1
00:01:27,121 --> 00:01:30,621
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
."بعنوان" نحن لوحدنا

2
00:01:32,621 --> 00:01:37,621
:ترجــــمة
.زياد شيبوب

3
00:01:39,722 --> 00:01:41,989
<i>.جليسات الأطفال يحصلن على دولارين للفرد</i>

4
00:01:42,024 --> 00:01:44,358
<i>.يا لها من فضيحة</i>

5
00:01:44,392 --> 00:01:45,859
<i>إلى متى سنظل هنا؟</i>

6
00:01:45,893 --> 00:01:48,094
.ـ لا أعلم
ـ ماذا عن وظائفنا؟

7
00:01:50,130 --> 00:01:52,331
.يمكننا خسران وظائفنا بسبب هذا الأمر

8
00:01:52,365 --> 00:01:55,233
.صباح الخير يا سيدتي

9
00:01:57,869 --> 00:02:01,637
،"صباح الخير يا "كاتي
."بولين" و"ليليان"

10
00:02:01,672 --> 00:02:03,572
.ـ سيدتي
."ـ سيدة "شرودر

11
00:02:03,606 --> 00:02:07,007
ـ هل استيقظ الأطفال؟
.ـ إنهم يتناولون الإفطار الآن

12
00:02:11,278 --> 00:02:13,312
هل هذه صحف اليوم؟

13
00:02:17,816 --> 00:02:20,351
.إما هي أو لا

14
00:02:21,819 --> 00:02:24,287
.ستعرف على أي حال

15
00:02:25,255 --> 00:02:27,289
.لقد كنتُ أبكي لساعات

16
00:02:45,472 --> 00:02:47,473
ما هي التوقعات؟

17
00:02:50,044 --> 00:02:51,378
سيدتي؟

18
00:02:52,814 --> 00:02:55,282
.لطقس اليوم

19
00:02:55,317 --> 00:02:58,285
.سيكون برد قارص

20
00:03:00,288 --> 00:03:02,356
،يجب أن ترتدي "إيميلي" بزتها

21
00:03:02,390 --> 00:03:05,525
.وسيرتدي "تيدي" جواربه الثقيلة

22
00:03:09,998 --> 00:03:12,132
.لقد صنعوها بأنفسهم

23
00:03:12,166 --> 00:03:14,400
.لقد تفقدت الهجاء

24
00:03:20,941 --> 00:03:22,508
هل سنعد العشاء يا سيدتي؟

25
00:03:23,743 --> 00:03:25,477
ولِمَ لا؟

26
00:03:25,512 --> 00:03:28,579
.الليلة من أجل الزائرين القادمين

27
00:03:28,613 --> 00:03:31,715
.نظرا للأحداث

28
00:03:35,587 --> 00:03:37,955
"يجب تنظيف هذه السجادة يا "كاتي

29
00:03:37,989 --> 00:03:40,724
.قبل أن يأتي السيد "ماكغراغيل" والضيوف

30
00:03:57,408 --> 00:04:00,310
."ـ جناح السيد "طومسن
."ـ سيد "كيسلر

31
00:04:00,344 --> 00:04:02,111
<i>...السيد "شرودر" ، الأمر ليس</i>

32
00:04:02,146 --> 00:04:03,713
.لقد قرأت الصحف بالفعل

33
00:04:03,747 --> 00:04:06,583
.ـ لم يكن مقالا دقيقا
ـ ألم يتم اعتقاله؟

34
00:04:06,617 --> 00:04:09,453
.إنه بريء، لم يتم ذكر هذا

35
00:04:09,487 --> 00:04:13,156
.ـ سأذهب للسجن
.ـ لا، لقد تم دفع كفالته بينما نتحدث

36
00:04:13,191 --> 00:04:16,259
.يجب أن أذهب يا سيدتي
.إن الأمر فوضى

37
00:04:16,294 --> 00:04:19,029
..هل كان السيد "طومسن" قادر على

38
00:04:27,971 --> 00:04:30,072
هل تريدين أن أفعلها الآن؟

39
00:04:30,106 --> 00:04:32,741
ما نوع المعاطف لديكِ؟

40
00:04:42,052 --> 00:04:45,221
.أنت تدرك أنك في موقف حرج

41
00:04:47,191 --> 00:04:50,225
.ـ غير مستقر، متقلقل
.ـ أعرف ماذا تعني

42
00:04:51,294 --> 00:04:52,660
.لقد كان من أجل حمايتك

43
00:04:52,694 --> 00:04:56,331
على أعتاب بابي؟

44
00:04:56,365 --> 00:04:58,634
من أين تعتقد أنهم اعتقلوني؟

45
00:04:58,668 --> 00:05:00,402
لم تكن مصادفة، أليس كذلك؟

46
00:05:00,437 --> 00:05:02,471
.عصابة الكوكلوكس تجيئ لي في أي وقت

47
00:05:02,505 --> 00:05:05,240
<i>.لن يأتوا إذا ظنوا أنني أدعمك</i>

48
00:05:05,275 --> 00:05:08,744
إذن لم تظن أنهم لا يظنوا هذا؟

49
00:05:10,213 --> 00:05:12,214
ماذا كنتَ تفعل ليلة الانتخابات؟

50
00:05:13,549 --> 00:05:15,283
في قبو الكنيسة الأسقفية الميثودية السوداء

51
00:05:15,318 --> 00:05:18,587
أوزع الدولارات لكل
.زنجي قوي البنية يأتي

52
00:05:18,621 --> 00:05:20,590
والمواقع الأخرى؟

53
00:05:20,624 --> 00:05:24,661
لم أكن في المواقع الأخرى، أليس كذلك؟

54
00:05:24,695 --> 00:05:27,396
،"نيري"، بويد"

55
00:05:27,431 --> 00:05:29,832
."فليمنغ"، "أونيل"

56
00:05:29,866 --> 00:05:32,301
."نيري"

57
00:05:32,335 --> 00:05:34,536
لماذا؟

58
00:05:34,570 --> 00:05:38,040
.أونيل" ليس له مبدأ"

59
00:05:38,074 --> 00:05:41,510
.و"فليمنغ" لايستطيع جر خنزير للطين بدلو من التفاح

60
00:05:41,544 --> 00:05:43,812
"ولكن "نيري

61
00:05:43,846 --> 00:05:46,848
وغد منذ أن كنت أقوم بالحسابات

62
00:05:46,882 --> 00:05:48,783
."لصالح "أوسكار بونو" في "جورجيا

63
00:05:48,817 --> 00:05:51,185
كان يأتي من أجل جمع المال

64
00:05:51,219 --> 00:05:54,254
.وكان يحب أن يضرب الناس

65
00:05:54,289 --> 00:05:57,925
ـ و"بويد"؟
.ـ أنت تسأل السؤال الخطأ وأنت تعلم هذا

66
00:05:57,959 --> 00:06:00,661
لا يمتلك أي منهم الجرأة أن يتفوه بكلمة

67
00:06:00,695 --> 00:06:03,698
.إلا لو كان قادرا على تنفيذها

68
00:06:03,732 --> 00:06:07,402
نعم، ومن كان يستطيع تنفيذ ذلك؟

69
00:06:07,436 --> 00:06:09,971
ـ "إيزاك غينسبرغ"؟
.ـ إنه المحامي الخاص بي

70
00:06:10,005 --> 00:06:12,273
.لقد قام بدفع كفالتك

71
00:06:14,943 --> 00:06:16,477
ماذا عني؟

72
00:06:16,511 --> 00:06:20,280
.جلّ ما أطلبه منك يا "تشاكي" هو الصبر

73
00:06:20,314 --> 00:06:23,050
.من فضلك

74
00:06:23,084 --> 00:06:26,153
."سآتي لي بمحامِ يهودي من "كامدن

75
00:06:39,600 --> 00:06:42,568
.وغد متقلقل

76
00:06:48,509 --> 00:06:51,544
<i>.لن أتظاهر أنك ستكون ودودا معي</i>

77
00:06:51,579 --> 00:06:54,579
.لن أهينك بهذا الكلام

78
00:06:54,613 --> 00:06:58,016
،لأنه وقبل كل شيء

79
00:06:58,051 --> 00:07:00,919
..أنا أحترمك بقدر كبير

80
00:07:00,954 --> 00:07:04,790
.وأقدر حكمتك وإنجازاتك

81
00:07:06,693 --> 00:07:09,661
.أنت تتحدث أفضل مما توقعت

82
00:07:10,863 --> 00:07:12,898
.لم نتحدث من قبل

83
00:07:12,932 --> 00:07:14,833
أنت و"تشارلي" تعرفان بعضكما من قبل؟

84
00:07:14,868 --> 00:07:17,469
.لدينا شخص مشترك

85
00:07:17,503 --> 00:07:20,405
أتسمع يا "تشارلي"؟
.السرية

86
00:07:22,007 --> 00:07:25,043
.لقد كان يريد "تشارلي" أن يغيب عن هذا الاجتماع

87
00:07:25,078 --> 00:07:27,113
.خاف أن يكون وجوده مزعجا

88
00:07:27,147 --> 00:07:29,482
ولكن بماذا نصحتك؟

89
00:07:29,517 --> 00:07:33,052
.ألا تدع الماضي يقف في طريق المستقبل

90
00:07:33,087 --> 00:07:36,622
."نحن جميعا نتعلم يا سيد "روثستين

91
00:07:36,657 --> 00:07:40,426
وماذا يمكنني التعلم منك يا سيد "درامدي"؟

92
00:07:40,494 --> 00:07:43,062
."الأمور تتغير في "أتلانتيك سيتي

93
00:07:43,096 --> 00:07:45,531
<i>إذا كنت تبحث في السوق عن خمر جيد</i>

94
00:07:45,565 --> 00:07:47,967
قادم عبر البحار بسعر مناسب

95
00:07:48,001 --> 00:07:50,903
وبمخزون كافٍ
.فيمكنني إحضاره لك

96
00:07:50,937 --> 00:07:52,838
منك شخصيا؟

97
00:07:52,873 --> 00:07:55,908
أنا وشركائي
.حيث أننا نتوسع في أعمالنا حاليا

98
00:07:55,942 --> 00:07:58,244
وأنت بالضبط تنتمي لفئة

99
00:07:58,278 --> 00:08:02,014
.الزبون الذكي الذي أبحث عنه

100
00:08:02,048 --> 00:08:03,615
و"ناكي طومسن"؟

101
00:08:03,650 --> 00:08:05,384
.ناكي" بمثابة الأب بالنسبة لي"

102
00:08:05,418 --> 00:08:08,220
.لدي أب كنتُ بالكاد أراه خلال خمس سنوات

103
00:08:08,254 --> 00:08:10,321
.يؤسفني سماع هذا

104
00:08:15,795 --> 00:08:19,197
من أنت يا سيد "دارمدي"؟

105
00:08:19,231 --> 00:08:21,266
عذرًا؟

106
00:08:21,300 --> 00:08:23,469
تأتي لي هنا مرتديا ملابسك بعناية

107
00:08:23,503 --> 00:08:27,106
.برابطة عنق حريرية وعرض جريء

108
00:08:27,140 --> 00:08:30,642
.منذ سنة، كنتَ قاطعا للطريق في الغابات

109
00:08:30,677 --> 00:08:32,544
من أنت؟

110
00:08:32,579 --> 00:08:35,013
.أنا رجل أعمال

111
00:08:35,048 --> 00:08:38,216
.جندي قديم تزوج للتو

112
00:08:38,251 --> 00:08:39,551
.تهانينا

113
00:08:39,585 --> 00:08:41,919
.لدي ابن بلغ الرابعة

114
00:08:41,954 --> 00:08:44,322
.الطفل قبل الزواج

115
00:08:46,725 --> 00:08:50,228
هل لديك أطفال يا سيد "روثستين"؟

116
00:08:50,262 --> 00:08:52,865
.لا

117
00:08:52,899 --> 00:08:56,736
.ولكن تم إخباري أنهم أحيانا يقولون أشيائا غير متوقعة ومرحة

118
00:08:59,339 --> 00:09:00,973
.أقدّر قدومكَ لي

119
00:09:01,008 --> 00:09:03,642
.وأحيي جرأتك

120
00:09:03,677 --> 00:09:07,646
.وأعدك أن عرضك لن يخرج عن جدران هذه الغرفة

121
00:09:11,485 --> 00:09:12,918
ماذا يعني هذا؟

122
00:09:14,988 --> 00:09:16,555
.سأريك طريق الخروج

123
00:09:28,168 --> 00:09:30,269
."سيد "دارمدي

124
00:09:32,906 --> 00:09:34,873
ألا تجد الأمر مثيرا للفضول

125
00:09:34,941 --> 00:09:37,276
أنه لم يذكر أحدنا أن
"ناكي طومسن"

126
00:09:37,310 --> 00:09:39,144
قضى الليلة الماضية في السجن؟

127
00:09:40,547 --> 00:09:41,847
حقا؟

128
00:09:41,881 --> 00:09:44,583
.بتهمة تزوير الانتخابات

129
00:09:44,617 --> 00:09:46,919
،حسنا

130
00:09:46,953 --> 00:09:50,022
.الأمور تتغير بسرعة أكبر مما توقعت

131
00:09:58,031 --> 00:10:00,132
."دارمدي"

132
00:10:00,167 --> 00:10:03,670
.انظر، "أرنولد" لا يحب قول لا

133
00:10:03,704 --> 00:10:05,438
.ولا يحب قول نعم أيضا

134
00:10:05,472 --> 00:10:08,707
.إلا لو كان مضطرا
أتلعب القمار؟

135
00:10:10,043 --> 00:10:12,010
.لقد حدث

136
00:10:16,349 --> 00:10:18,050
."مقر لعب "ماير

137
00:10:18,084 --> 00:10:20,119
.تعال لوسط المدينة لاحقا واجلس

138
00:10:20,153 --> 00:10:21,453
.سأكون هناك

139
00:10:21,488 --> 00:10:23,422
.أهذه فكرتك عن الإعداد للإيقاع بي؟ يا إلهي

140
00:10:23,456 --> 00:10:24,923
.ظننتك رجل أعمال

141
00:10:24,958 --> 00:10:26,692
.هذا لا يجعل مني مغفلا

142
00:10:26,726 --> 00:10:30,262
.أوتدري؟ اذهب لقلي البيض أيها الفلاح

143
00:10:30,296 --> 00:10:32,598
."تشارلي"

144
00:10:37,570 --> 00:10:40,872
أعطني الحقيقة، حسنا؟

145
00:10:40,907 --> 00:10:43,809
.ماير" يظن أنه يجب أن نتحدث"

146
00:10:46,812 --> 00:10:48,647
.ـ لا يمكنك سد هذه الحفرة

147
00:10:48,681 --> 00:10:51,850
<i>."هذا الكلام قادم مباشرة من صديقك الحاكم "إدواردز</i>

148
00:10:51,885 --> 00:10:54,254
ـ كيف تعرف؟
ـ أولئك الشرطيين

149
00:10:54,288 --> 00:10:55,753
."كلهم يعملون لحساب "إدواردز

150
00:10:55,788 --> 00:10:58,456
ماذا يريد بقوة الشرطة الجديدة التابعة له؟

151
00:10:58,490 --> 00:10:59,991
.إثارة الضجة

152
00:11:00,025 --> 00:11:03,260
."ـ و"سولومون بيشوب
.ـ تابع للمدعي العام

153
00:11:03,295 --> 00:11:05,496
.الرجل الذي سيحاول بشدة الزج بك في السجن

154
00:11:07,098 --> 00:11:08,832
.ـ تفضل
.ـ أنا بخير

155
00:11:08,867 --> 00:11:10,734
.فقير ولكنه شريف

156
00:11:10,768 --> 00:11:12,636
"متزوج من سيدة أقل شأنا اسمها "ويتني

157
00:11:12,670 --> 00:11:15,339
.وراتبه دولار في السنة

158
00:11:15,373 --> 00:11:17,941
.ليس فقيرا إذن
أما بالنسبة لصادق

159
00:11:17,976 --> 00:11:21,045
،تريد أن تسأل عن الإتهام

160
00:11:21,079 --> 00:11:24,014
.ليس لدي نسخة من محضر الإتهام بعد

161
00:11:24,049 --> 00:11:27,318
ولكني عرفت من كاتب المحكمة

162
00:11:27,352 --> 00:11:29,486
.أن سفينتك تم خرقها

163
00:11:29,521 --> 00:11:31,121
من هو؟

164
00:11:31,156 --> 00:11:33,323
<i>شاهد سري رقم واحد</i>

165
00:11:33,358 --> 00:11:34,625
ورفيقه المقرب

166
00:11:34,659 --> 00:11:36,760
.الشاهد السري رقم اثنين

167
00:11:36,795 --> 00:11:39,430
<i>سوف يشهدون على علمهم</i>

168
00:11:39,464 --> 00:11:41,698
بانتهاكات في الانتخابات

169
00:11:41,733 --> 00:11:43,967
في دوائر المقاطعة في الثاني من نوفمبر الماضي

170
00:11:44,002 --> 00:11:46,403
<i>ويتضمن</i>

171
00:11:46,438 --> 00:11:49,373
<i>إرهاب المنتخبين والتزوير</i>

172
00:11:49,407 --> 00:11:53,077
.وسرقة صناديق الإقتراع والرشوة

173
00:11:54,779 --> 00:11:56,880
.يوجد صحفيون بالخارج

174
00:11:56,915 --> 00:11:58,582
تريد محاميا؟

175
00:11:58,616 --> 00:12:01,585
.هذا ما يفعله المذنبون

176
00:12:01,619 --> 00:12:03,720
.سأذهب للعمل

177
00:12:08,193 --> 00:12:10,628
.لقد قرأت السيدة "شرودر" الصحف

178
00:12:13,265 --> 00:12:14,599
ماذا عن الأطفال؟

179
00:12:14,633 --> 00:12:16,634
.لم تذكر هذا

180
00:12:18,537 --> 00:12:21,739
.لقد طردتني الشرطة من الجناح

181
00:12:21,774 --> 00:12:24,175
وكانوا يفتشون أشياءك

182
00:12:24,209 --> 00:12:26,710
.بطريقة مهينة

183
00:12:26,745 --> 00:12:28,946
.لم أقدر أن أوقفهم

184
00:12:32,183 --> 00:12:34,785
أليس لدي مكتب لأمين الخزانة في مكان ما؟

185
00:12:41,059 --> 00:12:42,927
.سيدي

186
00:12:42,961 --> 00:12:44,595
.يوجد سيدة هنا

187
00:12:51,936 --> 00:12:54,304
سيد "طومسن"؟

188
00:12:54,339 --> 00:12:56,806
.لا يا سيدتي
"سولومون بيشوب"

189
00:12:56,840 --> 00:12:58,974
."من مكتب المدعي العام فرع ولاية "نيوجيرسي

190
00:12:59,009 --> 00:13:02,311
متى سيعود السيد "طومسن"؟

191
00:13:02,345 --> 00:13:04,847
أقرأتِ الصحف يا سيدتي؟

192
00:13:04,881 --> 00:13:06,281
أيام الآحاد

193
00:13:06,316 --> 00:13:09,351
<i>.بعد أن ينتهي الجيران من قراءتها</i>

194
00:13:09,385 --> 00:13:13,088
.ربما يمكنك اقتراضها منهم الليلة

195
00:13:13,123 --> 00:13:15,324
."لقد تم اعتقال السيد "طومسن

196
00:13:15,358 --> 00:13:17,793
.يا إلهي الرحيم

197
00:13:17,827 --> 00:13:20,328
لماذا؟

198
00:13:20,363 --> 00:13:21,863
.سوف يخبرك الجيران

199
00:13:21,898 --> 00:13:24,299
.بالطبع
...الأمر فقط

200
00:13:24,334 --> 00:13:28,170
أخبروني أنه يمكنني القدوم هنا

201
00:13:28,204 --> 00:13:31,273
.وأن السيد "طومسن" سيساعدني

202
00:13:31,308 --> 00:13:34,343
..لدي طفلان صغيران

203
00:13:34,377 --> 00:13:36,511
.أنا آسف جدا ياسيدتي

204
00:13:40,316 --> 00:13:42,617
لقد أتيت هنا

205
00:13:42,652 --> 00:13:44,553
."من حديقة "بنغالو

206
00:13:45,755 --> 00:13:48,290
.ـ أحضر لها كأسا من الماء
.ـ شكرا لك

207
00:13:48,324 --> 00:13:52,027
هل يمكنني استخدام الحمام؟

208
00:13:53,196 --> 00:13:55,164
.أعتقد أنها حبلى يا سيدي

209
00:13:56,533 --> 00:13:59,267
.ـ حسنا
.ـ من هنا يا سيدتي

210
00:14:11,615 --> 00:14:13,450
<i>.انتظر ...هاهو</i>

211
00:14:13,484 --> 00:14:16,420
!"ناكي" ! "ناكي"

212
00:14:18,890 --> 00:14:20,990
،وقت الكريسماس

213
00:14:21,024 --> 00:14:22,692
،ورجل واقف أمام القاضي

214
00:14:22,726 --> 00:14:24,360
،يقول الرجل : سيادتك

215
00:14:24,394 --> 00:14:26,329
."كل ما فعلته هو القيام بالتسوق من أجل الكريسماس"

216
00:14:26,363 --> 00:14:28,231
."يقول القاضي :" هذا ليس مخالفا للقانون

217
00:14:28,265 --> 00:14:30,867
."يقول الرجل :" ليس إذا قمتَ به قبل فتح المتاجر

218
00:14:33,270 --> 00:14:37,139
.هذه إهداء لقائد الجوقة سريعا
...فتاة شابة

219
00:14:37,174 --> 00:14:39,942
."لم نأتِ هنا لسماع نكاتك يا "ناك

220
00:14:39,977 --> 00:14:43,245
.حقا؟ لم أخبرك بأفضلهم بعد

221
00:14:43,280 --> 00:14:45,481
"وهي أن بعض الناس في "ترينتن
يظنون أنه من الممتع

222
00:14:45,515 --> 00:14:49,151
أن تضيع أموال الضرائب على
.ثأر سياسي أهوج

223
00:14:49,185 --> 00:14:51,452
<i>بعض الناس في "ترينتن" لا يتحملون فكرة</i>

224
00:14:51,487 --> 00:14:54,123
أنه يوجد مكان يمكن للرجل العامل ورب العائلة

225
00:14:54,157 --> 00:14:55,893
..وحتى الرجل الأسود أن يأخذ فيه زوجته وعائلته

226
00:14:55,927 --> 00:14:58,629
ولكن ما علاقة هذا بتزوير الانتخابات؟

227
00:14:58,663 --> 00:15:00,764
."هذا ليس عن تزوير الانتخابات يا "هارولد

228
00:15:00,799 --> 00:15:04,335
...ـ هذا عن  بعض الخاسرين
ـ ما حجم الفساد في هذه المدينة يا "ناك"؟

229
00:15:04,369 --> 00:15:05,937
هل هناك رجل شريف في "أتلانتيك سيتي"؟

230
00:15:05,971 --> 00:15:08,807
هل هناك صحفي لا يتعاطى الخمر في
فيلاديلفيا انكوايرر"؟"

231
00:15:08,841 --> 00:15:10,475
.سيكون هذا خبر جديد

232
00:15:10,509 --> 00:15:12,543
<i>."هيا يا "ناكي
كيف زورت الانتخابات؟</i>

233
00:15:12,578 --> 00:15:14,746
.ـ شكرا لكم
.ـ لم تعطِنا شيئا

234
00:15:14,780 --> 00:15:18,683
إلى أين ينتهي هذا الأمر؟
كيف أنت متورط في هذا؟

235
00:15:18,717 --> 00:15:21,152
.لن أقبل ضغط الصحافة

236
00:15:21,186 --> 00:15:23,987
سوف أستخدم نفس النظام القانوني
الذي تم استخدامه ضدي

237
00:15:24,021 --> 00:15:26,054
وسوف أضع هذا الأمر في مكانه الطبيعي

238
00:15:26,088 --> 00:15:28,688
.ألا وهو سلة القمامة
.هيا ياشباب .. اكتبوا ما قلته

239
00:15:34,395 --> 00:15:37,264
."نعم ولكنها مدينة "ناكي" يا "إيلاي

240
00:15:37,298 --> 00:15:39,499
ومن كان يديرها قبله؟

241
00:15:39,534 --> 00:15:42,235
.لقد فُطِم "ناكي" على يد العميد

242
00:15:42,270 --> 00:15:44,437
.هذه صورة لتبقيها بجانب سريرك

243
00:15:44,472 --> 00:15:46,840
.ولكن هذا هو المقصد
.إنها لعبة شباب

244
00:15:46,874 --> 00:15:48,541
..لا أقول أن العميد

245
00:15:48,576 --> 00:15:50,877
ـ كم عمرك يا "داميان"؟
...ـ سيادة العميد، أنا

246
00:15:50,911 --> 00:15:53,179
كم عمرك؟

247
00:15:53,214 --> 00:15:55,281
.ثمانية وثلاثون عاما يا سيدي

248
00:15:56,484 --> 00:15:59,118
هل وقع في علبة الورنيش؟

249
00:15:59,153 --> 00:16:01,120
.ارفع هذا الناب

250
00:16:02,823 --> 00:16:05,224
..ـ سيادة العميد، أنا
.ـ التقطه

251
00:16:22,209 --> 00:16:24,410
.فوق رأسك

252
00:16:31,420 --> 00:16:34,355
.أعطني إياه

253
00:16:37,393 --> 00:16:39,592
.وعمرك نصف عمري يا فتى

254
00:16:42,462 --> 00:16:46,630
<i>.أعتقد أنني أوضحت ما أقصد</i>

255
00:16:46,664 --> 00:16:49,933
.أتيتم كلكم

256
00:16:49,967 --> 00:16:52,202
هذا يخبرني أننا نحس نفس الإحساس

257
00:16:52,236 --> 00:16:53,837
تجاه شخص ما

258
00:16:53,871 --> 00:16:57,107
<i>.الغرور والأنانية والإهمال</i>

259
00:16:57,142 --> 00:16:59,509
."دعاني أتلقى الملامة من أجل يوم القديس "باتريك

260
00:16:59,544 --> 00:17:02,579
."هذه طريقته يا "جيم
ثم وبتلويحة من اليد

261
00:17:02,613 --> 00:17:04,814
.ويتم غفران كل شيء
.هذا يصيبني بالغثيان

262
00:17:04,849 --> 00:17:07,417
.وأقول أن هذه علاقة دم

263
00:17:07,451 --> 00:17:10,587
كنت في عمر الرابعة عشر عندما جلست
على ركبتي يا "جورج"، أليس كذلك؟

264
00:17:10,621 --> 00:17:12,989
.لم أنس هذا أبدا يا سيادة العميد

265
00:17:13,023 --> 00:17:16,258
.تقود تلك العربة من محطة القطار إلى فندقي

266
00:17:16,293 --> 00:17:18,227
تربينا جميعا سويا، أليس كذلك؟

267
00:17:18,261 --> 00:17:20,162
<i>.وسنعود سويا</i>

268
00:17:20,196 --> 00:17:22,898
.ناكي طومسن" على وشك إكمال سبع سنوات من التحكم"

269
00:17:22,932 --> 00:17:25,033
.والويل لمن يتبعه

270
00:17:25,068 --> 00:17:28,470
.ولكنه قد تم اتهامه للتو
.و"ناكي" شخص ذكي

271
00:17:28,505 --> 00:17:30,072
...أعني لو أن ما نتحدث عنه هنا هو

272
00:17:30,106 --> 00:17:33,508
ـ قتله؟
.ـ يعجبني هذا الوغد

273
00:17:33,543 --> 00:17:36,345
وكيف يمكننا التأكد؟
.أعني أننا لدينا جميعا عائلاتنا

274
00:17:36,379 --> 00:17:39,648
كيف عائلتك يا "داميان"؟
هل أعجبهم المنزل الجديد؟

275
00:17:39,682 --> 00:17:42,084
.لقد كان هذا حادثا

276
00:17:42,118 --> 00:17:44,053
أليس كذلك؟

277
00:17:44,087 --> 00:17:48,623
سوف يذهب "ناكي طومسن" للسجن
....بفضل "جيم نيري" و

278
00:17:48,658 --> 00:17:51,192
.ـ "باتريك ريان" يا سيدي
..ـ شهادة شهود العيان

279
00:17:51,227 --> 00:17:53,094
.سوف تثبت عليه التهمة المتعلقة بالانتخابات

280
00:17:53,128 --> 00:17:54,762
.وهذا سيترك لنا موضوع تجارة الخمر

281
00:17:54,797 --> 00:17:56,497
كيف ستتعامل مع هذا الأمر يا سيدي؟

282
00:17:56,532 --> 00:17:58,132
من هو رئيس نادي اليخوت؟

283
00:17:58,167 --> 00:18:01,969
.ـ أنت يا سيادة العميد
.ـ براوبط قوية مع حرس السواحل

284
00:18:02,004 --> 00:18:04,939
،ما سنحضره بالسفن سوف يمر من السواحل
.أما ما سيحضره "ناكي" فلن يمر

285
00:18:04,973 --> 00:18:07,374
.ـ جميعكم تعرفون ابني
ـ هل سيديره "جيمي"؟

286
00:18:07,408 --> 00:18:09,276
.ـ هذا صحيح
.ـ لقد كان بطلا من أبطال الحرب

287
00:18:09,310 --> 00:18:11,711
ـ وماذا عن "تشاكي"؟
.ـ ذلك الأسود تم إقصاؤه

288
00:18:11,746 --> 00:18:13,513
.الأمر بأيدينا يا شباب

289
00:18:13,547 --> 00:18:15,148
.لن يكون الأمر سهلا

290
00:18:15,182 --> 00:18:17,416
.لا يوجد أمر يستحق يأتي بسهولة

291
00:18:17,451 --> 00:18:19,987
ولكن اسألوا أنفسكم

292
00:18:20,021 --> 00:18:22,556
حين تواجه القدر وجها لوجه

293
00:18:22,591 --> 00:18:25,726
هل تريد أن تكون الدب

294
00:18:25,760 --> 00:18:29,262
أم تريد أن تكون من يمسك بالبندقية؟

295
00:18:51,686 --> 00:18:53,620
.مايبل" لديها طلب"

296
00:18:53,654 --> 00:18:56,356
.ـ حبيبها
ـ "صامويل"؟

297
00:18:56,390 --> 00:18:58,858
.يريد أن يتصل بالمنزل

298
00:18:58,892 --> 00:19:00,560
متى يريد القيام بهذا؟

299
00:19:00,594 --> 00:19:03,329
متى يناسبك؟

300
00:19:03,363 --> 00:19:06,198
.ربما في خلال أيام

301
00:19:06,233 --> 00:19:08,634
..أنا
I'm, uh,

302
00:19:08,668 --> 00:19:11,837
.في انتظار نصيحة المجلس

303
00:19:11,871 --> 00:19:14,106
هل هو مستأهل؟

304
00:19:14,140 --> 00:19:16,208
.إنه رجل يهودي

305
00:19:20,046 --> 00:19:22,815
.لقد كان "ليستر" مصرا على زيارتك

306
00:19:24,886 --> 00:19:26,922
.هذا ليس مكانا مناسبا له مطلقا

307
00:19:26,957 --> 00:19:28,624
.كما قلت

308
00:19:28,658 --> 00:19:31,093
.ظن أنه يمكنك أن تقرأ شيئا ما

309
00:19:34,197 --> 00:19:36,331
.بالطبع

310
00:19:36,366 --> 00:19:38,166
.إنه كتاب جيد

311
00:19:38,201 --> 00:19:41,636
.أوصلي له شكر أبيه

312
00:19:42,905 --> 00:19:45,807
.وسأراه عما قريب

313
00:19:47,510 --> 00:19:49,945
...سيدة "وايت"، أخشى أنه يجب عليّ

314
00:19:49,979 --> 00:19:52,347
.نعم بالطبع

315
00:19:52,381 --> 00:19:54,416
."ألبرت"

316
00:19:54,450 --> 00:19:57,285
.لديك عائلة تحبك وتنتظرك

317
00:20:00,523 --> 00:20:02,957
.حبيبتي

318
00:20:18,507 --> 00:20:21,708
.يا إلهي

319
00:20:21,743 --> 00:20:24,344
من هذه الجميلة؟

320
00:20:28,648 --> 00:20:30,382
أيعجبك شكلها؟

321
00:20:30,416 --> 00:20:33,284
.بالطبع

322
00:20:37,322 --> 00:20:39,358
"حسنا يا "باك

323
00:20:39,392 --> 00:20:42,095
.سأخبر زوجتي بهذا عندما أراها المرة القادمة

324
00:20:42,129 --> 00:20:45,067
.لم أقصد الإساءة

325
00:20:45,102 --> 00:20:48,504
.لم أقدر على عدم النظر

326
00:20:48,538 --> 00:20:50,005
.أفترض هذا

327
00:20:50,040 --> 00:20:52,173
"اسمي "دان برنسلي

328
00:20:52,208 --> 00:20:54,643
.أتيت من "بولمر" يوم الجمعة

329
00:20:54,677 --> 00:20:56,612
.حقا

330
00:20:56,646 --> 00:20:58,614
أربعون دولارا في جيب

331
00:20:58,649 --> 00:21:00,149
.وسكين الذرة في الآخر

332
00:21:00,184 --> 00:21:02,618
،وعندما تأتي ليلة السبت

333
00:21:02,653 --> 00:21:04,287
.أستخدم كلاهما

334
00:21:04,321 --> 00:21:06,055
.أتمنى أن ما حدث يستحق السجن من أجله

335
00:21:06,090 --> 00:21:08,758
.كان يستحق بالنسبة لي

336
00:21:08,792 --> 00:21:11,227
.حسنا

337
00:21:14,732 --> 00:21:16,299
ماذا بحوزتك؟

338
00:21:21,805 --> 00:21:24,607
."توم سوير"

339
00:21:24,641 --> 00:21:26,876
<i>،حسنا</i>

340
00:21:26,910 --> 00:21:29,478
،لن نذهب لأي مكان
لماذا لا تقرأ لنا بصوت عال؟

341
00:21:29,513 --> 00:21:30,846
أنتم مستعدون لسماع الحكايات، أليس كذلك؟

342
00:21:30,881 --> 00:21:32,615
.اقرأ الجزء الأول
ما رأيك؟

343
00:21:32,649 --> 00:21:35,417
.ـ دع الرجل وشأنه
،ـ أيها الوغد الأسود

344
00:21:35,452 --> 00:21:37,553
.أنا لا أتحدث معك

345
00:21:37,587 --> 00:21:41,023
.هذا نقاش بين صديقين

346
00:21:41,091 --> 00:21:43,759
<i>ـ ما اسمك؟
."ـ اسمه "تشاكي وايت</i>

347
00:21:45,328 --> 00:21:49,264
حقا؟ حقا؟

348
00:21:49,299 --> 00:21:51,700
.لم تكن لديّ أدنى فكرة

349
00:21:51,735 --> 00:21:53,569
أتخبرني

350
00:21:53,603 --> 00:21:56,105
أنك تمشي كالأبله

351
00:21:56,139 --> 00:21:59,341
<i>مرتديا الملابس كالقرد الأسود</i>

352
00:21:59,376 --> 00:22:02,044
<i>وعاهرة جميلة بجانبه</i>

353
00:22:02,078 --> 00:22:04,346
ويسمى "تشاكي وايت"؟

354
00:22:04,380 --> 00:22:08,217
.لأن هذا سيكون أكبر هراء سمعته في حياتي

355
00:22:08,251 --> 00:22:10,919
ما رأيك أيها الأخ الأسود؟

356
00:22:12,722 --> 00:22:15,290
.أقول أنك سمعت اسمي

357
00:22:19,194 --> 00:22:21,996
.أعلم أنك سمعت اسمي

358
00:22:24,333 --> 00:22:26,267
."سيد "وايت

359
00:22:26,301 --> 00:22:27,968
.يجب أن يتم إبعادك

360
00:22:28,003 --> 00:22:29,970
.لا يمكننا خلط الأعراق

361
00:22:44,052 --> 00:22:45,919
<i>.يا حارس</i>

362
00:23:00,867 --> 00:23:02,201
."سيد "طومسن

363
00:23:02,235 --> 00:23:05,004
<i>.هذا غير متوقع</i>

364
00:23:05,039 --> 00:23:07,274
."ـ "إينيد
."ـ "يونيس

365
00:23:07,308 --> 00:23:09,876
ـ ومكتبي؟
.ـ من هنا

366
00:23:11,511 --> 00:23:13,946
.أريدك أن تتصل بمأمور وعضو تشريعي لكل دائرة

367
00:23:13,980 --> 00:23:15,848
.والعمدة كذلك
أخبريهم أنني أريدهم هنا

368
00:23:15,882 --> 00:23:19,217
.بأقصى سرعة
.سوف يعيطيكِ "إيدي" الأرقام

369
00:23:20,686 --> 00:23:22,353
.استمري في عملك الناجح

370
00:23:28,094 --> 00:23:30,996
.أحتاج لبائع زهور

371
00:23:35,501 --> 00:23:38,737
.شوكة الكوكتيل ناحية اليسار

372
00:23:38,772 --> 00:23:40,706
.لليسار قليلا

373
00:23:40,741 --> 00:23:42,308
أهذا يُعدّ للسيد "طومسن" يا سيدتي؟

374
00:23:42,343 --> 00:23:44,577
.الفضول ليس فضيلة

375
00:23:44,611 --> 00:23:48,047
.ـ نعم سيدتي
.ـ سوف يجلس على رأس الطاولة كالمعتاد

376
00:23:53,287 --> 00:23:55,855
!أمي! أمي

377
00:23:55,889 --> 00:23:57,724
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

378
00:23:57,758 --> 00:24:00,058
.أنا آسفة، لقد كنا نبني بيتا للطيور

379
00:24:00,092 --> 00:24:02,625
.هذا ليس للعب

380
00:24:02,660 --> 00:24:04,561
.سوف تذهب لغرفتك

381
00:24:04,628 --> 00:24:07,097
.وستجلس في كرسيك وستفكر فيما اقترفته

382
00:24:07,131 --> 00:24:09,365
هل هذا واضح؟

383
00:24:09,400 --> 00:24:13,069
.اذهب للمطبخ يا عزيزتي
.سوف تحضر "بولين" لكِ شيئا حلوا

384
00:24:16,507 --> 00:24:19,809
ـ نعم؟
.ـ لست بسارق بيوت

385
00:24:19,844 --> 00:24:23,446
.ولكني أعترف بأنني استرقت النظر من نافذة

386
00:24:23,480 --> 00:24:25,548
ماذا أقدم لك؟

387
00:24:25,582 --> 00:24:29,185
"يمكنك إخبار السيد "طومسن
.أن رجل "جون ماكغراغل" متواجد

388
00:24:33,156 --> 00:24:34,957
.هيا اذهبي أيتها الفتاة المطيعة

389
00:24:34,991 --> 00:24:37,926
."لا يوجد السيدة "طومسن

390
00:24:37,961 --> 00:24:40,996
.إذن سأتحدث مع سيدة المنزل

391
00:24:41,031 --> 00:24:43,632
.أنت تتحدث معها

392
00:24:46,636 --> 00:24:48,837
.اعتذاراتي يا سيدتي

393
00:24:50,507 --> 00:24:53,842
."أنا "أوين سليتر
."مساعد السيد "جون ماكغراغل

394
00:24:55,512 --> 00:24:57,446
.أتيت مبكرا

395
00:24:57,480 --> 00:24:59,481
بناتك؟

396
00:25:02,418 --> 00:25:05,453
.الصغيرة فقط

397
00:25:07,790 --> 00:25:10,692
يالها من حفرة

398
00:25:10,727 --> 00:25:12,561
عميقة سوداء

399
00:25:12,595 --> 00:25:14,296
.تلك التي أوقعت نفسي فيها

400
00:25:14,330 --> 00:25:16,364
ماذا تريد يا سيد "سليتر"؟

401
00:25:16,399 --> 00:25:18,333
،بعد إذنك يا سيدتي

402
00:25:18,367 --> 00:25:21,703
."أريد التأكد من أن منزلك آمن لاستقبال السيد "ماكغراغل

403
00:25:21,738 --> 00:25:26,075
.نحن غير معتادين على تهديد ضيوفنا

404
00:25:27,377 --> 00:25:29,211
.أنتِ تمسكين بالمطرقة

405
00:25:31,481 --> 00:25:33,449
.ابني يعتقد أنها لعبة

406
00:25:33,483 --> 00:25:34,883
وأين هو؟

407
00:25:34,918 --> 00:25:37,152
.في غرفته

408
00:25:37,186 --> 00:25:39,321
.إنه في السابعة

409
00:25:39,355 --> 00:25:42,324
.لن نقلق بشأنه كثيرا

410
00:25:42,358 --> 00:25:45,060
هلا سمحتِ لي؟

411
00:25:45,094 --> 00:25:46,695
.آسف لمضايقتك

412
00:25:56,572 --> 00:25:58,740
لماذا لا تكف عن هذا؟

413
00:26:00,343 --> 00:26:04,079
.يريدك أن تكف عما تقوم به

414
00:26:04,113 --> 00:26:05,814
.أنا مصاب بالبرد

415
00:26:05,848 --> 00:26:07,716
.إذن فلا تصيبني بالعدوى

416
00:26:07,750 --> 00:26:10,652
ـ وإلى أين أذهب؟
.ـ معه حق يا صديقي

417
00:26:10,687 --> 00:26:12,754
.نحن في هذا سويا

418
00:26:12,789 --> 00:26:15,391
والآن ماذا يفعل "دان بيرنسلي"؟

419
00:26:15,425 --> 00:26:18,561
،يجلس ويسرح بخياله

420
00:26:18,595 --> 00:26:20,229
.حيث لا يمكن أن يمنعه أحد

421
00:26:20,264 --> 00:26:22,999
لقد سجنت لثلاثة سنوات
والسلاسل حول قدمي

422
00:26:23,033 --> 00:26:24,634
.وكانت كأني نمت غفوة

423
00:26:24,669 --> 00:26:28,472
تشاكي وايت" يعلم ما أتحدث عنه، أليس كذلك؟"

424
00:26:30,541 --> 00:26:33,108
<i>،أعتقد أنه هناك بالفعل الآن</i>

425
00:26:33,142 --> 00:26:35,943
،نائما على الوسائد الناعمة

426
00:26:35,978 --> 00:26:38,747
،وزوجته اللطيفة تقدم له أطباقا من الخضر

427
00:26:38,781 --> 00:26:40,982
،واللحم المشوي

428
00:26:41,017 --> 00:26:42,850
."ويقرأ قصص "توم سوير

429
00:26:42,885 --> 00:26:45,152
أليس كذلك يا "تشاكي وايت"؟

430
00:26:46,722 --> 00:26:49,758
.ـ ربما
.ـ بالطبع

431
00:26:50,826 --> 00:26:55,029
،ربما يمكنني أن آتي لك

432
00:26:55,064 --> 00:26:58,766
وأسلي تلك السيدة
.بينما تنهي أنت طعامك

433
00:27:09,979 --> 00:27:13,214
.افعل ما بدا لك

434
00:27:13,248 --> 00:27:16,350
.ولكن كن أنت ويدك اليمنى فقط

435
00:27:23,993 --> 00:27:27,729
.هكذا يتم الأمر يا سادة

436
00:27:31,134 --> 00:27:34,369
.سوف نتآلف جيدا

437
00:27:39,308 --> 00:27:42,442
<i>!اخرس عليك اللعنة</i>

438
00:27:47,548 --> 00:27:50,316
ـ هل تأخرت؟

439
00:27:50,350 --> 00:27:52,218
أين كنت بحق الجحيم؟

440
00:27:52,252 --> 00:27:54,287
.لقد أتيت فور استلامي للرسالة

441
00:27:54,321 --> 00:27:56,022
<i>تسعون دقيقة؟</i>

442
00:27:56,056 --> 00:27:57,590
.يوجد صحفيون بكل مكان

443
00:27:57,624 --> 00:28:00,529
.ومحققون يفتشون في كل مكان

444
00:28:00,563 --> 00:28:02,831
.لستُ فخورا بنفسي

445
00:28:02,865 --> 00:28:04,899
.لقد كنتُ مختبئا في مرأبي

446
00:28:04,934 --> 00:28:06,935
أين الجميع؟

447
00:28:06,969 --> 00:28:10,238
أريدك أن تخبرني إذا ما تم إخبارك

448
00:28:10,273 --> 00:28:13,141
.أن تخونني

449
00:28:13,175 --> 00:28:15,777
.أنا معك وأنت تعرف هذا

450
00:28:15,811 --> 00:28:17,612
.لدينا أعمال مشتركة
.ونبني أشياء سويا

451
00:28:17,646 --> 00:28:20,081
ألم يأت لك أي شخص؟
نيري"؟"

452
00:28:20,115 --> 00:28:23,251
.ـ لا
ـ أي من الرؤساء؟ العميد؟

453
00:28:24,921 --> 00:28:26,888
ما مدى سوء الأمر؟

454
00:28:29,692 --> 00:28:31,259
.لا أعلم بعد

455
00:28:31,293 --> 00:28:34,629
هل سيأتون في إثري؟

456
00:28:34,663 --> 00:28:36,931
لقد تم انتخابك كعمدة، أليس كذلك؟

457
00:28:36,966 --> 00:28:39,334
.ـ لقد أحضرت هذا المنصب لي
.ـ وأنت وافقت

458
00:28:39,368 --> 00:28:42,136
.ولذا فلن يهم ماذا تقول الآن

459
00:28:47,976 --> 00:28:50,077
."سأتخطى هذا الأمر يا "إيد

460
00:28:50,112 --> 00:28:53,081
وعندما يحدث هذا، فسوف أتذكر
من أتى هنا اليوم

461
00:28:53,115 --> 00:28:55,283
.ومن لم يأت

462
00:28:55,317 --> 00:28:57,251
.ولا تنس هذا أبدا

463
00:29:10,265 --> 00:29:11,899
."سيد "طومسن

464
00:29:11,933 --> 00:29:14,735
.لقد اتصل السيد "كيسلر" من المكتب  الآخر

465
00:29:14,770 --> 00:29:16,370
.يقول أنه من الآمن أن ترجع هناك الآن

466
00:29:20,742 --> 00:29:22,643
.لا أرى لماذا يجب أن تتغير الأمور

467
00:29:22,677 --> 00:29:24,011
.الكل يحصل على ما يريد

468
00:29:24,045 --> 00:29:25,446
هل هذا كل ما تريده من الحياة يا "داميان"؟

469
00:29:25,480 --> 00:29:28,182
ـ ماذا يوجد غير هذا؟
.ـ الشجاعة

470
00:29:28,216 --> 00:29:30,785
ـ وعلام ستحصل يا "جيم"؟
.ـ مثل الجميع

471
00:29:30,819 --> 00:29:32,386
.مشاكل أقل وأموال أكثر

472
00:29:32,421 --> 00:29:34,455
.ولكن "ناكي" يبقي المال جاريا

473
00:29:34,489 --> 00:29:37,658
أين كنت السنة الماضية؟
.سرقات مسلحة وإطلاق نار على الممر الخشبي

474
00:29:37,692 --> 00:29:39,693
.هذا ليس رجلا يحكم

475
00:29:39,728 --> 00:29:42,196
.ـ ثم الانتخابات
ـ لقد فزنا بها، أليس كذلك؟

476
00:29:42,230 --> 00:29:45,699
.بفارق ضئيل
لو خسرناها، فأين كنا سنصبح؟

477
00:29:45,734 --> 00:29:47,368
.هذا لا يعني أنه يجب أن يذهب للسجن

478
00:29:47,402 --> 00:29:48,969
.ورصف الطرق، كلنا مشتركون في الأمر

479
00:29:49,004 --> 00:29:50,505
.وسيبقى نفس الأمر مع العميد

480
00:29:50,539 --> 00:29:51,939
."ولكنها صفقة "ناكي

481
00:29:51,974 --> 00:29:54,275
.افهم أيها الغبي

482
00:29:54,309 --> 00:29:55,543
.نحن لسنا الآمرون

483
00:29:55,578 --> 00:29:58,145
.العميد يريد جثة "ناكي" بجانب ذلك الدب

484
00:29:58,180 --> 00:29:59,547
.وهذا ما سيحدث

485
00:29:59,581 --> 00:30:01,248
ولكن ما الذي يمنع أن يحدث لنا ما سيحدث له؟

486
00:30:01,283 --> 00:30:03,684
.العميد
إنه يخطط للأمر، ماذا تظن؟

487
00:30:03,718 --> 00:30:05,419
.إنه يصبغ شعره

488
00:30:05,453 --> 00:30:07,154
.يمكنه تقديمك كعشاء الكريسماس

489
00:30:07,188 --> 00:30:08,722
و "إيلاي"؟

490
00:30:08,756 --> 00:30:10,323
.إنه يمتلك "إيلاي" وهو يمثل القانون

491
00:30:10,358 --> 00:30:12,659
ـ وماذا عن الفتى؟
.ـ انظر من يكون أبوه

492
00:30:12,693 --> 00:30:14,394
إذا تحكموا في تجارة الخمر يارفاق

493
00:30:14,428 --> 00:30:16,095
.فسوف تكون الاحتفالات دائمة

494
00:30:16,129 --> 00:30:18,264
ومن لن يوقع، فسوف يكون محظوظا

495
00:30:18,298 --> 00:30:20,733
.إذا عمل على الممر الخشبي ككناس

496
00:30:33,849 --> 00:30:35,616
داميان"؟"

497
00:30:35,650 --> 00:30:38,886
قل من فضلك يا سيدي
.وشكرا لك

498
00:30:50,366 --> 00:30:52,799
كيف يتم الأمر إذن؟

499
00:30:52,834 --> 00:30:55,569
.أنا أدير المكان طيلة الوقت

500
00:30:55,603 --> 00:30:57,671
.ساكني الحي القديم يعرفونني

501
00:30:57,705 --> 00:31:00,840
،"وهذا تحت حماية "أ.ر
.ولذا فله النصف

502
00:31:00,875 --> 00:31:04,010
.لدينا أعمالنا الأخرى أيضا

503
00:31:04,045 --> 00:31:06,913
وهل يحصل "روثستين" على حصة منها أيضا؟

504
00:31:09,517 --> 00:31:11,017
"بيني"

505
00:31:11,052 --> 00:31:14,254
<i>.اذهب واشتر لي رطلا من الحلاوة الطحينية</i>

506
00:31:14,288 --> 00:31:17,190
.ـ سوف تفسد أسنانك
.ـ لدي توق شديد

507
00:31:26,734 --> 00:31:28,067
ماذا كان هذا؟

508
00:31:28,102 --> 00:31:30,436
.إنه يفعل أشياء مرحة بعض الأوقات

509
00:31:30,470 --> 00:31:31,971
<i>.صبي مجنون</i>

510
00:31:32,005 --> 00:31:35,374
<i>ماذا يمكنني أن أفعل؟
.من فضلك</i>

511
00:31:37,544 --> 00:31:39,745
"التقيت "أ.ر

512
00:31:39,779 --> 00:31:42,849
.أحيانا يكون من الصعب فهمه

513
00:31:42,883 --> 00:31:45,085
،عرضك الذي تقدمت به هذا الصباح

514
00:31:45,119 --> 00:31:47,287
.لو كنت مكانه لوافقت

515
00:31:47,321 --> 00:31:49,689
.نعم، ولكني لم أسألك

516
00:31:49,723 --> 00:31:52,592
،"أحتاج "روثستين
.وليس خادمه

517
00:31:54,294 --> 00:31:57,230
مابك؟
.. لقد كانت بادرة صداقة

518
00:31:57,265 --> 00:31:59,266
."ـ "تشارلي
...ـ وهذا الوغد

519
00:31:59,300 --> 00:32:01,468
هل أصبحنا أصدقاء الآن؟
...إذا اقتربت مني أمي

520
00:32:01,502 --> 00:32:04,338
.لقد كانت تترجاني يا صديقي

521
00:32:04,372 --> 00:32:06,139
!ـ يا سادة
ـ ماذا ستفعل؟

522
00:32:06,174 --> 00:32:10,144
!أنا أدير عملا هنا

523
00:32:10,178 --> 00:32:12,780
أليس كذلك؟

524
00:32:25,326 --> 00:32:27,727
هل أناديك بـ "جيمي"؟

525
00:32:32,365 --> 00:32:35,267
"يا "جيمي"، أنا و"تشارلي

526
00:32:35,301 --> 00:32:38,303
."تعلمنا الكثير من السيد "روثستين

527
00:32:38,371 --> 00:32:41,706
."كما تعلمت أنت من السيد "طومسن

528
00:32:41,741 --> 00:32:46,178
.ولكن لا أحد يريد أن يظل في الظل للأبد

529
00:32:46,212 --> 00:32:48,213
،وكما أرى

530
00:32:48,247 --> 00:32:51,283
.لدينا الكثير من الأمور المشتركة

531
00:32:52,485 --> 00:32:54,853
،إذا طرحنا اختلافاتنا جانبا

532
00:32:54,888 --> 00:32:56,888
.فيمكن لهذا أن يحدث

533
00:32:59,124 --> 00:33:02,026
ـ مثل؟
.ـ شركاء تجارة

534
00:33:02,060 --> 00:33:05,930
،سنشتري الشراب منك
.وأنت تشتري شيئا منا

535
00:33:09,334 --> 00:33:11,802
وما هو؟

536
00:33:11,837 --> 00:33:14,572
.نفكر في الإتجار في الهيروين

537
00:33:17,375 --> 00:33:21,345
،عندما تبدأ في حساب الأرقام
.فالأمر يبدو مغريا

538
00:33:34,926 --> 00:33:38,696
هل المطبخ آمن بما فيه الكفاية يا سيد "سليتر"؟

539
00:33:38,730 --> 00:33:41,598
.يبدو مؤمنا بعناية

540
00:33:44,135 --> 00:33:48,104
.كاتي" غير قادرة على فرد هذه بعناية"

541
00:33:48,139 --> 00:33:51,341
.إنها نحيفة للغاية

542
00:33:56,413 --> 00:33:58,581
.تبدو بشكل جيد الآن

543
00:33:58,615 --> 00:34:00,783
.شكرا لك

544
00:34:04,688 --> 00:34:06,890
أكنت تسافر في أنحاء البلاد؟

545
00:34:08,292 --> 00:34:10,393
."بصحبة السيد "ماكغراغل

546
00:34:10,428 --> 00:34:12,361
.نملأ صناديق المال

547
00:34:12,396 --> 00:34:15,030
."نيويورك"، "بوسطن"، "شيكاغو"

548
00:34:15,064 --> 00:34:19,167
.دعما لمن مازال تربطه روابط بالوطن الأم

549
00:34:19,201 --> 00:34:21,703
."نحن لوحدنا"

550
00:34:22,972 --> 00:34:26,241
<i>.أنت غالية نوعا ما</i>

551
00:34:26,275 --> 00:34:27,942
<i>.شين فين</i>

552
00:34:27,977 --> 00:34:30,111
."نحن هم نحن"
.هذا أقرب

553
00:34:30,145 --> 00:34:32,380
،على أي حال
فالأمر يتعلق بماهيتنا

554
00:34:32,414 --> 00:34:34,782
لأنه من سيحارب من أجلنا؟

555
00:34:34,817 --> 00:34:37,985
ماذا تفعل للسيد "ماكغراغل"؟

556
00:34:38,020 --> 00:34:41,589
.كما ترين، أؤمن الطريق

557
00:34:43,058 --> 00:34:45,026
لقد كنت مفتش مواشِ

558
00:34:45,060 --> 00:34:48,261
."قبل أن يقع التمرد في "كورلين

559
00:34:48,296 --> 00:34:50,463
Well to the north.

560
00:34:50,498 --> 00:34:53,234
.أعتقد أنكِ من الغرب

561
00:34:54,637 --> 00:34:56,971
."كيري"

562
00:34:57,006 --> 00:34:59,307
هل مازالت عائلتك هناك؟

563
00:34:59,341 --> 00:35:01,142
.لا

564
00:35:01,177 --> 00:35:03,912
.هنا كما هو واضح

565
00:35:03,946 --> 00:35:07,115
.إذن لن تحتاجي لاختيار جانب معين

566
00:35:26,737 --> 00:35:29,004
.ظننت بالقيام بتنظيف غرفة النوم أولا

567
00:35:29,038 --> 00:35:31,972
.ولكن رأيت أنه يجب تنظيف المكتب أولا

568
00:35:32,007 --> 00:35:34,374
.إنهم مخربون، ليسو إلا

569
00:35:34,408 --> 00:35:36,809
.أترى؟ حلقة ماء

570
00:36:08,073 --> 00:36:10,341
."داميان فليمنغ"

571
00:36:10,375 --> 00:36:13,311
.يقول أنه يجب أن يتحدث معك

572
00:36:23,923 --> 00:36:27,425
."لقد حاولت التحدث إقناعهم يا "ناك

573
00:36:28,862 --> 00:36:30,896
.لقد قلت أنهم يقترفون خطأً

574
00:36:30,931 --> 00:36:33,165
<i>قلتُ لهم أنك ذكي للغاية</i>

575
00:36:33,200 --> 00:36:35,101
<i>.ولن يتم تخويفك بأمر كهذا</i>

576
00:36:35,135 --> 00:36:37,770
.ولكنهم لم يستمعوا لي

577
00:36:37,804 --> 00:36:40,239
.لقد أعمت الدولارات أبصارهم

578
00:36:45,445 --> 00:36:48,847
.كأن العميد قد سحرهم بسحره

579
00:36:48,881 --> 00:36:51,150
،كل ما فعلته من أجله، ومن أجلنا

580
00:36:51,184 --> 00:36:53,252
.كأنه لم يكن

581
00:36:56,657 --> 00:36:58,324
نعم؟

582
00:36:58,359 --> 00:37:00,760
<i>أنت بمفردك يا أخي الكبير؟</i>

583
00:37:02,496 --> 00:37:04,230
."إيلاي"

584
00:37:04,264 --> 00:37:06,866
<i>كيف هو شعور</i>

585
00:37:06,900 --> 00:37:09,835
<i>أن تجلس في مكتبك الفخيم</i>

586
00:37:09,870 --> 00:37:12,271
<i>وحيدا؟</i>

587
00:37:12,305 --> 00:37:15,908
."اسمعني عن كثب يا "إيلاي

588
00:37:17,878 --> 00:37:20,680
،إذا قمت الآن

589
00:37:20,714 --> 00:37:23,082
بإخباري أنك تريد التملص من الأمر

590
00:37:23,116 --> 00:37:25,350
.فسوف أساعدك

591
00:37:25,385 --> 00:37:27,252
،سوف أجد طريقة ما

592
00:37:27,287 --> 00:37:30,388
.وسوف نتفق على بعض الشروط

593
00:37:31,724 --> 00:37:34,426
.وأنا مستعد لسماعك

594
00:37:34,460 --> 00:37:37,262
،ولكني سأساعدك فقط

595
00:37:37,296 --> 00:37:40,399
.إذا أخبرتني الآن

596
00:37:42,035 --> 00:37:44,436
لأنه في غضون دقيقة

597
00:37:44,471 --> 00:37:47,372
.فسيكون قد فات الأوان

598
00:37:51,578 --> 00:37:53,245
هل أنت هنا؟

599
00:37:55,481 --> 00:37:58,384
<i>أتعرف ما هو المضحك في الأمر؟</i>

600
00:37:58,418 --> 00:38:00,286
<i>.لا أحد يستولي على القوة</i>

601
00:38:00,320 --> 00:38:03,122
<i>.يجب أن يعطيها أحد له</i>

602
00:38:04,524 --> 00:38:07,292
<i>.انظر حولك يا أخي الكبير</i>

603
00:38:07,326 --> 00:38:09,694
<i>ماذا لديك؟</i>

604
00:38:31,718 --> 00:38:34,453
.لدي ميعاد عشاء

605
00:38:43,230 --> 00:38:45,931
.شعور جميل أن تضرب في مقتل

606
00:38:49,369 --> 00:38:52,237
.والآن تعال وقابل الرجال الذين صنعوا هذه المدينة

607
00:39:04,618 --> 00:39:08,421
.المأمور "إيلاي طومسن" يا سادة

608
00:39:15,327 --> 00:39:19,096
<i>.نخبنا ونخب من هم مثلنا</i>

609
00:39:19,130 --> 00:39:21,098
<i>.عاش عاش</i>

610
00:39:33,546 --> 00:39:36,615
."السيناتور المعروف من "نيوجيرسي

611
00:39:38,919 --> 00:39:41,420
هل من السيء أن تكون البطاقات كلها بنفس اللون؟

612
00:39:41,455 --> 00:39:43,256
.يا إلهي، أنت تلعب البوكر

613
00:39:43,290 --> 00:39:45,658
.أرى هذا

614
00:39:45,692 --> 00:39:47,993
.وسأزيد ثلاثة

615
00:39:49,596 --> 00:39:51,564
.أنا خارج اللعب

616
00:39:54,100 --> 00:39:55,434
<i>.ستمائة في القدر</i>

617
00:39:55,468 --> 00:39:56,935
ماذا تخفي يا أخي؟

618
00:39:56,970 --> 00:39:58,537
.تسعة

619
00:39:59,873 --> 00:40:02,174
.سوف يوفي هذا بتكاليف الأجازة

620
00:40:03,477 --> 00:40:06,011
.أريد أموالي نقدا

621
00:40:07,314 --> 00:40:09,782
.شكرا لزيارتك

622
00:40:09,816 --> 00:40:11,885
<i>هل تريدون الجلوس واللعب؟</i>

623
00:40:11,919 --> 00:40:13,719
.دائما نرحب بالضحايا الجدد

624
00:40:13,754 --> 00:40:15,587
لماذا يكون كل يهودي متحذلقا؟

625
00:40:15,621 --> 00:40:17,856
ولماذا يكون كل إيطالي غبي للغاية؟

626
00:40:17,890 --> 00:40:19,524
.سأدفنك في حفاضتك

627
00:40:22,362 --> 00:40:23,629
."بيني"

628
00:40:26,432 --> 00:40:30,335
.أقدر النقاش الصريح يا سادة

629
00:40:30,369 --> 00:40:31,903
.اللعنة

630
00:40:31,938 --> 00:40:33,905
.يجب أن تحترم الشروط

631
00:40:33,940 --> 00:40:36,608
.وأخبر بذلك شريكك الشاذ

632
00:40:36,642 --> 00:40:39,844
.سوف أفعل

633
00:40:39,879 --> 00:40:42,914
<i>.المكان رائحته كريهة ... هيا بنا</i>

634
00:40:44,050 --> 00:40:47,519
.هيا يا عمي ... يجب أن تسمع هذا

635
00:40:52,024 --> 00:40:54,024
ماذا كان هذا؟

636
00:40:54,059 --> 00:40:57,494
."ممثلين عن السيد "مازاريا

637
00:40:57,529 --> 00:41:00,565
ـ ومن هو؟
.ـ وغد سمين ذو شارب

638
00:41:00,599 --> 00:41:03,001
.يظن أنه يمتلك الجانب الشرقي الخفيض

639
00:41:03,035 --> 00:41:07,172
.سوء تفاهم بسيط

640
00:41:31,963 --> 00:41:35,332
ماذا يفعل ذلك الوغد "توم" الآن؟

641
00:41:37,835 --> 00:41:41,037
.لقد قابل تلك الصغيرة

642
00:41:41,072 --> 00:41:44,307
.وقضوا وقتا جميلا في التحدث

643
00:41:44,341 --> 00:41:47,510
.ثم تقوم هي بعزف البيانو

644
00:41:47,544 --> 00:41:50,880
وماذا تقول هذه الجملة

645
00:41:50,914 --> 00:41:53,049
هنا؟

646
00:41:53,083 --> 00:41:56,452
تقول

647
00:41:56,487 --> 00:41:59,455
.ابعد إصبعك عن وجهي

648
00:42:05,429 --> 00:42:07,863
أتعرف ماذا أكره فيك؟

649
00:42:07,898 --> 00:42:11,600
<i>هذه البزة الفاخرة</i>

650
00:42:11,635 --> 00:42:15,237
<i>.والعاهرة فاتحة البشرة التي تمشي بصحبتها</i>

651
00:42:15,272 --> 00:42:19,775
وبكل تفاخر تخبر العالم أنك
"أفضل من "دان بيرنسلي

652
00:42:19,809 --> 00:42:22,478
بينما أنت مجرد زنجي

653
00:42:22,512 --> 00:42:25,314
.في زنزانة السجن

654
00:42:43,700 --> 00:42:47,436
."هارولد سي ماديسون"

655
00:42:51,541 --> 00:42:53,575
كيف حال أبيك؟

656
00:42:53,610 --> 00:42:55,844
.بخير يا سيدي

657
00:42:55,878 --> 00:42:57,913
.يشكرك من أجل فاتورة الطبيب

658
00:42:57,947 --> 00:42:59,981
."نواه هوكواي"

659
00:43:00,016 --> 00:43:01,682
."سيد "وايت

660
00:43:01,717 --> 00:43:04,285
الأمور جيدة في الغرفة الذهبية؟

661
00:43:04,319 --> 00:43:06,887
.من المفترض أن تبدأ العمل اليوم

662
00:43:06,921 --> 00:43:10,326
.سأحدثهم

663
00:43:10,360 --> 00:43:13,362
."تيموثي"، "كورنيليوس"

664
00:43:15,132 --> 00:43:18,067
.أمي ممتنة من أجل الديك الرومي يا سيدي

665
00:43:18,101 --> 00:43:20,836
.حسنا إذن

666
00:43:35,852 --> 00:43:37,687
.أمسكوا به

667
00:43:37,721 --> 00:43:41,057
!ـ ثبتوه
.ـ أديروه

668
00:43:44,827 --> 00:43:46,594
!ابن اللعينة

669
00:43:52,301 --> 00:43:54,803
!هذا صحيح
ماذا؟

670
00:44:15,524 --> 00:44:18,159
."تم القضاء على "بيرنسلي

671
00:44:24,199 --> 00:44:25,533
.سيدي

672
00:44:37,079 --> 00:44:40,448
أيكم يعرف القراءة؟

673
00:44:40,482 --> 00:44:42,817
.أنا

674
00:44:49,991 --> 00:44:52,426
<i>"دافيد كوبرفيلد"</i>

675
00:44:52,460 --> 00:44:55,029
<i>."بواسطة "تشارلز ديكنز</i>

676
00:44:55,063 --> 00:44:58,900
<i>.لقد وُلِدت</i>

677
00:44:58,934 --> 00:45:03,537
<i>فإما سأكون أنا البطل</i>

678
00:45:03,605 --> 00:45:05,405
<i>،في حياتي</i>

679
00:45:05,440 --> 00:45:09,643
<i>أم أن هذه المكانة سيشغلها</i>

680
00:45:09,677 --> 00:45:12,378
<i>..شخص آخر</i>

681
00:45:17,519 --> 00:45:20,521
ألا يعجبك لحم الحمل يا سيد "ماكغراغل"؟

682
00:45:20,556 --> 00:45:22,791
،لا أشك في جودة طهيه

683
00:45:22,825 --> 00:45:25,427
.ولكني أعاف أي لحم لذوات الأظلاف

684
00:45:25,461 --> 00:45:29,364
.لم أكن على دراية بما تفضل

685
00:45:29,398 --> 00:45:31,566
.إنه ليس شيء أفضله

686
00:45:31,601 --> 00:45:33,334
.إنه مبدأ راسخ

687
00:45:33,369 --> 00:45:35,804
.يمكنني القول أن "جون" يسكن بداخله الشيطان

688
00:45:35,838 --> 00:45:38,339
.أنت مخطيء
.ليس لي به أي صلة

689
00:45:38,374 --> 00:45:40,909
<i>.هذا تحدٍ في هذه المدينة</i>

690
00:45:40,943 --> 00:45:42,410
<i>ماذا تعني؟</i>

691
00:45:42,445 --> 00:45:44,346
السيد "موران" يشير لسمعة
"أتلانتيك سيتي"

692
00:45:44,380 --> 00:45:46,348
.ـ في تقديم المتعة

693
00:45:46,382 --> 00:45:50,118
.يبدو أن هذه المدينة تعج بالفسوق والفجر

694
00:45:50,152 --> 00:45:54,489
.شيء آخر لا يعجبك

695
00:45:54,524 --> 00:45:55,891
.هذا لا يهمني

696
00:45:55,925 --> 00:45:58,326
ما يهمني هو طرد المستعمر الإنجليزي

697
00:45:58,361 --> 00:46:00,829
.من أرض يستعمرها منذ 800 سنة

698
00:46:00,863 --> 00:46:03,198
،وأؤكد لكِ
.أننا سننجح

699
00:46:03,232 --> 00:46:05,767
.حتى لو كان الثمن استشهادنا

700
00:46:05,801 --> 00:46:09,237
.هذا شيء قاسٍ

701
00:46:09,272 --> 00:46:12,607
.فقط لمن نسوا من أين أتوا

702
00:46:17,346 --> 00:46:19,881
.أنا أعرف من أين أنا يا سيدي

703
00:46:19,915 --> 00:46:23,218
.وأين أنا الآن

704
00:46:23,252 --> 00:46:25,887
أنتِ تتكلمين بصراحة

705
00:46:25,921 --> 00:46:27,488
.بالنسبة لسيدة

706
00:46:27,523 --> 00:46:30,391
<i>."يجب أن ترجع هنا في الصيف يا "جون</i>

707
00:46:30,425 --> 00:46:32,526
.أراهن أنك لم تر مثل هاهنا

708
00:46:32,561 --> 00:46:34,528
.ـ لدينا نصف مليون شخص

709
00:46:34,563 --> 00:46:36,797
."ـ "ناكي
.ـ نعم

710
00:46:37,799 --> 00:46:40,266
..أنا

711
00:46:40,301 --> 00:46:42,702
.ـ جئت متأخرا
.ـ اعتذاراتي

712
00:46:42,736 --> 00:46:45,271
."يوم مليء بالعمل يا سيد "ماكغراغل

713
00:46:45,306 --> 00:46:47,674
."ـ "إينوك طومسن
.ـ اسم بروتستانتي

714
00:46:47,708 --> 00:46:51,178
.اسم خالي من ناحية والدتي

715
00:46:51,212 --> 00:46:54,414
أيمكننا مناقشة ما أتينا من أجله يا سيدي؟

716
00:46:55,783 --> 00:46:57,184
.بالطبع

717
00:46:57,218 --> 00:46:59,820
.نحتاج لتناول شيء أولا

718
00:46:59,855 --> 00:47:02,990
.يوجد الكثير من لحم الحملان

719
00:48:02,990 --> 00:48:07,190
"ضبط النفس"

720
00:48:18,064 --> 00:48:20,065
.أعطنا المال الذي فزت به

721
00:48:20,100 --> 00:48:23,502
.لقد ربحته بعدل
."ليس لدي أي خصومة مع "مازاريا

722
00:48:23,536 --> 00:48:26,438
."إنها لعبة "روثستين

723
00:48:26,472 --> 00:48:29,074
.لن أسألك مجددا

724
00:48:29,108 --> 00:48:31,877
.حسنا

725
00:48:31,911 --> 00:48:34,479
.لقد وضعته في حذائي

726
00:48:43,556 --> 00:48:45,924
.لا، بل الآخر

727
00:49:30,035 --> 00:49:31,402
كأس آخر من خمر البورت؟

728
00:49:31,437 --> 00:49:34,973
.لقد سمحت لنفسي بكأس ولن أتناول غيره

729
00:49:36,442 --> 00:49:38,309
.وأنا اكتفيت كذلك

730
00:49:39,578 --> 00:49:41,379
.لا، شكرا سيدي
.أنا دافيء بما يكفي

731
00:49:41,413 --> 00:49:43,848
"الأيرلنديون يا سيد "طومسن

732
00:49:43,882 --> 00:49:45,783
.في حرب ضد عدو بربري

733
00:49:45,817 --> 00:49:48,986
<i>.الإنجليز يقتلوننا في بيوتنا
.ويطلقون النار على الجموع</i>

734
00:49:49,020 --> 00:49:51,188
"الشهر الماضي، أشعلوا النار في مدينة "كورك

735
00:49:51,223 --> 00:49:53,724
وأطلقوا النار على رجال الإطفاء
.الذين أتوا لإطفاء اللهب

736
00:49:53,759 --> 00:49:56,761
<i>.نحتاج لأسلحة ومال لشرائها</i>

737
00:49:56,795 --> 00:49:59,563
.يخبرني السيد "موران" أنك ابن بار لأيرلندا

738
00:49:59,598 --> 00:50:02,099
.وأنا أناشد هذا الولاء الآن

739
00:50:02,134 --> 00:50:05,136
كم تعتبر كافيا؟

740
00:50:05,170 --> 00:50:07,471
كم يوجد لديك؟

741
00:50:26,424 --> 00:50:28,491
.سأحرره للتنظيمات الكلتية القديمة

742
00:50:28,526 --> 00:50:30,627
ألم أخبرك يا "جون"؟

743
00:50:30,661 --> 00:50:33,730
ذكّر أصدقاءك في عشائك القادم
.من أفضل صديق لهم هنا

744
00:50:33,764 --> 00:50:35,565
.النقد يناسبنا

745
00:50:36,834 --> 00:50:38,602
.أوافقك الرأي

746
00:50:38,636 --> 00:50:40,704
.ولكن ليس في يوم كهذا

747
00:50:46,077 --> 00:50:47,912
إلى أين ستتجه بعد ذلك؟

748
00:50:49,347 --> 00:50:50,981
.نيويورك" ثانية"

749
00:50:51,016 --> 00:50:53,016
.ثم السفينة عبر المحيط

750
00:50:53,051 --> 00:50:54,784
من المؤسف أنك لا يمكنك
.المكوث لمدة أطول

751
00:50:54,819 --> 00:50:57,253
.ـ لقد رأيت ما يكفي

752
00:50:57,287 --> 00:51:00,623
.ـ هناك شيء أخير
.ـ رجلي هذا

753
00:51:00,657 --> 00:51:02,525
."أوين سليتر" يا سيد "طومسن"

754
00:51:02,559 --> 00:51:05,395
.ـ سوف يمكث في الولايات المتحدة
ـ لماذا؟

755
00:51:05,463 --> 00:51:07,030
.لم يعد لدي احتمال على الحرب يا سيدي

756
00:51:07,064 --> 00:51:09,365
.لقد ذكرت له أنك يمكنك مساعدته

757
00:51:11,502 --> 00:51:14,037
.ـ أحضره غدا
ـ إلى الريتز؟

758
00:51:14,072 --> 00:51:15,906
.نعم

759
00:51:15,940 --> 00:51:19,276
لا، أنا فقط ... لقد
.رجعت هناك؟ جيد

760
00:51:20,878 --> 00:51:22,679
إذا عذرتموني يا سادة

761
00:51:22,713 --> 00:51:25,548
.سأتناول كأسا آخر

762
00:51:35,059 --> 00:51:37,294
.لا عليك يا سيدتي
.يمكنني تدبر أمري

763
00:51:37,328 --> 00:51:40,196
.اثنان أسرع من واحد
.لقد تأكدت من هذا

764
00:51:40,230 --> 00:51:42,331
هل خدمتِ؟

765
00:51:42,366 --> 00:51:45,167
.لا يجب عليكِ أن تبدين مندهشة تماما

766
00:51:45,201 --> 00:51:47,703
هل أبدو بتلك العظمة؟

767
00:51:47,737 --> 00:51:49,805
.لم أظن أنكِ كنتِ مثلي

768
00:51:49,840 --> 00:51:52,842
.شكرا لضيافتك وتبرعك

769
00:51:52,876 --> 00:51:55,144
.نقدر لك هذا جدا

770
00:51:59,951 --> 00:52:02,687
.لقد تلا قصيدة مضحكة في المطبخ

771
00:52:02,721 --> 00:52:06,558
.بقرة دخلت لصالون حلاقة أو شيء من هذا القبيل

772
00:52:09,329 --> 00:52:12,999
حقا؟ وماذا حدث؟

773
00:52:13,034 --> 00:52:16,069
.لا أتذكر

774
00:52:17,606 --> 00:52:20,008
.لقد كانت تحتوي على بعض المقاطع البذيئة

775
00:52:44,604 --> 00:52:46,805
.أعلم أنه يجب علينا التحدث

776
00:53:06,129 --> 00:53:07,964
ألديهم قضية كاملة؟

777
00:53:09,400 --> 00:53:11,235
.نعم

778
00:53:11,269 --> 00:53:12,903
من ضدك؟

779
00:53:12,938 --> 00:53:15,340
.جميعهم

780
00:53:15,374 --> 00:53:17,208
.يجب أن تكون أكثر تحديدا

781
00:53:17,243 --> 00:53:20,811
."رؤساء المقاطعات ما عدا "فليمنغ

782
00:53:20,845 --> 00:53:23,379
.العميد هو من يحرك الخيوط

783
00:53:23,414 --> 00:53:26,481
.أنا متأكد من أن "جيمي" في صفه

784
00:53:26,549 --> 00:53:29,883
ألن تقول اسم أخيك؟

785
00:53:35,121 --> 00:53:37,321
."إيلاي"

786
00:53:39,123 --> 00:53:41,824
.إيلاي" يخونني"

787
00:53:43,527 --> 00:53:45,794
.لم أسمع عنك منذ ليلة أمس

788
00:53:45,828 --> 00:53:49,430
.ـ لم أرد أن تسمعي بالأمر
ـ كيف يمكنني عدم المعرفة؟

789
00:53:54,534 --> 00:53:57,035
.أنا أبقي الناس راضين

790
00:53:57,069 --> 00:53:59,503
.هذا كل ما أفعله

791
00:53:59,538 --> 00:54:02,272
.لن يكونوا راضين

792
00:54:02,306 --> 00:54:04,307
.أنت تعرف هذا بالفعل

793
00:54:09,344 --> 00:54:12,512
.لقد قلب المحققون الجناح رأسا على عقب

794
00:54:12,546 --> 00:54:16,048
ماذا يمكنهم أن يجدوا؟

795
00:54:16,115 --> 00:54:18,049
.دفتر الحسابات

796
00:54:18,083 --> 00:54:20,418
.لقد ضاع

797
00:54:20,452 --> 00:54:22,854
.وبعض الأموال

798
00:54:22,888 --> 00:54:26,357
كم؟

799
00:54:26,391 --> 00:54:29,526
.عشرون ألفا تقريبا

800
00:54:32,562 --> 00:54:34,931
ليس بالكثير، أليس كذلك؟

801
00:54:34,965 --> 00:54:37,266
.بالنسبة للأعمال

802
00:54:38,936 --> 00:54:41,103
.إنها خسارة على أي حال

803
00:54:59,891 --> 00:55:02,659
.أنت أذكى من أعدائك

804
00:55:02,693 --> 00:55:05,128
.وسوف تستمر في هذا

805
00:55:05,162 --> 00:55:07,363
.ولكنك لا تفكر بشكل جيد الآن

806
00:55:07,397 --> 00:55:09,331
،يجب أن تركز

807
00:55:09,365 --> 00:55:11,166
.ولا تستلم للعاطفة

808
00:55:11,200 --> 00:55:13,602
من أين حصلت على هؤلاء؟

809
00:55:13,636 --> 00:55:17,272
.من دولابك اليوم

810
00:55:21,444 --> 00:55:24,079
يجب أن يتم حرق هذا

811
00:55:24,113 --> 00:55:26,848
.وأي صفقات مستقبلية تحفظ في الذاكرة

812
00:55:26,882 --> 00:55:28,950
هل توافق على هذا؟

813
00:55:44,668 --> 00:55:47,136
.إينوك" المسكين"

814
00:55:47,170 --> 00:55:49,137
.أنت مُنهَك

815
00:55:49,172 --> 00:55:51,939
لقد أرسلت لك زهورا

816
00:55:51,974 --> 00:55:53,874
.من أجل يوم الفالنتين

817
00:55:57,612 --> 00:56:00,746
.لم أوقع البطاقة

818
00:56:00,781 --> 00:56:03,916
.لقد عرفت ممن جاءت

819
00:56:16,093 --> 00:56:18,227
تعال للنوم

820
00:56:18,262 --> 00:56:20,929
.في سريرنا

821
00:56:25,473 --> 00:56:55,473
:ترجــــمة
.زياد شيبوب

