُريد

114
00:14:37,260 --> 00:14:40,429
حسنٌ، إذاً معتقل العاصمة مُغطى
ماذا عن البقية

115
00:14:40,463 --> 00:14:42,247
(نحتاج لرجال في المربع (جي
في (فالنسيا) صحيح؟

116
00:14:42,265 --> 00:14:44,967
رجالنا في المناوبة الليلية

117
00:14:45,018 --> 00:14:46,768
اجعله يتبادل المناوبة -
كلا -

118
00:14:46,803 --> 00:14:49,388
رئيسه يخضع لعلاج في العمل

119
00:14:49,422 --> 00:14:51,773
اجعله يبدل مكان أحدهم، لا اعلم
أنجز ذلك وحسب

120
00:14:51,808 --> 00:14:55,060
بغض النظر، كما تعلمون، ألدينا ما
يكفي من الرجال في (فالنسيا) الآن؟

121
00:14:55,094 --> 00:14:56,561
ربما علينا أن نؤجر أحدهم

122
00:14:56,595 --> 00:14:59,114
أأنتَ مُنتشي؟ نخلط الدم
بسجناء مُتدنيين

123
00:14:59,148 --> 00:15:01,233
محال -
...حسنٌ -

124
00:15:03,820 --> 00:15:06,989
ليس هنالك حاجة لذلك
لدينا ما يكفي

125
00:15:07,040 --> 00:15:08,490
من يقومون بالعملية، ليسوا المشكلة

126
00:15:08,541 --> 00:15:11,609
إنّه نافذة المشي القصير
بعد الغداء، هي المشكلة

127
00:15:11,627 --> 00:15:12,828
أجل

128
00:15:12,879 --> 00:15:17,249
سيكون الأمر صعباً
صعباً جداً

129
00:15:22,138 --> 00:15:24,589
أتدري، عليَّ أن أكون صريحاً معك
يا رجل

130
00:15:24,623 --> 00:15:27,125
التخلص من كل هؤلاء الرجال
أمرٌ يُمكن تنفيذه

131
00:15:27,143 --> 00:15:30,846
ولكن ضربهم وهم بثلاثة سجون
مختلفة جميعهم خلال دقيقتان؟

132
00:15:30,897 --> 00:15:33,648
قتل (بن لادن) لم يكن بهذه الصعوبة

133
00:15:38,688 --> 00:15:43,942
من أين تعتقد هذه تأتي؟
لقد رأيت هذه من قبل

134
00:15:43,976 --> 00:15:50,165
اتسائل، هل هي جميعها
في مستودع كبير بمكانٍ ما؟

135
00:16:00,659 --> 00:16:04,262
يُمكن إنجاز الأمر، ولكن ليس
بالطريقة التي تُريدها

136
00:16:21,347 --> 00:16:29,037
يُمكن أن يُنجز الأمر تماماً كما أُريد
السؤال الوحيد هو، هل أنتَ الرجل المناسب؟

137
00:16:36,963 --> 00:16:42,700
اكتشف طريقةً لذلك
ذلك ما ادفع لك لقائه

138
00:16:48,625 --> 00:16:51,025
"(نُزل (هاسيندا"

139
00:18:55,301 --> 00:18:57,802
مالذي يحدث؟

140
00:19:03,442 --> 00:19:08,179
كلا يا رجل، ساعدوني
!ساعدوني! ساعدوني

141
00:19:08,197 --> 00:19:09,981
!ساعدوني

142
00:19:21,877 --> 00:19:25,413
اعذروني للحظة، صور المزيد
من الصور، هلّا فعلت

143
00:19:39,679 --> 00:19:42,681
نعم؟ -
"لقد أُنجز الأمر" -

144
00:19:52,367 --> 00:19:56,441
معلومات جديدة ظهرت في سلسلة حالات"
"(الوفاة التي حدثت وسط (نيو مكسيكو

145
00:19:56,470 --> 00:19:58,471
"قبل ثلاثة أيام"

146
00:19:58,505 --> 00:20:04,043
حتى الآن، لم تُعلن أسماء الضحايا، ولكن"
"السلطات تواصل تحقيقتها، لمعرفة ما حدث

147
00:20:04,061 --> 00:20:09,148
في سلسلة الهجمات المُنسقة بعناية"
"التي حدثت كلها في غضون دقائق معدود

148
00:20:09,183 --> 00:20:11,601
"في 3 مؤسسات مختلفة"

149
00:20:11,652 --> 00:20:13,779
هل من مشكلة إن أطفأته؟ -
كلا -

150
00:20:13,821 --> 00:20:15,571
لا أودُ أن تظهر الأخبار الآن

151
00:20:15,606 --> 00:20:19,025
هانك) جاء لتوّه)
وهو ليس في أفضل حال

152
00:20:19,059 --> 00:20:22,779
حسنٌ، سأخرج من هنا -
حسنٌ -

153
00:20:22,830 --> 00:20:24,664
مرحباً، عزيزي

154
00:20:26,200 --> 00:20:28,751
"العشاء سيُصبح جاهزاً خلال ساعة"

155
00:20:30,170 --> 00:20:33,089
فكرتُ ربما علينا تناول تلك
الدجاجة التي أحببتها

156
00:20:33,123 --> 00:20:35,741
أو يُمكننا طلب طعام صيني

157
00:20:35,759 --> 00:20:38,876
بالطبع -
تفضل -

158
00:20:38,911 --> 00:20:46,085
ها أنتِ، أتودين اللعب بألعابكِ؟
سأراكِ لاحقاً، اتفقنا؟

159
00:20:46,103 --> 00:20:47,753
أراكِ لاحقاً

160
00:20:47,771 --> 00:20:51,607
مرحباً (هانك)، كنتُ استعدُ للخروج -
أتريد شراباً؟ -

161
00:20:51,642 --> 00:20:54,610
أجل، بالطبع، شكراً

162
00:20:54,645 --> 00:20:56,696
ممتاز

163
00:20:59,566 --> 00:21:02,235
ثلج، صحيح؟ -
ثلج، أجل -

164
00:22:08,852 --> 00:22:12,188
بتُ أفكر بالوظائف الصيفية
التي كنتُ أعمل بها

165
00:22:13,473 --> 00:22:19,862
حقاً؟ -
...في الجامعة، قضيت أيامي -

166
00:22:21,398 --> 00:22:27,203
أُعلّم الأشجار في الغابات، بواسطة
علبة... الرش البرتقالية تلك

167
00:22:29,022 --> 00:22:30,823
تعليّم الأشجار

168
00:22:30,857 --> 00:22:36,746
أجل، فرقٌ تأتي لاحقاً، تبحث
عن الأشجار التي علّمتها، وتقطعها

169
00:22:41,051 --> 00:22:46,923
أولاً، تدخل وتُعلّم المواقع لأجل
مسارات الهبوط والانزلاق

170
00:22:46,974 --> 00:22:51,844
ثم تختار أشجار محددة
جميعها داخل شبكة معينة

171
00:22:55,148 --> 00:23:04,890
كل يوم، كنتُ أعود، أتسلق
وأُكمل من حيث توقفت

172
00:23:08,862 --> 00:23:14,367
يبدو ذلك جميلاً
كونك في الغابات طوال اليوم

173
00:23:14,401 --> 00:23:19,171
كلا، لم يكن ذلك رائعاً جداً
أُصاب بحرقة شمس، هنالك بعوض

174
00:23:19,206 --> 00:23:23,242
كنتُ أود أ، أجني بعض المال وحسب
"لأشتري "الجعّة

175
00:23:25,379 --> 00:23:32,768
بتُ أفكر بهذه الوظيفة أكثر وأكثر مؤخراً
ربما كان عليَّ أن أستمتع بها أكثر

176
00:23:32,803 --> 00:23:36,305
تعليّم الأشجار أفضل بكثير من
ملاحقة الوحوش

177
00:23:51,104 --> 00:23:53,706
اعتدتُ أن أُحب التخييم

178
00:27:44,020 --> 00:27:46,972
من هذا الطريق، هنا يا عزيزتي
تعاليَّ لنرى أخيكِ

179
00:27:47,006 --> 00:27:49,108
ها أنتِ يا عزيزتي، لقد انتهينا

180
00:27:49,142 --> 00:27:51,360
يا آلهي، انظروا إليها تمشي

181
00:27:51,394 --> 00:27:52,861
عمل رائع

182
00:27:52,896 --> 00:27:54,697
من هذا الطريق -
عمل رائع -

183
00:27:54,731 --> 00:27:56,348
هنا، دعينا نذهب إلى أخيكِ
هيا ننل منه

184
00:27:56,366 --> 00:27:58,350
لننال منه -
إلى أين ذهبتِ؟ -

185
00:27:58,368 --> 00:28:00,352
لا أستطيع رؤيتكِ
إلى أين ذهبتِ؟

186
00:28:00,370 --> 00:28:03,489
!ها أنتِ

187
00:28:03,523 --> 00:28:06,525
أنتَ جيدٌ معها حقاً

188
00:28:06,543 --> 00:28:11,413
هيا يا طفلتي العزيزة
ستكونين ذات عون، أليس كذلك؟ أجل

189
00:28:11,464 --> 00:28:14,500
أمكِ ستجعلين تتدربين

190
00:28:17,337 --> 00:28:20,372
أتود... مشاهدة فيلماً ما؟

191
00:28:20,390 --> 00:28:23,259
(مرحباً، (لويس

192
00:28:24,894 --> 00:28:26,545
لحظة واحدة

193
00:28:26,563 --> 00:28:30,683
لا شيء
مالأخبار؟

194
00:28:35,238 --> 00:28:37,273
حسنٌ

195
00:28:43,363 --> 00:28:49,752
من الجميل رؤيتكِ تبتسمين مجدداً
أعني، تبدين بخير حال

196
00:28:50,870 --> 00:28:53,205
أجل، أنا أصارع هناك

197
00:28:54,591 --> 00:29:00,980
رؤيتكِ تضحكين كذلك، حالياً
ذلك تحسن كبير، ألا تعتقدين ذلك؟

198
00:29:02,749 --> 00:29:06,518
...أنا... أنا لا

199
00:29:10,357 --> 00:29:20,949
...لقد كنا نفكر، (هانك) وأنا
أنّه ربما حان الوقت لأخذ الأطفال للبيت

200
00:29:23,536 --> 00:29:29,241
لقد مر ما يقارب الثلاثة أشهر، صحيح؟
قرابة الثلاثة

201
00:29:32,495 --> 00:29:37,800
...هل (هانك) لا يُريد -
لا، لا، لا، يا آلهي، كلا -

202
00:29:37,834 --> 00:29:40,919
هانك) مجنون بهذان الطفلان)
وأنتَ تعرفين ذلك

203
00:29:40,953 --> 00:29:45,391
لاشك وأننا نُحب استظافتهم
عندنا هنا، ونحن دائماً هنا لأجلكم

204
00:29:45,425 --> 00:29:51,230
ونود مساعدتكم بأي طريقةٍ نستطيع
...ولكن

205
00:29:53,633 --> 00:30:03,975
...بدأنا نقلق... أنّه ربما
ربما أننا نُقلص من دوركما

206
00:30:08,147 --> 00:30:15,087
عزيزتي، الكثير مرَّ عليكِ
...أنتِ و(والت) مر عليكما الكثير

207
00:30:15,121 --> 00:30:19,007
الكثير لمواجهته

208
00:30:19,042 --> 00:30:22,845
،وأنا فخورةٌ جداً بكِ للذهاب لطبيب نفسي
بالمناسبة، أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

209
00:30:22,879 --> 00:30:25,297
يُمكن أن يكون مُساعد جداً
أداة نافعة جداً

210
00:30:25,331 --> 00:30:31,220
وأنا فخورةٌ بكِ جداً جداً
...ولكنني

211
00:30:31,271 --> 00:30:33,272
...لكننا نحن

212
00:30:35,007 --> 00:30:42,614
ربما في هذا الوقت، الطريقة المُثلى
للمساعدة في تصليح العائلة

213
00:30:42,649 --> 00:30:47,820
ستكون هي اصلاح العائلة
كما تعلمين

214
00:31:56,272 --> 00:31:58,607
تعال معي لجولة

215
00:32:24,300 --> 00:32:26,134
(والت)

216
00:32:48,191 --> 00:32:50,158
هذا هو

217
00:32:51,911 --> 00:32:55,146
هذا هو ما كنت تعمل لأجله

218
00:32:56,950 --> 00:33:01,837
أجرتُ هذا المكان وبدأت
...بجلب المال إلى هنا، لأنّه

219
00:33:01,871 --> 00:33:08,260
لم أعرف مالذي يجب فعله غير ذلك
استسلمت عن عدها، أعني، توجب عليَّ ذلك

220
00:33:08,294 --> 00:33:14,216
إنّها كثيرةٌ جداً، وفي وقتٍ سريع
حاولتُ توزينها

221
00:33:14,267 --> 00:33:19,170
اكتشفتُ أن رُزمةٌ واحدة من أي
فئة تزن غراماً

222
00:33:19,188 --> 00:33:24,843
والباوند الواحد يساوي 454 غراماً
...ولكن

223
00:33:25,979 --> 00:33:31,850
هنالك تشكيلةٌ متعددة من الفئات
...لذا

224
00:33:33,486 --> 00:33:40,042
كم هذا؟ -
ليس لديَّ أدنى فكرة -

225
00:33:41,661 --> 00:33:43,662
أنا حقاً لا أعرف

226
00:33:44,664 --> 00:33:49,885
أنا فقط أكومها، أُبقيها جافة
أرشها لأجل الفضة

227
00:33:52,705 --> 00:33:58,010
هنالك مال هنا أكثر مما قد نصرفه
في 10 أضعاف عمرنا

228
00:33:58,044 --> 00:34:03,214
محال أن أستطيع غسله
ليس حتى بمئة مغسلة سيارات

229
00:34:07,236 --> 00:34:19,281
والت)... أريدُ أن أستعيد أطفالي)
أُريدُ أن أستعيد حياتي

230
00:34:20,416 --> 00:34:25,287
أرجوك أخبرني... كم المبلغ الكافي؟

231
00:34:25,338 --> 00:34:29,541
كم يجب أن يكون
حجم هذه الكومة؟

232
00:35:48,298 --> 00:35:50,266
تبّاً

233
00:36:22,515 --> 00:36:26,185
مرحباً -
مرحباً -

234
00:36:26,219 --> 00:36:28,470
...أنا

235
00:36:28,504 --> 00:36:32,891
آمل أنني لا أُزعجُكَ أو شيءٌ كهذا
...حاولت الإتصال ولكن

236
00:36:32,942 --> 00:36:35,561
أجل، لا، لقد أتلفتُ
جميع هواتفي المؤقتة

237
00:36:35,612 --> 00:36:40,482
...ولم تُجب على خطك الأرضي -
...الخط مفصول -

238
00:36:40,516 --> 00:36:43,986
أقصد، القابس مسحوب

239
00:36:44,020 --> 00:36:49,325
...هل تركت رسالة أو -
كلا -

240
00:36:51,828 --> 00:36:57,466
إذاً، مالأمر؟ -
لقد كنتُ في الحي -

241
00:36:57,500 --> 00:37:01,420
فكرتُ بالمرور وإلقاء التحية

242
00:37:05,541 --> 00:37:11,213
...أتود الدخول، أم -
أجل، بالطبع -

243
00:37:11,231 --> 00:37:12,731
شكراً

244
00:37:26,246 --> 00:37:29,114
تعلم، أنني كنتُ سأقدم لكم
...جعة" أو شيء كذلك، ولكن"

245
00:37:29,165 --> 00:37:34,236
كلا، كلا، أنا جيد هكذا
شكراً

246
00:37:34,254 --> 00:37:39,708
لم تنتقل من سكنك، كما أرى -
لم أضطر -

247
00:37:39,742 --> 00:37:42,428
سول) أخبرني بما فعلته)

248
00:37:45,915 --> 00:37:53,389
على أي حال، أنا لستُ في السجن
وأنتَ كذلك، لذا ها نحن ذا

249
00:37:54,424 --> 00:37:59,144
(لم يكن هنالك خيارٌ آخر، (جيسي
كان يجب أن يُنجز الأمر

250
00:38:03,316 --> 00:38:08,987
أنا لن أعود للعمل -
أعلم ذلك -

251
00:38:09,038 --> 00:38:13,492
إذاً لماذا أنتَ هنا، بالضبط؟

252
00:38:20,967 --> 00:38:26,588
...الأمر مضحك، لقد
رأيتُ "باوندر" ذلك اليوم

253
00:38:26,622 --> 00:38:31,226
باوندر"؟" -
"أجل، شاحنتنا، "باوندر

254
00:38:33,963 --> 00:38:40,269
رأيت واحدة تُشبه خاصتنا؟ -
أجل، حسنٌ، بها فرق بضعة سنوات، كما أعتقد -

255
00:38:40,303 --> 00:38:45,157
مطلع الثمانينات، لكنها بالطبع كانت
أفضل حالاً من قمامتنا القديمة

256
00:38:45,191 --> 00:38:51,580
الطلاء أكثر جمالاً
وليس هنالك ثقوب رصاص في الباب

257
00:38:51,614 --> 00:38:54,700
أجل، ذلك الأمر كان كابوساً

258
00:38:54,751 --> 00:38:58,036
أجل، لقد كانت بدائية

259
00:38:58,087 --> 00:39:05,794
أتدري، كلما كانت تُشعل الضوء
الأحمر، اعتدتُ ان أُصلي لأجل أن لا تتعطل بي

260
00:39:05,828 --> 00:39:07,296
أجل

261
00:39:07,330 --> 00:39:13,352
وحينها، وبشكلٍ مفاجئ أحياناً كان لها
ذلك الصوت العالي، يظهر بدون أي سبب

262
00:39:13,386 --> 00:39:15,304
مثل ضرب حزمةً من القطط

263
00:39:15,338 --> 00:39:18,607
طاقة حزام المقود، ذلك كان السبب

264
00:39:18,641 --> 00:39:25,731
لطالما كان لديَّ تلك الاستراتيجية
النظامية لعدم جعلها تتعطل

265
00:39:25,782 --> 00:39:28,350
أتذكر ذلك الوقت الذي نفد فيه
الوقود منّا ونحن عائدين من الطبخ؟

266
00:39:28,368 --> 00:39:31,353
المقياس، المقياس كان يُشير
إلى نصف ممتلئة

267
00:39:31,371 --> 00:39:34,039
أجل، اضطررتُ أن تمشي 3 أميال
وبرفقتك صهريج صغير

268
00:39:34,073 --> 00:39:39,378
بينما كنتُ أنتظر على جانب الطريق، أتضرع
...طوال الوقت، أن لا يمر شرطي من هناك

269
00:39:39,412 --> 00:39:41,046
ولا "سامري" جيد

270
00:39:41,080 --> 00:39:42,915
يا آلهي

271
00:39:42,966 --> 00:39:46,835
لقد كان لدينا المال، لماذا
احتفظنا بها؟

272
00:39:46,869 --> 00:39:49,805
لماذا كنّا نمتلك أسوء شاحنة
في التاريخ؟

273
00:39:49,839 --> 00:39:52,558
كسل؟ -
أجل -

274
00:39:53,810 --> 00:39:57,479
أجل، كسل

275
00:40:11,244 --> 00:40:14,279
إذاً كما تعلم، عليَّ أن أذهب

276
00:40:14,330 --> 00:40:16,698
أجل، كلا، أنا أيضاً -
...لديَّ فقط اجتماع مع أحد الأصدقاء و -

277
00:40:16,732 --> 00:40:19,084
أنا أيضاً عليَّ أن أذهب

278
00:40:24,757 --> 00:40:26,758
لقد تركتُ شيئاً لك

279
00:42:02,021 --> 00:42:03,838
مرحباً

280
00:42:16,235 --> 00:42:18,370
أنا خارج العمل

281
00:42:24,994 --> 00:42:26,995
أنا خارج العمل

282
00:43:15,545 --> 00:43:20,766
بأقراطٍ كبيرة قد تكون جميلةً جداً
ربما بعض الأطواق الكبيرة

283
00:43:20,800 --> 00:43:22,934
أشعر أنني أودُ فقط دمج
ذلك مع شعري، هذا الصيف

284
00:43:22,969 --> 00:43:25,270
...كما تعلمين، وكأنّه لون -
أجل، لا أعلم -

285
00:43:25,304 --> 00:43:27,773
هل تجمع العملات، أنا لديَّ عملات

286
00:43:30,643 --> 00:43:33,762
"العملات وبطاقات "كرة القاعدة
تلك كانت لتكون ما أجمعه

287
00:43:33,780 --> 00:43:36,231
يمكنُكِ أن تعبثي بها
...وتضعينها وترفعينها

288
00:43:36,265 --> 00:43:38,150
ليس هنالك عدد ساعاتٍ كافي
في اليوم الواحد، صحيح؟

289
00:43:38,201 --> 00:43:40,986
...ليس هنالك وقتٌ كافٍ -
...مصفف شعري أخبرني -

290
00:43:41,037 --> 00:43:44,706
أتناول فيتامينات قبل الولاد -
لأجل شعركِ؟ -

291
00:43:44,741 --> 00:43:47,325
لقد قال أنّها تنفع، لذا قلتُ
لمَّ لا

292
00:43:47,376 --> 00:43:51,463
فلين)، هلّا وضعتَ مزيداً من)
مرهم الوقاية من الشمس على (هولي)؟

293
00:43:51,497 --> 00:43:53,415
أجل، أهو هناك؟ -

294
00:43:53,449 --> 00:43:55,000
أجل، إنّه هنا -
حسنٌ -

295
00:43:56,919 --> 00:43:58,887
بابا فري) هذا جيد)

296
00:43:58,921 --> 00:44:02,090
مع اني لا أعلم لماذا قد يكون سيئاً -
أجل، أنا أيضاً -

297
00:44:02,124 --> 00:44:06,178
أتعلمين... أنني كنتُ أعصر عصير
ليمون على شعري، أتذكرين ذلك؟

298
00:44:06,229 --> 00:44:09,514
أردتِ أن تُصبحي كمتشردات
الشاطئ بشدة

299
00:44:09,565 --> 00:44:11,016
بالفعل

300
00:44:11,067 --> 00:44:13,902
أنتِ وشعركِ الخشن

301
00:44:13,936 --> 00:44:17,572
شعر ماذا؟ -
أنتَ، أنتَ -

302
00:44:17,607 --> 00:44:19,974
لقد كنتُ مهتمٌ برؤيتكِ
تفعلين ذلك

303
00:44:19,992 --> 00:44:22,694
دهن لسان الثور، يُفترض أنّه جيد -

304
00:44:22,745 --> 00:44:24,946
حقاً؟ هل هو أفضل من بذور الكتّان؟ -
لا أعلم -

305
00:44:24,980 --> 00:44:26,865
ذلك جميل، يُعجنبي أسلوبك

306
00:44:26,916 --> 00:44:29,284
"ليس هنالك عيد "كريسماس
"ليس هنالك عيد "كريسماس

307
00:44:29,318 --> 00:44:30,919
ربما عليَّ أن أذهب للحمام

308
00:44:30,953 --> 00:44:32,487
ما رأيكِ؟ -
(شريدر جعّة) -

309
00:44:32,505 --> 00:44:33,839
أجل -
أنا أصوت بنعم -

310
00:44:33,873 --> 00:44:35,123
أنا أُثني على كلامها

311
00:44:35,157 --> 00:44:36,675
حسنٌ، ها أنتَ ذا
موافقة بالإجماع

312
00:44:36,709 --> 00:44:40,796
حسنٌ، من أنا لأقف أمام مطالب العامة؟

313
00:44:44,500 --> 00:44:47,853
حسنٌ، انتظروا

314
00:44:47,887 --> 00:44:52,307
هل هنالك أحد يودٌ شيئاً؟ -
كلا، أنا جيد هكذا، أنا مُكتفي، شكراً لك -

315
00:44:52,341 --> 00:44:53,975
حسنٌ

316
00:44:54,009 --> 00:44:56,177
هل يبدو كالورق المصقول؟

317
00:44:56,195 --> 00:44:58,530
هل لديَّ هالّة؟ -
لا أعلم -

318
00:44:58,564 --> 00:45:01,182
كيف حالها؟ -
إنّها بخير -

319
00:45:43,064 --> 00:45:46,264
"ديوان "أوراق العشب
(للشاعر: (والت ويتمان

320
00:46:03,364 --> 00:46:05,264
"أوراق العشب"
"إهداء إلى (و.و) الآخر، المُفضل عندي"

321
00:46:05,266 --> 00:46:08,144
شرفٌ ليَّ العمل معك"
"(المُحب (غ.ب

322
00:46:08,159 --> 00:46:12,804
إلى (و.و) نجمي"
"صمتي الكامل

323
00:46:12,855 --> 00:46:17,859
و.و)، أعني من تتوقع أن يكون)
ذلك، كما تعلم؟

324
00:46:17,894 --> 00:46:22,147
ودرو ولسون)؟)
ويلي وانكا)؟)

325
00:46:24,784 --> 00:46:31,323
والتر وايت)؟) -
لقد أمسكتني -

326
00:46:37,680 --> 00:46:41,682
The Observer :ترجمة

