1
00:01:28,129 --> 00:01:31,129
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الأولى
."بعنوان" واحد وعشرون

2
00:01:35,129 --> 00:01:46,329
: ترجـــــمة
زياد شيبوب

3
00:01:47,830 --> 00:01:50,465
.ـ هيا
.ـ قادم

4
00:01:53,336 --> 00:01:55,905
.ـ هيا بنا
.ـ حسنا

5
00:01:55,939 --> 00:01:57,607
.أمسكت بواحدة

6
00:01:59,410 --> 00:02:02,112
.ـ هيا يا رفاق
.ـ هيا

7
00:02:02,146 --> 00:02:04,914
.هيا يا رفاق

8
00:04:05,534 --> 00:04:08,035
.هنا

9
00:04:11,173 --> 00:04:12,740
."اذهب وأدخله يا "أورفيل

10
00:04:12,774 --> 00:04:15,810
.أنا أدفع لكم مالا
.ابقوا أفواهكم مغلقة ولتتحرك الصناديق

11
00:04:15,845 --> 00:04:17,946
.ـ حسنا سيدي
.ـ هيا بنا

12
00:04:41,704 --> 00:04:43,472
!ـ أمي

13
00:04:43,506 --> 00:04:46,609
!ـ لقد علق الغطاء .. هيا

14
00:04:46,643 --> 00:04:49,979
!ـ هيا
!ـ لقد علق ... هيا ادخل

15
00:04:51,147 --> 00:04:53,215
.ـ تخلص من هذه
.ـ ناولني هذه

16
00:04:53,249 --> 00:04:57,519
! ـ يا إلهي
! ـ اخرسي

17
00:05:11,568 --> 00:05:13,236
باسم النقاء والاعتدال

18
00:05:13,270 --> 00:05:16,539
.والمسيحية البيضاء

19
00:05:19,110 --> 00:05:22,312
! ـ ذراعي
!ـ انهض ... هيا لنرحل من هنا

20
00:05:22,346 --> 00:05:24,681
<i>! ذراعي</i>

21
00:05:24,716 --> 00:05:26,884
.ارفعه يا تشارلي

22
00:05:26,952 --> 00:05:28,319
.ـ ارفعه هنا
! ـ هيا

23
00:05:28,354 --> 00:05:30,054
!ـ ذراعي
.ـ انهض .. انهض

24
00:05:30,089 --> 00:05:32,590
.ـ أحدهم أطلق النار على ذراعي
.ـ هيا هيا

25
00:05:32,624 --> 00:05:35,025
!ـ هيا، هيا
!ـ هيا تحرك

26
00:05:47,035 --> 00:05:50,738
.ـ لا أريد الذهاب
.ـ لست في مزاج مناسب يا "تيدي" .. اخرج فورا

27
00:05:50,772 --> 00:05:52,773
! ـ لا أريد

28
00:05:52,808 --> 00:05:56,477
..سأعد إلى ثلاث
.واحد ..اثنان .. ثلاث

29
00:05:56,511 --> 00:05:59,546
!"ـ "تيدي
.ـ لا أريد

30
00:05:59,581 --> 00:06:03,484
!أحذرك يا فتى .. لا تتجاهل كلامي

31
00:06:03,518 --> 00:06:05,452
<i>.تعال هنا</i>

32
00:06:05,487 --> 00:06:08,589
.ـ أمي
.ـ اخرج ... أنت تزعج أختك

33
00:06:08,623 --> 00:06:11,992
! لا

34
00:06:12,026 --> 00:06:14,628
.ـ أنتِ في المنزل
.ـ نعم

35
00:06:15,897 --> 00:06:17,764
ما المشكلة؟
لماذا يختبئ بالأسفل؟

36
00:06:17,798 --> 00:06:21,034
.إنه لا يريد الذهاب للمدرسة

37
00:06:22,569 --> 00:06:24,504
هل تريد أن تصبح صيادا للسمك؟

38
00:06:24,538 --> 00:06:27,940
!ـ نعم
.ـ لا

39
00:06:27,975 --> 00:06:31,010
كنت تريد أن تصبح طبيبا، أتذكر؟

40
00:06:31,044 --> 00:06:34,247
."ـ مثل الطبيب "سوران
.. "ـ الأخت "برنيس

41
00:06:34,281 --> 00:06:38,050
.قامت بعقابه بسبب سوء سلوكه

42
00:06:38,085 --> 00:06:40,086
ـ ماذا فعلت؟
.ـ لم أفعل شيئا

43
00:06:40,120 --> 00:06:43,623
.ـ الراهبات لا يؤذين أحدا بدون سبب
.ـ لقد قامت بشد شعري

44
00:06:43,658 --> 00:06:47,794
،لو كانت راهبة قامت بضربي وأنا في سنك
.فسأذهب للبيت ليعاقبني أبي

45
00:06:51,598 --> 00:06:53,833
."اذهب بصحبة "كيتي
.اغتسل

46
00:06:53,867 --> 00:06:56,536
.ـ وأنتِ أيضا
.ـ من هنا يا أعزائي

47
00:06:56,570 --> 00:06:58,971
.هيا

48
00:07:01,775 --> 00:07:04,443
.إنها الثامنة صباحا

49
00:07:04,478 --> 00:07:06,779
،بالنظر إلى الليلة الفائتة

50
00:07:06,814 --> 00:07:09,149
.أنا متعجب من وصولي للمنزل قبل التاسعة

51
00:07:09,183 --> 00:07:11,752
.أنا متأكدة

52
00:07:17,794 --> 00:07:20,662
.تبدين فاتنة

53
00:07:20,697 --> 00:07:24,534
.وقابلة للفتنة

54
00:07:25,703 --> 00:07:27,203
<i>.حان وقت المدرسة
.هيا</i>

55
00:07:27,238 --> 00:07:29,639
!ـ لن أذهب
!ـ بل ستذهب

56
00:07:29,673 --> 00:07:31,207
.ـ هيا
!ـ لا أريد

57
00:07:31,242 --> 00:07:33,710
.ـ دعنا نحضر معطفك
!ـ أماه

58
00:07:33,744 --> 00:07:35,979
<i>.لن أذهب..لقد أخبرتك</i>

59
00:07:36,013 --> 00:07:40,449
ـ أين ستذهب؟
.ـ للمكتب لأنال قسطا من النوم

60
00:07:40,484 --> 00:07:43,185
ـ هل تريدون أن تغضب أمكم؟
.ـ لا أريد، لقد أخبرتك

61
00:07:43,220 --> 00:07:45,554
!ـ أمي
!"ـ"تيدي

62
00:08:08,680 --> 00:08:10,848
.هذا البيض طعمه (مرح) غريب

63
00:08:10,882 --> 00:08:13,083
.ربما أضحك أحدهم الدجاجة

64
00:08:13,118 --> 00:08:16,353
.ـ ها هو رجلي الوسيم
.ـ يا صديقي

65
00:08:16,388 --> 00:08:18,522
!أبي

66
00:08:22,160 --> 00:08:24,961
ـ هل اتصل "ناكي"؟

67
00:08:24,996 --> 00:08:26,596
هل كان من المفترض أن يتصل؟

68
00:08:29,767 --> 00:08:31,735
.سأتناول لحم الخنزير مع البيض

69
00:08:33,404 --> 00:08:36,206
.أعرف كيف يحبهم يا عزيزتي

70
00:08:48,721 --> 00:08:50,789
ـ هل تريد الذهاب لاصطياد النوارس؟
.ـ نعم

71
00:08:50,823 --> 00:08:52,958
."ـ"جيمي
ـ ماذا؟

72
00:08:54,560 --> 00:08:57,361
.ـ إنه صغير
.ـ لا، لست كذلك

73
00:08:57,395 --> 00:08:59,231
،عندما كنتُ بسنه
.كنت أذهب لعمل هذا طوال الوقت

74
00:08:59,231 --> 00:09:00,631
.في سن أصغر بصحبة أبيك

75
00:09:00,965 --> 00:09:03,567
.في الواقع، لقد كان بصحبة "ناكي" أغلب الوقت

76
00:09:03,601 --> 00:09:06,903
.ـ لا أظن أن هذا آمن
!ـ من فضلك

77
00:09:06,938 --> 00:09:09,839
.ـ رجاء رجاء
.ـ هيا

78
00:09:09,873 --> 00:09:12,274
.إنه فتى ناضج
."استريحي يا "آنج

79
00:09:12,308 --> 00:09:14,410
.أنتِ تقلقين

80
00:09:18,114 --> 00:09:20,616
! ـ رجاءً
.ـ تأكد من يرتدي ملابس ثقيلة

81
00:09:20,650 --> 00:09:22,851
.ـ حسنا، هيا بنا
.ـ بنطالك المنقوش

82
00:09:22,886 --> 00:09:24,420
.ـ أرتديه
ـ حقا؟

83
00:09:26,122 --> 00:09:28,423
.وكن حذرا

84
00:09:28,458 --> 00:09:31,961
هل سنصطاد نوارس حقيقية بأسلحة حقيقية؟

85
00:09:31,995 --> 00:09:33,963
.نعم

86
00:09:37,802 --> 00:09:40,504
.ـ أتمنى لو تقومي بهذا
ـ أقوم بماذا يا عزيزتي؟

87
00:09:40,538 --> 00:09:43,441
.ـ بإضعاف موقفي
.ـ يا عزيزتي

88
00:09:43,475 --> 00:09:46,277
.لم أكن لأفعل هذا
.أنتِ زوجته

89
00:09:46,311 --> 00:09:48,680
."وأنا والدة "تومي

90
00:09:49,582 --> 00:09:50,949
.لا مشكلة

91
00:09:50,983 --> 00:09:53,218
..لقد كنت أحاول المساعدة ياعزيزتي

92
00:09:53,252 --> 00:09:56,154
.كوالدة زوجك

93
00:09:56,188 --> 00:09:58,823
.وبعد كل شيء، سيظل الرجال رجالا

94
00:10:02,927 --> 00:10:05,729
...أتعرفين، عندما كان "جيمي" طفلا

95
00:10:05,763 --> 00:10:08,431
...وعندما كنت أغير حفاضته

96
00:10:09,900 --> 00:10:13,069
.كنت أقبّل قضيبه الصغير

97
00:10:32,925 --> 00:10:35,292
ما معنى هذا؟

98
00:10:35,327 --> 00:10:37,528
! أعد هذا الأثاث لمكانه

99
00:10:37,562 --> 00:10:39,663
.لم نتوقع مجيئك يا سيدي

100
00:10:43,635 --> 00:10:46,736
.السيدة "فان ألدن" تريد رؤية المكتب

101
00:10:46,771 --> 00:10:50,273
.لقد كنا على وشك البدء في التقارير الميدانية

102
00:10:50,307 --> 00:10:53,209
."لا تريحني هذه الكلمة يا عميل "كلاركسن

103
00:10:53,243 --> 00:10:54,877
.ـ نعم سيدي
ـ أيها السادة

104
00:10:54,912 --> 00:10:57,647
.أحب أن أعرفكم بزوجتي

105
00:10:57,681 --> 00:11:01,016
عزيزتي ، أقدم لكِ
."عميل "كلاركسن" وعميل "ساويكي

106
00:11:01,051 --> 00:11:02,618
.ـ سيدتي
ـ كيف حالكم؟

107
00:11:02,620 --> 00:11:04,886
.العميل "ساويكي" من أصل بولندي

108
00:11:04,921 --> 00:11:06,922
.انضم لنا من جبل أوليفت

109
00:11:06,956 --> 00:11:08,160
."خارج "بطسبرغ

110
00:11:08,160 --> 00:11:10,860
.نعم، لديهم مجتمع مسيحي كبير

111
00:11:14,663 --> 00:11:17,231
.السيدة "فان ألدن" ستقضي عطلة نهاية الأسبوع هنا

112
00:11:17,266 --> 00:11:21,936
.لا ينقص المدينة وسائل التسلية المأمونة

113
00:11:21,970 --> 00:11:25,472
لقد أحضرت الدليل السياحي

114
00:11:25,507 --> 00:11:27,407
.يوم أمس

115
00:11:29,644 --> 00:11:32,812
ـ هل يتضمن قائمة بالكنائس؟
.ـ أعتقد هذا

116
00:11:32,847 --> 00:11:35,883
.ـ لم أقرأه بعد

117
00:11:35,917 --> 00:11:37,284
.اعتبريه هدية

118
00:11:37,319 --> 00:11:39,220
.شكرا لك

119
00:11:39,254 --> 00:11:42,390
،إذا احتجتموني
."فنحن مقيمون في فندق" ميتروبول

120
00:11:42,424 --> 00:11:46,895
ولكن أعتقد أننا أغلب الوقت
.سنكون في الخارج نشاهد المعالم السياحية

121
00:11:53,204 --> 00:11:56,072
احتفظوا بالتسلية العنيفة
لوقت فراغكم

122
00:11:56,106 --> 00:11:57,740
.يا سادة

123
00:11:57,775 --> 00:11:59,809
.نعم سيدي

124
00:12:15,126 --> 00:12:17,861
."شيكاغو"

125
00:12:23,235 --> 00:12:26,772
.ـ دقيقة أخرى
ـ  ماذا يؤلمه الآن؟

126
00:12:26,806 --> 00:12:28,707
.أذنه تؤلمه

127
00:12:28,741 --> 00:12:32,278
.السيد "توريو" رجل مصاب

128
00:12:32,312 --> 00:12:34,980
ـ ماذا يعني هذا؟
ـ لا شيء يريحه أسرع

129
00:12:35,014 --> 00:12:37,082
.من شخص آخر يقوم بغسل غسيله

130
00:12:37,116 --> 00:12:39,651
.لست خادمته

131
00:12:39,685 --> 00:12:42,186
.لا تأخذ الأمر على محمل شخصي يا فتى

132
00:12:42,221 --> 00:12:44,789
ماذا تظن أن "جورج ريمس" كان يفعل طيلة خمس سنوات؟

133
00:12:44,823 --> 00:12:47,190
ـ عفوا؟
ـ قلت ماذا تظن

134
00:12:47,225 --> 00:12:49,459
أن "جورج ريمس" كان يفعل من أجله؟

135
00:12:49,494 --> 00:12:51,962
ألست أنت "جورج ريمس" ؟

136
00:12:51,996 --> 00:12:53,467
ماذا كنت تظنني؟

137
00:12:53,567 --> 00:12:56,167
.قلت لتوك أنه كما لو كان هناك شخص آخر

138
00:12:58,670 --> 00:13:00,171
هذا المخادع

139
00:13:00,205 --> 00:13:04,142
كلفني بخمسمائة دولار كأتعاب
.ليبقيني خارج السجن

140
00:13:04,177 --> 00:13:07,246
،لو كان محامي أرخص
.فهذا يعني وقتا أطول في السجن

141
00:13:08,315 --> 00:13:10,150
لماذا ذهبت إلى "سينسيناتي"؟

142
00:13:10,184 --> 00:13:12,452
"حسنا يا "جون

143
00:13:12,487 --> 00:13:16,889
،قم برسم دائرة نصف قطرها 300 ميل
هل تعرف على ماذا ستحصل؟

144
00:13:16,924 --> 00:13:19,692
.ثلاثمائة ميل من غائط البقر

145
00:13:19,726 --> 00:13:22,695
وثمانون بالمئة من الويسكي
.المخزن في هذه البلاد

146
00:13:22,729 --> 00:13:27,032
ـ كم في جيوبك؟
ـ ما يجعلك تتفاوض بثقة

147
00:13:27,066 --> 00:13:29,401
.إلى جانب المزيد

148
00:13:34,106 --> 00:13:37,543
نتطلع للحفاظ على العمل بدون أية عقبات

149
00:13:37,577 --> 00:13:39,014
.أو دماء على الأرض

150
00:13:39,015 --> 00:13:41,147
،"اشتري من "جورج ريمس
.ولن تكون هناك أية عقبات

151
00:13:41,348 --> 00:13:45,885
ريمس" يمتلك معامل التقطير"
.والصيدليات التي يبيعون لها

152
00:13:45,919 --> 00:13:48,654
بل والأفضل من هذا أنه يمتلك المقطورات

153
00:13:48,689 --> 00:13:51,123
.التي تسطو على مخزونه

154
00:13:51,158 --> 00:13:54,260
.ـ خدعة لطيفة
.ـ لا توجد خدع يا عزيزي

155
00:13:54,294 --> 00:13:58,498
.لقد قرأ "ريمس" قانون "فولستيد" بتمعن

156
00:13:58,532 --> 00:14:00,867
.يجب أن نعمل معه

157
00:14:00,902 --> 00:14:03,637
ماذا تعني بحق اللعنة؟
."إنه "ريمس

158
00:14:03,672 --> 00:14:05,373
....أعلم .. أنا فقط

159
00:14:05,407 --> 00:14:08,776
.ـ أربعة آلاف صندوق في الشهر
.ـ ستضمن ثمانية آلاف بسهولة

160
00:14:08,811 --> 00:14:11,345
.دعنا نرى كيف ستسير الأمر

161
00:14:11,380 --> 00:14:14,148
الشراء من كندا يا "جون"؟
.هذا معقول

162
00:14:14,183 --> 00:14:16,917
.ولكنك لا يمكنك دائما أن تتوقع ما سيحدث على تلك البحيرة

163
00:14:16,952 --> 00:14:21,389
،"فالنسبة إلى "أتلانتيك سيتي
.سينسيناتي" أقرب بكثير"

164
00:14:22,958 --> 00:14:25,559
ومن يحب "ناكي طومسن" على أي حال؟

165
00:14:25,594 --> 00:14:28,462
.أعتقد أن "ريمس" لا يحبه

166
00:14:28,496 --> 00:14:30,931
رجل يدفع ألفان من أجل قضاء
أجازة نهاية الأسبوع على الشاطيء

167
00:14:30,966 --> 00:14:33,901
.لا يهمه خلاف بسبب فاتورة الهاتف

168
00:14:33,936 --> 00:14:36,604
."كل شيء على حساب المنزل يا "جورجي

169
00:14:36,639 --> 00:14:38,774
."رحّب بـ" أوديت

170
00:14:42,879 --> 00:14:45,614
.سنعمل على التفاصيل لاحقًا

171
00:14:53,389 --> 00:14:55,056
.مرحبا

172
00:14:56,459 --> 00:14:59,294
..."ـ عندما تذهب إلى "أتلانتيك سيتي
ـ متى سيحدث هذا؟

173
00:14:59,328 --> 00:15:01,630
."الشهر القادم قبل أن تتوجه إلى "بروكلين

174
00:15:01,664 --> 00:15:03,766
."لديّ أمر من أجل أبي يا "جوني

175
00:15:03,767 --> 00:15:05,200
.ولذا فارحل قبل ميعاد رحيلك بيوم

176
00:15:05,201 --> 00:15:08,268
.واذهب لتخبر "ناكي" أن الأمور تغيرت

177
00:15:08,303 --> 00:15:10,037
فقط؟

178
00:15:10,071 --> 00:15:12,206
.فكّر في شيء ما

179
00:15:13,909 --> 00:15:16,310
.نعم، غسيلك القذر

180
00:15:20,181 --> 00:15:22,650
<i>."كل ما يمكنك الحصول عليه في مقاطعة "جلوسيستر</i>

181
00:15:22,684 --> 00:15:24,452
.أنا ورفاقي مازلنا نحصل على الأراضي

182
00:15:24,487 --> 00:15:27,222
.ـ سعر الفدان بقروش
.ـ لأنها أرض لا تساوي شيئا

183
00:15:27,256 --> 00:15:29,625
.ـ لن يستمر هذا لوقت طويل
،ـ عندما يبدأ اقتطاع الطرق

184
00:15:29,659 --> 00:15:32,161
.سوف نوجه موظفي التخطيط أينما نريد

185
00:15:32,196 --> 00:15:33,498
بواسطة المصافحة الذهبية (الرشوة)؟

186
00:15:33,599 --> 00:15:35,431
ـ كيف يتم هذا يا "إيرني"؟

187
00:15:35,632 --> 00:15:39,468
،بمجرد تسوية الأمر
.سوف نعيد بيع الأراضي لولاية "نيوجيرسي" العظيمة

188
00:15:39,502 --> 00:15:43,271
.ـ بعشرة أضعاف الفائدة
ـ كيف يمكن للمرء الحصول على جزء؟

189
00:15:43,306 --> 00:15:45,940
.ـ بسرعة يا فتى، بسرعة
.ـ لقد تم الاستيلاء على كل القطع الزرقاء

190
00:15:45,975 --> 00:15:48,176
<i>اللعنة، هل تمتلكون كل هذا؟</i>

191
00:15:48,210 --> 00:15:50,878
.ليس الكل، ولكن معظمهم

192
00:15:50,912 --> 00:15:52,479
.أباطرة الأراضي القاحلة

193
00:15:52,513 --> 00:15:54,147
.ويصبح الأمر أفضل بكثير

194
00:15:54,182 --> 00:15:56,216
،بمجرد يتم الموافقة على إنشاء الطرق
فسيجب أن يتم بناؤهم، صحيح؟

195
00:15:56,250 --> 00:15:59,552
.ولديّ صديق مقرّب في أعمال البناء

196
00:15:59,587 --> 00:16:01,421
.إدوارد بادر"، البنّاء الأفضل"

197
00:16:01,455 --> 00:16:03,456
.نعم، بيديه

198
00:16:03,490 --> 00:16:05,625
ومن الآن يا صديقي
فأنت على علم

199
00:16:05,659 --> 00:16:08,594
.أننا نقبل طلبات جلب حصى البناء

200
00:16:08,629 --> 00:16:11,597
ـ من أجل 40 ميلا من الطرق؟
.ـ يمكنك حساب الأمر بنفسك

201
00:16:11,632 --> 00:16:14,800
،سأقوم بهذا ولكن في نفس الوقت

202
00:16:14,835 --> 00:16:17,369
.دع هذه تجعل الطرق ترتص في اتجاهي

203
00:16:17,404 --> 00:16:20,272
.حسنا، إنها بداية جيدة

204
00:16:20,306 --> 00:16:22,240
."رائع يا "إيرني

205
00:16:22,275 --> 00:16:25,243
ـ هل نحن مستعدون من أجل حفل "ماكغراغل"؟
.ـ ليلة الإثنين في بيتي

206
00:16:25,278 --> 00:16:28,379
."ـ أنت عظيم يا "ناكي
.ـ دائما في الخدمة

207
00:17:00,081 --> 00:17:03,083
."لدينا أمر طارئ يا "ناكي

208
00:17:03,117 --> 00:17:07,253
.هناك صحفي يتصل
.يقول أن "تشاكي" أطلق النار على أحد رجال الأخوة البيض

209
00:17:08,555 --> 00:17:10,922
..ـ اتصل بأخي
.ـ لقد فعلتها بالفعل

210
00:17:15,929 --> 00:17:18,097
<i>،هنا على الممر الخشبي لأتلانتيك سيتي</i>

211
00:17:18,131 --> 00:17:21,166
..ـ ولأكثر من أربعين عاما
ـ خمس دقائق أخرى؟

212
00:17:23,736 --> 00:17:26,972
.لديهم فندق على هيئة فيل

213
00:17:27,006 --> 00:17:29,274
.إنه في "مارغريت" ...ستة أدوار

214
00:17:29,308 --> 00:17:31,310
.إنه رائع

215
00:17:34,547 --> 00:17:37,549
.يبدو أن الأنياب من العاج الحقيقي

216
00:17:37,583 --> 00:17:39,751
عذرا؟

217
00:17:39,786 --> 00:17:41,920
.الفيل
.يمكننا القيام بدورة بالسيارة

218
00:17:41,955 --> 00:17:45,090
.لا، شكرا

219
00:17:53,567 --> 00:17:55,601
من كان هذا؟

220
00:17:55,635 --> 00:17:58,504
.لا أحد ذو أهمية

221
00:18:01,541 --> 00:18:03,743
،لو كنتِ جائعة
.هناك نافورة صودا

222
00:18:03,777 --> 00:18:06,646
."يبيعون كعك بطاطس يسمى "كور- نيش

223
00:18:06,680 --> 00:18:09,282
ـ ما الأمر؟

224
00:18:09,317 --> 00:18:11,484
..هذا الدليل

225
00:18:11,519 --> 00:18:15,021
.يضم قائمة بالحانات والأماكن سيئة السمعة

226
00:18:15,055 --> 00:18:19,492
.."ـ إذا أتى المسيح إلى "أتلانتيك سيتي
.ـ فهذه الأماكن التي لن يذهب لها

227
00:18:20,928 --> 00:18:23,964
.سخرية عن عمد من الكاتب

228
00:18:23,998 --> 00:18:27,734
.آسف أنك اضطررتي لرؤية هذا ياعزيزتي

229
00:18:29,838 --> 00:18:33,707
.ربما من الأفضل ألا نحظى بأطفال

230
00:18:35,776 --> 00:18:38,578
."هذا العالم يا "نيلسن

231
00:19:05,073 --> 00:19:07,508
هل تريدون الغداء يا سادة؟

232
00:19:07,542 --> 00:19:09,911
."شكرا لكِ يا "لينور

233
00:19:19,656 --> 00:19:22,491
.نحتاج للخصوصية يا عزيزتي

234
00:19:22,525 --> 00:19:24,626
عزيزي "ليستر"؟

235
00:19:29,466 --> 00:19:31,900
."ـ رائع يا "ليستر
.ـ موهوب

236
00:19:31,934 --> 00:19:35,170
.ـ شكرا لك سيدي
.ـ سيذهب "ليستر" للدراسة في "مورهاوس" خلال عامين

237
00:19:35,204 --> 00:19:37,606
.كلية السود

238
00:19:51,521 --> 00:19:54,423
ماذا حدث بحق اللعنة؟

239
00:19:54,457 --> 00:19:56,659
هذا لا يهم الآن، أليس كذلك؟

240
00:19:56,693 --> 00:19:58,761
.لقد نجحت في الدفاع عن نفسي

241
00:19:58,796 --> 00:20:00,364
.لقد أطلقت النار على رجل أبيض في حلقه

242
00:20:00,398 --> 00:20:02,999
.وهذا الأمر سمعت عنه من صحفي لعين

243
00:20:03,034 --> 00:20:06,236
.هيرمان داكوس"، إنه مدرس"
.والآخر فقد ذراعه

244
00:20:06,270 --> 00:20:09,205
.لديّ أربعة موتى في ذلك المستودع

245
00:20:09,273 --> 00:20:12,941
..وستة من الجرحى
.من بينهم امرأة

246
00:20:12,976 --> 00:20:15,578
.ـ أنت تعلم أنني سأعتني بهذا الأمر
ـ كيف أتأكد من هذا؟

247
00:20:15,612 --> 00:20:18,548
.من المفترض أن تتم حمايتنا من أولئك البيض

248
00:20:18,583 --> 00:20:21,285
..ـ انظر، لا يمكنني
!ـ بل انظر أنت

249
00:20:22,854 --> 00:20:25,523
<i>.الهراءلقد اكتفيت من هذا</i>

250
00:20:25,558 --> 00:20:28,860
ـ هكذا؟
.ـ لدي عائلتي

251
00:20:28,894 --> 00:20:30,896
.ولدي قومي

252
00:20:30,930 --> 00:20:32,464
قومك؟

253
00:20:33,833 --> 00:20:38,103
العشرة آلاف السود الذين
.يجعلون هذه المدينة حية بالعمل

254
00:20:38,137 --> 00:20:41,973
.حمالين وجامعي قمامة ومنظفي الطاولات في المطاعم

255
00:20:42,007 --> 00:20:43,775
ماذا تعني تحديدا؟

256
00:20:43,809 --> 00:20:46,511
..أعني

257
00:20:46,545 --> 00:20:50,114
،اذهب وانصح أولئك البيض

258
00:20:50,148 --> 00:20:52,817
.وإلا ستعرفون ماذا أعنى

259
00:20:54,086 --> 00:20:55,820
هل تدرك أنني

260
00:20:55,854 --> 00:20:58,956
الشيء الوحيد الذي يحميك من الشنق؟

261
00:21:01,359 --> 00:21:03,294
هل أنت مستعد

262
00:21:03,328 --> 00:21:06,530
لما سيحدث هنا

263
00:21:06,565 --> 00:21:09,668
إذا تم تعليقي في حبل؟

264
00:21:09,702 --> 00:21:11,403
<i>،إذا آلت الأمور لهذا</i>

265
00:21:11,437 --> 00:21:15,140
.فقومك سيخسرون أكثر مما سأخسره

266
00:21:23,783 --> 00:21:26,885
هل ستعتقلني أم لا؟

267
00:21:31,425 --> 00:21:33,926
.يمكنني معالجة هذا الأمر حاليا

268
00:21:33,961 --> 00:21:36,062
.ابق في بيتك

269
00:21:37,998 --> 00:21:40,999
.أنتم تعرفون طريق الخروج

270
00:21:50,409 --> 00:21:55,112
ظننتك أحكمت قبضتك على هذا الهراء
."المتعلق بالأخوة البيض يا "إيلاي

271
00:22:07,957 --> 00:22:11,060
.هذه انتفاضة متبجحة

272
00:22:17,501 --> 00:22:19,869
أخت "برنيس"؟

273
00:22:19,903 --> 00:22:23,473
،"أنا "مارغريت شرودر
."والدة "تيدي

274
00:22:24,542 --> 00:22:26,676
.لقد مررت بدير الراهبات

275
00:22:26,711 --> 00:22:28,879
.أخبروني أنني سأعثر عليكِ هنا

276
00:22:28,913 --> 00:22:31,949
.هذا أكثر الأوقات هدوءا في اليوم

277
00:22:33,685 --> 00:22:35,953
..."بين فرانكلين"

278
00:22:35,988 --> 00:22:38,489
.اكتشف البرق

279
00:22:40,426 --> 00:22:43,529
.ـ تفضلي بالجلوس
.ـ لا، شكرا لك

280
00:22:43,563 --> 00:22:46,865
.ـ ابني

281
00:22:46,899 --> 00:22:48,934
.جاء للمنزل أمس والرضوض تملأ جسده

282
00:22:48,968 --> 00:22:50,869
.حيث ضربته بالمسطرة

283
00:22:50,903 --> 00:22:54,206
هل أخبركِ لماذ تم عقابه؟

284
00:22:54,240 --> 00:22:58,176
.ليس بالتحديد

285
00:22:58,211 --> 00:22:59,778
ماذا أخبرك؟

286
00:22:59,812 --> 00:23:01,947
.أنه لم يفعل شيئا

287
00:23:01,981 --> 00:23:05,117
."إذن أنتِ تربين كاذبا يا سيدة "شرودر

288
00:23:10,524 --> 00:23:13,926
لقد كان يلعب بأعواد الكبريت

289
00:23:14,928 --> 00:23:16,629
في خزانة الملابس

290
00:23:16,664 --> 00:23:20,600
.في مدرسة مليئة بالأطفال

291
00:23:23,303 --> 00:23:27,639
.لا أدري ماذا أقول

292
00:23:27,674 --> 00:23:29,441
أنت أرملة

293
00:23:29,475 --> 00:23:31,443
أليس هذا صحيحا؟

294
00:23:34,313 --> 00:23:37,816
.ـ بالفعل
ـ وتعيشين مع عم "تيدي"؟

295
00:23:41,187 --> 00:23:44,156
هل سيتم طرد ابني؟

296
00:23:44,191 --> 00:23:46,359
.لا

297
00:23:46,393 --> 00:23:49,196
."لقد تدخل الأب "برينان

298
00:23:50,231 --> 00:23:52,867
من الواضح أنه مقرب

299
00:23:52,901 --> 00:23:56,170
."للسيد "طومسن

300
00:23:57,706 --> 00:23:59,873
.شكرا لرؤيتي

301
00:24:05,513 --> 00:24:08,315
...لقد اتفقنا على إقصائه من العمل ولكن ما حدث

302
00:24:08,350 --> 00:24:10,151
.هذا جنون

303
00:24:10,185 --> 00:24:12,153
أطلقوا النار على امرأة؟

304
00:24:12,187 --> 00:24:15,589
هل دلّلت العدو في فرنسا يا "جيمي"؟

305
00:24:15,624 --> 00:24:19,226
.لقد قطع إصبع أحدهم
.لقد كانوا يتفاخرون قليلا

306
00:24:19,260 --> 00:24:21,661
.عشرة آلاف أسود أصبحوا مسلحين الآن

307
00:24:22,796 --> 00:24:25,430
.لقد أصبح الأخوة البيض على مرمى حجر منا

308
00:24:25,465 --> 00:24:27,533
.يوجد منهم أكثر بكثير من عشرة آلاف

309
00:24:27,567 --> 00:24:29,468
بماذا أخبر "ناكي"؟

310
00:24:29,502 --> 00:24:32,071
!"لقد فطمت "ناكي طومسن

311
00:24:32,105 --> 00:24:35,007
.أعرفه عن ظهر قلب

312
00:24:36,410 --> 00:24:39,679
.الحاكم " إدواردز" يكره الوغد أكثر مني

313
00:24:39,713 --> 00:24:41,581
هل هو مستعد هو وقومه؟

314
00:24:41,615 --> 00:24:43,483
هلا توقفت عن القلق؟

315
00:24:43,518 --> 00:24:46,720
!"ـ أريد أن أعرف ماذا يحدث يا "لو
.ـ كلما عرفت أقل كلما كان هذا أفضل

316
00:24:46,754 --> 00:24:48,456
هذا رائع، أليس كذلك؟

317
00:24:48,490 --> 00:24:51,859
."اقلق بشأن نفسك  يا "إيلاي
."سأتولى أمر "ناكي

318
00:25:01,035 --> 00:25:02,902
.يجب أن أرحل

319
00:25:19,987 --> 00:25:21,052
<i>هناك بعض الرجال</i>

320
00:25:22,089 --> 00:25:24,558
إذا أعطيتهم الشارة والمسدس

321
00:25:24,592 --> 00:25:26,860
وأمانة خزانة المقاطعة

322
00:25:26,895 --> 00:25:29,196
.يعتقدون أنهم يمتلكون القوة

323
00:25:29,230 --> 00:25:31,431
قريبا

324
00:25:31,466 --> 00:25:33,166
.سوف تشهد القوة الحقيقية

325
00:25:33,200 --> 00:25:36,569
ـ متى؟
ـ أريدك أن تقوم بوضع بعض الأساسيات

326
00:25:36,604 --> 00:25:40,740
مثل مقابلة الحاكم
وإنشاء العلاقات

327
00:25:40,774 --> 00:25:43,776
نيويورك وفيلادلفيا
.الكحول هو المفتاح

328
00:25:43,810 --> 00:25:45,811
ماذا عن هنا؟

329
00:25:45,846 --> 00:25:49,014
،لقد خرج "تشاكي" من العمل
.وهذه بداية جيدة

330
00:25:49,049 --> 00:25:53,919
.لدينا ذلك المستودع بالكامل

331
00:25:57,357 --> 00:25:59,359
<i>."جيمي"</i>

332
00:25:59,393 --> 00:26:02,363
."لا تقلق بشأن "ناكي

333
00:26:02,397 --> 00:26:04,499
.لستُ قلقًا

334
00:26:07,369 --> 00:26:09,204
.انظر حولك يا فتى

335
00:26:09,238 --> 00:26:12,474
.أهؤلاء حيوانات؟ بل وحوش

336
00:26:12,509 --> 00:26:15,377
<i>.كان أي منهم قادر على تمزيقي إربًا</i>

337
00:26:15,412 --> 00:26:17,980
<i>.ولكنهم لم يفعلوا هذا</i>

338
00:26:18,915 --> 00:26:22,351
.ذلك الوغد كان عملاقا

339
00:26:22,386 --> 00:26:26,288
<i>وزنه 600 رطل
.وطوله أكثر من سبعة أقدام</i>

340
00:26:26,322 --> 00:26:29,257
.لقد تتبعته لساعات

341
00:26:29,291 --> 00:26:33,094
.وأخيرا حاصرته في وادِ عميق

342
00:26:33,128 --> 00:26:36,264
،قام يتشممني

343
00:26:36,299 --> 00:26:39,267
<i>.ثم اقترب</i>

344
00:26:39,301 --> 00:26:41,769
،ثم أصابته الثقة

345
00:26:41,804 --> 00:26:43,605
.ظنا منه أنني خائف

346
00:26:43,639 --> 00:26:46,542
<i>،ثم رجع للخلف قليلا ونشر صدره</i>

347
00:26:46,576 --> 00:26:49,078
<i>.وقام بالزئير</i>

348
00:26:49,112 --> 00:26:52,515
<i>،أطلقت النار على بطنه فورا</i>

349
00:26:52,549 --> 00:26:55,585
كان ينظر لي بينما ينزف

350
00:26:55,619 --> 00:26:57,520
في عيني مباشرة

351
00:26:57,555 --> 00:27:01,057
<i>.غير مصدق</i>

352
00:27:05,163 --> 00:27:08,565
،سيتم الحكم عليك بما ستنجح في إتمامه يا فتى

353
00:27:08,600 --> 00:27:11,168
.وليس بما تحاول القيام به

354
00:27:12,437 --> 00:27:15,039
<i>،ليلة أمس
قُتِل أربعة شباب يافعين</i>

355
00:27:15,074 --> 00:27:18,510
بواسطة أشخاص يدعون أنهم يمثّلون

356
00:27:18,544 --> 00:27:21,279
.العرق الأمريكي الأبيض المسيحي

357
00:27:21,314 --> 00:27:23,114
مسيحيون؟

358
00:27:23,149 --> 00:27:24,685
لن أذكر اسم تلك المنظمة

359
00:27:24,686 --> 00:27:26,819
.في بيت الرب

360
00:27:26,820 --> 00:27:29,622
.ـ صحيح
.ـ آمين

361
00:27:29,656 --> 00:27:32,191
ولكني أطمئنكم

362
00:27:32,226 --> 00:27:34,694
"بصفتي أمين خزانة مقاطعة "أتلانتيك

363
00:27:34,728 --> 00:27:38,264
وبصفة شخصية كشخص كان يعتبر دائما

364
00:27:38,298 --> 00:27:41,567
أعضاء مجتمعنا من السود

365
00:27:41,601 --> 00:27:44,903
كأصدقاء وسواسية

366
00:27:44,938 --> 00:27:49,040
"فلن أرتاح أنا أو المأمور "طومسن
أو أي أحد من رجاله

367
00:27:49,074 --> 00:27:51,576
قبل أن نعثر على أولئك الجبناء المقنعين

368
00:27:51,610 --> 00:27:54,678
ونحضرهم للعدالة

369
00:27:54,713 --> 00:27:58,115
وأن الرسالة سيتم وصولها واضحة

370
00:27:58,149 --> 00:28:00,785
وهي أنه لا يجب أن يخاف أحد

371
00:28:00,819 --> 00:28:04,422
على أمنه أو أمان
زوجته أو أطفاله

372
00:28:04,456 --> 00:28:08,492
.أو أي ممتلكات من أولئك السود الملاعين

373
00:28:08,527 --> 00:28:10,160
.ـ هذا صحيح
.ـ نعم سيدي

374
00:28:10,195 --> 00:28:12,363
،يجب تلقين أولئك السود درسا

375
00:28:12,397 --> 00:28:15,032
وسوف نقوم بتدريسهم إياه

376
00:28:15,067 --> 00:28:18,336
ويمكنني قولها في هذا المكان المقدس

377
00:28:18,371 --> 00:28:21,740
بواسطة قبضة حديدية؟

378
00:28:25,712 --> 00:28:28,247
!"لقد أتيت لتوي من احتفال عيد القديس "مارك

379
00:28:28,282 --> 00:28:31,484
.لقد مات "هيرمان داكوس" لتوه متأثرا بجراح رقبته

380
00:28:31,519 --> 00:28:33,286
.لقد وقع الأمر

381
00:28:34,955 --> 00:28:36,489
"إيلاي"، اعثر على "تشاكي"

382
00:28:36,523 --> 00:28:38,524
...واعتقله

383
00:28:38,559 --> 00:28:40,292
.من أجل سلامته

384
00:28:44,130 --> 00:28:46,231
.من فضلكم يا أصدقائي

385
00:28:46,266 --> 00:28:49,000
!حافظوا على هدوئكم

386
00:28:51,804 --> 00:28:54,472
."ـ مساء الخير ، مرحبا بكم في "برستن
ـ كيف الحال؟

387
00:28:54,507 --> 00:28:56,408
هل نحتفل بمناسبة معينة؟

388
00:28:56,442 --> 00:28:59,145
.عيد زواجنا الثالث عشر

389
00:28:59,179 --> 00:29:01,915
.هذا يجلب الحظ

390
00:29:01,949 --> 00:29:04,351
كيف هذا؟

391
00:29:04,385 --> 00:29:06,620
.رقم 13 المحظوظ

392
00:29:08,122 --> 00:29:10,123
هل ستطلبون الطعام؟

393
00:29:10,158 --> 00:29:12,359
.ستأخذ هي قطع لحم الضأن

394
00:29:12,393 --> 00:29:15,763
ـ ومن أجلك؟
.ـ شريحة اللحم

395
00:29:15,797 --> 00:29:17,498
.وسنبدأ بحساء السلاحف

396
00:29:17,532 --> 00:29:20,000
وهل سنحتشي الشراب يا سيدي؟

397
00:29:20,034 --> 00:29:22,035
عفوا؟

398
00:29:22,069 --> 00:29:24,872
.شراب من أجل المناسبة

399
00:29:24,906 --> 00:29:28,409
.يمكننا تقديم كل الطلبات

400
00:29:30,213 --> 00:29:32,514
.ستتناول السيدة القهوة

401
00:29:32,549 --> 00:29:35,917
.وسأتناول كأسا من اللبن البارد

402
00:29:37,620 --> 00:29:39,555
.سيدتي

403
00:29:43,660 --> 00:29:45,995
."لقد كان يعرض الكحول يا "نيلسن

404
00:29:46,029 --> 00:29:49,366
.ـ أردك هذا يا عزيزتي
ـ ألن تعتقله؟

405
00:29:52,036 --> 00:29:54,971
.ـ نحن هنا لتناول العشاء
...ـ بالطبع

406
00:30:01,411 --> 00:30:03,111
..ولكن

407
00:30:05,548 --> 00:30:07,582
.اعذرني يا عزيزي
..أريد الاغتسال

408
00:30:07,616 --> 00:30:09,516
.الأماكن العامة

409
00:30:22,931 --> 00:30:25,500
<i>.نعم لقد أخبرتني
.نعم أعرف</i>

410
00:30:25,534 --> 00:30:29,405
.أنا آسفة جدا...هذا فظيع

411
00:30:29,439 --> 00:30:32,241
.شكرا لقدومك

412
00:30:32,275 --> 00:30:35,577
."أنا آسف لخسارتك يا سيدة "داكوس

413
00:30:35,611 --> 00:30:37,679
."شكرا يا "ناكي

414
00:30:41,183 --> 00:30:43,919
.لقد كان من أعمدة المجتمع وسنفتقده كثيرا

415
00:30:43,953 --> 00:30:45,887
."شكرا لك يا "ناكي

416
00:30:49,591 --> 00:30:51,726
هلا عذرتونا؟

417
00:30:53,562 --> 00:30:55,863
ماذا تفعل هنا؟

418
00:30:55,897 --> 00:30:59,166
.أديت لتقديم واجب العزاء

419
00:30:59,200 --> 00:31:00,701
.السياسة هي ملعبي

420
00:31:00,735 --> 00:31:03,637
.لقد كان يعلمني في الثانوية

421
00:31:03,671 --> 00:31:05,338
إذن؟

422
00:31:05,373 --> 00:31:08,041
ـ إذن ماذا؟
ـ صباح أمس

423
00:31:08,075 --> 00:31:12,012
."ـ في مستودع "تشاكي
.ـ كنتُ قد رحلت ... لقد حدث بعد رحيلي

424
00:31:12,046 --> 00:31:14,447
ألم تر شيئا أثار شكوكك؟

425
00:31:15,983 --> 00:31:18,151
.دعني أقم بهذا

426
00:31:47,714 --> 00:31:50,449
.هذا مضيعة لمفارش المائدة

427
00:31:50,483 --> 00:31:53,218
.تخيل فاتورة التنظيف

428
00:32:01,094 --> 00:32:05,032
ـ كيف هو "تشاكي"؟
.ـ حي يُرزق

429
00:32:05,066 --> 00:32:07,201
.وهذا أهم شيء

430
00:32:14,811 --> 00:32:17,479
هربت وتزوجت كاللص؟

431
00:32:17,513 --> 00:32:20,482
.ـ تبدو كأمي
ـ ماذا حدث؟

432
00:32:20,517 --> 00:32:23,719
.لقد كنتَ تطلب نصيحتي دائما

433
00:32:23,754 --> 00:32:26,623
."لقد اقترب طفلي من حلاقة ذقنه يا"ناكي

434
00:32:27,725 --> 00:32:29,792
أأعجبه المنزل الجديد؟

435
00:32:31,928 --> 00:32:34,364
.لقد اصطحبته لممارسة الرماية

436
00:32:34,398 --> 00:32:36,466
.وصيد الأسماك كذلك

437
00:32:36,500 --> 00:32:38,368
،خليج المحار

438
00:32:38,402 --> 00:32:41,772
.ـ كما تعودنا
.ـ عندما كنتُ مأمورا

439
00:32:43,575 --> 00:32:45,676
.كنت أحب ذلك

440
00:32:46,979 --> 00:32:50,415
،كنت أقف بالساعات
.لا أنبس ببنت شفة

441
00:32:50,450 --> 00:32:54,487
هل هناك شيء الآن؟

442
00:32:56,723 --> 00:32:58,925
شيء تريد قوله؟

443
00:33:02,095 --> 00:33:04,297
ماذا تعني؟

444
00:33:04,331 --> 00:33:07,567
.أبوك رجل مخادع

445
00:33:11,205 --> 00:33:13,472
.لقد عرفتَ

446
00:33:17,844 --> 00:33:20,846
.أخبرت أمي أنني سأحضر العشاء في البيت

447
00:33:47,407 --> 00:33:49,842
هل تريدين بودنغ الزبدة؟

448
00:33:49,876 --> 00:33:52,945
.أخشى أنني امتلأت تماما

449
00:33:56,016 --> 00:33:59,352
.ـ لدي شيء من أجلك
."ـ "نيلسن

450
00:33:59,387 --> 00:34:01,521
.لم أظن أنك تؤمن بالهدايا

451
00:34:01,556 --> 00:34:04,258
.رأيتها وفكرت فيكي فورا

452
00:34:16,071 --> 00:34:18,439
.إنها رائعة

453
00:34:20,508 --> 00:34:22,809
.شكرا لك

454
00:34:27,447 --> 00:34:29,748
ـ سيدي؟
ـ كيف أساعدك؟

455
00:34:29,783 --> 00:34:32,485
لقد ذكرت سابقا

456
00:34:32,519 --> 00:34:34,854
.أن هذه مناسبة خاصة

457
00:34:34,888 --> 00:34:37,824
.بالطبع

458
00:34:38,992 --> 00:34:42,361
ألديك شامبانيا؟
أو ويسكي؟

459
00:34:42,395 --> 00:34:44,697
.ـ بالطبع يا سيدي
!"ـ "نيلسن

460
00:34:44,731 --> 00:34:47,667
.لا بأس يا عزيزتي

461
00:34:52,039 --> 00:34:55,308
.ليهدأ الجميع
!هذه غارة

462
00:34:55,342 --> 00:34:58,412
لينبطح كل العاملين أرضا

463
00:34:58,413 --> 00:35:00,346
.وأيديهم معقودة فوق رؤوسهم

464
00:35:00,447 --> 00:35:02,381
."ـ عميل "كلاركسن
ـ نعم يا سيدي؟

465
00:35:02,415 --> 00:35:04,283
<i>.أمّن محتويات درج المال</i>

466
00:35:04,317 --> 00:35:06,418
<i>أريد عدّ وتوثيق المال</i>

467
00:35:06,452 --> 00:35:08,520
<i>.بإيصال رسمي يثبت التزوير</i>

468
00:35:08,554 --> 00:35:11,422
.عميل "ساويكي"، قم بكسر الباب

469
00:35:11,456 --> 00:35:13,291
.يا إلهي

470
00:35:19,432 --> 00:35:22,133
<i>سوف يتم غلق هذا المكان</i>

471
00:35:22,167 --> 00:35:24,436
<i>."لخرقها لقانون "فولستيد</i>

472
00:35:24,470 --> 00:35:27,206
.إنها معبأة يا سيدي
أكثر من مائتي صندوق

473
00:35:27,240 --> 00:35:29,241
.من البراندي والويسكي والشامبانيا

474
00:35:29,275 --> 00:35:31,710
،ضعوا علامات بها وصنفوها
.ثم دمروها

475
00:35:33,313 --> 00:35:35,480
ـ ما اسمك؟
."ـ "كارل سويتزر

476
00:35:35,515 --> 00:35:37,716
"أنت رهن الاعتقال يا سيد "سويتزر

477
00:35:37,751 --> 00:35:40,352
لخرقك لقانون "فولستيد" ، عميل "ساويكي"؟

478
00:36:02,408 --> 00:36:05,176
.هنا في هذا المكان

479
00:36:05,210 --> 00:36:06,844
.الزنبرك مكسور هنا

480
00:36:06,878 --> 00:36:09,046
.ـ لا عجب أنك لا تنام

481
00:36:09,080 --> 00:36:12,149
.يمكننا الذهاب للنزل

482
00:36:12,183 --> 00:36:14,651
.إنه للرجال فقط

483
00:36:14,685 --> 00:36:18,121
.أخشى أنه ليس فاخرا

484
00:36:24,127 --> 00:36:26,995
."ـ أنا فخورة بك يا "نيلسن

485
00:36:27,029 --> 00:36:29,664
.الطريقة التي تعاملت بها مع أولئك الرجال

486
00:36:31,533 --> 00:36:34,000
.هذا ما أتلقى أجري من أجله

487
00:36:35,870 --> 00:36:38,505
.لقد كان هذا مثيرا

488
00:36:38,539 --> 00:36:41,175
.لن أخجل من قولها

489
00:37:26,853 --> 00:37:29,088
.أنت هاديء للغاية

490
00:37:36,296 --> 00:37:39,198
."ـ لقد رأيت "جيمي

491
00:37:39,232 --> 00:37:41,701
وكيف حال العروسين الجديدين؟

492
00:37:41,735 --> 00:37:44,170
.أفترض أنهم بخير

493
00:37:44,205 --> 00:37:46,139
.لقد كان بمفرده

494
00:37:46,173 --> 00:37:48,975
.نحتاج لإرسال شيء لهما

495
00:37:49,010 --> 00:37:51,011
.لقد قمت بهذا بالفعل

496
00:37:55,749 --> 00:37:57,884
ما هو؟

497
00:38:01,488 --> 00:38:04,223
.إنه يخفي شيئا

498
00:38:04,257 --> 00:38:08,127
،عندما كان صبيا
.كان يبيح لي بأسراره

499
00:38:08,161 --> 00:38:11,063
ـ أين كان أبوه؟
.ـ كان متواجدا

500
00:38:11,097 --> 00:38:12,764
<i>.لم يكن مهتما</i>

501
00:38:12,798 --> 00:38:15,267
.يجب أن يكون العميد متحكما

502
00:38:15,302 --> 00:38:18,905
طفل في العاشرة؟
.لا يمكن التحكم في هذا

503
00:38:21,876 --> 00:38:24,111
.والآن هو متواجد

504
00:38:28,083 --> 00:38:30,919
.ـ أنت غيور
.ـ أنا غاضب

505
00:38:30,954 --> 00:38:33,321
.لديه ما يخفيه

506
00:38:33,356 --> 00:38:36,591
لقد كنتُ بمثابة الوالدين لذلك الفتى

507
00:38:36,626 --> 00:38:39,228
،عندما كانت "جيليان" في الخارج طيلة الوقت

508
00:38:39,262 --> 00:38:42,432
،داويته من مرض الملاريا
.وأخذته للتخييم في الخارج

509
00:38:42,466 --> 00:38:45,868
.وأعطيته حكم ذلك الممر الخشبي

510
00:38:50,306 --> 00:38:53,408
.يوجد طفل آخر في آخر الردهة

511
00:38:56,380 --> 00:38:59,449
.لقد كان يلهو بأعواد الكبريت

512
00:38:59,483 --> 00:39:03,520
.ـ أعواد الكبريت
.ـ لقد قابلت الأخت وأخبرتني بذلك

513
00:39:04,990 --> 00:39:08,793
ـ هل تحدثتِ معه؟
.ـ لم يقدم تفسيرا

514
00:39:10,162 --> 00:39:14,299
.أنا أخشى أنه أصبح مولعا بالنار

515
00:39:16,268 --> 00:39:19,136
عمّ كل هذا؟

516
00:39:29,646 --> 00:39:32,815
ـ هل قضيتِ وقتا ممتعا؟
.ـ نعم

517
00:39:32,849 --> 00:39:35,484
على الرغم من أنني أفترض
أني كنت أخدع نفسي

518
00:39:35,518 --> 00:39:37,620
.بظنّي أنني يمكنني العيش هنا

519
00:39:39,023 --> 00:39:41,991
.سَدوم" على ساحل البحر"

520
00:39:45,997 --> 00:39:48,366
."أفتقدك يا "نيلسن

521
00:39:56,443 --> 00:39:59,211
.حتى الشهر القادم

522
00:39:59,246 --> 00:40:02,214
.شكرا من أجل عطلة نهاية الأسبوع الرائعة

523
00:40:04,785 --> 00:40:06,986
.سافري في أمان ورعاية الله

524
00:40:09,156 --> 00:40:13,527
<i>ـ أيها الحمّال
:يتم تحميل القطارات المتجهة شمالا</i>

525
00:40:13,561 --> 00:40:17,832
<i>نيويورك، ماونت فيرنن
.وايت بيلنز وبليزانتفيل</i>

526
00:40:47,196 --> 00:40:50,532
.ـ جئت في الوقت المناسب
.ـ يمكنني شمها من أعلى

527
00:40:50,566 --> 00:40:53,167
.رائحتها زكية

528
00:40:54,436 --> 00:40:56,571
من كان على الهاتف؟

529
00:40:56,606 --> 00:40:58,940
.أبي

530
00:41:00,910 --> 00:41:03,913
هو وأمي سيصطحبان
.تومي" للأرجوحة الدوارة"

531
00:41:06,082 --> 00:41:07,983
ما هذا؟

532
00:41:08,018 --> 00:41:11,421
."هدية زواج من "ناكي

533
00:41:11,456 --> 00:41:14,157
ألن نفتحها؟

534
00:41:14,192 --> 00:41:16,894
ـ هل يوجد أي قهوة؟
.ـ في الغلاية

535
00:41:29,243 --> 00:41:31,511
.شكرا لكِ

536
00:41:34,648 --> 00:41:38,317
ألن يضايقنا السود؟

537
00:41:38,352 --> 00:41:41,520
،كلما وصلنا مبكرا
.كلما كان الأمر هادئا

538
00:41:47,094 --> 00:41:50,729
."لا تخجل من تناول الطعام أمامنا يا "رتشارد

539
00:41:53,066 --> 00:41:56,736
لماذا لا تأخذ بعض البسكويت لتأكله لاحقا؟

540
00:42:04,613 --> 00:42:07,182
<i>كيف هي القهوة يا "آنج"؟</i>

541
00:42:29,402 --> 00:42:33,505
ماهو شعورك وأنت تمتلك كل شيء؟

542
00:42:48,890 --> 00:42:51,024
.أيها الصبي

543
00:42:51,059 --> 00:42:54,628
ـ ماذا تفعل هنا؟
.ـ ألعب دور الجندي

544
00:42:57,999 --> 00:43:00,066
.أريد التحدث معك

545
00:43:00,101 --> 00:43:02,035
<i>.حسنا يا سيدي</i>

546
00:43:14,548 --> 00:43:16,649
ماذا تفعل؟

547
00:43:16,683 --> 00:43:18,918
!أتهيأ من أجل الحزام

548
00:43:18,953 --> 00:43:22,456
."لا يا "تيدي
.لن أقوم بضربك

549
00:43:38,874 --> 00:43:41,443
.يجب أن تضع في اعتبارك والدتك

550
00:43:41,477 --> 00:43:43,378
.والأخوات في المدرسة

551
00:43:43,412 --> 00:43:46,147
.نعم سيدي

552
00:43:46,182 --> 00:43:48,550
.ولا للمزيد من سوء السلوك

553
00:43:48,584 --> 00:43:50,852
.واللعب بالكبريت

554
00:44:21,046 --> 00:44:23,615
.اذهب لمتجر الحلوى

555
00:44:23,649 --> 00:44:27,185
.ـ وكن مطيعا
.ـ شكرا لك

556
00:46:14,158 --> 00:46:17,294
كم الوقت؟

557
00:46:17,328 --> 00:46:19,564
.حوالي الرابعة مساءً

558
00:46:27,340 --> 00:46:29,908
.لقد نمت

559
00:46:31,711 --> 00:46:34,079
.لدي مالك

560
00:46:35,347 --> 00:46:38,716
للأسبوعين المنصرمين، أليس كذلك؟

561
00:46:48,025 --> 00:46:50,392
.تعال ونم معي

562
00:46:50,427 --> 00:46:53,328
.تحتاجين للنوم في غرفتك

563
00:47:10,048 --> 00:47:13,114
.ثم تفضل هذا

564
00:47:16,923 --> 00:47:19,591
أخبرني، هل يجب عليّ القلق

565
00:47:19,625 --> 00:47:22,260
بسبب وجود دماء على هذه الصناديق؟

566
00:47:22,294 --> 00:47:24,329
.مالم تكن دماؤك

567
00:47:44,150 --> 00:47:45,783
مرحبا؟

568
00:47:45,818 --> 00:47:48,787
<i>.ناكي"، يوجد رجل من مكتب المدعي العام"</i>

569
00:47:48,821 --> 00:47:50,722
<i>.يقول أنه يجب أن يراك</i>

570
00:47:50,756 --> 00:47:53,124
ـ ماذا يريد؟
.ـ لا أعلم

571
00:47:53,158 --> 00:47:56,027
.أوصلني به

572
00:47:59,032 --> 00:48:00,999
<i>،يقول أنه يجب عليك الحضور فورا</i>

573
00:48:01,034 --> 00:48:03,769
<i>.ـ من أجل أمر عاجل
.ـ من أجل الله</i>

574
00:48:07,407 --> 00:48:09,475
هل كل شيء على ما يرام؟

575
00:48:10,344 --> 00:48:12,811
.نعم

576
00:48:12,846 --> 00:48:14,913
.لقد أخبرت "تيدي" أننا سنذهب للسينما

577
00:48:14,947 --> 00:48:16,548
."يتم عرض فلم "تشارلي شابلن" في "الرويال

578
00:48:16,583 --> 00:48:20,519
.ـ حسنا
.ـ أريدك أن أمر على مكتبي أولا

579
00:48:20,553 --> 00:48:22,421
.لن أتأخر

580
00:48:24,257 --> 00:48:27,059
.اذهبوا أنتم وسأقابلكم هناك

581
00:49:53,880 --> 00:49:56,114
أيمكنني مساعدتك؟

582
00:49:57,984 --> 00:49:59,818
إينوك طومسن"؟"

583
00:49:59,853 --> 00:50:02,654
ـ ماذا يحدث؟
."ـ اسمي "سولومون بيشوب

584
00:50:02,689 --> 00:50:05,491
.أنا مندوب مكتب المدعي العام

585
00:50:05,525 --> 00:50:08,761
"أنت رهن الإعتقال يا سيد "طومسن
بسبب التلاعب بالإنتخابات

586
00:51:55,835 --> 00:53:18,835
:ترجمــــــة
.زياد شيبوب

