1
00:01:28,175 --> 00:01:31,275
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة
."بعنوان"ماذا تفعل النحلة؟

2
00:01:34,275 --> 00:01:44,475
:ترجمــــــة
.زيــاد شيبوب

3
00:01:51,134 --> 00:01:53,169
.هيا، يجب عليكم مساعدتي في تحريك البراميل

4
00:01:53,203 --> 00:01:55,705
.ـ هيا بنا
.ـ يمكن التحرك بالكاد هنا

5
00:01:55,739 --> 00:01:58,473
<i>.يجب أن نشكر خفر السواحل من أجل هذا</i>

6
00:01:58,508 --> 00:01:59,908
..هذه ما تساوي حمولة ثلاث سفن من الخمر

7
00:01:59,942 --> 00:02:02,010
."نينا، "بينتا"،و "كانديان كلاب"

8
00:02:02,044 --> 00:02:04,713
.بيل ماكوي" يجهش بالبكاء الآن"

9
00:02:04,747 --> 00:02:06,648
."على كتف "ناكي طومسن

10
00:02:06,683 --> 00:02:09,384
ماذا حدث بينك وبين "ناكي"؟

11
00:02:09,419 --> 00:02:12,054
هذا يظل بيني وبين
ناكي"، أليس كذلك؟"

12
00:02:13,790 --> 00:02:15,557
."نحتاج لمساحة أكبر يا "ميكي

13
00:02:15,591 --> 00:02:17,626
.لا يوجد مستودع فارغ في حدود عشرة أميال

14
00:02:17,661 --> 00:02:19,262
.حاول في حدود إحدى عشر .. ادفع مقدما

15
00:02:19,296 --> 00:02:22,465
بنهاية الصيف القادم سنكون أكبر موزعين

16
00:02:22,499 --> 00:02:24,300
.في منطقة الشمال الشرقي

17
00:02:24,334 --> 00:02:26,234
من ثمرة البلوط الصغيرة

18
00:02:26,269 --> 00:02:28,736
.ينمو الغزال القوي

19
00:02:30,939 --> 00:02:33,373
،لو كنت ذكيا

20
00:02:33,407 --> 00:02:35,908
.لكنـت أصبحت خطرا

21
00:03:07,435 --> 00:03:10,204
.لا يعجبني عدم معرفتي بما يحدث

22
00:03:10,238 --> 00:03:12,639
<i>.هذا ما يجعل الأمر مثيرا</i>

23
00:03:21,279 --> 00:03:23,479
ماهذا بحق الجحيم؟

24
00:03:23,514 --> 00:03:25,514
<i>"مزامير بان"</i>

25
00:03:25,548 --> 00:03:27,749
.قطة لعينة في برميل مياه مطر

26
00:03:27,783 --> 00:03:30,685
،افتح عينيك

27
00:03:30,719 --> 00:03:33,087
!إذا كنت تجرؤ

28
00:03:39,925 --> 00:03:42,726
!ألستِ أنتِ الأفضل

29
00:03:42,760 --> 00:03:46,563
.صمتا أيها الفاني
"أنا "ديانا

30
00:03:46,597 --> 00:03:49,232
."ابنة الإله "جوبيتر

31
00:03:49,266 --> 00:03:52,600
ولا يمكن لأي رجل
أن ينظر لجسدي العاري

32
00:03:52,635 --> 00:03:54,569
.أثناء استحمامي

33
00:03:54,603 --> 00:03:57,238
.هذه إحدى مسرحياتك

34
00:03:57,273 --> 00:03:59,441
.كان يجب أن تأتي يا عزيزي

35
00:03:59,475 --> 00:04:01,042
.ولو لمرة

36
00:04:03,311 --> 00:04:05,811
لم أحب فكرة

37
00:04:05,846 --> 00:04:08,446
.أن تتعري أمام الرجال

38
00:04:08,481 --> 00:04:10,615
.كان يمكنك الزواج مني

39
00:04:11,484 --> 00:04:13,284
.لدي مدينة لأحكمها

40
00:04:13,318 --> 00:04:15,219
.أفهمك

41
00:04:16,821 --> 00:04:19,255
.دوما كنت أفهمك

42
00:04:20,724 --> 00:04:23,125
.ولكن كان لدي طفل لأربيه

43
00:04:23,159 --> 00:04:26,161
،نحن هنا جميعا الآن
أليس كذلك؟

44
00:04:26,195 --> 00:04:28,897
.لديه الكثير ليتعلمه منك

45
00:04:28,931 --> 00:04:31,399
،لا أستطيع إخبارك كم تعني لنا

46
00:04:31,433 --> 00:04:34,102
.بعد كل هذه السنين

47
00:04:36,772 --> 00:04:39,740
،وستعتني به

48
00:04:39,774 --> 00:04:41,541
أليس كذلك؟

49
00:04:41,575 --> 00:04:43,943
.تعال هنا يا صاحبة الفم الشهي

50
00:04:43,977 --> 00:04:46,345
أتعلم ماذا حدث للراعي

51
00:04:46,379 --> 00:04:49,381
الذي تجسس على العذراء "ديانا"؟

52
00:04:49,415 --> 00:04:52,649
.لقد حولته لذكر الغزال

53
00:04:52,684 --> 00:04:55,217
،حاول الهرب

54
00:04:55,252 --> 00:04:57,286
<i>ولكن كلاب الصيد التي يمتلكها</i>

55
00:04:57,320 --> 00:04:59,321
مزقته

56
00:04:59,355 --> 00:05:02,123
.إربا

57
00:05:02,158 --> 00:05:04,591
.تعالِ هنا

58
00:05:19,470 --> 00:05:22,537
استعد من أجل عقاب

59
00:05:22,572 --> 00:05:24,839
.الآلهة

60
00:05:30,312 --> 00:05:31,979
لويس"؟"

61
00:05:36,118 --> 00:05:37,485
!"لويس"

62
00:05:37,520 --> 00:05:39,587
!"لويس"

63
00:05:40,989 --> 00:05:43,557
!"لويس"

64
00:05:43,592 --> 00:05:47,561
<i>ماذا تفعل النحلة؟
.تحضر العسل للمنزل</i>

65
00:05:47,595 --> 00:05:51,763
ماذا يفعل الأب؟
.يأتي بالمال للبيت

66
00:05:51,797 --> 00:05:56,500
وماذا تفعل الأم؟
.تقوم بإنفاق المال

67
00:05:56,535 --> 00:06:00,337
وماذا يفعل الأطفال؟
!يلتهمون العسل

68
00:06:00,371 --> 00:06:02,872
.رائع يا عزيزتي

69
00:06:02,907 --> 00:06:05,274
.ـ رائع جدا
.ـ صباح الخير

70
00:06:06,776 --> 00:06:09,744
.ـ يا أطفال
."ـ صباح الخير يا عم "ناكي

71
00:06:09,779 --> 00:06:12,346
ـ ألم تنم؟
.ـ أمامي يوم مشغول

72
00:06:12,381 --> 00:06:14,982
هل ستتناول الإفطار يا سيد "طومسن"؟

73
00:06:15,016 --> 00:06:17,784
.لا ولن أتناول العشاء أيضا

74
00:06:18,720 --> 00:06:20,554
."إنه عيد ميلاد "إيد بادر

75
00:06:20,588 --> 00:06:22,155
ألم أذكر هذا؟

76
00:06:22,189 --> 00:06:24,991
أفترض أنه سيقام حفل؟

77
00:06:25,025 --> 00:06:27,460
.حفل مصغر لإسعاده

78
00:06:27,494 --> 00:06:30,096
.وربما عشاء على شرفه

79
00:06:30,130 --> 00:06:32,465
.حسنا، لا تفرط في الملذات

80
00:06:32,500 --> 00:06:35,102
."سيد "سليتر

81
00:06:35,137 --> 00:06:37,738
.طاب يومكم جميعا

82
00:06:37,773 --> 00:06:39,840
.صباح سعيد

83
00:06:40,875 --> 00:06:42,742
أليس هذا ما تقولونه؟

84
00:06:42,777 --> 00:06:45,844
.ونهتم بحذائك إذا تركته خارج الباب

85
00:06:47,213 --> 00:06:50,983
.ـ هذا ليس مضحكا
.ـ حاضر سيدتي

86
00:06:51,018 --> 00:06:53,019
.السيد "سليتر" سيكون سائقي من الآن فصاعدا

87
00:06:53,053 --> 00:06:56,189
.كل ما يجب عليّ فعله هو الالتزام بالناحية الصحيحة من الطريق

88
00:06:57,425 --> 00:06:59,459
.ـ سأخرج فورا
.ـ سيدي ... سيدتي

89
00:06:59,493 --> 00:07:02,094
."كاتي"

90
00:07:05,128 --> 00:07:07,526
اطلبي من "ليليان" أن تلبس الأولاد

91
00:07:07,561 --> 00:07:10,026
.وأن تقرأ لـ"تيدي" كتاب المباديء الدينية

92
00:07:10,060 --> 00:07:11,761
.تعالوا يا أحبائي

93
00:07:18,932 --> 00:07:20,498
وقح قليلا، أليس كذلك؟

94
00:07:20,532 --> 00:07:23,330
ـ ما معنى هذا؟
.ـ صفيق

95
00:07:23,365 --> 00:07:25,631
.إنه هنا لغرض ما

96
00:07:25,666 --> 00:07:28,100
وما هو هذا الغرض؟

97
00:07:28,134 --> 00:07:30,368
،يمكنك السؤال
.ويمكنني عدم الإجابة

98
00:07:30,403 --> 00:07:33,271
.مصاريف الأسبوع

99
00:07:33,305 --> 00:07:35,373
.يوجد المزيد من أجل الخدم

100
00:07:35,407 --> 00:07:38,643
ـ لماذا؟
.ـ لكي يعرفوا أنه يتم تقدير مجهوداتهم

101
00:07:38,678 --> 00:07:41,346
.هذا ليس وقت الإسراف في المال

102
00:07:41,380 --> 00:07:43,881
.دولاران زيادة لكل فرد

103
00:07:43,916 --> 00:07:46,751
،لا تمثل فرقا بالنسبة لنا
.ولكنها ثروة بالنسبة لهم

104
00:07:46,785 --> 00:07:51,155
.أنت تدرك أنهم يسرقون منا
.هذا ما يفعله الخدم

105
00:07:51,189 --> 00:07:54,992
،هذا ما يفعله الجميع
.ونتظاهر بأننا لا نعرف لتستمر الحياة

106
00:07:55,026 --> 00:07:58,695
.لم يعطني أحد زيادة عندما كنت خادمة

107
00:07:58,729 --> 00:08:01,531
.هذا أدعى لأن تكوني كريمة الآن

108
00:08:03,100 --> 00:08:05,334
.لقد قارب صابون الحلاقة على الانتهاء

109
00:08:12,275 --> 00:08:13,942
أيوجد المزيد من البيض؟

110
00:08:13,976 --> 00:08:16,511
."لقد تناولت نصف دستة يا "ألبرت

111
00:08:16,545 --> 00:08:18,646
.أخبروا الدجاجات أن تعمل وقتا إضافيا

112
00:08:18,680 --> 00:08:22,315
!ـ أبي
.ـ ها هي صغيرتي

113
00:08:23,784 --> 00:08:26,085
ـ متى أتيت البيت؟
..ـ ليلة أمس

114
00:08:26,120 --> 00:08:29,855
.وكنتِ نائمة
.تسللت مثل رجل الرمال

115
00:08:29,889 --> 00:08:31,856
هلا تفقدت فرضي المدرسي؟

116
00:08:31,891 --> 00:08:34,391
أتسألين أباكي؟

117
00:08:34,426 --> 00:08:36,826
.سوف تقوم والدتك بهذا

118
00:08:36,861 --> 00:08:39,463
.أخوكي يعلم أنني دقيق

119
00:08:39,497 --> 00:08:42,231
.ـ كما تريد
.ـ توقف عن ممازحة أبيك

120
00:08:42,266 --> 00:08:44,634
.إنه يعلم من يعول المنزل

121
00:08:46,436 --> 00:08:48,837
كيف حال أميرتي؟

122
00:08:48,871 --> 00:08:50,839
هل أخبرتيه يا أمي؟

123
00:08:50,873 --> 00:08:52,707
<i>تخبرني بماذا؟</i>

124
00:08:52,742 --> 00:08:55,510
.أمي دعت "صامويل" للعشاء غدا

125
00:08:56,445 --> 00:08:58,179
حقا؟

126
00:08:58,213 --> 00:09:01,748
.لقد ناقشنا الأمر
،إذا أراد أحدهم خطبة فتاة

127
00:09:01,783 --> 00:09:04,017
.فيجب أن يتم هذا بشكل موقر

128
00:09:05,019 --> 00:09:06,753
.إنه ينوي دراسة الطب

129
00:09:09,223 --> 00:09:11,158
.شاب متعلم

130
00:09:14,228 --> 00:09:16,529
.أفترض أنه لا بأس

131
00:09:17,631 --> 00:09:19,431
.عشاء كامل بكل ملحقاته

132
00:09:19,466 --> 00:09:24,169
أتوق لطبق الأرز والبازلاء
.منذ الأبد

133
00:09:47,720 --> 00:09:49,354
."ريتشارد"

134
00:09:49,388 --> 00:09:52,189
<i>.صباح الخير
."أنا هنا من أجل "جيمي</i>

135
00:09:52,223 --> 00:09:54,557
.اعتقدت أنه بصحبتك

136
00:09:55,759 --> 00:09:58,226
.لقد اتصلت أمه ليلة أمس

137
00:09:58,261 --> 00:10:00,661
..رحل وافترضت أنه

138
00:10:00,696 --> 00:10:03,697
هل كل شيء على ما يرام؟

139
00:10:05,065 --> 00:10:07,165
.إنه لا يخبرني بشيء

140
00:10:08,334 --> 00:10:10,434
.."ما يدور بينه وبين "ناكي

141
00:10:11,836 --> 00:10:14,203
.رأيته على الممشى الخشبي ... لم ينظر لي حتى

142
00:10:32,383 --> 00:10:34,450
.معبرة جدا

143
00:10:36,385 --> 00:10:39,354
.محاولتي المتواضعة في الفن التعبيري

144
00:10:41,157 --> 00:10:43,524
."كان هناك رسام رأيته في "باريس

145
00:10:44,726 --> 00:10:46,527
...يقوم برسم مناظر من المدن

146
00:10:46,561 --> 00:10:49,529
.لا يوجد فيها بشر تماما

147
00:10:49,563 --> 00:10:51,863
."دي تشيريكو"

148
00:10:51,898 --> 00:10:54,765
.لا أعرف

149
00:10:56,067 --> 00:10:59,102
.يقوم أيضا برسم الناس مثل المانيكانات

150
00:11:04,009 --> 00:11:06,747
هل قمت باتخاذ وضع أمام فنان؟

151
00:11:09,151 --> 00:11:11,018
.لا

152
00:11:12,821 --> 00:11:14,221
.متأسفة

153
00:11:14,255 --> 00:11:17,794
.لم أقصد إحراجك

154
00:11:17,829 --> 00:11:22,036
.اعتدت الرسم في صغري

155
00:11:22,071 --> 00:11:25,541
.كان يساعد على الإسترخاء

156
00:11:27,410 --> 00:11:29,711
.حقا

157
00:11:29,745 --> 00:11:32,446
.ويمكن أيضا أن يوصل للجنون

158
00:11:33,648 --> 00:11:37,150
.لقد استغرقني الأمر سنوات لكي أرسم الأيادي

159
00:11:47,793 --> 00:11:50,995
.إنه سكتة دماغية

160
00:11:51,029 --> 00:11:52,663
.لقد شُلّ جانبه الأيمن بالكامل

161
00:11:52,698 --> 00:11:55,699
.يمكنه تناول الطعام ولكن لا يمكنه الكلام

162
00:11:55,734 --> 00:11:59,802
هل تمت إثارته بأي شكل ما؟

163
00:11:59,837 --> 00:12:01,904
.أخبرتك أنني وجدته هكذا

164
00:12:01,938 --> 00:12:04,106
ـ ألا يجب أن يكون في المشفى؟
.ـ لا

165
00:12:05,575 --> 00:12:08,543
.لا يمكن أن يهتم به أحد مثل عائلته

166
00:12:12,481 --> 00:12:14,515
.سيادة العميد

167
00:12:14,549 --> 00:12:17,017
<i>ماذا تريد قوله؟</i>

168
00:12:26,793 --> 00:12:29,328
!قـ ..قضيب

169
00:12:34,566 --> 00:12:36,833
!قضيب

170
00:12:36,868 --> 00:12:39,436
..نعم، أنا

171
00:12:44,774 --> 00:12:47,809
!ـ مضاجعة
.ـ هذا يكفي

172
00:12:47,843 --> 00:12:49,577
.يجب أن يرتاح

173
00:12:49,612 --> 00:12:53,047
!اللعنة .. لقد انتهى أمره

174
00:12:53,082 --> 00:12:54,715
.اخفض صوتك قليلا

175
00:12:54,750 --> 00:12:57,685
ـ ماذا سنفعل؟
.ـ سيكون بخير يا عزيزي

176
00:12:57,720 --> 00:13:00,321
.ـ دكتور "سوران" يقول عكس هذا
،ـ بدون أن يدير هذا الأمر

177
00:13:00,355 --> 00:13:02,590
..ـ صلاته السياسية
!ـ توقفا! كلاكما

178
00:13:02,624 --> 00:13:04,524
.استمعا لي

179
00:13:04,558 --> 00:13:07,059
لم أقض حياتي يتلمّسني السكارى

180
00:13:07,093 --> 00:13:08,727
.لينتهي بي الحال في بيت الإحسان

181
00:13:08,761 --> 00:13:11,462
."ـ لدي ثمانية أطفال يا "جيليان
.ـ أنا و "جيمي" ندرك هذا

182
00:13:11,496 --> 00:13:15,198
.جيمي" وأنت"
..بالضبط ..كلاكما

183
00:13:15,232 --> 00:13:18,167
...وهو؟ هذا ليس طبيعيا
.لم يكن أبدا

184
00:13:18,201 --> 00:13:20,035
إنه طبيعي بالنسبة لي

185
00:13:20,070 --> 00:13:22,971
.ولابني ولوالده

186
00:13:23,005 --> 00:13:26,240
وكان هذا مناسبا لك حتى هذا الصباح، أليس كذلك؟

187
00:13:26,275 --> 00:13:29,010
<i>حتى هذا الصباح</i>

188
00:13:29,044 --> 00:13:30,878
.لم يكن قد أصبح هكذا

189
00:13:30,912 --> 00:13:32,746
."لديك طبع قاس يا "إيلاي

190
00:13:32,780 --> 00:13:35,214
.هذه ليست ميزة جذابة

191
00:13:35,248 --> 00:13:38,116
.ـ لا يمكنه التحدث
.ـ "لويس" ليس بخير

192
00:13:38,151 --> 00:13:40,385
.ولكنه سيشفى

193
00:13:40,419 --> 00:13:43,154
.يجب أن تهدأ، كل شيء سيصبح على ما يرام

194
00:13:43,188 --> 00:13:45,990
ـ وكيف تعرفين هذا؟
.ـ لأن "جيمي" سيهتم بالأمر

195
00:13:46,024 --> 00:13:49,026
.ندين بسعين ألفا لأصدقائه

196
00:13:49,060 --> 00:13:52,028
سوف يتم دفع المال لهم
.عندما نحصل على صناديق الخمر

197
00:13:52,062 --> 00:13:54,630
ـ ماذا تنتظرون إذن؟
."ـ لقد امتلأت مخازن المدينة يا "إيلاي

198
00:13:54,664 --> 00:13:57,299
...قم ببيع الزيادة خارج المدينة
."نيويورك"، "فيلاديلفيا"

199
00:13:57,333 --> 00:13:59,100
هلا أعطيتني أسماء وعناوين

200
00:13:59,135 --> 00:14:00,768
أم سأمر طارقا للأبواب؟

201
00:14:00,803 --> 00:14:02,971
لماذ تسألني؟

202
00:14:03,005 --> 00:14:05,106
لقد حسبتم حساب كل شيء، أليس كذلك؟

203
00:14:12,447 --> 00:14:15,649
،ربما لم تكن هذه أفضل فكرة

204
00:14:15,683 --> 00:14:18,851
.هي أن ندع "إيلاي" أن يراه في هذه الحالة

205
00:14:25,458 --> 00:14:28,227
.أنا آسفة على عصبيتي يا عزيزي

206
00:14:28,261 --> 00:14:31,095
.هذا وقت عصيب على كلانا

207
00:14:38,935 --> 00:14:40,702
!أريد بعض المثلجات

208
00:14:40,737 --> 00:14:42,571
.كعك وشراب
اجعلهم يأتون بها في تمام التاسعة

209
00:14:42,605 --> 00:14:44,539
.حتى لا يتوقع أحد قدوم عشاء

210
00:14:44,573 --> 00:14:46,807
.مقبلات فقط
راقصات؟

211
00:14:46,842 --> 00:14:48,842
لن يكون حفل بدونهن، أليس كذلك؟

212
00:14:48,877 --> 00:14:52,078
.ـ حسنا، تولى هذا الأمر
ـ كم عمر المحافظ "بادر"؟

213
00:14:52,113 --> 00:14:54,213
كيف لي أن أعرف؟ ما الفارق؟

214
00:14:54,247 --> 00:14:57,349
.ـ من أجل شموع قالب الحلوى
.ـ لا تضخم الأمر

215
00:14:57,383 --> 00:15:00,385
."إنه محافظ "أتلانتيك سيتي

216
00:15:00,419 --> 00:15:02,653
.وليس ولي العهد

217
00:15:06,757 --> 00:15:09,092
.أخبرهم أن يأتوا لي بالبيض الفلورنسي

218
00:15:09,126 --> 00:15:12,194
."ـ واتصل بـ "أرنولد روثستين
.ـ حسنا

219
00:15:20,903 --> 00:15:22,470
أرنولد"؟"

220
00:15:22,504 --> 00:15:24,738
.يوجد شخص اسمه "ناكي طومسن" على الهاتف

221
00:15:24,773 --> 00:15:27,307
.سأحادثه هنا يا عزيزتي

222
00:15:28,209 --> 00:15:30,076
كيف حال معدتك؟

223
00:15:30,110 --> 00:15:32,478
.لم تستقر بعد

224
00:15:32,513 --> 00:15:34,813
.الكثير من خبز التفاح

225
00:15:37,016 --> 00:15:39,050
.له تأثير رابط

226
00:15:39,085 --> 00:15:41,786
هل هذا أفضل شيء الآن؟

227
00:15:41,820 --> 00:15:45,089
.يبدو أن الإزاحة هي أساس الصحة السليمة

228
00:15:51,061 --> 00:15:52,928
."سيد "طومسن

229
00:15:52,962 --> 00:15:55,764
لمن أدين بهذا الشرف يا سيد "طومسن"؟

230
00:15:55,798 --> 00:15:59,167
.تغيرت ظروفي كما سمعت

231
00:15:59,201 --> 00:16:03,137
<i>هل سنناقش اقتراحا أم مشكلة؟</i>

232
00:16:03,171 --> 00:16:05,839
.هذا يعتمد على أي ناحية من الهاتف أنت

233
00:16:05,873 --> 00:16:08,108
.أحتاج لميناء لإرساء بضاعتي

234
00:16:08,142 --> 00:16:11,610
.لقد كنت أعتقد أن "أتلانتيك سيتي" اسم على مسمى

235
00:16:11,645 --> 00:16:13,779
<i>.لقد منعني خفر السواحل</i>

236
00:16:13,813 --> 00:16:15,847
<i>.لا يمكنني إرساء السمك حتى</i>

237
00:16:17,082 --> 00:16:19,483
."لدي مركز استيراد في "مونتوك

238
00:16:19,518 --> 00:16:22,085
."لونغ آيلاند"

239
00:16:23,421 --> 00:16:25,422
بعيد جدا، ماذا عن "فيلادلفيا"؟

240
00:16:25,456 --> 00:16:27,857
<i>."يجب أن نوقف "واكسي غوردن</i>

241
00:16:29,526 --> 00:16:31,560
.أنا أستمع لك

242
00:16:31,594 --> 00:16:34,095
<i>هناك نسبتي عشرون بالمائة</i>

243
00:16:34,130 --> 00:16:37,965
.وسأقنع "واكسي" أن عشرين بالمائة نسبة عادلة أيضا

244
00:16:41,903 --> 00:16:44,171
."هذا كثير يا "أرنولد

245
00:16:44,205 --> 00:16:48,641
وبالطبع نسبتي
.تعني إشراف رجالي على العملية

246
00:16:48,675 --> 00:16:52,210
."تتذكر السيد "لوتشيانو

247
00:16:53,245 --> 00:16:55,846
.ـ  أتذكره
.ـ إذن فقد تمت تسوية الأمر

248
00:16:55,880 --> 00:16:59,381
.وجه سفنك إلى "فيلادلفيا" وأعلمني بالتفاصيل

249
00:17:02,519 --> 00:17:05,254
.لديك ميناء جديد

250
00:17:05,288 --> 00:17:08,257
.أحس بالمحبة بالفعل

251
00:17:11,328 --> 00:17:15,063
.أود شكر السيد "وايت" لانضمامه لنا اليوم

252
00:17:15,097 --> 00:17:19,501
نعلم جميعا كم هو مشغول
.وكم يعمل جاهدا من أجل المجتمع

253
00:17:19,535 --> 00:17:21,235
."لا بأس يا "ويلفرد

254
00:17:21,270 --> 00:17:25,105
نعم سيدي، هذا ليس اجتماعا بصفة رسمية

255
00:17:25,139 --> 00:17:28,641
،فلن نلتزم بالقواعد البرلمانية

256
00:17:28,675 --> 00:17:32,244
..ولكن إذا أمكنكم رفع أيديكم

257
00:17:34,414 --> 00:17:36,982
."أدع الفرصة للسيد "وايت

258
00:17:39,419 --> 00:17:42,987
.أعلم أنه يوجد لديكم جميعا مشاكلكم وشكواكم

259
00:17:43,022 --> 00:17:46,490
.لقد سمعتم أنني كنت في السجن الأسابيع المنصرمة

260
00:17:46,524 --> 00:17:49,192
<i>ولكني رجعت</i>

261
00:17:49,227 --> 00:17:52,128
.وبابي مفتوح للجميع كما تعلمون

262
00:17:55,098 --> 00:17:56,899
."ـ السيد "وايت
ـ نعم؟

263
00:17:56,933 --> 00:17:58,734
.لا أود إزعاجك

264
00:17:58,768 --> 00:18:01,803
."لا تقولي هذا يا سيدة "مايهيو

265
00:18:01,837 --> 00:18:03,871
.يوجد زوج من جيراني

266
00:18:03,905 --> 00:18:06,940
.وهما معتادان على إقامة الإحتفالات في وقت متأخر من الليل

267
00:18:06,974 --> 00:18:11,843
،يشغلون الموسيقى بدون انقطاع

268
00:18:11,877 --> 00:18:15,680
.وسلوكهم غير لائق

269
00:18:15,715 --> 00:18:19,383
.لن يزعجك أي شيء من هذا مجددا

270
00:18:19,418 --> 00:18:22,252
."باركك الله يا سيد "وايت

271
00:18:27,023 --> 00:18:29,724
.ترافيس إلكينز" يا سيدي"

272
00:18:29,759 --> 00:18:31,960
<i>."أتذكرك جيدا يا "ترافيس</i>

273
00:18:31,994 --> 00:18:35,763
حسنا يا سيد "وايت" لقد قضيت ستة أشهر في مطبخ "الريتز"؟

274
00:18:35,798 --> 00:18:40,301
.ويقضي أربعون منا نوبة ثانية
.اثنى عشر ساعة على أقدامنا

275
00:18:40,335 --> 00:18:43,137
<i>إذا قاموا بغسل مآزرنا</i>

276
00:18:43,171 --> 00:18:45,138
.فيتم خصم هذا من راتبك

277
00:18:45,172 --> 00:18:47,874
،إذا كُسر فنجان
.فيتم خصمه من راتبك

278
00:18:47,908 --> 00:18:50,776
...إذا أعطونا وجبة واحدة
..إذا أمكن تسميتها هكذا

279
00:18:50,811 --> 00:18:53,046
<i>.فيتم خصمها من راتبك أيضا</i>

280
00:18:53,080 --> 00:18:55,081
ما يقدموه لنا يا سيد "وايت" لا يكفي

281
00:18:55,115 --> 00:18:58,250
لا يكفي لإطعام كلب مربوط
.إلى عمود ونحن رجال عاملون

282
00:18:58,284 --> 00:19:01,052
."ـ سأبحث هذا الأمر يا "ترافيس

283
00:19:03,689 --> 00:19:06,023
.صحيح

284
00:19:10,127 --> 00:19:12,795
.استمتعوا بالمرطبات أيها السادة

285
00:19:12,829 --> 00:19:15,998
!"ـ سيد "وايت
،ـ وتذكروا فبحلول الرابع من يوليو

286
00:19:16,032 --> 00:19:18,934
...ـ فكلكم
ـ ماذا عن زوجي؟

287
00:19:22,204 --> 00:19:24,472
ـ كيف؟
ـ لقد قتله أولئك البيض

288
00:19:24,506 --> 00:19:26,907
عندما كان يعمل على تحميل سياراتك
...بخمرك غير القانوني

289
00:19:26,941 --> 00:19:29,076
!اهدأي يا أختاه ..أنت في بيت الرب

290
00:19:30,478 --> 00:19:32,445
ماذا ستفعل حيال هذا؟

291
00:19:32,479 --> 00:19:35,347
.أعدك أنه سيتم الإعتناء بك

292
00:19:35,382 --> 00:19:37,382
.تعدنا وتعدنا

293
00:19:37,417 --> 00:19:40,786
.ـ لقد مات ولدي
.ـ لقد دفنت أب أولادي الثلاثة

294
00:19:40,820 --> 00:19:44,222
.لقد أحضروا بقاياه لي في دلو

295
00:19:44,256 --> 00:19:47,191
.ـ سيداتي ..سيداتي
.ـ هذا صحيح

296
00:19:49,661 --> 00:19:53,363
.ـ قلت أنه سيتم الإعتناء بهذا الأمر
ـ متى؟

297
00:19:53,397 --> 00:19:55,632
ـ كيف؟
.ـ النظام يا سيداتي

298
00:19:55,666 --> 00:19:57,533
.لم يقم أحد بتعيينك مسئولا

299
00:19:57,568 --> 00:20:00,469
تعيش حياتك تقتات من عيش الناس

300
00:20:00,503 --> 00:20:03,505
ولا تعطينا شيئا في المقابل
إلا حفل على الشاطيء في الصيف

301
00:20:03,539 --> 00:20:05,173
.وديك الكريسماس

302
00:20:08,610 --> 00:20:12,112
.كونتننتال تي غاردن" 422 دولار"

303
00:20:13,280 --> 00:20:16,849
.مورغان أويستر هاوس" 216 دولار"

304
00:20:18,285 --> 00:20:20,820
ـ هل أقوم بوضع بربطهم بشرائط العملة؟
.ـ سأفعلها أنا

305
00:20:20,854 --> 00:20:23,589
...ـ لا أمانع يا سيدي فلديّ
ـ جاهز للخدمة دائما، ألستَ كذلك؟

306
00:20:23,657 --> 00:20:26,324
هل انتهيت من إقرارات إجراءات التفتيش ليوم غدٍ؟

307
00:20:26,359 --> 00:20:29,061
..ـ لقد كنت أقوم
،ـ اشغل نفسك بواجباتك

308
00:20:29,086 --> 00:20:30,286
."يا عميل "كلاركسن

309
00:20:30,295 --> 00:20:32,229
.حسنا يا سيدي

310
00:20:52,648 --> 00:20:54,681
.سأكون في دورة المياه

311
00:20:58,552 --> 00:21:01,587
..."ـ طبقا لصحيفة "نيويورك هيرالد
.ـ لا تبدأ في هذا الكلام

312
00:21:01,621 --> 00:21:03,889
...فإن نصف ضباط الحظر يقبلون الرشاوى

313
00:21:03,923 --> 00:21:05,724
...لست مهتما بمناقشة

314
00:21:05,758 --> 00:21:07,993
.أو ينخرطون في نشاطات غير قانونية

315
00:21:10,396 --> 00:21:13,131
..ـ لمجرد أنك قرأت في الصحيفة
."ـ بربك يا "ستان

316
00:21:14,967 --> 00:21:16,084
ألم تلاحظ أي شيء غريب بشأنه؟

317
00:21:16,085 --> 00:21:17,201
من أين أبدأ؟

318
00:21:17,235 --> 00:21:19,536
.لا أتحدث عن العادات الشخصية

319
00:21:21,072 --> 00:21:23,373
،منذ عدة أسابيع كنت بمحاذاة المحيط

320
00:21:23,408 --> 00:21:25,508
،وعندما كنت قادما من عند طبيب الأرجل

321
00:21:25,543 --> 00:21:27,877
.رأيته بصحبة أحد الأشخاص في سباق الخيل

322
00:21:27,911 --> 00:21:29,645
.كان أمره مريبا

323
00:21:29,680 --> 00:21:33,281
.لم يرني فقمت بتعقبه

324
00:21:34,483 --> 00:21:37,451
.ـ قمت ببعض البحث
ـ تتبعت رئيسك في العمل؟

325
00:21:37,486 --> 00:21:40,320
وذهبوا إلى حظيرة ما
كانت الشاحنات تذهب منها وتجيئ

326
00:21:40,355 --> 00:21:41,955
،وكانت رائحة الكحول تملأ المكان

327
00:21:41,990 --> 00:21:44,691
.لقد كانت عملية بيع غير شرعية

328
00:21:44,758 --> 00:21:46,692
.ـ سأخبر الجميع
،ـ إنه يخطط للأمر

329
00:21:46,726 --> 00:21:49,061
.في انتظار الوقت المناسب لكي نتحرك

330
00:21:49,095 --> 00:21:50,929
.لقد كان هذا منذ شهر

331
00:22:04,875 --> 00:22:07,109
.سوف تطير الرقاب يا سادة

332
00:22:08,078 --> 00:22:11,046
."ـ "فان وغد
ـ سيدي؟

333
00:22:11,080 --> 00:22:15,416
.أحدهم قام بكتابة بذاءات على حائط الحمام

334
00:22:22,056 --> 00:22:25,157
،بسبب الأحداث الحالية
فقد أصبح من الضروري

335
00:22:25,192 --> 00:22:28,093
.أن نقوم بتوفير بعض النفقات

336
00:22:28,128 --> 00:22:30,128
ـ هل يتم طردنا يا سيدتي؟
.ـ لا

337
00:22:30,163 --> 00:22:33,665
ولكني أقترح إنقاص في الرواتب

338
00:22:33,699 --> 00:22:36,233
.ـ للجميع
ـ إذا سمحتِ لي؟

339
00:22:36,268 --> 00:22:38,869
...زوجي عاجز عن العثور عن وظيفة

340
00:22:38,903 --> 00:22:41,871
...ـ وأنا أعني بأخ كسيح
،ـ أنا متأكدة من أنكم جميعا تعانون من صعوبات الحياة

341
00:22:41,906 --> 00:22:45,041
.وقد أخذنا هذا الأمر بعين الإعتبار

342
00:22:45,075 --> 00:22:49,178
.سوف تجدون زيادة في راتب هذا الأسبوع تقدر بدولارين

343
00:22:52,615 --> 00:22:54,715
هذا الأسبوع فقط يا سيدتي؟

344
00:22:54,750 --> 00:22:57,618
.نعم ... كعلاوة

345
00:23:00,555 --> 00:23:02,856
.أعتقد أنه من المعتاد أن نقول شكرا لكِ

346
00:23:02,890 --> 00:23:04,790
.ـ نعم
.ـ بالطبع ..شكرا لكِ

347
00:23:08,461 --> 00:23:10,829
ما الأمر يا سيداتي؟

348
00:23:10,863 --> 00:23:12,664
.تكلمن

349
00:23:15,934 --> 00:23:20,036
.في الحقيقة يا سيدتي .. كنا نتوقع زيادة في الراتب

350
00:23:20,071 --> 00:23:23,039
ـ لماذا؟
..."ـ بسبب السيد "طومسن

351
00:23:23,073 --> 00:23:26,542
،فقد قام منذ أسابيع
بالعودة ذات ليلة

352
00:23:26,576 --> 00:23:28,410
.في مزاج مبتهج

353
00:23:28,445 --> 00:23:30,512
<i>.وأخبرنا أنه سيقوم برفع رواتبنا</i>

354
00:23:31,881 --> 00:23:33,414
،أعذريني يا سيدتي

355
00:23:33,449 --> 00:23:36,484
.ولكنه ربما كان ثملا

356
00:23:40,988 --> 00:23:43,155
...حسنا

357
00:23:43,190 --> 00:23:45,391
من الحماقة

358
00:23:45,425 --> 00:23:47,993
أن نأخذ كلام السكارى
.بمحمل الجد

359
00:23:51,130 --> 00:23:53,531
هل يوجد شيء آخر؟

360
00:23:53,565 --> 00:23:55,799
.ـ لا سيدتي ... شكرا لك
.ـ شكرا لك

361
00:23:55,834 --> 00:23:57,768
.اذهبوا لاستئناف أعمالكم

362
00:24:06,843 --> 00:24:09,578
تحدثت معه عن المقدمة، أليس كذلك؟

363
00:24:15,984 --> 00:24:17,651
<i>!"مانيا"</i>

364
00:24:17,685 --> 00:24:20,319
<i>.لقد فعلناها
،"ماني هورفيتز"</i>

365
00:24:20,353 --> 00:24:23,354
هذا هو الرجل الذي تحدثت
."معك بشأنه .."جيمس دارمدي

366
00:24:23,389 --> 00:24:26,657
."ـ سيد "هورفيتز
ـ أنت "دارمدي"؟

367
00:24:26,692 --> 00:24:28,826
.إنه مجرد طفل

368
00:24:28,860 --> 00:24:30,761
."ظننت أنك تحبهم صغارا يا "ماني

369
00:24:30,795 --> 00:24:32,629
.إذا كنا نتحدث عن لحم العجل فهذا صحيح

370
00:24:32,663 --> 00:24:34,698
..ولكن عندما يأتي الأمر للعمل

371
00:24:36,698 --> 00:24:38,698
.سعدت بلقائك

372
00:24:37,934 --> 00:24:39,901
ـ أتتحدث الييدية؟
.ـ هذا كل ما أعرفه

373
00:24:39,936 --> 00:24:42,136
.ما زال مجهودا تشكر عليه

374
00:24:42,171 --> 00:24:44,438
.أحس أن هذا الأمر سيصبح أفضل

375
00:24:44,472 --> 00:24:46,774
.هذا الرجل يبدو مثيرا للفضول

376
00:24:46,808 --> 00:24:48,242
."مساعدي السيد "هارو

377
00:24:48,276 --> 00:24:49,977
ماذا حدث لك؟

378
00:24:50,011 --> 00:24:52,379
.لقد حشرت أنفي فيما لا يخصني

379
00:24:55,716 --> 00:24:58,184
،أنت مرح
.وهو لطيف المعشر

380
00:24:58,218 --> 00:25:00,286
.و"ميكي" لص أعرفه منذ زمن

381
00:25:00,320 --> 00:25:03,788
.للأبد .. عرف نفسك

382
00:25:05,357 --> 00:25:08,158
."ـ "هيرمان كاوفمان
."ـ حسنا يا "هيرمان

383
00:25:08,193 --> 00:25:10,794
...الأول على دفعته في الولاية الشرقية

384
00:25:10,828 --> 00:25:14,164
.أقصد الإصلاحية

385
00:25:14,198 --> 00:25:16,866
.أنا أمزح ... لقد قضى وقتا في سجن المقاطعة

386
00:25:16,900 --> 00:25:19,502
أيمكنني أن أحضر لكم شيئا لتأكلوه؟

387
00:25:19,536 --> 00:25:22,234
.لا، شكرا لك

388
00:25:22,268 --> 00:25:25,369
.لو شممتم رائحة الطبخ فسوف تجوعون

389
00:25:30,775 --> 00:25:33,276
ماذا يسعدك يا سيد "هورفيتز"؟

390
00:25:33,311 --> 00:25:35,678
."مانيا" أو "ماني"

391
00:25:35,713 --> 00:25:37,880
.ماذا يسعدني؟ لدي ابنة

392
00:25:37,915 --> 00:25:39,248
.لقد كانت ملاكا

393
00:25:39,282 --> 00:25:41,983
وزوجتي؟
،لقد أصابتها الشيخوخة

394
00:25:42,018 --> 00:25:43,819
<i>.ولكني أحبها على أي حال</i>

395
00:25:43,853 --> 00:25:47,322
.و"واكسي غوردن" وغد لئيم

396
00:25:47,356 --> 00:25:49,691
ـ لماذا؟
،ـ إنه وغد طماع

397
00:25:49,725 --> 00:25:52,226
.يده في محفظتي تفرغها دائما

398
00:25:52,260 --> 00:25:55,729
.ـ خنزير أناني
.ـ لقد عملت له لمدة ثمانية سنوات

399
00:25:55,763 --> 00:25:58,031
قطع وعودا لي وأين أنا الآن؟

400
00:25:58,065 --> 00:26:00,466
.أتحدث لأحد الأطفال في متجر الجزارة

401
00:26:00,501 --> 00:26:03,736
.أنت تعجبني أيها الفتى

402
00:26:03,770 --> 00:26:06,038
.إحساس دافيء جميل

403
00:26:06,072 --> 00:26:07,739
.لقد سمعنا أنك تمتلك زيادة كبيرة في الشراب

404
00:26:07,773 --> 00:26:10,374
.ـ هذا صحيح
ـ ما رأيك أن تكسب بعض المال؟

405
00:26:10,408 --> 00:26:12,576
.لم نأت إلى "فيلادلفيا" من أجل اللحم

406
00:26:12,610 --> 00:26:15,312
.لدينا شراب

407
00:26:15,346 --> 00:26:17,681
.لدينا المال

408
00:26:17,715 --> 00:26:19,549
أترى ما أعنيه؟

409
00:26:19,584 --> 00:26:21,451
.أحتاج لمقدم مالي

410
00:26:21,485 --> 00:26:23,585
ضع في اعتبارك أنني أمتلك مطاعم

411
00:26:23,619 --> 00:26:25,820
حوالي ثلاثين أو أربعين

412
00:26:25,854 --> 00:26:28,389
يغطون 10 أحياء في الحي اليهودي

413
00:26:28,423 --> 00:26:31,658
."ويمتدون حتى "سومرست
.إنها فرصة جميلة

414
00:26:31,692 --> 00:26:35,328
.سوف نشتري مائة صندوق في الأسبوع كبداية

415
00:26:35,362 --> 00:26:37,763
."ونرد الصفعة لـ "واكسي

416
00:26:37,797 --> 00:26:40,132
.مازال يجب أن يكون هناك مقدم

417
00:26:40,166 --> 00:26:43,468
.خمسة آلاف ويمكننا التسليم في أي مكان

418
00:26:43,502 --> 00:26:44,969
.هذا الكثير من المال

419
00:26:45,004 --> 00:26:47,872
.يمكنك الرفض

420
00:26:51,776 --> 00:26:54,944
.ستتم الصفقة
،ولكن لكي نكون واضحين

421
00:26:54,979 --> 00:26:57,546
فإن صندوق الثلج الخاص بي

422
00:26:57,580 --> 00:27:00,115
.مليء بقطع من الأوغاد الذين حاولوا خداعي

423
00:27:00,149 --> 00:27:02,817
.وصندوقي مليء بمثلجات الآيس كريم

424
00:27:07,155 --> 00:27:09,323
.سوف يكون السيد "هارو" على اتصال بك

425
00:27:10,792 --> 00:27:12,926
.يا سادة

426
00:27:16,330 --> 00:27:19,532
<i>!"سيد "ديمبسي" ، سيد "ديمبسي</i>

427
00:27:20,701 --> 00:27:22,869
!أيها البطل

428
00:27:22,903 --> 00:27:25,338
!سيد "ديمبسي"، من فضلك

429
00:27:28,742 --> 00:27:31,110
.ـ هيا يا "جاك"، يجب أن نذهب
.ـ حسنا، حسنا

430
00:27:31,144 --> 00:27:33,112
.كفى .. حسنا
.شكرا لكم .. شكرا لكم

431
00:27:33,146 --> 00:27:35,981
.ـ هذا أسوأ من كوني في الحلبة
.ـ نعم، أعلم

432
00:27:39,317 --> 00:27:41,950
<i>.هيا بنا .. هذا المحامي الخاص بي</i>

433
00:27:41,984 --> 00:27:45,952
.ـ سوف ترون سراويله التحتية بعد قليل
.ـ يداه مشغولتان

434
00:28:08,038 --> 00:28:10,773
<i>.يا بنات .. أحضرنه</i>

435
00:28:52,709 --> 00:28:55,344
."ـ عيد ميلاد يا "إد
.ـ تمنى أمنية

436
00:28:55,378 --> 00:28:57,813
.هذه كانت أمنيتي

437
00:29:03,586 --> 00:29:05,520
،أنا آسف، لم أدرك

438
00:29:05,554 --> 00:29:07,655
.أنكم في منتصف اجتماع مجلس المدينة

439
00:29:07,689 --> 00:29:09,923
هل هذا من أظنه؟

440
00:29:09,957 --> 00:29:12,858
.بل أفضل مما تظن

441
00:29:12,892 --> 00:29:16,027
جاك ديمبسي"، حيي"
."محافظنا الموقر "إدوارد بادر

442
00:29:16,062 --> 00:29:17,795
.عيد ميلاد سعيد يا سيدي

443
00:29:17,830 --> 00:29:21,402
.دائما ما أحتفظ بسروالي من أجل الزيارات

444
00:29:21,436 --> 00:29:23,971
لا عليك، معظم من ألتقي بهم
.يرتدون سراويل الملاكمة

445
00:29:24,005 --> 00:29:27,106
.كان يحتاجك عندما كانوا يبرحونه ضربا منذ قليل

446
00:29:27,141 --> 00:29:30,143
.لن أصمد أمام هؤلاء الفتيات

447
00:29:30,177 --> 00:29:32,078
.هذا مؤكد

448
00:29:32,112 --> 00:29:34,380
،وإذا صمدت
."فستكون ما زلت في مدينة "جيرسي

449
00:29:34,414 --> 00:29:35,947
هل أتيت لتشمت يا سيد "هيغ"؟

450
00:29:35,982 --> 00:29:38,750
.نعم... ومن أجل بعض الكعك أيضا

451
00:29:38,784 --> 00:29:40,718
ما رأيك في "كاربنتييه" يا بطل؟

452
00:29:40,752 --> 00:29:42,453
هل تمزح؟

453
00:29:42,487 --> 00:29:44,722
.سوف أهزمه بالضربة القاضية

454
00:29:44,756 --> 00:29:46,523
.في حلبة جديدة بنيتها من أجل المباراة

455
00:29:46,558 --> 00:29:48,959
كيف هي مدينة "جيرسي" في يوليو؟

456
00:29:48,993 --> 00:29:52,528
...ـ بالتغاضي عن الرائحة
.ـ لا يمكنني أن أكذّبه في هذا

457
00:29:52,563 --> 00:29:55,664
أَضطر لحبس أنفاسي
.وأنا أجري من خلال محطة الصرف الصحي

458
00:29:55,698 --> 00:29:58,066
.تدرّب هنا
،هواء بحر نقي

459
00:29:58,100 --> 00:30:00,134
،والركض على الشاطيء نهارا

460
00:30:00,169 --> 00:30:02,170
.بجانب الموارد الطبيعية الأخرى

461
00:30:02,204 --> 00:30:04,138
.آسفة يا عزيزي فنحن لسنا من هذه البلدة

462
00:30:04,172 --> 00:30:05,957
."استيراد "فيلادلفيا

463
00:30:05,958 --> 00:30:07,741
<i>.ولهذا أتساءل لماذا لم أركن من قبل</i>

464
00:30:07,775 --> 00:30:09,276
.نحن هنا منذ نوفمبر يا عزيزي

465
00:30:09,310 --> 00:30:12,311
<i>هؤلاء هن الفتيات اللاتي أحضرناهن من أجل الإنتخابات</i>

466
00:30:12,346 --> 00:30:14,480
لقد كانت مسئولة عن

467
00:30:14,514 --> 00:30:16,781
.ألف صوت من أصوات الجمهوريين بمفردها

468
00:30:16,816 --> 00:30:20,418
.فيما عدا أنني لم أستخدم يدي مطلقا

469
00:30:20,452 --> 00:30:22,588
.انتظروا دقيقة

470
00:30:22,622 --> 00:30:25,590
هل قلتم أنكن من "فيلادلفيا"؟

471
00:30:25,624 --> 00:30:28,559
ـ لماذا؟
،ـ يا صديقي

472
00:30:28,593 --> 00:30:31,028
.يجب أن تتحدث مع محاميك على انفراد

473
00:30:34,565 --> 00:30:36,333
ـ كعك؟
.ـ نعم، أريد شريحة

474
00:30:36,367 --> 00:30:37,901
ـ كعك؟
ـ شريحة من الكعك؟

475
00:30:40,737 --> 00:30:42,704
ـ ما الخطب؟
ـ خطب؟

476
00:30:42,739 --> 00:30:45,739
.لقد اكتشفت طريقة لإسقاط قضيتك

477
00:30:45,774 --> 00:30:48,875
إدارة العاهرات بين الولايات؟

478
00:30:48,910 --> 00:30:51,111
.هذه تهمة فيدرالية

479
00:31:06,125 --> 00:31:07,892
.مكتب الدخل المحلي

480
00:31:07,926 --> 00:31:09,993
.العميل "فان ألدن" يتحدث

481
00:31:10,028 --> 00:31:11,495
هل أنت بخير يا "نلسن"؟

482
00:31:11,529 --> 00:31:14,363
."أنا بخير يا عزيزتي "روز
ما الأمر؟

483
00:31:14,398 --> 00:31:17,299
<i>لقد اتصلت بالنزل الذي تقيم فيه
.خمس مرات ليلة أمس</i>

484
00:31:17,333 --> 00:31:20,901
.ـ هذا كثير نوعا ما
.ـ لقد قال أنك لم تعد تعيش هناك

485
00:31:20,935 --> 00:31:23,903
<i>.ماذا؟ هذا سخف</i>

486
00:31:23,937 --> 00:31:26,438
<i>مع من تحدثتِ؟</i>

487
00:31:26,472 --> 00:31:29,673
.رجل يوناني
.لم أستطع الحصول على اسمه

488
00:31:29,707 --> 00:31:33,009
.هذا مستحيل ... سأبحث السبب فورا

489
00:31:33,077 --> 00:31:35,011
<i>."لقد كنتُ خائفة يا "نيلسن</i>

490
00:31:36,280 --> 00:31:38,081
.ظننت أن هناك شيء حدث

491
00:31:38,116 --> 00:31:41,953
.لا بالطبع
.لا يوجد شيء يدعو لقلقك

492
00:31:41,988 --> 00:31:45,524
الفئران في العلية؟

493
00:31:45,558 --> 00:31:48,426
.لقد نشطت في الفترة الأخيرة

494
00:31:48,461 --> 00:31:51,762
<i>.سوف أعد لها المصائد عندما آتي المرة القادمة</i>

495
00:31:51,796 --> 00:31:54,331
ـ ومتى هذا؟
.ـ قريبا

496
00:31:54,365 --> 00:31:56,399
.نحن مشغولون جدا يا عزيزتي

497
00:32:00,236 --> 00:32:03,538
."أحس بالوحدة يا "نيلسن

498
00:32:03,573 --> 00:32:06,774
<i>.و لاتعجبني نبرة صوتك</i>

499
00:32:08,777 --> 00:32:11,346
يوجد بعض الأمور الهامة

500
00:32:11,380 --> 00:32:13,248
.التي يجب أن أنتهي منها

501
00:32:13,282 --> 00:32:16,216
.حاول أن ترتاح قليلا

502
00:32:16,251 --> 00:32:19,285
.حسنا..اعتني بنفسك وفي رعاية الله

503
00:32:24,122 --> 00:32:27,023
.نحن نحقق تقدما
.ببطء ولكنه تقدم حقيقي

504
00:32:27,058 --> 00:32:30,260
.البطء لا يساوي شيئا أمام موت أربعة من عمالي

505
00:32:30,295 --> 00:32:32,595
.سوف يتم تعويض عائلاتهم

506
00:32:32,629 --> 00:32:34,730
."الأمر لا يتعلق بالمال يا "ناكي

507
00:32:34,765 --> 00:32:37,099
الأمر يتعلق بالإنتقام

508
00:32:37,133 --> 00:32:39,534
.من أولئك الأوغاد البيض

509
00:32:39,569 --> 00:32:41,803
.يجب أن تهدأ فيما يخص هذا الأمر

510
00:32:41,837 --> 00:32:44,873
.لقد هدأت حتى أوجعتني مؤخرتي

511
00:32:44,907 --> 00:32:47,775
.سوف تلطف الوسائد الحريرية من وجعك

512
00:32:47,810 --> 00:32:50,978
.ـ ما تنفك تتحدث عن المال
.ـ إن الأمر يتعلق دائما بالمال

513
00:32:51,012 --> 00:32:54,114
."لقد كلفتني الكثير من المال لأخرجك يا "تشاكي

514
00:32:54,148 --> 00:32:56,416
.الرجل الذي أحضرته غير كفؤ

515
00:32:56,450 --> 00:32:58,884
ألم أشكرك؟

516
00:32:58,918 --> 00:33:01,653
.يمكنك شكري بتهذيب سلوكك

517
00:33:03,088 --> 00:33:05,056
.لقد وعدتك

518
00:33:08,627 --> 00:33:10,661
وفر طاقتك

519
00:33:10,695 --> 00:33:12,529
.وتمتع بصحبة عائلتك

520
00:33:12,564 --> 00:33:15,331
كيف أفعل هذا؟

521
00:33:16,600 --> 00:33:19,134
لدي أربع عائلات

522
00:33:19,168 --> 00:33:21,169
.في انتظاري أن أحصل لهم على القصاص

523
00:33:21,203 --> 00:33:24,638
.لست الوحيد من يريد تسوية الأمور

524
00:33:29,643 --> 00:33:32,245
هذه هي شهاداتكم تحت القسم

525
00:33:32,279 --> 00:33:36,215
تنص على أن "إينوك طومسن" أحضركم
إلى "أتلانتيك سيتي" في نوفمبر الماضي

526
00:33:36,249 --> 00:33:38,116
بغرض

527
00:33:38,151 --> 00:33:40,585
تقديمكم كرشاوى جنسية

528
00:33:40,619 --> 00:33:42,486
...لبعض الناس لكي يتم

529
00:33:42,521 --> 00:33:45,822
.التأثير على أصوات التكتلات الإنتخابية

530
00:33:48,192 --> 00:33:51,528
.لقد ضاجعتن الناخبين للتأثير على أصواتهم

531
00:33:51,562 --> 00:33:53,430
.بالتأكيد

532
00:33:53,464 --> 00:33:55,932
.ملاك مصانع وممثلي اتحادات

533
00:33:57,802 --> 00:34:01,437
أنتن إذن تستوعبن الأمر بكامل موافقتهن على حدوثه؟

534
00:34:02,906 --> 00:34:05,340
.بالطبع

535
00:34:06,908 --> 00:34:09,042
.وتستمر التهم في التراكم

536
00:34:09,076 --> 00:34:11,644
.ليس كأنه لم يتوقع حدوث هذا

537
00:34:34,231 --> 00:34:36,298
.إنه يحبك

538
00:34:40,102 --> 00:34:41,769
يوجد الحب

539
00:34:41,803 --> 00:34:45,039
.ويوجد أشياء أخرى

540
00:34:45,074 --> 00:34:47,108
.أنا آسف

541
00:34:47,142 --> 00:34:48,876
هل مسموح لي بالكلام؟

542
00:34:48,910 --> 00:34:51,144
.هذا لا يعطلني

543
00:35:03,589 --> 00:35:05,723
هل أحببت من قبل؟

544
00:35:11,529 --> 00:35:13,696
.ليس كما تقصدين

545
00:35:14,698 --> 00:35:16,499
هل يوجد من تهتم لأمره؟

546
00:35:16,533 --> 00:35:19,602
<i>.لدي أخت</i>

547
00:35:20,904 --> 00:35:23,271
.توأم

548
00:35:23,306 --> 00:35:25,573
."اسمها "إيما

549
00:35:25,608 --> 00:35:27,375
أين تعيش؟

550
00:35:27,409 --> 00:35:30,277
<i>."بلوفر، ويسكونسن"</i>

551
00:35:30,312 --> 00:35:34,181
.لقد نشأنا في مزرعة

552
00:35:35,583 --> 00:35:39,085
.لم يكن هناك أطفال آخرين في عمرنا

553
00:35:40,087 --> 00:35:42,554
.لقد قضينا كل لحظة سويا

554
00:35:42,589 --> 00:35:45,023
.ـ كالتوأم الملتصق
.ـ نعم

555
00:35:46,592 --> 00:35:48,759
،قمنا بحلب البقر

556
00:35:48,794 --> 00:35:50,694
وصرّ القش

557
00:35:50,728 --> 00:35:52,129
.وصيد السمك

558
00:35:52,163 --> 00:35:56,099
.علمتني كيف أطبخ

559
00:35:57,334 --> 00:35:59,902
.هذا جميل

560
00:35:59,936 --> 00:36:02,871
،أيا ما هو الحب

561
00:36:02,905 --> 00:36:05,340
فهذا ما شعرت به

562
00:36:05,374 --> 00:36:07,575
."نحو "إيما

563
00:36:07,609 --> 00:36:10,643
هل تزورها عادة؟

564
00:36:14,748 --> 00:36:17,916
عندما رجعت

565
00:36:17,950 --> 00:36:21,252
<i>،من الحرب</i>

566
00:36:21,287 --> 00:36:23,002
،قامت بتطبيبي

567
00:36:23,056 --> 00:36:24,823
،وأعطتني المورفين

568
00:36:24,857 --> 00:36:27,592
.لتخفف من آلامي

569
00:36:29,461 --> 00:36:31,161
بالرغم من جروحي

570
00:36:31,196 --> 00:36:34,131
.فلم تختلف معاملتها لي

571
00:36:34,165 --> 00:36:36,065
،لقد كنت أخاها

572
00:36:36,100 --> 00:36:39,668
<i>.وأقرب الناس لها في الحياة</i>

573
00:36:39,703 --> 00:36:42,338
..ولكن فجأة

574
00:36:44,640 --> 00:36:47,708
.تغيرت مشاعري نحوها

575
00:36:49,677 --> 00:36:52,779
...كنت أحدق بها

576
00:36:54,415 --> 00:36:57,316
.ولا أحس بشيء

577
00:36:59,286 --> 00:37:01,520
<i>لقد فقدت</i>

578
00:37:01,554 --> 00:37:03,988
.ما ظننت أنه الحب

579
00:37:07,592 --> 00:37:09,659
<i>،عندما شفيت من جراحي</i>

580
00:37:09,694 --> 00:37:13,063
.انتقلت إلى "شيكاغو" لأضيع بها

581
00:37:17,134 --> 00:37:19,768
.لم أتحدث معها منذ ذلك الحين

582
00:38:18,652 --> 00:38:21,086
."لقد كانت محطة شرطة بريطانية في "تيبراري

583
00:38:23,056 --> 00:38:25,490
لقد أخرجوا جثث اثنى عشر زنجيا ولاتينيا

584
00:38:25,524 --> 00:38:27,791
.من بين الحطام أحدهم بدون رأس

585
00:38:27,826 --> 00:38:30,059
من أجل الاستقلال؟

586
00:38:30,094 --> 00:38:32,828
.رسالة موجهة للتاج البريطاني

587
00:38:32,862 --> 00:38:34,796
ثم بعد هذا

588
00:38:34,830 --> 00:38:36,598
،كانت مهمتنا

589
00:38:36,632 --> 00:38:38,767
..هي تفجير قنبلة كل أسبوع

590
00:38:38,801 --> 00:38:40,935
<i>،لوريات وحراس
،وأحياء بريطانية</i>

591
00:38:40,970 --> 00:38:43,637
.ومكاتب البريد وبيت القسيس حتى

592
00:38:43,672 --> 00:38:46,340
.السلك

593
00:38:49,610 --> 00:38:50,844
هل هذا ما استخدمته؟

594
00:38:50,878 --> 00:38:52,946
<i>.جيلغنايت</i>

595
00:38:52,980 --> 00:38:55,881
..جيلاتين تفجير يستخدم في مقالع الحجارة

596
00:38:55,916 --> 00:38:58,150
.في التنجيم

597
00:38:58,185 --> 00:39:00,486
."يجب ألا "يعرق

598
00:39:01,855 --> 00:39:03,322
.مثلك الآن

599
00:39:04,357 --> 00:39:06,024
ماذا تعني؟

600
00:39:06,059 --> 00:39:08,726
.لا تسرب النيتروغلسرين مثل الديناميت

601
00:39:08,761 --> 00:39:11,162
أكثر ثباتا

602
00:39:11,196 --> 00:39:13,797
.ومن السهل نقله
.المفجرات

603
00:39:19,770 --> 00:39:22,538
.ـ لن يؤذوك
ـ ما هذه؟

604
00:39:22,573 --> 00:39:25,207
رؤوس متفجرة

605
00:39:25,242 --> 00:39:28,643
.مليئة بالزئبق وكلورات البوتاس

606
00:39:40,054 --> 00:39:42,755
.سوف يكف أحدهم عن العمل

607
00:39:42,789 --> 00:39:44,857
."ميكي دويل"

608
00:39:48,294 --> 00:39:50,628
.امسك

609
00:39:53,628 --> 00:39:55,828
"نيــويورك"

610
00:39:56,068 --> 00:39:59,737
.يوجد خمسون قطعة أخرى في السيارة
."إنها من نوع "إنغريسول

611
00:39:59,771 --> 00:40:02,139
.أتمنى لو توقفت عن هذا

612
00:40:02,173 --> 00:40:05,274
نطوف بصندوق ساعات، كيف سنبدو؟

613
00:40:05,309 --> 00:40:07,409
.رجال يعرفون الوقت الصحيح

614
00:40:07,444 --> 00:40:09,711
.ربما ندفع عربات اليد

615
00:40:11,847 --> 00:40:13,748
.أرنولد روثستين" هنا"

616
00:40:13,782 --> 00:40:16,283
."نحن نتحدث يا "بيني

617
00:40:16,317 --> 00:40:17,951
أخبره إذن أن يرحل؟

618
00:40:17,985 --> 00:40:20,520
هلا كففت عن الهراء؟

619
00:40:25,792 --> 00:40:28,727
ـ ما هذا؟
.ـ أدخله قبل أن يهدم المكان

620
00:40:31,630 --> 00:40:35,032
."ـ سيد "روثستين
.ـ قم بإخفاء الحقيبة

621
00:40:39,970 --> 00:40:43,038
هل جئت لتنتظر يا "أ.ر"؟

622
00:40:43,072 --> 00:40:44,739
.أنت تعلم أنك دائما مرحبٌ بك

623
00:40:46,041 --> 00:40:49,009
.أخشى أن يسلبني هؤلاء المحتالين في الخارج مالي

624
00:41:03,389 --> 00:41:06,424
،بسبب المشاكل التي يواجهها حاليا

625
00:41:06,458 --> 00:41:08,059
."فقد عقدت صفقة مع "ناكي طومسن

626
00:41:08,093 --> 00:41:11,361
."سوف يقم بإرساء بضاعته من الخمر في "فيلادلفيا

627
00:41:11,396 --> 00:41:14,364
.وسيقوم "واكسي غوردن" بضمان وصولها بأمان

628
00:41:14,398 --> 00:41:16,732
"سوف يكون الطريق إلى "أتلانتيك سيتي

629
00:41:16,767 --> 00:41:18,200
.مسئوليتي

630
00:41:18,235 --> 00:41:20,069
وتريدنا تجنيد من يقوم بحمايتها؟

631
00:41:20,103 --> 00:41:22,604
.بل أريدكم أنتم أن تحموها

632
00:41:26,141 --> 00:41:28,609
..أ.ر"، لدينا"

633
00:41:28,643 --> 00:41:31,078
.بعض الأمور الخاصة بالعمل حاليا

634
00:41:31,112 --> 00:41:33,213
.يمكنني رؤية هذا

635
00:41:33,247 --> 00:41:36,716
.ولكن السيد "طومسن" يدفع لي علاوة

636
00:41:36,750 --> 00:41:39,118
،أي شخص يمكنه نقل أي شيء بدون خوف

637
00:41:39,152 --> 00:41:41,887
.حتى تقوم بمقابلة الهنود الحمر

638
00:41:41,921 --> 00:41:44,556
،"لقد شرفتنا ثقتك يا "أ.ر

639
00:41:44,590 --> 00:41:48,325
ويشرفنا قدومك لشارع 14

640
00:41:48,360 --> 00:41:51,028
لمناقشة الأمر شخصيا، أليس كذلك يا "تشارلي"؟

641
00:41:51,896 --> 00:41:53,496
.ـ بالطبع
،ـ بالمناسبة

642
00:41:53,531 --> 00:41:55,765
"فقد كنت أتناول عشائي مع السيد "جو مازاريا

643
00:41:55,799 --> 00:41:58,300
والذي تركته حاصلا على الإنطباع

644
00:41:58,335 --> 00:42:00,802
.أنه ما زال يريد رؤيتكم موتى

645
00:42:00,837 --> 00:42:02,904
أتناولت الطعام مع ذلك الوغد؟

646
00:42:02,938 --> 00:42:05,406
لقد قدموا لنا طبقا من الكِرْش

647
00:42:05,441 --> 00:42:08,509
.والذي لا أستطيع تناوله

648
00:42:08,543 --> 00:42:11,345
،ولكني أكلته

649
00:42:11,379 --> 00:42:13,613
.للحفاظ على السلام

650
00:42:14,949 --> 00:42:17,984
."بعض الأشياء يجب أن تبتلعها يا "تشارلي

651
00:42:38,336 --> 00:42:39,870
هلا أحضرتي البسكويت يا "أديلين"؟

652
00:42:39,871 --> 00:42:41,404
<i>.حسنا</i>

653
00:42:41,439 --> 00:42:43,440
.ليجلس الجميع في مكانه

654
00:42:50,513 --> 00:42:53,047
...أود الترحيب بـ"صامويل" على مائدتنا

655
00:42:53,081 --> 00:42:56,116
."شكرا لكما سيد وسيدة "وايت

656
00:42:56,150 --> 00:42:58,851
.وأود أن يتلو صلاة الشكر

657
00:42:58,885 --> 00:43:00,819
.هذا شرف لي يا سيدتي

658
00:43:05,657 --> 00:43:07,892
..ـ إلهي
ـ هل هذه بطة؟

659
00:43:09,060 --> 00:43:11,828
.نعم يا "ألبرت"، بالطبع

660
00:43:12,730 --> 00:43:15,031
."تفضل يا سيد "كراوفورد

661
00:43:15,065 --> 00:43:18,734
...ـ إلهي، نشكرك
.ـ أعتقد أنني طلبت الأرز والفاصوليا

662
00:43:18,769 --> 00:43:20,302
<i>يوجد بط</i>

663
00:43:20,337 --> 00:43:23,505
وبازلاء وجزر
.وبسكوت طازج

664
00:43:23,539 --> 00:43:26,141
.وصنعت بودنغ الشيكولاتة من أجل التحلية

665
00:43:27,710 --> 00:43:30,277
..ـ أود شكرك من أجل الهدايا
.ـ لقد سألت سؤالا

666
00:43:30,312 --> 00:43:32,546
."رجاء يا "ألبرت

667
00:43:34,115 --> 00:43:36,549
.لقد صنعت البودنغ بنفسها

668
00:43:36,584 --> 00:43:38,951
.ـ هذا لطيف جدا
ـ أين الأرز والفاصوليا؟

669
00:43:38,986 --> 00:43:42,054
."هذا ليس طعاما يقدم للضيوف يا "ألبرت

670
00:43:42,088 --> 00:43:45,123
.دعونا نترك "صامويل" ليكمل الصلاة

671
00:43:47,193 --> 00:43:49,094
...نجتمع يا إلهي

672
00:43:49,095 --> 00:43:50,994
.ربما أحبّ ضيفنا بعضا منه

673
00:43:51,029 --> 00:43:54,263
.لقد كان يعجبني يا سيدي دائما

674
00:43:54,298 --> 00:43:57,400
أي نوع من الطعام؟

675
00:44:00,470 --> 00:44:02,604
.كانت جدّتي تصنعه

676
00:44:08,777 --> 00:44:11,011
هل قلت شيئا مضحكا يا فتى؟

677
00:44:12,447 --> 00:44:15,115
ـ عذرا؟
.ـ أنت تضحك

678
00:44:15,149 --> 00:44:17,484
ـ ما الطريف؟
."ـ "جون القفّاز" يا "ألبرت

679
00:44:17,518 --> 00:44:19,118
.أنت تتصرف بسخافة

680
00:44:19,153 --> 00:44:22,921
.أنا أتناول الأرز والفاصوليا طيلة حياتي

681
00:44:23,923 --> 00:44:26,691
.قل أنها ليست جيدة بما يكفي

682
00:44:28,293 --> 00:44:30,594
أرجوك أن تغفر لزوجي
.أساليبه الفظة

683
00:44:30,629 --> 00:44:32,596
.أتفهم هذا تماما يا سيدتي

684
00:44:34,365 --> 00:44:36,466
!هذا منزلي

685
00:44:36,500 --> 00:44:40,336
.وأساليبي الفظة هي التي تمد البيت بالطعام

686
00:44:40,370 --> 00:44:42,404
!"ألبرت"

687
00:44:42,439 --> 00:44:44,306
.أنت ثمل

688
00:44:55,149 --> 00:44:58,351
.أعتذر يا سيدي

689
00:44:58,385 --> 00:45:02,188
...ـ سأرحل
.ـ بل ستبقى مكانك يا فتى

690
00:45:03,457 --> 00:45:05,891
...هنا

691
00:45:05,925 --> 00:45:09,160
.داخل المنزل

692
00:45:12,097 --> 00:45:15,966
.فمن الواضح من هو الأفضل

693
00:45:34,515 --> 00:45:36,416
.انتهيت تقريبا

694
00:45:54,766 --> 00:45:57,567
أهكذا أبدو؟

695
00:45:57,602 --> 00:45:59,436
.نعم

696
00:46:00,371 --> 00:46:03,139
هل هي باهظة الثمن؟

697
00:46:03,173 --> 00:46:06,441
ـ اللوحة؟
.ـ يمكنني دفع ثمنها

698
00:46:06,476 --> 00:46:09,344
...لا. أنا

699
00:46:13,081 --> 00:46:16,016
.إنها ملكك إذا أردت

700
00:46:19,120 --> 00:46:21,354
آنج"؟"

701
00:46:21,388 --> 00:46:23,489
<i>هل أنتِ بالمنزل يا "آنج"؟</i>

702
00:46:23,524 --> 00:46:25,291
.هنا

703
00:46:29,195 --> 00:46:33,331
ـ ماذا تفعلين؟
."ـ كنت أرسم صورة لـ"ريتشارد

704
00:46:34,366 --> 00:46:37,301
.سأضعه في فراشه

705
00:46:41,605 --> 00:46:43,172
.شكرا لك

706
00:46:53,648 --> 00:46:55,816
.إنه مرهق تماما

707
00:46:55,850 --> 00:46:58,818
.لقد اصطحبته لعجلة الملاهي الدوارة بعد رحيلنا من بيت أمي

708
00:47:01,555 --> 00:47:03,355
...غدا

709
00:47:03,390 --> 00:47:05,457
"سوف نذهب إلى "فيلادلفيا

710
00:47:05,491 --> 00:47:07,325
.من أجل تسليم البضاعة

711
00:47:08,861 --> 00:47:10,928
.حسنا

712
00:47:12,964 --> 00:47:15,398
.طابت ليلتكم

713
00:47:20,237 --> 00:47:22,538
هل جلس من أجلك؟

714
00:47:24,607 --> 00:47:26,742
هل هذا مفاجيء؟

715
00:47:30,380 --> 00:47:32,981
.لا أردي

716
00:47:33,016 --> 00:47:36,983
.ولكني لست متأكدا مما يدور بخلده

717
00:47:42,722 --> 00:47:45,724
."أدين بالفضل إلى "إيكي
.لقد كانت فكرة رائعة

718
00:47:45,758 --> 00:47:48,259
<i>.الأمر بالكامل كان معدا</i>

719
00:47:48,293 --> 00:47:51,594
<i>.و"فلمينغ" ساعد أيضا بالطبع</i>

720
00:47:55,164 --> 00:47:57,766
.لقد كانت وسيلة لتحقيق غاية

721
00:47:57,800 --> 00:48:00,835
.ولكن ليس شيئا لنفخر به

722
00:48:00,869 --> 00:48:03,971
.ليس فخرا بل سعادة

723
00:48:04,006 --> 00:48:06,073
."لقد خرقت قانون "مان

724
00:48:06,108 --> 00:48:09,310
إنه يحظر نقل الإناث بين الولايات

725
00:48:09,344 --> 00:48:11,145
.من أجل أغراض غير أخلاقية

726
00:48:11,180 --> 00:48:13,981
،إنه قانون فيدرالي
وهذا يعني أن

727
00:48:14,015 --> 00:48:16,682
قضية الإنتخابات يمكن
.أن تصبح تهمة فيدرالية

728
00:48:16,716 --> 00:48:20,384
ـ وبهذا سيساعدك المدعي العام؟
.ـ بالضبط

729
00:48:21,818 --> 00:48:24,620
."هذه طريقة القيام بهذه الأمور يا "مارغريت
.أنتِ تعلمين هذا

730
00:48:29,658 --> 00:48:31,592
لم أقم أي علاقة مع هؤلاء النساء

731
00:48:31,627 --> 00:48:33,594
.إذا كان هذا ما يقلقك

732
00:48:33,629 --> 00:48:36,263
.أصدقك

733
00:48:42,770 --> 00:48:45,104
.دعيني أخبرك أن الأمور ستصبح أفضل

734
00:48:45,138 --> 00:48:46,939
..أريد رؤية وجه العميد

735
00:48:46,940 --> 00:48:48,740
.أريد مائة دولار

736
00:48:51,143 --> 00:48:53,377
<i>.من أجل ملابس الأطفال</i>

737
00:48:55,414 --> 00:48:56,514
.حسنا

738
00:49:14,596 --> 00:49:16,130
أين ستذهبين؟

739
00:49:16,164 --> 00:49:18,065
.للنوم

740
00:49:18,099 --> 00:49:19,933
.سأصعد بعد قليل

741
00:49:24,704 --> 00:49:27,773
،إنه ملك لأرملة
."ولكنه يدار بواسطة رجل يسمى "ميكي دويل

742
00:49:27,807 --> 00:49:30,508
.اعتقله "فان ألدن" السنة الماضية بسبب الإتجار غير الشرعي

743
00:49:30,542 --> 00:49:33,311
ـ هل هذا هو المكان؟
.ـ نعم

744
00:49:34,846 --> 00:49:36,880
.يبدو مهجورا

745
00:49:36,914 --> 00:49:40,182
ألا تشم الرائحة؟

746
00:49:41,084 --> 00:49:42,985
.يوجد معمل تقطير بالداخل

747
00:49:43,019 --> 00:49:45,353
.لا أرى الفائدة من وراء هذا

748
00:49:45,388 --> 00:49:47,956
."نحن ضباط حظر يا "ستان

749
00:49:47,990 --> 00:49:50,124
.سوف نقوم بإلإعتقال

750
00:49:50,158 --> 00:49:53,794
،ولكن إذا كان الأمر كما تظن
.فإن "فان ألدن" سيطير رقابنا

751
00:49:56,397 --> 00:49:58,832
.سنعتقله أيضا إذن

752
00:50:00,868 --> 00:50:02,568
.اذهب وتفقد المؤخرة

753
00:50:51,511 --> 00:50:54,512
.يا إلهي

754
00:52:36,109 --> 00:52:38,777
.ها هي آخر قضمة

755
00:52:38,812 --> 00:52:40,613
."يا عزيزي "لويس

756
00:52:40,647 --> 00:52:42,815
.أنت تحتاج للتغذية

757
00:53:09,474 --> 00:53:12,108
هل تذكر وقتما التقينا؟

758
00:53:14,144 --> 00:53:16,945
.لن أنسى ابتسامتك أبدا

759
00:53:16,979 --> 00:53:19,213
"وأحيانا "جيمي

760
00:53:19,247 --> 00:53:21,448
.يبتسمها أيضا

761
00:53:22,483 --> 00:53:25,283
.أنظر له وأراك

762
00:53:36,392 --> 00:53:39,560
أول ليلة

763
00:53:39,594 --> 00:53:43,929
..وكيف أسكرتني بالخمر

764
00:53:46,965 --> 00:53:50,500
.لم أحس بشعور ممتع كهذا من قبل

765
00:53:50,534 --> 00:53:52,835
،كنا بالأسفل

766
00:53:53,970 --> 00:53:56,904
.وغلبني النعاس وأنا على الأريكة

767
00:53:59,173 --> 00:54:02,474
،حملتني لغرفة النوم

768
00:54:02,509 --> 00:54:05,442
.وذهبت لتوديع ضيوفك

769
00:54:08,178 --> 00:54:10,411
..وأنا راقدة في السرير

770
00:54:12,746 --> 00:54:15,680
.أحلم بالموج

771
00:54:17,282 --> 00:54:20,149
.لقد ذهبت للشاطيء ذلك اليوم

772
00:54:25,120 --> 00:54:27,987
ثم أحسست فجأة

773
00:54:28,022 --> 00:54:30,790
،بإحساس ساحق

774
00:54:30,824 --> 00:54:33,225
.لم أستطع التنفس

775
00:54:33,259 --> 00:54:37,629
ثم فتحت عيناي لأراك

776
00:54:37,663 --> 00:54:40,432
...تعتليني

777
00:54:41,667 --> 00:54:43,468
ورائحة أنفاسك

778
00:54:43,502 --> 00:54:46,637
..خليط من الويسكي والتبغ

779
00:54:48,506 --> 00:54:52,442
...يد تكمم فمي

780
00:54:54,178 --> 00:54:57,680
.والأخرى تتحسس جسدي

781
00:55:02,251 --> 00:55:05,386
هل تذكر هذا؟

782
00:55:17,264 --> 00:55:19,932
...مازلت

783
00:55:19,966 --> 00:55:24,202
،حينما أنام

784
00:55:24,236 --> 00:55:27,371
أستيقظ

785
00:55:27,405 --> 00:55:29,806
.في فزع

786
00:55:34,044 --> 00:55:37,280
هل تذكر تلك الليلة؟

787
00:55:37,314 --> 00:55:38,881
..أنا

788
00:55:45,888 --> 00:55:48,622
.لقد سألتك سؤالا

789
00:55:59,023 --> 00:57:02,123
:ترجمــــــة
.زيــاد شيــبــوب

