1
00:01:27,630 --> 00:01:30,730
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الثالثة
."بعنوان"وصيفة خطرة

2
00:01:31,730 --> 00:01:38,730
:ترجـــمـــة
.زياد شيبوب

3
00:02:29,050 --> 00:02:31,684
<i>.لقد كان يركل</i>

4
00:02:31,719 --> 00:02:34,520
.الطفل يركل

5
00:02:35,522 --> 00:02:37,422
.لقد ذكرتيه بضمير الجماد

6
00:02:41,359 --> 00:02:43,459
.أريد الخروج

7
00:02:43,493 --> 00:02:45,460
.لقد ناقشنا هذا الأمر

8
00:02:45,494 --> 00:02:50,932
.تلك الجارة مرت ليلة أمس

9
00:02:50,966 --> 00:02:53,802
.ـ لقد دعتنا من أجل العشاء
ـ أتت هنا؟

10
00:02:53,836 --> 00:02:55,903
.ليس الأمر كأننا نمتلك هاتفا

11
00:02:55,938 --> 00:02:59,607
.لقد طلبت منك ألا تدخلي أحدا هنا
.أنا أدفع لكِ من أجل هذا

12
00:02:59,641 --> 00:03:01,575
،عشاء بسيط

13
00:03:01,610 --> 00:03:03,978
،ومحادثة بسيطة

14
00:03:04,012 --> 00:03:07,914
<i>،وبعض الموسيقى
.من أجل الله</i>

15
00:03:07,949 --> 00:03:09,983
.لديهم مشغل فونوغراف

16
00:03:10,017 --> 00:03:12,052
.لا أعرف ما هذا

17
00:03:12,086 --> 00:03:14,121
.فونوغراف فيكترولا

18
00:03:14,155 --> 00:03:17,324
ألا تسمع "جولسن" عبر الزقاق؟

19
00:03:26,133 --> 00:03:29,035
.سأتأخر في العمل

20
00:03:29,069 --> 00:03:32,838
."هذا سجن يا "نيلسن

21
00:03:32,906 --> 00:03:36,141
.لقد كنت أخرج كل يوم في الأسبوع

22
00:03:36,176 --> 00:03:39,744
نعم، ما بين تدبير جرائم القتل

23
00:03:39,779 --> 00:03:43,281
وتزوير الانتخابات، فقد قام
.ناكي" بإمتاع أوقاتك"

24
00:03:43,316 --> 00:03:45,717
!لا أقدر على العيش هذا

25
00:03:45,751 --> 00:03:49,386
،بمجرد ولادة الطفل
.فلن تضطري للعيش هكذا

26
00:03:51,122 --> 00:03:54,258
.كان هذا هو اتفاقنا

27
00:03:54,292 --> 00:03:56,893
.تأكدي من تناولكِ للطعام

28
00:03:59,130 --> 00:04:02,866
<i>،"قل ما تريد عن "ناكي</i>

29
00:04:02,900 --> 00:04:05,167
.فعلى الأقل كان مرحا

30
00:04:22,521 --> 00:04:26,892
لقد طلبت من "كاتي" إعادة
."بعض أشيائي إلى "بيل فام

31
00:04:26,960 --> 00:04:30,363
<i>،معطف الحرير الدمقسي
،والقلادة ذات الورود المتدلية</i>

32
00:04:30,397 --> 00:04:32,231
ماذا؟ لماذا؟

33
00:04:32,266 --> 00:04:34,633
.لا أحتاجهم

34
00:04:34,668 --> 00:04:37,336
<i>.ولكنك أردتيهم</i>

35
00:04:38,905 --> 00:04:41,206
لقد فكرت أنه في هذه الظروف

36
00:04:41,240 --> 00:04:43,575
.من الحكمة أن نحافظ على مواردنا

37
00:04:43,609 --> 00:04:46,478
في هذه الظروف فمن المهم
أكثر من أي وقت مضى

38
00:04:46,512 --> 00:04:48,680
.أن نتظاهر بأنه لم يحدث شيء

39
00:04:48,714 --> 00:04:52,417
ألست منخرطا في الاستثمار في صفقة الأراضي؟

40
00:04:54,019 --> 00:04:57,588
.لقد سمعتك تتحدث مع محاميك في الهاتف

41
00:04:57,623 --> 00:05:00,024
.أريدك أن تظهري في أبهى صورة

42
00:05:03,894 --> 00:05:05,862
.أنام متأخرا، تعرفين هذا

43
00:05:05,896 --> 00:05:09,098
.لم أقل شيئا
،فقبل كل شيء

44
00:05:09,132 --> 00:05:11,700
.هذه هي ثياب نومك الحريرية

45
00:05:11,735 --> 00:05:14,335
.أرسلي الخادمة لتحضر أشياءكِ

46
00:05:15,737 --> 00:05:18,439
."سنكون بخير يا "مارغريت

47
00:05:18,473 --> 00:05:20,607
.نحن بأفضل حال

48
00:05:48,530 --> 00:05:51,197
أولئك الصينيون اللعناء قاموا ليلة أمس

49
00:05:51,232 --> 00:05:53,933
.بسكب القهوة على اللباد

50
00:05:53,967 --> 00:05:56,801
أتدع الصينيون يدخلون هنا؟

51
00:06:04,974 --> 00:06:07,575
ـ ما هذا؟
.ـ إنها قليلة

52
00:06:07,610 --> 00:06:09,844
.قليل؟ إنه لا شيء

53
00:06:09,879 --> 00:06:11,813
.أراهن أنك تستعمل هذه الجملة كثيرا

54
00:06:11,847 --> 00:06:14,582
ـ ماذا أخبر "ناكي"؟
.ـ أخبره أنني لا أعرف

55
00:06:14,617 --> 00:06:17,052
ولكن أخبره لماذا اضطررت
لاستخدام هذا الأيرلندي

56
00:06:17,086 --> 00:06:19,055
<i>.في الوقت الذي لا أمتلك فيه أي شراب</i>

57
00:06:19,089 --> 00:06:21,057
<i>."أنت تتهرب من الموضوع يا "لولي</i>

58
00:06:21,091 --> 00:06:24,260
."دعني أخبرك بقواعد العمل في نوادي اللعب يا "داميان

59
00:06:24,294 --> 00:06:26,728
،الناس يقامرون

60
00:06:26,763 --> 00:06:29,232
،يخسرون الأموال فيجن جنونهم

61
00:06:29,266 --> 00:06:33,437
.فنعطيهم شرابا مجانا ليستمروا في المقامرة

62
00:06:33,472 --> 00:06:36,307
.أحيانا يكسبون ويصبحون سعداء

63
00:06:36,341 --> 00:06:38,577
.ولذا فنعطيهم المزيد من الشراب مجانا

64
00:06:38,611 --> 00:06:40,947
،ثم يصبحون سكارى

65
00:06:40,981 --> 00:06:43,017
فيقامرون بالمزيد

66
00:06:43,051 --> 00:06:45,053
.ثم يخسرون كل شيء

67
00:06:45,087 --> 00:06:48,924
<i>فيأتون الليلة التالية
.ويقومون بفعل كل ماسبق من جديد</i>

68
00:06:48,958 --> 00:06:52,828
إذن فعلى ماذا تعتمد المعادلة؟

69
00:06:52,862 --> 00:06:56,064
!ـ الكحوليات
!ـ لقد وصلك مخزون الشهر الماضي

70
00:06:56,099 --> 00:06:59,434
من أرخص وأقذر الأنواع
.وحتى ذلك النوع قارب على النفاذ

71
00:06:59,468 --> 00:07:01,135
.الزبائن يريدون أفخر الأنواع

72
00:07:01,170 --> 00:07:03,236
،وإذا لم يكن لدينا
.فسيذهبون لمكان آخر

73
00:07:03,271 --> 00:07:05,605
."هذا صعب يا "لولي
.ناكي" يحارب من أجل حياته"

74
00:07:05,639 --> 00:07:07,740
.جميعنا هكذا

75
00:07:07,774 --> 00:07:10,209
أيريد مظاريف متخمة بالمال؟

76
00:07:10,244 --> 00:07:12,245
.فسأحتاج للمزيد من الشراب

77
00:07:12,280 --> 00:07:14,814
.أو سأتجه لأحد آخر

78
00:07:22,255 --> 00:07:25,057
.ـ نفس الطريق ونفس الطلب
ـ إنهم حتى نفس الأشخاص

79
00:07:25,091 --> 00:07:27,894
.ـ الذين سياقبلونك على الشاطيء
.ـ تحت ستار الليل

80
00:07:27,928 --> 00:07:31,264
."بالطبع ويعود للشخص الذي مرره لـ "ناكي

81
00:07:31,331 --> 00:07:34,833
.سأشتري شرابي من مكان آخر

82
00:07:34,867 --> 00:07:37,335
."ربما سأشتري من "بيل ماكوي

83
00:07:37,369 --> 00:07:39,804
إذن فأنت تريد أن تشتري مني لا لسبب

84
00:07:39,838 --> 00:07:41,906
."سوى ألا أقوم بالبيع لـ "ناكي

85
00:07:41,941 --> 00:07:43,875
.هذا لا يخصك

86
00:07:43,909 --> 00:07:46,611
...ولكن عدو صديقي

87
00:07:46,645 --> 00:07:48,880
."أخشى أنك عكست الجملة يا سيد "ماكوي

88
00:07:48,914 --> 00:07:53,885
ـ هل شبعت من الشراب؟
."ـ ليبارك الله في السيد "فولستيد

89
00:07:53,919 --> 00:07:56,688
.كانت رائحته دائما كسمك الهلبوت وزيت المحركات

90
00:07:56,722 --> 00:07:58,589
<i>.والآن فهو رجل ناجح</i>

91
00:07:58,624 --> 00:08:02,760
ـ أهكذا محاولتك للتظرّف يا "لو"؟
.ـ محاولتي للتحدث بعقلانية مع أحمق

92
00:08:02,794 --> 00:08:06,964
.ظننت أنك عقدت صفقة مع "ناكي" منذ سنين مضت

93
00:08:06,999 --> 00:08:09,366
.ـ لم أحب الشروط
ـ فقام بتفضيل جانبك

94
00:08:09,401 --> 00:08:10,768
.وهكذا ترد له الجميل

95
00:08:10,802 --> 00:08:12,470
.لنبق المحادثة بأسلوب مهذب

96
00:08:12,404 --> 00:08:14,672
."ـ السياسة يا "بيل
.ـ أو التمرد

97
00:08:14,706 --> 00:08:17,574
.اعتمادا على أي عمل تقوم به

98
00:08:17,609 --> 00:08:20,376
لماذا تنظر لي شذرا؟

99
00:08:21,645 --> 00:08:23,613
كابتن؟

100
00:08:23,647 --> 00:08:27,182
تلك المنارة، مشعل النور الذي يرشدك؟

101
00:08:27,217 --> 00:08:30,318
.لا تنس من وضعها هناك

102
00:08:31,788 --> 00:08:35,257
هذا الويسكي في يدك الذي يدفئك في ليالي الشتاء الباردة؟

103
00:08:35,292 --> 00:08:37,727
.لا تنس من وضعه هناك

104
00:08:42,733 --> 00:08:44,734
ـ والآن ماذا؟
.ـ سأذهب للتحدث في الهاتف

105
00:08:44,769 --> 00:08:47,770
.سأتحدث مع "توني دينيهي" من خفر السواحل

106
00:08:53,644 --> 00:08:56,847
."أنا متأسف يا "ناكي
.لقد كنتُ أقوم بري النباتات

107
00:08:56,881 --> 00:08:59,550
.ـ لقد سمح لنفسه بالدخول
ـ من؟

108
00:09:11,262 --> 00:09:13,230
."سيد "طومسن

109
00:09:15,266 --> 00:09:17,496
."رجل "توريو

110
00:09:19,431 --> 00:09:21,933
."ـ "آل كابون
.ـ صحيح

111
00:09:23,135 --> 00:09:25,403
.ـ جهز بعض القهوة
.ـ فورا

112
00:09:25,438 --> 00:09:27,806
.لم أتوقع مجيئك مبكرا

113
00:09:27,840 --> 00:09:30,042
.ـ لا أعذر ... القهوة فقط
.ـ حسنا

114
00:09:37,819 --> 00:09:40,420
.ـ آسف لمجيئي بهذه الطريقة
.ـ لقد كنت منشغلا مؤخرا

115
00:09:40,455 --> 00:09:45,259
.ـ لم أقدر على إحضار الخادمة مؤخرا
.ـ مكتبي يقع في ماخور

116
00:09:47,128 --> 00:09:48,996
ماذا أحضرك لـ "أتلانتيك سيتي"؟

117
00:09:49,030 --> 00:09:51,365
."أحضرت لك رسالة من "جوني توريو

118
00:09:51,399 --> 00:09:54,068
.لقد أراد أن تسمعها شخصيا

119
00:09:55,003 --> 00:09:56,537
.ولذا أرسلك

120
00:09:56,571 --> 00:09:59,640
.لقد كنتُ آتيا على أي حال فقد مات أبي

121
00:09:59,674 --> 00:10:03,110
....سأسوي أعماله فقد كان يمتلك محلا للحلاقة في

122
00:10:03,144 --> 00:10:04,879
ماهي الرسالة؟

123
00:10:08,516 --> 00:10:11,518
بكل أسف، فشيكاغو لن تشتري

124
00:10:11,552 --> 00:10:13,753
.كحولا من "أتلانتيك سيتي" بعد اليوم

125
00:10:16,156 --> 00:10:19,225
"انظر، أيا كان ما سمع السيد "توريو

126
00:10:19,259 --> 00:10:22,562
عن موقفي هنا فأكد له
.أن كل شيء على مايرام

127
00:10:22,596 --> 00:10:25,599
ـ ما معنى هذا؟
ـ يعني أنني أتوقع من رجلٍ بحجمه

128
00:10:25,633 --> 00:10:27,434
.ألا يهرب عند أول بادرة مشاكل

129
00:10:27,469 --> 00:10:29,570
.لا أدري عمّ تتحدث

130
00:10:29,604 --> 00:10:32,640
.الأمر ليس متعلقا بشخصِك

131
00:10:32,675 --> 00:10:35,978
.ـ لقد حصل "توريو" على مورد جديد
ـ ألم أخبرك؟

132
00:10:36,012 --> 00:10:37,446
.لا تتحذلق

133
00:10:37,480 --> 00:10:39,715
نيويورك؟ فيلادلفيا؟

134
00:10:40,918 --> 00:10:42,619
هل هو "واكسي غوردن"؟

135
00:10:44,922 --> 00:10:47,391
إذا لم يكف عن تجارة الخمر تماما

136
00:10:47,425 --> 00:10:49,059
.ـ فسأعرف
.ـ لن يكف

137
00:10:49,094 --> 00:10:51,161
هل معامل التقطير خاصته
قريبة من بحيرة "متشيغان"؟

138
00:10:51,196 --> 00:10:54,031
.لقد اقتربت
،بعض اليهود من الناحية الأخرى من البحيرة

139
00:10:54,065 --> 00:10:56,934
.ـ يقومون بشحنها مباشرة
ـ من كندا؟

140
00:10:56,968 --> 00:10:59,437
<i>."صديقك "جورج ريمس" من "أوهايو</i>

141
00:11:03,210 --> 00:11:06,914
.كان يعلم أنك ستقبل بادرة حسن نية

142
00:11:12,087 --> 00:11:13,721
ماذا أخبره؟

143
00:11:13,756 --> 00:11:15,791
.أخبره لن أقبل...شكرا

144
00:11:17,227 --> 00:11:19,495
،في المرة القادمة التي يريد فيها إخباري بشيء شخصي

145
00:11:19,530 --> 00:11:22,499
.فأريد سماعه منه شخصيا

146
00:11:25,070 --> 00:11:27,705
.حسنا

147
00:11:30,410 --> 00:11:32,378
كيف حال "جيمي أيريش"؟

148
00:11:32,413 --> 00:11:35,149
،"إذا كنت تشير إلى "جيمي دارمدي

149
00:11:35,183 --> 00:11:37,619
.فيجب أن تسأله

150
00:11:37,653 --> 00:11:39,521
إنه يرتقي، أليس كذلك؟

151
00:11:40,924 --> 00:11:44,094
هل المنافسة شديدة في "شيكاغو" فيما يخص الشراب؟

152
00:11:44,128 --> 00:11:46,530
.شديدة للغاية

153
00:11:46,564 --> 00:11:48,566
.فكثير من المال يتم المتاجرة به

154
00:11:48,600 --> 00:11:51,135
وكيف يتعامل "توريو" مع المنافسة؟

155
00:11:52,071 --> 00:11:54,139
!نسحق الجميع

156
00:11:58,312 --> 00:12:00,580
<i>هل واجهتك مشاكل في العثور عليّ؟</i>

157
00:12:00,614 --> 00:12:03,417
لقد سألت أحد الرفاق عن الإتجاه

158
00:12:03,451 --> 00:12:06,921
،"فقال لي "اترك البلدة ولا تنظر وراءك
!أوه لا

159
00:12:17,601 --> 00:12:19,669
،النوع الجيد

160
00:12:19,704 --> 00:12:22,172
."قادم من "برودواي

161
00:12:26,011 --> 00:12:29,181
.لقد كانت طرفة
.لقد كنت أمزح

162
00:12:29,216 --> 00:12:31,183
.مدينة المحيط لا بأس بها

163
00:12:31,218 --> 00:12:33,920
...الأمر ليس كذلك، ولكن

164
00:12:33,954 --> 00:12:38,392
.رؤيتك تذكرني بما يفوتني

165
00:12:38,427 --> 00:12:42,329
.يفوتك؟ لا شيء يفوتكِ يا فتاة

166
00:12:42,363 --> 00:12:44,464
.طفل..هذه هي التذكرة

167
00:12:44,498 --> 00:12:48,734
<i>عايدة" والفتيات الأخريات"
.يعشن حياة مرفهة</i>

168
00:12:48,768 --> 00:12:50,702
أيا كان الأب

169
00:12:50,736 --> 00:12:52,870
.انتظري حتى يرى هذا الطفل

170
00:12:58,109 --> 00:13:00,742
.إنه متزوج

171
00:13:00,777 --> 00:13:03,044
السيد "ميولر"؟

172
00:13:03,079 --> 00:13:07,348
ـ من؟
.ـ الاسم على صندوق البريد

173
00:13:07,382 --> 00:13:10,717
.هذا ليس اسمه

174
00:13:10,751 --> 00:13:14,388
.إنه ضابط حظر قابلته في خطبة ما

175
00:13:14,422 --> 00:13:18,764
قابلتِ ضابط حظر في خطاب؟

176
00:13:26,835 --> 00:13:30,371
،"بعد أن نبذني "ناكي
.لم أعد أهتم

177
00:13:30,405 --> 00:13:34,173
.لم أكن حذرة

178
00:13:34,208 --> 00:13:37,776
...ثم فوجئت بما أتى

179
00:13:41,112 --> 00:13:43,444
...لقد قال أنه سيدفع لي

180
00:13:43,479 --> 00:13:47,080
مالا وفيرا

181
00:13:49,282 --> 00:13:51,748
.يكفي للاهتمام بي حتى يأتي الطفل

182
00:13:51,783 --> 00:13:54,283
.كان يجب أن تخبريني أنكِ تحتاجين للمال

183
00:13:54,317 --> 00:13:56,350
...لا، الأمر وما فيه

184
00:13:56,385 --> 00:14:00,553
..الأمر ومافيه أنني أردت

185
00:14:00,587 --> 00:14:05,822
.أن أشعر أنني مهمة بالنسبة لشخص ما

186
00:14:05,857 --> 00:14:07,223
...أردت

187
00:14:07,258 --> 00:14:12,560
أردت أن أكون شيئا
.غير كوني للمتعة فقط

188
00:14:12,594 --> 00:14:14,828
هل تفهمني؟

189
00:14:18,597 --> 00:14:20,231
هل يعرف "ناكي" بهذا؟

190
00:14:20,265 --> 00:14:23,167
،إنه يعرف بشأن كل شيء آخر

191
00:14:23,201 --> 00:14:25,869
<i>.لن أندهش لو كان يعرف</i>

192
00:14:30,305 --> 00:14:34,273
."أخبرني عن "فودفيل

193
00:14:34,307 --> 00:14:37,808
ـ ما آخر الأخبار؟
ـ تعنين بجانب التحدث عنك؟

194
00:14:37,842 --> 00:14:42,242
،نحن في كساد في الشتاء
"وسيأتي "ماكغريغر " إلى" أبوللو

195
00:14:42,276 --> 00:14:46,044
.بهذا العرض الممل
،فتاة استعراضات تريد الزواج

196
00:14:46,079 --> 00:14:50,114
...من فتى ولكن والديه لا

197
00:14:54,919 --> 00:14:58,654
ـ هل هو بهذا السوء؟
ـ ماذا؟

198
00:14:58,688 --> 00:15:02,824
.لا أفترض أنه بهذا السوء

199
00:15:06,961 --> 00:15:10,396
".وصيفة خطرة"

200
00:15:36,980 --> 00:15:39,245
آنج"؟"

201
00:15:47,879 --> 00:15:50,409
!أبي

202
00:15:50,477 --> 00:15:54,041
."ـ "جيمي
.ـ هاهم

203
00:15:55,505 --> 00:15:58,739
.ـ الثنائي المرح
ـ ماذا تفعل هنا؟

204
00:16:01,041 --> 00:16:03,675
.ـ شكرا لله
!ـ احذر المصباح

205
00:16:03,710 --> 00:16:06,310
!"ـ أمسك به يا "تومي

206
00:16:06,344 --> 00:16:08,979
!أمسك به

207
00:16:09,947 --> 00:16:12,614
!ـ أمسك به
."ـ تعال هنا يا "جيمي

208
00:16:14,049 --> 00:16:16,550
.كل مايجب عليه فعله هو التنحي
All he's gotta do is step aside.

209
00:16:16,617 --> 00:16:18,584
."بطبيعة الحال مثل "كولوسيمو

210
00:16:20,353 --> 00:16:24,121
.هذه ليست طريقتنا
.إنه انقلاب سياسي

211
00:16:24,156 --> 00:16:26,757
ـ ماذا؟
.ـ سنستعيد السيطرة على المدينة

212
00:16:26,791 --> 00:16:30,259
.ـ كان أبي يدير الأمور هنا
.ـ اللعنة على المدينة

213
00:16:30,294 --> 00:16:32,561
ـ ماذا عن الشراب؟
.ـ قمنا بتخزينه

214
00:16:32,595 --> 00:16:35,130
نحتفظ بخفر السواحل في جيبنا

215
00:16:35,164 --> 00:16:37,598
.وسيكون "ناكي" في السجن بحلول الخريف

216
00:16:37,633 --> 00:16:39,666
السجن؟

217
00:16:39,734 --> 00:16:42,737
اجعل "فرانكنشتاين" يصنع
.حفرة في رأسه

218
00:16:44,607 --> 00:16:46,408
.لم أكن لأقوم بهذا

219
00:16:47,277 --> 00:16:49,512
ماذا تعني لن تقوم؟

220
00:16:54,017 --> 00:16:56,852
ماذا عنك؟
أمازلت تعمل في بيت الدعارة؟

221
00:16:56,887 --> 00:16:59,222
.توريو" قام بإعطائي جزءا"

222
00:16:59,256 --> 00:17:01,725
..وكذلك معمل التقطير
.عشرون بالمائة من كلاهما

223
00:17:01,759 --> 00:17:03,494
.اشتريت بيتا

224
00:17:03,528 --> 00:17:05,563
."سأنقل إخوتي من "بروكلين

225
00:17:05,597 --> 00:17:08,900
.ـ إذن فكلانا ارتقى وحسن حاله
.ـ نخبك

226
00:17:08,935 --> 00:17:11,370
.نخبك

227
00:17:13,439 --> 00:17:16,374
.ليتني كنت أدري أنك ستأتي..كنت سأخبر لك شيئا

228
00:17:16,408 --> 00:17:18,643
.لا، هذا رائع

229
00:17:18,677 --> 00:17:21,614
<i>هل ستبقى للعشاء؟</i>

230
00:17:21,648 --> 00:17:23,783
."لا، حجزت قطارا إلى "بروكلين

231
00:17:23,818 --> 00:17:25,985
.توفي أبي منذ أسابيع

232
00:17:26,020 --> 00:17:29,889
.ـ أنا أسوي أعماله
.ـ أنا متأسف

233
00:17:29,924 --> 00:17:32,725
لقد كان حلاقا
.وكان يمتلك متجره الخاص

234
00:17:32,760 --> 00:17:35,729
،ليس مثل والدك
.ولكنه كان يكسب ما يكفي

235
00:17:37,198 --> 00:17:38,732
<i>.فكرت بأن أصبح حلاقا</i>

236
00:17:38,766 --> 00:17:42,036
أتصدق هذا؟

237
00:17:43,473 --> 00:17:45,308
.إنه عمل شريف

238
00:17:45,342 --> 00:17:48,044
.وأدى هذا لموته مثل المغفل

239
00:17:48,079 --> 00:17:50,014
.ولكنه كان أبي

240
00:18:02,097 --> 00:18:04,700
،لقد تزوجت أيرلندية
.وأنت تزوجت إيطالية

241
00:18:04,734 --> 00:18:07,970
.ورزِق كلانا بأطفالا
ما رأيك؟

242
00:18:08,004 --> 00:18:11,007
<i>.أريد ربط حذائي يا أبي</i>

243
00:18:11,041 --> 00:18:13,844
ـ ماذا؟
!ـ حذائي لا يريد أن ينعقد

244
00:18:13,878 --> 00:18:16,781
.سأرجع فورا

245
00:18:18,217 --> 00:18:20,185
ـ لا يريد أن ينعقد؟
.ـ نعم

246
00:18:20,219 --> 00:18:22,220
ألا تذكر ما أريتك من قبل؟

247
00:18:23,990 --> 00:18:25,923
.حاذر ساق أبيك

248
00:18:25,958 --> 00:18:28,861
.ـ نعقد أنشوطة
.ـ أنشوطة، حسنا

249
00:18:28,895 --> 00:18:31,664
،لفها واجعلها تعبر من الثقب
.ثم شدها بقوة

250
00:18:31,699 --> 00:18:33,767
ـ هكذا؟
.ـ نعم

251
00:18:33,801 --> 00:18:36,404
.ـ حسنا
...ـ اعقدها، لفها

252
00:18:36,438 --> 00:18:38,473
ـ واحدة، اثنتان؟
.ـ لا، بل واحدة

253
00:18:38,508 --> 00:18:39,875
ـ أنشوطتان؟
.ـ لا، بل واحدة

254
00:18:39,910 --> 00:18:42,913
...ـ الأنشوطة الثالثة
.ـ قم بلفها

255
00:18:42,947 --> 00:18:45,116
كيف حال "أوديت"؟

256
00:18:45,150 --> 00:18:48,319
ـ من؟
.ـ ضع الخيط في الوسط

257
00:18:48,353 --> 00:18:51,055
.ـ في الوسط
.ـ وشد بقوة

258
00:18:51,090 --> 00:18:53,592
.ـ شد بقوة
.ـ إنها عاهرة

259
00:18:53,626 --> 00:18:55,594
.هذا هو حالها

260
00:18:55,628 --> 00:18:57,697
<i>.أنت تفعلها أفضل مني</i>

261
00:18:57,731 --> 00:18:59,799
<i>.أنت تحب أن أقوم بها</i>

262
00:18:59,833 --> 00:19:03,303
!أبي، أبي

263
00:19:03,337 --> 00:19:05,939
!أبي، أبي

264
00:19:05,973 --> 00:19:08,208
.أحتاج لمساعدتك

265
00:19:08,242 --> 00:19:10,010
هل يمكنني نزع معطفي؟

266
00:19:10,044 --> 00:19:13,013
.إن والدك منزعج
.لا يريد أن أقوم بالحلق له

267
00:19:13,047 --> 00:19:15,915
.ـ أو أغير مفارش السرير
.ـ دعيه وشأنه...إنه مرتاح هكذا

268
00:19:15,950 --> 00:19:19,284
.لقد مضت أيام وهو ينام بنفس الملابس

269
00:19:19,319 --> 00:19:21,653
.سوف تصيبه قرح الفراش

270
00:19:34,069 --> 00:19:37,209
.أبي

271
00:19:37,243 --> 00:19:39,547
.حان وقت النوم

272
00:19:41,685 --> 00:19:45,224
.انظروا ... السيد الناجح

273
00:19:52,943 --> 00:19:55,249
هيا لنغير ملابسكـ، حسنا؟

274
00:19:57,086 --> 00:20:00,290
.هذا هراء

275
00:20:01,392 --> 00:20:03,260
ماذا يفعلون؟

276
00:20:03,294 --> 00:20:05,128
.يجب ألا تقرأ هذا

277
00:20:05,163 --> 00:20:06,864
.هذا هراء

278
00:20:06,898 --> 00:20:08,829
.ـ أعلم
ـ ماذا؟

279
00:20:08,864 --> 00:20:12,229
ـ دعني أنظفك، حسنا؟
ـ يجب أن أستعد

280
00:20:12,263 --> 00:20:13,963
.ـ ..في حالة إن احتاجني
ـ من؟

281
00:20:13,997 --> 00:20:15,695
!أخوك

282
00:20:17,530 --> 00:20:20,931
لكي تقوم بهذا يجب أن ترتاح، حسنا؟

283
00:20:22,367 --> 00:20:24,301
So here, come on.

284
00:20:26,837 --> 00:20:28,938
ماذا سيحدث له؟

285
00:20:28,972 --> 00:20:31,273
.إنه رجل كبير
.سوف يهتم بنفسه

286
00:20:31,307 --> 00:20:33,341
.هراء

287
00:20:34,443 --> 00:20:36,210
.هيا يا أبي
.كف عن التلوّي

288
00:20:36,245 --> 00:20:39,046
.يجب أن تساعده
،يمكنك التعامل مع الأمور

289
00:20:39,081 --> 00:20:42,782
ولكن "إيلاي" ليس لديه
.أدنى فكرة عما يقوم به

290
00:21:26,687 --> 00:21:29,188
."سيد "طومسن

291
00:21:33,127 --> 00:21:35,528
.ليلة سعيدة

292
00:21:56,183 --> 00:21:59,185
.ـ مازلت مستقيظة
.ـ نعم

293
00:21:59,219 --> 00:22:01,820
كيف كان يومك؟

294
00:22:01,855 --> 00:22:04,123
.كان جيدا

295
00:22:04,157 --> 00:22:06,626
.تشاكي وايت" سيخرج بكفالة"

296
00:22:06,660 --> 00:22:09,229
.سيرجع لبيته قريبا جدا

297
00:22:09,263 --> 00:22:12,299
.لابد أن عائلته سعيدة بهذا

298
00:22:14,669 --> 00:22:17,037
هل أنت بخير؟

299
00:22:18,540 --> 00:22:20,575
.أنا بخير

300
00:22:20,609 --> 00:22:22,677
...تبدين

301
00:22:22,712 --> 00:22:23,979
.لا أدري

302
00:22:24,013 --> 00:22:26,482
.ربما بسبب الكتاب

303
00:22:42,197 --> 00:22:45,465
هل ستخبريني ما الأمر أم لا؟

304
00:22:50,170 --> 00:22:52,671
هل يجب عليّ فقط مشاركة مشاكلي؟

305
00:22:52,705 --> 00:22:54,471
ماذا تعنين؟

306
00:22:54,506 --> 00:22:57,741
،أنت تسير بحمل ثقيل على كاهلك

307
00:22:57,775 --> 00:23:00,276
.ولكنك تتظاهر بأن كل شيء على مايرام

308
00:23:00,310 --> 00:23:02,710
.سأقلق من أجل كلانا

309
00:23:02,745 --> 00:23:06,246
.ـ أريد مساعدتك
.ـ أنتِ تقومين بهذا بالفعل

310
00:23:06,281 --> 00:23:08,948
.أنت تقومين بهذا

311
00:23:12,418 --> 00:23:15,752
."أخبرتك بأمر أخي وأخواتي في "أيرلندا

312
00:23:15,786 --> 00:23:17,653
حسنا؟

313
00:23:20,522 --> 00:23:23,490
."لقد أتوا إلى "بروكلين

314
00:23:41,275 --> 00:23:44,376
.يوجد شبه كبير

315
00:23:49,548 --> 00:23:52,015
.ويوجد رقم هاتف

316
00:23:53,750 --> 00:23:55,684
ماذا ستفعلين؟

317
00:23:55,718 --> 00:23:58,319
.لا أدري

318
00:24:00,255 --> 00:24:06,293
.لم يكن افتراقنا سعيدا

319
00:24:06,327 --> 00:24:09,299
،عندما تنتهي كل هذه الأمور

320
00:24:09,334 --> 00:24:11,370
.سآخذك لنسافر بعيدا

321
00:24:11,404 --> 00:24:13,474
هل رأيتِ "باريس"؟

322
00:24:13,509 --> 00:24:16,947
.ـ لا
.ـ إذن سنذهب إلى هناك

323
00:24:16,981 --> 00:24:18,949
.وكذلك الأطفال إذا أحببتِ

324
00:24:18,984 --> 00:24:20,651
."سنحجز جناحا في "موريس

325
00:24:20,685 --> 00:24:23,087
.أنا سعيدة هنا

326
00:24:23,121 --> 00:24:24,855
.سعيد لسماع هذا

327
00:24:24,890 --> 00:24:28,893
.ولكن يجب دائما أن يكون هناك شيء نتطلع للحصول عليه

328
00:24:37,536 --> 00:24:40,437
.اللقاء سيكون مشحونا

329
00:24:40,472 --> 00:24:42,406
،خذ ببادرة أبيك

330
00:24:42,474 --> 00:24:44,408
.ولكن افصح عن شخصيتك المستقلة أيضا

331
00:24:44,442 --> 00:24:47,144
إذن لا أسمح له بتقطيع اللحم لي؟

332
00:24:47,178 --> 00:24:51,648
.ـ سعيدة بفروسيتك
.ـ إنه مجرد عشاء يا أمي

333
00:24:51,683 --> 00:24:54,184
.مع الحاكم يا عزيزي

334
00:24:54,219 --> 00:24:57,755
.لقد عمل والدك بشدة لكي يقوي علاقته به

335
00:24:57,789 --> 00:25:00,758
.وأنت تعرف ماذا يقولون عن الانطباعات الأولى

336
00:25:03,528 --> 00:25:05,495
."لقد كنت تسمينه " العربيد"

337
00:25:05,530 --> 00:25:07,498
ـ من؟
.ـ أبي

338
00:25:07,532 --> 00:25:10,701
.ـ كلا
.ـ بل نعم

339
00:25:10,735 --> 00:25:12,302
.لقد بحثت عن معناها

340
00:25:12,337 --> 00:25:14,304
حسنا

341
00:25:14,338 --> 00:25:17,574
.لابد أن هذا كان في فترة غضبي منه

342
00:25:17,608 --> 00:25:20,243
وما الذي تغير؟

343
00:25:20,278 --> 00:25:22,612
.لقد نضجت

344
00:25:22,647 --> 00:25:24,982
.وتعلمت العفو

345
00:25:25,016 --> 00:25:28,451
.إنه فضيلة كما تعلم

346
00:25:28,485 --> 00:25:31,320
."بهذا المنطق يجب أسامح "ناكي

347
00:25:31,354 --> 00:25:33,555
ـ من أجل ماذا؟
.ـ لاشيء

348
00:25:45,700 --> 00:25:48,735
دفاعك عن شرفي
.يعني الكثير لي ياعزيزي

349
00:25:51,271 --> 00:25:54,206
"لقد كنتُ مجردة طفلة عندما قام "ناكي
.بإحضاري لأبيك

350
00:25:54,240 --> 00:25:57,308
<i>.لقد كنت محقا بهذا الشأن</i>

351
00:25:58,377 --> 00:26:00,311
ما بال شعره؟

352
00:26:00,345 --> 00:26:03,380
.الهِرَم ليس شيئا محببا للنفس، صدقني

353
00:26:03,415 --> 00:26:06,083
.ـ يبدو كأحمق
.ـ بالنسبة لك

354
00:26:06,117 --> 00:26:09,486
أما بالنسبة للعالم
.فهو يبدو كالعميد

355
00:26:12,156 --> 00:26:14,657
صديق لي

356
00:26:14,691 --> 00:26:17,025
.قام بدفن أبيه

357
00:26:17,060 --> 00:26:19,794
.لقد كان حلاقا

358
00:26:21,930 --> 00:26:24,064
أحيانا أظن

359
00:26:24,098 --> 00:26:26,699
.أنه من الأفضل لي أن أعيش حياة بسيطة

360
00:26:26,734 --> 00:26:29,101
.هذا سخف

361
00:26:29,136 --> 00:26:31,471
.أنت قائد بالفطرة

362
00:26:33,140 --> 00:26:35,642
وما أنتِ؟

363
00:26:37,812 --> 00:26:40,414
.أنا امرأة تحب عائلتها

364
00:26:46,189 --> 00:26:50,626
"أنا أعلم كل مايقوله الناس عني من وراء ظهري"

365
00:26:50,661 --> 00:26:53,898
"وهو أنني شخص ثرثار"

366
00:26:53,932 --> 00:26:56,735
."وعقل فارغ"

367
00:26:56,769 --> 00:27:01,174
"حسنا، أنا أتقن شيئا أو شيئين"

368
00:27:04,145 --> 00:27:06,214
"تظن أنني سأنخدع بأي عجوز"

369
00:27:06,248 --> 00:27:09,451
"صبغ شعره"

370
00:27:09,486 --> 00:27:12,088
."ويمتلك سيارة"

371
00:27:12,123 --> 00:27:15,560
"ربما حدث هذا"

372
00:27:15,595 --> 00:27:19,365
،"الشهر الماضي"

373
00:27:19,400 --> 00:27:21,568
"ولكن الآن"

374
00:27:21,602 --> 00:27:23,637
."ولكني أحب هاري"

375
00:27:25,039 --> 00:27:26,673
"وماذا إذا كنت لا أعرف كيف أضرب الكرة"

376
00:27:26,707 --> 00:27:29,442
،"بالعصا من على ظهر حصان"

377
00:27:29,477 --> 00:27:32,812
أو أضحك بدون إظهار أسناني"؟"

378
00:27:33,881 --> 00:27:37,016
<i>."أنا أحبه وهو يحبي"</i>

379
00:27:37,051 --> 00:27:40,886
<i>وإذا ما انتهى الحال بنا في بيت فخم أنيق</i>

380
00:27:40,920 --> 00:27:44,356
..."ـ "أو مجرد كوخ
ـ ماذا تفعلين؟

381
00:27:51,331 --> 00:27:53,633
.لا شيء

382
00:27:58,606 --> 00:28:00,740
.من فضلك

383
00:28:07,081 --> 00:28:08,548
ما هذا؟

384
00:28:08,582 --> 00:28:11,584
.ماذا يبدو لك؟ نص مسرحي

385
00:28:11,619 --> 00:28:13,953
لماذا كنتِ تقرأينه؟

386
00:28:17,158 --> 00:28:21,261
..لقد أتى صديقي "إيدي" اليوم

387
00:28:21,295 --> 00:28:23,730
."إيدي كانتور"

388
00:28:23,764 --> 00:28:26,265
.إنه مؤدٍ
.لقد رأيت اسمه

389
00:28:26,300 --> 00:28:29,101
فيم تناقشتم؟

390
00:28:29,136 --> 00:28:31,938
هناك مسرحية موسيقية

391
00:28:31,972 --> 00:28:33,439
.سيتم عرضها في البلدة

392
00:28:33,473 --> 00:28:35,808
"ويظن "إيدي

393
00:28:35,842 --> 00:28:38,277
<i>.أنني مناسبة للدور</i>

394
00:28:38,345 --> 00:28:41,547
.فتاة جوقة
فتاة الجوقة في الرواية

395
00:28:41,581 --> 00:28:45,818
.تقابل الرجل الخطأ وتتورط معه

396
00:28:48,155 --> 00:28:50,222
كل ما هو مكتوب هنا

397
00:28:50,257 --> 00:28:52,725
أليس من المفترض أن يقوله الممثلون؟

398
00:28:52,759 --> 00:28:56,262
ألم تر عرضا موسيقيا من قبل؟

399
00:28:59,132 --> 00:29:01,267
..أعطني

400
00:29:01,301 --> 00:29:04,904
لقد أخذتني عمتي
إلى موكب الكريسماس في 1894

401
00:29:04,938 --> 00:29:08,574
وعندما عرف والدي، قاما بقطع
علاقتنا بها

402
00:29:08,608 --> 00:29:10,876
.ولم يتحدثوا معها بعد ذلك أبدا

403
00:29:10,910 --> 00:29:13,479
.لا تعرف ما يفوتك

404
00:29:16,650 --> 00:29:19,251
أتريدين الظهور بهذا المنظر؟

405
00:29:20,553 --> 00:29:22,821
.تحدثي من فضلك

406
00:29:24,257 --> 00:29:27,960
!نعم، أريد ذلك

407
00:29:27,994 --> 00:29:30,429
.أحتاج لشيء ما

408
00:29:30,463 --> 00:29:34,900
شيء ما
.وإلا سأجن

409
00:29:34,934 --> 00:29:37,068
.ولكنك تدركين أن هذا مستحيل

410
00:29:37,103 --> 00:29:38,770
.أنت حبلى

411
00:29:38,804 --> 00:29:40,772
هذا حمل مبارك من هدية من الله

412
00:29:40,806 --> 00:29:42,841
.بجانب اتفاق مالي بيننا

413
00:29:42,875 --> 00:29:45,243
ولذا فإن ما تريدين

414
00:29:45,277 --> 00:29:47,512
.لا يمكن السماح بحدوثه

415
00:29:56,522 --> 00:29:58,456
.أنا آسف

416
00:30:08,467 --> 00:30:10,935
."لقد أخبرته يا "ناك
.لقد زعقت بصوتي

417
00:30:10,970 --> 00:30:13,304
ـ وماذا قال؟
ـ أنه بدون الشراب

418
00:30:13,339 --> 00:30:16,541
.ـ فلن يقامر الناس كثيرا
...ـ سيأتينا حمولة ثلاثة قوارب الليلة

419
00:30:16,575 --> 00:30:19,277
ويسكي ورمّ وراي
.أخبره أن يستعد

420
00:30:20,780 --> 00:30:22,881
.المدعي العام على الهاتف

421
00:30:34,894 --> 00:30:37,729
،لا نريد أن يصبح موقفا حرجا
ولكنك يجب أن تبدأ

422
00:30:37,763 --> 00:30:39,497
.أن تفهم ما يشير له الناس ضمنيا

423
00:30:39,532 --> 00:30:41,666
."حسنا يا "ناك

424
00:30:41,700 --> 00:30:43,501
."أحتاج لأن أتكلم يا "داميان

425
00:30:43,535 --> 00:30:46,037
.حسنا

426
00:30:46,071 --> 00:30:48,139
.نعم، أنا آسف جدا

427
00:30:48,173 --> 00:30:50,108
.متأسف

428
00:30:56,182 --> 00:30:58,416
.سيادة المدعي العام

429
00:30:58,451 --> 00:31:00,585
ولماذا تستخدم الأسلوب الرسمي؟

430
00:31:00,619 --> 00:31:02,721
.كل ما استجد هو اللقب

431
00:31:02,755 --> 00:31:04,456
<i>كيف حالك يا "هاري"؟</i>

432
00:31:04,490 --> 00:31:06,959
.وجب على "وارين" تبخير المكان من الآفات

433
00:31:06,993 --> 00:31:09,529
البيت الأبيض؟
.إنه قذر

434
00:31:09,563 --> 00:31:12,331
ليس كقذراته عندما
.ستتركونه

435
00:31:12,365 --> 00:31:15,067
بم يمكنني خدمتك يا "ناك"؟

436
00:31:15,101 --> 00:31:17,870
،بمناسبة التحدث عن الفوضى
.أنا في مشكلة

437
00:31:17,904 --> 00:31:20,571
أسمعت بتهمة الانتخابات التي ألصقوها بي؟

438
00:31:20,605 --> 00:31:24,174
.لقد قرأت الصحف
.مساعدي يقرأها لي

439
00:31:24,209 --> 00:31:25,809
،حسنا، لا أريد التحدث عن هذا الأمر

440
00:31:25,844 --> 00:31:28,645
،ولكن إذا كنت تريد رد الجميل

441
00:31:28,680 --> 00:31:30,514
<i>.فالآن هو الوقت المناسب</i>

442
00:31:30,548 --> 00:31:32,917
أتضع صندوقا من الخمر فوق جهاز التدفئة؟

443
00:31:32,951 --> 00:31:34,685
.ـ هيا
ـ ماذا؟

444
00:31:34,719 --> 00:31:38,155
."ـ متأسف يا "ناك
.ـ قلت أنني أتصل بشأن معروف

445
00:31:38,190 --> 00:31:40,991
...لقد سمعتك
.لا أدري

446
00:31:41,026 --> 00:31:43,093
لا تدري ماذا؟
أتمنى أن تكون هذه طريقة شكري

447
00:31:43,128 --> 00:31:46,197
ولا تنس أنه كان هناك وغد ما
.سيكلف رجلك خسارة الانتخابات

448
00:31:46,231 --> 00:31:48,966
،"لا تفهمني بشكل خاطيء يا "ناكي
.نحن ممتنون جدا

449
00:31:49,000 --> 00:31:51,235
.ولكن تهمتك كانت في انتخابات محلية

450
00:31:51,269 --> 00:31:54,638
ـ إذن؟
.ـ أنا لا أقدر على التدخل في تحقيق فيدرالي

451
00:31:54,673 --> 00:31:56,740
ألا يمكنك جعل "هاردنغ" يقوم بشيء ما؟

452
00:31:56,775 --> 00:31:59,076
لماذا لا تأت في زيارة؟

453
00:31:59,110 --> 00:32:00,944
،أنت ورفيقتك

454
00:32:00,979 --> 00:32:03,347
،عشاء في البيت الأبيض
.ويمكنكم المبيت

455
00:32:03,381 --> 00:32:06,083
<i>.أعلم أن "وارين" يريد رؤيتك
مارأيك؟</i>

456
00:32:06,117 --> 00:32:07,518
.رأيي أنك تتخلى عني

457
00:32:07,552 --> 00:32:09,520
.لقد استلمت المكان لتوي

458
00:32:09,554 --> 00:32:12,690
،"هذا جميل يا "هاري
.سأحاول البقاء خارج السجن

459
00:32:26,605 --> 00:32:28,539
"ماير"، "تشارلي"

460
00:32:28,573 --> 00:32:31,342
."أعتقد أنكم تعرفون السيد "مازاريا

461
00:32:32,644 --> 00:32:34,845
.ـ بالطبع
.ـ الكل يعرف "جو" الزعيم

462
00:32:40,786 --> 00:32:43,354
،إذن تعرفون

463
00:32:43,389 --> 00:32:46,190
،رغم أن هذا خبر جديد بالنسبة لي

464
00:32:46,225 --> 00:32:49,626
أن هناك مقر لعب قمار تديرانه
يقع في منطقة

465
00:32:49,661 --> 00:32:53,364
.يعتبره السيد "مازاريا" ملكه

466
00:32:53,398 --> 00:32:56,634
!لا أعتبرها
.بل هي ملكي

467
00:32:58,303 --> 00:33:02,506
،ظني أنه قبل أن يتم سفك المزيد من الدماء

468
00:33:02,541 --> 00:33:05,042
.أنه يجب الوصول لاتفاق

469
00:33:05,076 --> 00:33:07,578
ـ المزيد من الدماء؟
"ـ "تومكينز سكوير بارك

470
00:33:07,612 --> 00:33:09,914
ابني أخي؟

471
00:33:13,752 --> 00:33:15,753
.لا أعلم عم تتحدث

472
00:33:15,787 --> 00:33:19,523
من الواضح أنه تم قتل
"اثنين من مبعوثي السيد "مازاريا

473
00:33:19,557 --> 00:33:21,925
.بعد خروجهم من مقركم بفترة قصيرة

474
00:33:24,128 --> 00:33:25,896
نحن ندير مقر لعب

475
00:33:25,930 --> 00:33:28,231
فيما يطلق عليها
.منطقة رمادية فيما يتعلق بملكيتها

476
00:33:28,266 --> 00:33:30,367
..ولكن فيما يتعلق بأي عنف في الحي

477
00:33:30,401 --> 00:33:33,270
ـ أقاموا بطعنوا أنفسهم؟
.ـ صدفة إذن...هذا يحدث

478
00:33:33,305 --> 00:33:34,405
في شوارعي

479
00:33:34,440 --> 00:33:37,408
!لا توجد صدفة

480
00:33:37,942 --> 00:33:40,710
هذا الوغد منذ أن كان سنه عشر سنوات

481
00:33:40,745 --> 00:33:43,313
.وهو مثير للمتاعب

482
00:33:47,218 --> 00:33:49,452
يبدو لي أنه يجب أن تقوما

483
00:33:49,487 --> 00:33:52,189
بتقديم اعتذار
."للسيد "مازاريا

484
00:33:52,223 --> 00:33:54,324
<i>يمكننا أن نقول</i>

485
00:33:54,358 --> 00:33:57,327
غرامة ألفي دولار لمرة واحدة

486
00:33:57,361 --> 00:33:59,596
تذهب لعائلتي الرجلين

487
00:33:59,630 --> 00:34:03,800
وضريبة عشرة بالمائة على مكاسب اللعب من الآن فصاعدا؟

488
00:34:03,834 --> 00:34:06,603
..ـ صبرا
."ـ"تشارلي

489
00:34:10,874 --> 00:34:13,843
.لا بأس بعشرة بالمائة

490
00:34:13,877 --> 00:34:17,947
.ـ للوقت الراهن
ـ هل توصلنا لاتفاق؟

491
00:34:40,947 --> 00:34:41,947
ماذا تفعل بصحبة قتلة المسيح؟

492
00:34:43,947 --> 00:34:45,947
تعال معي
.وسأجعلك غنيا

493
00:34:47,947 --> 00:34:48,947
.ويدك في جيبي

494
00:34:51,947 --> 00:34:53,147
.أنا أراقبك يا فتى

495
00:34:55,147 --> 00:34:56,147
.خطوة بخطوة

496
00:34:56,352 --> 00:34:58,152
."ـ "تشارلي

497
00:35:09,430 --> 00:35:13,600
أ.ر"، ألفي دولار يكفيان"
ولكن عشرة بالمائة من مكسب اللعب؟

498
00:35:13,635 --> 00:35:16,870
.نحن نقوم بالفعل بدفع نصف المكسب لك

499
00:35:18,373 --> 00:35:19,974
.نعم

500
00:35:20,009 --> 00:35:22,877
.والآن تعرفان لماذا

501
00:35:34,490 --> 00:35:36,424
.هناك شحنة ستصل اليوم من بحر البلطيق

502
00:35:36,459 --> 00:35:38,860
،ستصل ليلا
.وستضمن مائة صندوق

503
00:35:38,895 --> 00:35:41,830
أي نوع من الحماية يا سيد "كيوزيك"؟

504
00:35:42,699 --> 00:35:44,566
...المعتاد

505
00:35:44,601 --> 00:35:46,935
<i>.مسدسات وبنادق</i>

506
00:35:46,969 --> 00:35:49,203
<i>."واسمي "دويل</i>

507
00:35:49,237 --> 00:35:50,370
."ملفك يقول "كيوزك

508
00:35:50,404 --> 00:35:52,005
،هذا خطأ

509
00:35:52,039 --> 00:35:55,342
.لأنه تم القبض علي باسمي الجديد

510
00:35:55,376 --> 00:35:58,144
،يمكنني القبض عليك مرة أخرى
.ونرى إذا كان سيثبت كاسم

511
00:35:58,179 --> 00:36:00,547
.كيوزك" سيكون جميلا"

512
00:36:02,883 --> 00:36:04,551
.ادفع في المقدمة يا سيادة الضابط

513
00:36:04,585 --> 00:36:06,319
،إذا أردت الرقص

514
00:36:06,353 --> 00:36:09,021
.فيجب الدفع للزمّار

515
00:36:10,824 --> 00:36:14,393
أيوجد أي خمر صادرته تريد بيعه؟

516
00:36:14,428 --> 00:36:17,997
هل تعترف أنك مهرّب يا سيد "كيوزك"؟

517
00:36:22,102 --> 00:36:24,303
.لا يمكنني المزاح معك

518
00:36:28,275 --> 00:36:31,410
.هذا ما تحبه إذن
.لا يمكنني لومك

519
00:36:31,445 --> 00:36:34,480
أنا رجل متزوج
.ولا أرغب في النساء من هذا النوع

520
00:36:35,682 --> 00:36:37,717
"عامل الملكة كعاهرة"

521
00:36:37,751 --> 00:36:40,319
."والعاهرة كملكة"

522
00:36:42,155 --> 00:36:44,255
<i>."هذا ماكان يقوله عمي "لوي</i>

523
00:36:48,128 --> 00:36:50,929
.."دعني أسألك يا سيد "دويل

524
00:36:52,164 --> 00:36:55,166
هل تعتبر "ناكي طومسن" مرحا؟

525
00:37:31,504 --> 00:37:35,640
ـ عمن أسأل؟
.ـ أي ساكن لشقة 2 أ

526
00:37:35,674 --> 00:37:38,810
.ـ لا أتحدث غالبا في الهاتف
.ـ استرخ فقط

527
00:37:38,844 --> 00:37:42,180
.ـ أخبرتك ماذا ستقولين
.ـ مرحبا

528
00:37:42,214 --> 00:37:44,148
.نعم

529
00:37:44,183 --> 00:37:47,485
.أي ساكن لشقة 2أ من فضلك

530
00:37:49,655 --> 00:37:52,991
.حسن جدا
.سوف ينادي أحدا

531
00:37:56,062 --> 00:37:59,564
ـ أتبحثين عن صديق؟
.ـ أحد الأقرباء

532
00:37:59,598 --> 00:38:02,300
...في أمريكا؟ هل هم

533
00:38:02,334 --> 00:38:03,802
.نعم، مرحبا

534
00:38:03,836 --> 00:38:06,804
."أريد التحدث مع الآنسة "بيغي روهان

535
00:38:06,838 --> 00:38:09,240
..وكنت أتساءل لو أمكنني

536
00:38:11,009 --> 00:38:14,845
<i>.نعم، أفهم</i>

537
00:38:14,880 --> 00:38:17,648
<i>هل أنت متأكد من هذا؟</i>

538
00:38:18,850 --> 00:38:21,651
.متأسفة جدا

539
00:38:25,690 --> 00:38:29,326
الرجل الثاني
...الذي أحضره الرجل الأول

540
00:38:29,360 --> 00:38:32,562
.يقول ...أنا متأسفة

541
00:38:32,597 --> 00:38:36,366
.ولكنه يقول أن "بيغي روهان" ميتة

542
00:38:36,400 --> 00:38:39,703
.توفيت منذ 13 عاما

543
00:38:55,922 --> 00:38:58,023
."لقد مر العمدة "بادر

544
00:38:58,058 --> 00:39:01,227
لقد دعاك للانضمام له
.وللسيدة "بادر" من أجل العشاء

545
00:39:01,261 --> 00:39:04,596
.ـ أخبره أنني مشغول
ـ أأخبره بسبب محدد؟

546
00:39:04,631 --> 00:39:07,399
.ـ اختلق سببا ما
.ـ حسنا

547
00:39:12,037 --> 00:39:14,540
.كنت أتساءل لماذا لم يرن الهاتف

548
00:39:14,574 --> 00:39:17,310
.اتركه

549
00:39:17,344 --> 00:39:20,714
."أتمنى ألا أكون متطفلا يا سيد "طومسن

550
00:39:22,316 --> 00:39:25,751
ـ ماذا تريد؟
.ـ كلمة إذا كان لديك وقت يا سيدي

551
00:39:27,753 --> 00:39:29,654
.اجلس

552
00:39:34,193 --> 00:39:36,227
.شكرا لك

553
00:39:48,876 --> 00:39:52,212
كما تعلم يا سيدي
..فأنا ممتن للأبد

554
00:39:52,247 --> 00:39:54,815
أنا أخدم في البار
."في نادي السيد "ستاينمان

555
00:39:54,849 --> 00:39:57,784
.ـ الليلة
ـ سيدي؟

556
00:39:57,818 --> 00:40:01,520
.الشراب...هناك شحنة ستأتي الليلة

557
00:40:01,555 --> 00:40:03,856
.نعم سيدي

558
00:40:03,890 --> 00:40:06,624
.ـ هذا ليس سبب وجودي هنا
ـ ماهو سبب وجودك هنا؟

559
00:40:06,658 --> 00:40:09,660
ـ ما اسمك ثانية؟
."ـ "أوين سليتر

560
00:40:09,694 --> 00:40:12,964
أنا هنا يا سيدي
.بسبب أني قرأت الصحف

561
00:40:14,166 --> 00:40:16,334
.وأقرأ ما بين السطور

562
00:40:16,368 --> 00:40:18,269
وإلام خلصت من قراءتك؟

563
00:40:18,303 --> 00:40:20,971
.أن مواهبي تضيع في صب الخمر

564
00:40:21,005 --> 00:40:23,540
ما هي مواهبك يا سيد "سليتر"؟

565
00:40:23,575 --> 00:40:26,677
.ـ جعل الناس يكفون
ـ يكفون عن ماذا؟

566
00:40:26,711 --> 00:40:29,213
.يكفون عن فعل ما تريدهم ألا يفعلونه

567
00:40:32,050 --> 00:40:35,185
وما الذي يجعلك تظن أنني أريد رجلا بهذه المواهب؟

568
00:40:35,219 --> 00:40:37,554
،إذا احتجتني أن أخبرك يا سيدي

569
00:40:37,588 --> 00:40:40,023
.فأنت تحتاجني أكثر مما أظن

570
00:40:40,057 --> 00:40:43,393
."لقد استلمت مكالمة للتو يا "ناكي

571
00:40:44,795 --> 00:40:47,664
:"رسالة من السفينة للشاطيء من "بيل ماكوي

572
00:40:47,698 --> 00:40:50,634
.خفر السواحل استولى على سفنه

573
00:40:57,885 --> 00:41:00,119
.أشكرك من أجل وقتك يا سيدي

574
00:42:14,580 --> 00:42:17,482
مرحبا؟

575
00:42:19,952 --> 00:42:22,120
مرحبا؟

576
00:42:22,155 --> 00:42:26,158
."مرحبا.. طرد من أجل "ميولر

577
00:42:30,029 --> 00:42:34,265
.تضعين الاسطوانة
.ثم تلفين المقبض

578
00:42:36,502 --> 00:42:39,804
...ثم تضعين الإبرة

579
00:42:41,840 --> 00:42:44,175
.وكل شيء يصبح جاهزا

580
00:42:45,010 --> 00:42:47,577
.معذرة

581
00:42:49,780 --> 00:42:51,747
من أرسل هذا؟

582
00:42:52,882 --> 00:42:55,216
أرسلها

583
00:42:55,251 --> 00:42:57,485
."السيد "ميولر

584
00:43:05,994 --> 00:43:08,329
."إنها تتظاهر بالخجل يا "ليليان

585
00:43:08,363 --> 00:43:11,599
.ـ نعم، هو
.ـ تقول نعم، هو

586
00:43:11,633 --> 00:43:13,867
.رأينا كيف نظرتِ له

587
00:43:13,902 --> 00:43:15,769
..لقد كنت كفتاة المدارس

588
00:43:15,803 --> 00:43:19,105
هل هذه حفلة خاصة؟

589
00:43:19,139 --> 00:43:22,008
.ـ متأسفة ياسيدتي
.ـ اجلسن

590
00:43:22,043 --> 00:43:24,144
.صبوا لي شرابا

591
00:43:25,513 --> 00:43:27,715
.ولأنفسكم أيضا

592
00:43:27,750 --> 00:43:31,019
ـ هل أنت متأكدة يا سيدتي؟
.ـ القطرة الأولى تقتل دائما

593
00:43:31,054 --> 00:43:33,755
.فلايوجد ضرر في الأخيرة

594
00:43:49,369 --> 00:43:51,537
أين ولدت في أيرلندا يا "كاتي"؟

595
00:43:51,571 --> 00:43:53,472
.لا يا سيدتي..بل هنا

596
00:43:53,507 --> 00:43:55,641
.كفي عن مناداتي بهذا

597
00:43:56,877 --> 00:43:59,712
،إذا كنتِ قد ذهبتِ هناك
.فستكوني قد تركتِ المكان

598
00:44:01,182 --> 00:44:02,983
ولا يمكن أن يحسدك

599
00:44:03,017 --> 00:44:05,486
.أي شخص على هذا الهروب

600
00:44:05,520 --> 00:44:08,256
ـ ألست محقة؟
.ـ نعم سيدتي

601
00:44:08,290 --> 00:44:10,224
.ـ سيدتي
."ـ"مارغريت

602
00:44:10,259 --> 00:44:12,927
لماذا نتحدث بالألقاب؟

603
00:44:12,961 --> 00:44:15,329
.كما تريدين

604
00:44:17,933 --> 00:44:19,968
ما هذا؟

605
00:44:20,002 --> 00:44:23,838
.اتركيها

606
00:44:27,442 --> 00:44:30,076
<i>ما الأمر؟</i>

607
00:44:31,779 --> 00:44:34,781
.لا شيء

608
00:44:36,384 --> 00:44:38,719
.أريدك أن تتهيئي من أجل العشاء

609
00:44:38,753 --> 00:44:40,687
ماذا؟

610
00:44:40,721 --> 00:44:43,189
.ارتدي ملابسك
.سأصطحبك للعشاء

611
00:45:47,738 --> 00:45:49,873
."ـ المحافظ "إدواردز
ـ كيف حالك يا "بابيت"؟

612
00:45:49,907 --> 00:45:52,409
.ـ لم تأت منذ وقت طويل
.ـ نعم، حقا

613
00:45:52,443 --> 00:45:54,645
.ـ ها هم
.ـ سيادة الحاكم

614
00:45:54,679 --> 00:45:56,247
ـ كيف حالك؟
.ـ بخير

615
00:45:56,281 --> 00:45:58,182
.تفضلي يا عزيزتي

616
00:45:58,216 --> 00:46:00,151
.أيها الوغد

617
00:46:00,185 --> 00:46:02,153
كيف حالك يا "لويس"؟
كيف حالك؟

618
00:46:02,188 --> 00:46:04,056
.ـ من الجيد رؤيتك
."ـ صافح ابني "جيمي

619
00:46:04,090 --> 00:46:05,457
.ـ تشرفنا
.ـ سيدي

620
00:46:05,492 --> 00:46:07,259
."اجلس يا سيادة الحاكم "إداوردز

621
00:46:07,294 --> 00:46:11,097
.لقد سمحت لنفسي بطلب بعض فواتح الشهية لك

622
00:46:15,970 --> 00:46:18,237
."لا تتوتر يا "إيد

623
00:46:18,272 --> 00:46:20,974
."أنت لست أكبر لص شوهدت بصحبته يا "لويس

624
00:46:21,008 --> 00:46:22,842
.أتمنى لو أمكنني قول المثل عنك

625
00:46:24,645 --> 00:46:27,914
هل نصدم أحاسيسك الشابة؟

626
00:46:27,949 --> 00:46:29,482
.لقد سمعت ما هو أسوأ يا سيدي

627
00:46:29,517 --> 00:46:31,851
.لقد حارب "جيمي" ضد القيصر سنتين

628
00:46:31,885 --> 00:46:33,685
.هذه تجربة عصيبة

629
00:46:33,720 --> 00:46:36,754
.تلك كانت الحرب
."هذه "أتلانتيك سيتي

630
00:46:39,057 --> 00:46:41,492
.أحسنت يا بني

631
00:46:44,463 --> 00:46:47,165
.ناكي"...مساء الخير"

632
00:46:47,199 --> 00:46:49,867
.بالفعل
.أربعة أماكن من فضلك

633
00:46:49,902 --> 00:46:51,870
.لم أتوقع مجيئك

634
00:46:56,376 --> 00:46:59,011
.ـ آسفة
.ـ لا بأس

635
00:46:59,045 --> 00:47:00,245
.استرخ

636
00:47:00,280 --> 00:47:02,347
."دعنا نذهب إلى "بيلنهايم

637
00:47:02,382 --> 00:47:03,849
.سنتعشى هنا

638
00:47:26,668 --> 00:47:31,436
<i>هل تنوي اتباع خطوات أبيك؟</i>

639
00:47:31,471 --> 00:47:34,173
.أحب الظن أنني معيل نفسي

640
00:47:35,208 --> 00:47:37,276
.لم أكن أتوقع شيئا آخر

641
00:47:37,311 --> 00:47:40,947
.ولكني أريد تعلم كل شيء

642
00:47:40,982 --> 00:47:43,616
حقا؟ وماذا تعلمت حتى الآن؟

643
00:47:43,651 --> 00:47:46,119
.أنه لا شيء بدون ثمن

644
00:47:49,556 --> 00:47:52,592
.لم أظن أن قرار"فولستيد" كان صائبا

645
00:47:52,626 --> 00:47:54,727
.سوف تظن هذا بعد أن تفتح المظروف

646
00:47:54,761 --> 00:47:57,096
.الهراء المناصر الذي أثاره

647
00:47:57,130 --> 00:47:59,465
."سوف نكون أقرب لبعضنا يا "إيد

648
00:47:59,499 --> 00:48:03,169
..جمهوريون..ديمقراطيون
.كل هذا ليس له معنى

649
00:48:03,203 --> 00:48:05,137
"حالما يتم تقديم "ناكي طومسن

650
00:48:05,171 --> 00:48:07,473
.ـ للعدالة
.ـ صحيح

651
00:48:07,507 --> 00:48:10,742
.سنقيم حفلا كبيرا

652
00:48:10,776 --> 00:48:13,478
.أتطلع له

653
00:48:19,752 --> 00:48:24,288
.ـ سأكون سعيدة بتناول الطعام في مكان آخر

654
00:48:24,322 --> 00:48:26,123
ألم يذكر أحدا اسم "بلينهايم"؟

655
00:48:26,158 --> 00:48:29,061
هل ستطلبون القائمة؟

656
00:48:31,598 --> 00:48:33,065
.أعتقد أننا مستعدون للطلب

657
00:48:33,099 --> 00:48:35,333
<i>.سوف تتناول السيدة لحم العجل/i></i>

658
00:48:35,368 --> 00:48:37,936
.ـ وسوف أتناول ضلوع اللحم
.ـ جيد يا سيدي

659
00:48:37,970 --> 00:48:40,706
ـ سيد "طومسن"؟
.ـ سرطان البحر للسيدة

660
00:48:40,740 --> 00:48:42,475
.وقطع لحم الخنزير لي

661
00:48:42,509 --> 00:48:44,377
أنا آسف يا سيدي
.ولكن نفذ لحم سرطان البحر

662
00:48:44,445 --> 00:48:47,813
.ـ لا
.ـ اعتذاراتي ..كان متوفرا منذ دقيقة

663
00:48:47,848 --> 00:48:51,183
<i>ـ ماذا تقترح؟
ـ لدينا كوردن بلو الدجاج</i>

664
00:48:51,217 --> 00:48:59,625
<i>.ـ أو السلمون المطبوخ
.ـ سأحصل على الدجاج</i>

665
00:49:03,696 --> 00:49:06,364
."ـ "ناك
.ـ هذه آخر وجبة تتناولها في هذا المكان

666
00:49:07,800 --> 00:49:10,570
."ـ "ناكي
.ـ أبعد يديك عني

667
00:49:12,573 --> 00:49:16,076
ما الذي أحضرك لمنتجعنا السياحي يا سيادة الحاكم؟

668
00:49:16,110 --> 00:49:18,111
."اعتذاراتي الحارة عما تمر به يا "ناكي

669
00:49:18,145 --> 00:49:21,914
.وأتمنى لك مستقبلا سياسيا لا ينتهي

670
00:49:23,516 --> 00:49:26,718
."تبدو جديرا بالاحترام يا "جيمس

671
00:49:26,752 --> 00:49:29,221
.انظر في عينيه يا فتى

672
00:49:32,392 --> 00:49:34,826
.أقول أن كلانا يبدو بشكل جدير بالاحترام

673
00:49:34,861 --> 00:49:36,928
ماذا وعدك؟

674
00:49:36,963 --> 00:49:38,563
.أكثر مما وعدتني

675
00:49:38,598 --> 00:49:40,532
."أنا أحافظ على وعودي يا "جيمس

676
00:49:40,566 --> 00:49:43,702
،وأعدك الآن
.أنني سوف أحطمك

677
00:49:43,736 --> 00:49:46,638
.جميعكم

678
00:49:46,672 --> 00:49:48,373
.تتصرف كالطفل

679
00:49:48,407 --> 00:49:50,875
أنت الخبير بالأطفال، أليس كذلك؟

680
00:49:54,212 --> 00:49:56,379
.لم يسأل عن اسمها حتى

681
00:49:56,414 --> 00:49:58,715
.فقط أشار بإصبعه

682
00:49:58,749 --> 00:50:00,283
.والباقي مفهوم

683
00:50:00,317 --> 00:50:02,818
!"جيمي"

684
00:50:02,852 --> 00:50:05,053
."أنت أقوى من هذا يا "جيمي

685
00:50:10,359 --> 00:50:12,360
.عشاء سعيد يا سادة

686
00:50:15,431 --> 00:50:17,131
."جيمي"

687
00:50:20,236 --> 00:50:22,704
.انتظر ...احذف هذا

688
00:50:22,738 --> 00:50:25,440
،أريد عشرة صناديق من الرّم

689
00:50:25,474 --> 00:50:27,609
.وعشرين صندوقا من كل من الراي والوسيكي

690
00:50:27,644 --> 00:50:30,613
.بع بضاعتك في مكان آخر

691
00:50:32,381 --> 00:50:34,380
.لن نحتاج لخدماتك

692
00:50:34,414 --> 00:50:37,315
ـ عم تتحدث؟
."ـ نحن نعمل لصالح السيد "طومسن

693
00:50:37,349 --> 00:50:39,617
."هؤلاء ليسوا رجال السيد "طومسن

694
00:50:39,651 --> 00:50:42,886
هل تريد هذا الطلب أم لا؟

695
00:50:42,920 --> 00:50:45,055
.لا يريد

696
00:50:47,124 --> 00:50:49,192
.أعتقد أنك جندي يا فتى

697
00:50:50,594 --> 00:50:53,196
.ـ كنتُ كذلك

698
00:50:53,230 --> 00:50:56,132
ولمن تحارب الآن؟

699
00:50:59,170 --> 00:51:01,972
نعم، ارجعوا للشاحنة
.كالفتيان المطيعين

700
00:51:03,241 --> 00:51:05,710
.لا أتلقى أوامرا من أيرلندي

701
00:51:05,744 --> 00:51:07,745
.بالطبع
."فهذه "أمريكا

702
00:51:17,856 --> 00:51:20,290
لمَ لمْ تقتلني؟

703
00:51:20,358 --> 00:51:22,226
.ربما أقوم بهذا

704
00:51:27,069 --> 00:51:29,403
.لست على خلاف معك يا سيدي

705
00:51:29,438 --> 00:51:32,272
.نحن لا نشتري الشراب فقط

706
00:52:13,614 --> 00:52:16,049
.لقد أتيت

707
00:52:19,419 --> 00:52:21,587
.للوقت الراهن

708
00:52:24,525 --> 00:52:27,426
كيف كان عشاؤك مع أبيك؟

709
00:52:30,096 --> 00:52:32,198
أيهما؟

710
00:53:12,304 --> 00:53:14,440
ماسبب هذه؟

711
00:53:14,474 --> 00:53:17,242
.لا أريد رؤيتك حزينة مرة أخرى

712
00:53:19,646 --> 00:53:22,981
هل يمكنك تجهيز بدلة للصباح يا "كاتي"؟

713
00:53:23,016 --> 00:53:24,917
."نعم يا سيد "طومسن

714
00:53:24,951 --> 00:53:26,752
<i>الخطوط الرفيعة السوداء من فضلك</i>

715
00:53:26,786 --> 00:53:28,921
.مزدوجة الصدر

716
00:53:30,423 --> 00:53:32,925
.وأخبري "تيدي" ألا يحفر في المرج الأمامي

717
00:53:40,065 --> 00:53:42,367
ماذا حدث في العشاء؟

718
00:53:42,402 --> 00:53:44,336
.معنوياته مرتفعة

719
00:53:44,371 --> 00:53:46,606
."ليلة سعيدة يا "كاتي

720
00:53:48,509 --> 00:53:50,811
"بيغي روهان"

721
00:53:50,845 --> 00:53:53,480
إنها أنتِ، أليس كذلك؟

722
00:53:54,715 --> 00:53:56,682
.لن أخبر أحدا...لا تقلقي

723
00:54:03,923 --> 00:54:06,525
."هذا كل شيء يا "كاتي

724
00:54:16,511 --> 00:55:29,479
:ترجـــمـــة
.زياد شيبوب

