1
00:01:27,810 --> 00:01:30,810
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
."بعنوان"جيمكراك و بانكام

2
00:01:32,810 --> 00:01:43,810
:تــرجـــمـــة
.زياد شيبوب

3
00:01:48,859 --> 00:01:52,428
<i>"لقد بنيت "أتلانتيك سيتي
،من أجل قضاء الأوقات السعيدة</i>

4
00:01:52,462 --> 00:01:56,098
<i>حتى يأتي الناس تاركين همومهم وراءهم</i>

5
00:01:56,132 --> 00:02:00,302
<i>...ليشاهدوا عرضا، ليرقصوا فوق رصيف الشاطيء</i>

6
00:02:00,337 --> 00:02:03,137
<i>.ليبنوا قصورا من الرمال
.ـ يمكنك أخذ اثنتين</i>

7
00:02:03,171 --> 00:02:06,372
"لقد بنيت "أتلانتيك سيتي
.لتساعد الناس على النسيان

8
00:02:07,674 --> 00:02:10,408
،ولكن هذا اليوم ...يوم الذكرى

9
00:02:10,443 --> 00:02:12,843
.هو من أجل التذكر

10
00:02:12,878 --> 00:02:15,613
فغدا سنصبح مرة أخرى

11
00:02:15,647 --> 00:02:17,881
<i>.سوف نصبح مواطنين أرض لهو العالم</i>

12
00:02:17,916 --> 00:02:19,883
<i>،أما اليوم</i>

13
00:02:19,918 --> 00:02:23,420
.فنحن فخورون بكوننا أمريكان

14
00:02:26,959 --> 00:02:28,960
أود شكر أعضاء

15
00:02:28,994 --> 00:02:31,730
لجنة يوم الذكرى
،الحاضرين معنا اليوم

16
00:02:31,764 --> 00:02:34,632
<i>.والذين عملوا بجهد حتى يخرج احتفال اليوم للنور</i>

17
00:02:34,666 --> 00:02:38,334
<i>وأنا متأكد أنهم سيوصلون شكرنا اليوم</i>

18
00:02:38,369 --> 00:02:40,569
<i>"إلى "لويس كايستنر</i>

19
00:02:40,604 --> 00:02:42,738
<i>.عميدنا العزيز</i>

20
00:02:42,772 --> 00:02:44,905
<i>أعلم أنه لم يكن ليفوت حضور هذه المناسبة</i>

21
00:02:44,940 --> 00:02:48,074
.إلا لأشغال ملحة

22
00:02:48,108 --> 00:02:52,111
.إنه الأب الحقيقي لهذه المدينة

23
00:02:52,146 --> 00:02:56,315
،والشكر أيضا للمدعي العام للولايات المتحدة

24
00:02:56,350 --> 00:02:58,617
،"السيد "هاري م. دورتي

25
00:02:58,652 --> 00:03:02,187
والذي ينضم لنا حاملا
،"تهنئة الرئيس "هاردنغ

26
00:03:02,221 --> 00:03:05,356
وحاضرا بنفسه الطقوس الموقرة

27
00:03:05,390 --> 00:03:08,492
."لهذا اليوم في مدافن "أرلنغتون

28
00:03:14,331 --> 00:03:18,866
<i>والآن حان وقت قراءة أسماء أبطالنا الراحلين</i>

29
00:03:18,901 --> 00:03:21,402
وأشعر أنه من الأفضل
أن أعطي هذا الشرف

30
00:03:21,436 --> 00:03:24,871
لأحد الشباب الذين يمكنهم التحدث

31
00:03:24,905 --> 00:03:27,373
،عن مباديء التضحية

32
00:03:27,407 --> 00:03:30,542
،والولاء والخدمة

33
00:03:30,576 --> 00:03:32,844
.بشكل أفضل مني

34
00:03:32,878 --> 00:03:35,680
."ليتقدم "جيمس دارمدي

35
00:03:35,715 --> 00:03:38,550
.لم تخبرني أنك ستلقي خطابا

36
00:03:38,584 --> 00:03:41,285
.لم أكن

37
00:03:52,529 --> 00:03:55,697
،السيدات والسادة
."جيمس إديسون دارمدي"

38
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
تظن أنه لا يمكنني لعب هذه اللعبة؟

39
00:03:59,235 --> 00:04:01,769
.لا أظنك تعلم القواعد حتى

40
00:04:35,199 --> 00:04:37,267
لقد قال السيد "طومسن" لتوه

41
00:04:37,301 --> 00:04:39,468
.أشياء رائعة في حقي

42
00:04:41,505 --> 00:04:43,605
.ولكنها ليست حقيقة

43
00:04:43,640 --> 00:04:46,174
<i>،لست صورة مثالية للبطل</i>

44
00:04:46,209 --> 00:04:48,676
.على الأقل هذه فكرتي

45
00:04:53,848 --> 00:04:57,817
،وعندما يسألني الناس ماذا فعلت هناك

46
00:04:57,851 --> 00:05:00,119
<i>،فكل ما أخبرهم به هو</i>

47
00:05:00,153 --> 00:05:02,254
.أنني رجعت سالما

48
00:05:03,656 --> 00:05:05,290
<i>لقد حاربنا من أجل الفكرة</i>

49
00:05:05,325 --> 00:05:08,693
<i>.أن الديمقراطية تستحق الحفاظ عليها</i>

50
00:05:08,727 --> 00:05:12,363
،لقد حاربنا من أجل أمهاتنا

51
00:05:14,499 --> 00:05:17,200
،من أجل أطفالنا

52
00:05:18,569 --> 00:05:20,803
،من أجل زوجاتنا

53
00:05:23,706 --> 00:05:26,074
."لقد حاربنا من أجل "أمريكا

54
00:05:27,476 --> 00:05:29,710
.أعتقد أنها كانت تستحق هذا

55
00:05:33,647 --> 00:05:36,483
.ـ حسنا ما قلته

56
00:05:45,557 --> 00:05:49,125
.هذه أسماء الرجال الشجعان

57
00:05:51,761 --> 00:05:55,163
..."جون أرشر ألبرتس"

58
00:05:57,566 --> 00:05:59,700
.."فرانك بيري"

59
00:06:03,072 --> 00:06:05,507
..."جون كولينز"

60
00:06:07,510 --> 00:06:10,744
...."ليستر دايتون"

61
00:06:13,081 --> 00:06:15,815
."لقد كنت أعرف "ليس

62
00:06:17,917 --> 00:06:20,452
...."أندرو فيوري"

63
00:06:22,121 --> 00:06:24,187
<i>.."جوزيف غرانت"</i>

64
00:06:25,956 --> 00:06:27,756
<i>..."روبرت غارنر"</i>

65
00:08:01,035 --> 00:08:04,338
هل سمعته؟
حاربنا من أجل الديمقراطية"؟"

66
00:08:04,372 --> 00:08:07,240
.ـ ياله من هراء
ـ من هذا؟

67
00:08:07,275 --> 00:08:09,642
المحارب الشاب في المراسم
."هذا الصباح يا "هاري

68
00:08:09,676 --> 00:08:12,278
ـ هل تعلم لماذا تم إدراجه؟
.ـ لقد أصبح ضيقا

69
00:08:12,312 --> 00:08:15,480
.ـ يبدو بشكل جيد
."ـ لأنه لم يكمل تعليمه في "برنستون

70
00:08:15,515 --> 00:08:18,749
!"ـ نتحدث عن "وسط" "واشنطن

71
00:08:18,784 --> 00:08:21,518
لقد واجهت العديد من الصعاب
لإلحاقه بها ويقوم هو بالهروب؟

72
00:08:21,553 --> 00:08:24,187
.ـ يلتحق بالجيش؟ إنه مغفل

73
00:08:24,221 --> 00:08:26,589
.العالم لا يدين لك بشيء
.لا يهمني من أنت

74
00:08:26,623 --> 00:08:28,690
.أنا و "جيس" هنا يا "ناكي" لمدة يوم فقط

75
00:08:28,725 --> 00:08:32,393
.ـ سوف نناقش مشاكلك القانونية اليوم
ـ ثم؟

76
00:08:32,427 --> 00:08:35,629
إنها عطلة، ماذا لو لعبنا الغولف؟

77
00:08:35,663 --> 00:08:37,831
هل أصيبك بالملل يا "هاري"؟

78
00:08:37,865 --> 00:08:39,864
أعتقد أنه من العدل قول

79
00:08:39,898 --> 00:08:42,732
أنني انحرفت عما أقوم به دائما، أليس كذلك؟

80
00:08:42,767 --> 00:08:44,701
.إنها ليست أسهل ما يمكنك التعامل معه

81
00:08:44,735 --> 00:08:47,303
...لدي قائمة بالمدعين وهذا الشخص

82
00:08:47,337 --> 00:08:49,271
."تشارلز كينان ثوروغود"

83
00:08:49,305 --> 00:08:51,373
.إنه شخص يمكنك التعامل معه

84
00:08:51,407 --> 00:08:54,642
هل ستذهب للعب الغولف بالفعل؟

85
00:08:55,978 --> 00:08:58,512
.أحب أن يكون لدي الوقت الكافي للعب

86
00:08:59,614 --> 00:09:01,281
.أراك في الملعب

87
00:09:12,724 --> 00:09:15,759
."سمعت أنك من أصدقاء السيد "جورج ريمس

88
00:09:17,362 --> 00:09:20,163
.ـ أنا أعرف الكثير من الناس
.ـ أتفّهم هذا

89
00:09:20,197 --> 00:09:22,832
.سألتقيه في "سنسيناتي" يوم الأربعاء

90
00:09:22,866 --> 00:09:25,801
هل تعتبر أنه يمكن الإعتماد عليه في القيام بعمل؟

91
00:09:25,835 --> 00:09:28,503
.أنا أعتبره أحد التجار الكبار في تهريب الكحوليات

92
00:09:28,538 --> 00:09:31,306
.هذا هو العمل الذي أتحدث عنه

93
00:09:31,340 --> 00:09:33,407
<i>.ربما يمكنك التحدث معه من أجلي</i>

94
00:09:33,442 --> 00:09:35,642
.أخبره أنه لا خوف مني

95
00:09:56,562 --> 00:09:59,197
.لقد كان خطابا مؤثرا هذا الصباح

96
00:09:59,231 --> 00:10:00,629
.مفعم بالوطنية

97
00:10:00,664 --> 00:10:03,065
نريد أن يعلم الناس كم أن هذه المدينة فخورة

98
00:10:03,099 --> 00:10:05,400
.بالشباب الذين ذهبوا للحرب

99
00:10:05,434 --> 00:10:07,135
<i>.لا يوجد أسهل من افتعال العواطف</i>

100
00:10:07,169 --> 00:10:10,404
.أنا الوحيد في هذه الغرفة الذي لبس لباس الجيش

101
00:10:10,438 --> 00:10:12,005
متى كان هذا يا سيد "باركهرست"؟

102
00:10:12,040 --> 00:10:13,907
."فورت كيرني" في مقاطعة "ويومينغ"

103
00:10:13,941 --> 00:10:16,276
.لقد كان ينفخ البوق في الجيش

104
00:10:16,310 --> 00:10:20,179
اثنان وثلاثون رجلا أبيض
.مقابل ألفين من هنود السيوكس

105
00:10:20,213 --> 00:10:22,948
لقد كان لدينا أحدث ساحات اللعب
ولتحل عليّ اللعنة

106
00:10:22,982 --> 00:10:28,152
.إذا لم نقض على هؤلاء الهنود ذوي الأجساد الملونة

107
00:10:28,186 --> 00:10:30,887
.ـ مذبحة
.ـ هذا هو الأمر دائما يا فتى

108
00:10:30,922 --> 00:10:34,257
لقد نجوت من آخر مواجهة، أليس كذلك يا "جاكسن"؟

109
00:10:34,291 --> 00:10:36,292
لقد قمت بكسب مليون دولار من جراء بيع
قطع اللحم الجافة

110
00:10:36,326 --> 00:10:38,694
.للجيش ولا يهمني من يعلم بهذا

111
00:10:38,728 --> 00:10:41,663
.رهان فائز يا سيدي
.انتهاز الفرصة

112
00:10:41,697 --> 00:10:44,265
.لحم جاف
.لقد كنت أتناوله يوميا لمدة خمسة أشهر

113
00:10:44,300 --> 00:10:46,400
.أفضل تناول فضلات الكلاب عنه

114
00:10:48,169 --> 00:10:50,237
.لقد دفعوا المال على أي حال

115
00:10:50,271 --> 00:10:51,805
.كما ترى

116
00:10:51,839 --> 00:10:54,507
.أنت رجل عظيم إذن

117
00:10:54,542 --> 00:10:58,877
ما كل هذا الهراء؟
.نحن هنا لنناقش العمل

118
00:10:58,912 --> 00:11:02,114
.هناك قلق بشأن النكسات الأخيرة

119
00:11:02,148 --> 00:11:03,948
."نحن لسنا سعداء يا سيد "دارمدي

120
00:11:03,983 --> 00:11:05,917
،لقد حللنا مشكلتك الملونة

121
00:11:05,951 --> 00:11:07,518
<i>.ورشونا خفر السواحل</i>

122
00:11:07,552 --> 00:11:10,387
.ـ لقد قمنا باستثمار كبير معك
.ـ مع أبيه

123
00:11:10,421 --> 00:11:12,188
.ولم نر أي مكسب بعد

124
00:11:13,590 --> 00:11:16,192
.لكل عمل مشاكله

125
00:11:16,226 --> 00:11:17,960
...ولكني أؤكد لك

126
00:11:17,994 --> 00:11:21,396
.أنك خسرت سبعين ألفا من مالنا في ذلك الإنفجار

127
00:11:21,430 --> 00:11:23,832
<i>.مخزون مستودع كامل من الكحوليات</i>

128
00:11:23,866 --> 00:11:27,535
."هذه ليست مجرد مشكلة ... بل إعصار ضرب "لوزيتانيا

129
00:11:27,569 --> 00:11:29,536
."الأمر يتعلق بالكتمان يا "جيمس

130
00:11:29,570 --> 00:11:32,038
.الكتمان وبما سيعود هذا على رأس المال

131
00:11:32,072 --> 00:11:34,140
.وسوف تحصل على ما خسرته
.سننجح في العمل

132
00:11:34,174 --> 00:11:36,475
...ـ الأمر يتعلق بي وبه
!ـ الكثير من الناس يتحدثون

133
00:11:36,509 --> 00:11:38,143
.نحب أن نناقش هذا الأمر مع العميد

134
00:11:38,177 --> 00:11:40,678
.ـ لقد أعطاني السلطة الكاملة
.ـ لم أسمع بهذا من قبل

135
00:11:40,713 --> 00:11:42,347
!لأنك لم تكن منتبها

136
00:11:42,381 --> 00:11:45,149
هل مات أم يحتضر؟

137
00:11:45,183 --> 00:11:47,550
.ـ أبي بخير
.ـ اسمع يا بني

138
00:11:47,585 --> 00:11:49,485
.أنت تحاول خداع الرجل الخطأ

139
00:11:49,519 --> 00:11:52,321
هل تحاول أن تقصيني من نادي اليخوت؟

140
00:11:57,527 --> 00:12:00,528
لقد حان الوقت لتتعلم أنت وجيلك اللعين

141
00:12:00,562 --> 00:12:02,996
.إظهار بعض الإحترام

142
00:12:13,205 --> 00:12:15,440
.لقد علمتني الكثير للتو

143
00:12:17,276 --> 00:12:19,076
.يا سادة

144
00:12:26,250 --> 00:12:29,352
ـ ماذا تفعل؟
!ـ اللعنة على أولئك القوم

145
00:12:29,386 --> 00:12:31,888
.هؤلاء من يمول العملية بأكملها

146
00:12:31,922 --> 00:12:34,224
.ـ لقد انتهى ما بيننا
ـ ومن قال أن هذا قرارك؟

147
00:12:34,259 --> 00:12:36,460
.لا أرى أي مسئول آخر

148
00:12:36,494 --> 00:12:39,498
!ـ أنا من أدخلك في هذا الأمر
ـ حقا؟

149
00:12:39,532 --> 00:12:40,866
.شكرا لك

150
00:12:40,900 --> 00:12:43,534
.والآن ابتعد عن أعمالي

151
00:13:08,954 --> 00:13:11,022
.شكرا من أجل التوصيلة

152
00:14:21,347 --> 00:14:23,581
<i>ماذا قالوا عن أبيك؟</i>

153
00:14:23,616 --> 00:14:26,851
.يعلمون أن هناك خطب ما

154
00:14:26,885 --> 00:14:30,487
.وسألوك ووبخوك

155
00:14:31,722 --> 00:14:33,856
..."ـ ثم قام "جاكسن
ـ هل تعرفين "باركهرست"؟

156
00:14:35,158 --> 00:14:37,526
.ـ أنا أعرفهم جميعا يا عزيزي
ـ ما مدى معرفتك؟

157
00:14:41,297 --> 00:14:43,631
.غير مسموح لأحد أن يفعل بك هذا

158
00:14:43,665 --> 00:14:45,366
.إنها سبعون ألف دولار

159
00:14:45,400 --> 00:14:47,268
.هذا المبلغ لا يساوي شيئا بالنسبة لهم

160
00:14:47,302 --> 00:14:49,202
بجانب "هورفيتز" في "فيلادلفيا"؟

161
00:14:49,237 --> 00:14:51,871
.إنه يزعجني بشأن الكحول الخاص به

162
00:14:51,906 --> 00:14:55,474
.لن يتم الإنتقاص من قدرك ويجب أن توضح هذا جيدا

163
00:14:55,509 --> 00:14:58,343
.ـ حسنا يا أمي
..."ـ هل تعني "حسنا، دعيني وشأني

164
00:14:58,378 --> 00:15:02,113
أم "حسنا أتفهم ما يجب أن أفعله"؟

165
00:15:05,917 --> 00:15:07,818
.كلاهما

166
00:15:18,828 --> 00:15:22,063
.لقد ولد "جون روكفيلر" في مزرعة

167
00:15:22,097 --> 00:15:24,965
كان أبوه متزوجا من اثنتين

168
00:15:24,999 --> 00:15:27,234
.وكان واثقا من نفسه

169
00:15:27,268 --> 00:15:29,569
.وكانت أمه قديسة

170
00:15:31,872 --> 00:15:35,674
.والآن فثروته تساوي مليارا من الدولارات

171
00:15:38,244 --> 00:15:41,579
وكيف يقضي يوم الذكرى؟

172
00:15:43,315 --> 00:15:45,916
.لا يضخ البترول

173
00:18:20,348 --> 00:18:23,516
<i>!هيا! هيا</i>

174
00:18:24,852 --> 00:18:27,553
!لا، إياك

175
00:18:30,257 --> 00:18:32,925
.هيا

176
00:18:32,960 --> 00:18:34,994
.فتى مطيع

177
00:18:36,230 --> 00:18:38,998
!أحتاجه

178
00:18:40,567 --> 00:18:42,601
!أحتاج ذلك القناع

179
00:19:01,951 --> 00:19:04,152
.انظري ..أبدو كسرطان البحر المسلوق

180
00:19:04,186 --> 00:19:06,054
.مطاردة كرة في الشمس؟ كم هذا غبي

181
00:19:06,088 --> 00:19:07,722
أين "أوين"؟

182
00:19:07,756 --> 00:19:10,224
يقوم بإيصال "هاري دورتي"، لماذا؟

183
00:19:10,258 --> 00:19:12,559
.أخوك هنا

184
00:19:12,593 --> 00:19:15,395
.ـ في غرفة النباتات
ـ أسمحتِ له بالدخول؟

185
00:19:15,429 --> 00:19:17,463
ماذا عساني أن أفعل؟

186
00:19:18,332 --> 00:19:20,399
.سوف يكون الأمر على مايرام

187
00:19:29,606 --> 00:19:31,807
كم عدد الأماكن التي عشتَ بها؟

188
00:19:31,842 --> 00:19:33,943
منذ أن تركت البيت؟

189
00:19:33,977 --> 00:19:36,811
ثمانية؟ تسعة؟
ما الفارق؟

190
00:19:36,846 --> 00:19:40,014
،"لقد كان لدي شقة علوية في "مونرو

191
00:19:40,049 --> 00:19:42,650
،"وبيت ذو طابق واحد مع "جون

192
00:19:42,684 --> 00:19:45,719
.والبيت الذي نقيم به الآن

193
00:19:45,754 --> 00:19:48,255
.لقد كنت هناك في الكريسماس

194
00:19:53,026 --> 00:19:55,393
...في آخر محادثة بيننا

195
00:19:57,062 --> 00:19:59,128
.ـ عرضت عرضا
.ـ لم يعد متوفرا

196
00:19:59,163 --> 00:20:02,630
.أترى؟ هكذا

197
00:20:02,664 --> 00:20:05,199
.لا نقاش

198
00:20:05,233 --> 00:20:07,333
.أوامر فقط

199
00:20:07,368 --> 00:20:09,968
."أنا شقيقك يا "ناكي

200
00:20:10,002 --> 00:20:11,770
.أنا أحبك إذن

201
00:20:11,805 --> 00:20:14,174
<i>،إذا لم يكن لديك شيء لتقوله</i>

202
00:20:14,209 --> 00:20:17,914
،بغض النظر عن أننا نظن أنه ليس هناك عدل في العالم

203
00:20:17,948 --> 00:20:20,683
<i>.فالمحادثة منتهية</i>

204
00:20:24,287 --> 00:20:26,822
.أعلم من سيشهد ضدك

205
00:20:31,160 --> 00:20:33,861
.لا يهم

206
00:20:33,895 --> 00:20:37,130
لقد كنت ألعب الغولف لتوي
.مع النائب العام للولايات المتحدة

207
00:20:37,165 --> 00:20:40,266
.ـ فكر ما يعني هذا
.ـ أنت وغد حقير

208
00:20:40,301 --> 00:20:42,802
.وأنت طفل مذعور لا يجد من يلجأ له

209
00:20:42,836 --> 00:20:45,971
<i>.أعطني شيئا آخر ليمكننا التحدث</i>

210
00:20:46,005 --> 00:20:47,906
..أعطني شيئا آخر

211
00:20:47,941 --> 00:20:50,008
.وسأعلم حينها أنك أخي

212
00:20:55,815 --> 00:20:58,517
.لقد خرج العميد من هذا الأمر

213
00:21:00,086 --> 00:21:01,920
.لقد أصابته سكتة دماغية

214
00:21:01,955 --> 00:21:04,156
.يحاولون أن يبقون الأمر طي الكتمان

215
00:21:04,190 --> 00:21:07,492
ـ من "هم"؟
.ـ ابنه وزوجته

216
00:21:09,061 --> 00:21:11,162
."إنهم في حال عصيب يا "ناك

217
00:21:11,196 --> 00:21:13,631
..لا يمكنهم رؤية ما بعد

218
00:21:13,665 --> 00:21:16,200
ـ كراهية؟
.ـ إنها مجنونة

219
00:21:17,469 --> 00:21:18,969
.لا ألومها

220
00:21:19,003 --> 00:21:21,639
ولكن الموقف العام؟

221
00:21:21,673 --> 00:21:23,608
.ـ لم يكن الأمر صحيحا
ـ وهذه غلطتي؟

222
00:21:23,643 --> 00:21:26,778
...بالطبع لا، لقد قمت بما يجب

223
00:21:26,813 --> 00:21:29,915
.الإهتمام بي وبأبي

224
00:21:29,949 --> 00:21:32,184
.ـ أعلم هذا
."ـ و"مابيل

225
00:21:32,218 --> 00:21:34,786
.و"مابيل" المسكين

226
00:21:39,859 --> 00:21:42,293
."لقد ارتكبت خطأ يا "ناك

227
00:21:44,764 --> 00:21:46,765
.أعترف بهذا

228
00:21:47,767 --> 00:21:49,334
<i>.لا أعلم ماذا أقول</i>

229
00:21:49,368 --> 00:21:52,036
<i>.لا أدري ماذا أفعل</i>

230
00:21:55,373 --> 00:21:58,342
.ها أنا

231
00:22:12,258 --> 00:22:14,358
.حسنا

232
00:22:14,393 --> 00:22:16,060
.سوف نحل الأمر

233
00:22:19,064 --> 00:22:21,098
.ولكني أريد سؤالك شيئا ما

234
00:22:21,132 --> 00:22:23,467
."أي شيء تريد يا "ناك

235
00:22:25,570 --> 00:22:28,438
.أريدك أن تجثو على ركبتيك

236
00:22:30,141 --> 00:22:34,211
اركع على الأرض وقبّل حذائي
.أيها الوغد الحقير

237
00:22:34,245 --> 00:22:36,479
ماذا؟

238
00:22:41,852 --> 00:22:43,523
لقد رجعت إلى هنا زاحفا

239
00:22:43,524 --> 00:22:45,856
.لأنه ليس لديك الشجاعة لتكمل ما بدأته

240
00:22:45,957 --> 00:22:48,625
.تبا لذلك الوغد الذي تسميه شريكك

241
00:22:48,660 --> 00:22:51,061
.اللعنة على تلك العاهرة المتواطئة التي تسمى أما

242
00:22:51,095 --> 00:22:54,431
اللعنة على ذلك العجوز..
.سوف أرى ذلك الوغد جثة في حفرة

243
00:22:54,465 --> 00:22:56,733
!وعليك اللعنة يا أخي

244
00:24:00,991 --> 00:24:03,725
.كفى

245
00:24:12,269 --> 00:24:14,637
.اخرج من بيتي

246
00:24:14,671 --> 00:24:17,239
..ـ أبي
.ـ لا يهمني

247
00:24:46,125 --> 00:24:49,593
،في المستقبل، إذا كنت ستوجهين مسدسك نحو شخص ما

248
00:24:49,628 --> 00:24:52,463
.فتأكد أنكِ عمرتيه بالرصاص

249
00:24:58,135 --> 00:25:00,536
هل ستصبح هذه هي حياتنا؟

250
00:25:16,318 --> 00:25:19,120
.لا تختبيء

251
00:25:27,293 --> 00:25:29,495
.لا، لا ... هيا

252
00:25:29,529 --> 00:25:32,064
.من هنا

253
00:25:49,281 --> 00:25:52,550
!ـ اهدأ
.ـ لا تضربه

254
00:25:52,584 --> 00:25:55,586
.لقد هدأ

255
00:25:55,620 --> 00:25:58,089
.نرى الكثير من يحاولون الصيد هنا

256
00:25:58,123 --> 00:26:00,892
.ـ هذا غير مفيد لحيوانات الصيد
.ـ أنا آسف

257
00:26:09,730 --> 00:26:13,298
.اجلس قبل أن تجعلهم يهربون جميعا

258
00:26:26,009 --> 00:26:28,477
.هيا .. أعطِه له

259
00:26:53,968 --> 00:26:57,503
ـ هل يصيبك بالحكة؟
.ـ أحيانا

260
00:26:57,537 --> 00:27:00,106
.لا أشك لحظة في هذا

261
00:27:02,442 --> 00:27:05,111
ـ فأر الشجر؟
.ـ يعني السناجب

262
00:27:05,145 --> 00:27:07,313
.لا، شكرا لك

263
00:27:10,517 --> 00:27:13,152
هل أنت من عملاء مكتب الدخل؟

264
00:27:16,356 --> 00:27:18,290
.تفضل

265
00:27:39,212 --> 00:27:42,613
.ـ قوية جدا
.ـ صنعتها بنفسي

266
00:27:42,647 --> 00:27:44,648
.تناول المزيد

267
00:27:48,086 --> 00:27:50,554
."أنا "غلينمور" وهذا "بيت

268
00:27:50,589 --> 00:27:52,290
."رتشارد هارو"

269
00:27:52,324 --> 00:27:54,359
من أين أنت يا "رتشارد"؟

270
00:27:54,393 --> 00:27:57,195
."أعيش في "أتلانتيك سيتي

271
00:27:57,229 --> 00:27:59,263
.لقد أخبروني أنها تستحق الرؤية

272
00:27:59,297 --> 00:28:01,398
ألم تذهب هناك مطلقا؟

273
00:28:01,433 --> 00:28:03,634
.لابد أنها تبعد 30 ميلا

274
00:28:03,669 --> 00:28:05,502
<i>.لقد ذهب هناك مرة</i>

275
00:28:05,537 --> 00:28:08,071
.رأيت حصانا طائرا

276
00:28:08,106 --> 00:28:11,607
.ـ لقد كانت خدعة
.ـ بدت حقيقية بالنسبة لي

277
00:28:11,641 --> 00:28:13,876
.أنت شخص يتم خداعه بسهولة

278
00:28:13,910 --> 00:28:16,578
.كف عن السخرية

279
00:28:24,452 --> 00:28:26,453
ماذا أتى بك هنا يا "رتشارد"؟

280
00:28:29,490 --> 00:28:32,559
.لقد كنت أصطاد

281
00:28:35,063 --> 00:28:38,803
.تركت أشيائي بجانب بركة ما

282
00:28:38,837 --> 00:28:41,975
ـ أي بركة؟
.ـ لست متأكدا

283
00:28:42,009 --> 00:28:44,412
.هكذا يقودك الخطأ لخطأ آخر

284
00:28:54,590 --> 00:28:57,425
.حسنا، سوف نتناول بعض الطعام

285
00:28:57,460 --> 00:29:00,195
.ويجب عليك أيضا

286
00:29:03,199 --> 00:29:05,600
.نخب الأحصنة الطائرة

287
00:29:11,605 --> 00:29:14,339
.آسف لأني جعلتكم تنتظرون

288
00:29:14,374 --> 00:29:16,676
هل كنت تزحف خلال الأدغال؟

289
00:29:16,710 --> 00:29:18,811
.الشمس ساطعة هذا الصباح

290
00:29:18,845 --> 00:29:20,946
.رحب بمدعينا الجديد

291
00:29:20,980 --> 00:29:24,316
."ـ لابد أنك "تشارلز
."ـ نادني بـ "تشيب" يا سيد "طومسن

292
00:29:24,351 --> 00:29:27,718
"لقد أخبرني "هاري
."أنني يمكنني الإعتماد عليك يا "تشيب

293
00:29:27,753 --> 00:29:29,787
.وأود أن أعتقد هذا

294
00:29:29,821 --> 00:29:31,888
إذن فقد تحدث معك؟

295
00:29:31,923 --> 00:29:34,723
."لقد بدأت النقاش مع السيد "ثوروغود

296
00:29:34,758 --> 00:29:36,991
.إنه حديث العهد بقاعات المحاكم

297
00:29:37,025 --> 00:29:38,792
.أتمنى ألا يكون هذا مشكلة

298
00:29:38,826 --> 00:29:40,693
<i>.إلا إذا لم تكن تعرف أين يجلس القاضي</i>

299
00:29:40,727 --> 00:29:43,094
إنه من يرتدي الثوب، أليس كذلك؟

300
00:29:43,129 --> 00:29:46,397
.ـ مرح جدا
.ـ أحتاج أن أعلم كيف سيتم الأمر

301
00:29:46,431 --> 00:29:48,731
سوف يقوم النائب العام

302
00:29:48,766 --> 00:29:51,066
<i>.بتقديم اقتراح لنقل قضيتك لمحكمة فيدرالية</i>

303
00:29:51,101 --> 00:29:53,601
وبحجة أن تهمة تزوير الإنتخابات

304
00:29:53,636 --> 00:29:56,203
وخرق قانون "مان" يشكلان

305
00:29:56,238 --> 00:30:00,506
تنظيما إجراميا
.يعمل بين الولايات

306
00:30:00,540 --> 00:30:03,675
.وهكذا تكون في إطار سلطة الدائرة الثالثة

307
00:30:03,710 --> 00:30:05,344
ماذا سيحدث إذن؟

308
00:30:05,378 --> 00:30:08,416
،سنمثل أمام القاضي
وسينخدع بالمظهر الذليل

309
00:30:08,450 --> 00:30:11,253
،الذي سنكون به أمامه
"ثم يقوم السيد "ثوروغود

310
00:30:11,288 --> 00:30:15,957
<i>.بالتدخل بواسطة حنكته وطاقته</i>

311
00:30:15,992 --> 00:30:18,993
...ـ ومن حسن حظنا
،ـ فإن وزارة العدل تقرر

312
00:30:19,027 --> 00:30:21,262
أن الأمر لا يستحق الجهد والموارد

313
00:30:21,296 --> 00:30:23,764
التي سيتم إنفاقها في تناول قضيتك
.والتي تم إسقاطها

314
00:30:23,798 --> 00:30:26,666
.قانون "فولستيد" باق على أي حال

315
00:30:33,907 --> 00:30:36,442
.ـ لم تقدم شكرك
.ـ أريد ضمانا

316
00:30:36,476 --> 00:30:39,144
.لن تحصل عليه

317
00:30:41,847 --> 00:30:44,249
.تذكر أن هذه كانت فكرتك

318
00:30:45,150 --> 00:30:46,885
.حسنا

319
00:30:46,919 --> 00:30:49,653
.قطاري سيرحل مبكرا

320
00:30:49,688 --> 00:30:52,156
.آسف لسماع هذا

321
00:30:55,861 --> 00:30:58,429
.نحن متفرغون هذا المساء

322
00:31:06,571 --> 00:31:09,573
ماذا أفعل بالعظام؟

323
00:31:09,607 --> 00:31:12,842
.لا تعطمها له ..سوف يختنق

324
00:31:36,229 --> 00:31:40,632
ـ ما اسمه؟
.ـ ليس ملكي

325
00:31:40,666 --> 00:31:43,234
.ـ إنه ضال
.ـ إنه يعلم من هو

326
00:31:43,269 --> 00:31:46,270
.إنه جندي قديم يصر على المحاربة

327
00:31:46,305 --> 00:31:49,273
<i>أليس كذلك؟</i>

328
00:31:49,307 --> 00:31:51,641
من أجل ماذا؟

329
00:31:51,675 --> 00:31:53,876
<i>ماذا؟</i>

330
00:31:53,911 --> 00:31:56,078
يحارب من أجل ماذا؟

331
00:31:56,113 --> 00:31:58,214
.يجب أن تسأله

332
00:32:05,221 --> 00:32:07,756
ماذا ستفعل يا "غلينمور"؟

333
00:32:07,790 --> 00:32:10,359
.أريد النوم في العراء اليوم

334
00:32:10,393 --> 00:32:12,527
.سأذهب للمنزل

335
00:32:12,562 --> 00:32:14,396
.لقد أصبحت ضعيفا

336
00:32:16,699 --> 00:32:19,434
ماذا عنك يا "رتشارد"؟

337
00:32:19,468 --> 00:32:22,470
.يجب أن أرجع أدراجي للمدينة

338
00:32:22,505 --> 00:32:25,240
كيف ستفعل هذا؟

339
00:32:25,274 --> 00:32:27,675
.لا أعرف

340
00:32:27,710 --> 00:32:31,780
.لقد ركنت السيارة على بعد أقل من مئة ياردة

341
00:32:36,752 --> 00:32:38,953
."رتشارد"

342
00:32:41,190 --> 00:32:44,325
.أنا أقيم كثيرا في الغابات
،والناس يأتون هنا

343
00:32:44,360 --> 00:32:46,994
.للقيام بكل أنواع الحماقات

344
00:32:50,132 --> 00:32:52,833
.وهذا ليس الهدف من وراء هذه الغابات

345
00:32:52,868 --> 00:32:55,502
<i>أتفهمني؟</i>

346
00:32:59,273 --> 00:33:02,075
<i>هذه الغابات لصيد الحيوانات والأسماك</i>

347
00:33:02,109 --> 00:33:05,278
<i>.ومراقبة الطير</i>

348
00:33:08,716 --> 00:33:11,384
.هذه الغابات للمعيشة

349
00:33:12,319 --> 00:33:14,820
أفهمتني؟

350
00:33:18,458 --> 00:33:20,960
.نعم

351
00:33:20,994 --> 00:33:22,928
<i>.حسنا</i>

352
00:33:30,871 --> 00:33:33,072
<i>يمكنك إصلاحه، أليس كذلك؟</i>

353
00:33:33,107 --> 00:33:36,443
.والدك يمكنه إصلاح أي شيء

354
00:33:46,220 --> 00:33:49,089
هل مازال حلقك يؤلمك؟

355
00:33:49,123 --> 00:33:52,425
.هذا الدواء يساعد

356
00:33:54,462 --> 00:33:58,465
."ـ لن آكل يا "جون
ـ أنا "جورج" يا "إيلاي"، أيمكنني التحدث معك؟

357
00:34:03,938 --> 00:34:05,872
."ـ مرحبا يا "باتريك
."ـ أنا "برايان

358
00:34:05,907 --> 00:34:08,508
.حسنا

359
00:34:15,083 --> 00:34:17,551
أتعلم ماذا نحتاج من أجل هذا يا "براي"؟

360
00:34:17,585 --> 00:34:20,754
.أحد الأجزاء

361
00:34:20,788 --> 00:34:22,656
.ويجب أن يكون مناسبا للشخص الأعسر

362
00:34:22,690 --> 00:34:25,525
ـ هل لدينا واحد؟

363
00:34:25,560 --> 00:34:29,896
.اذهب للسيد "دين" عبر الشارع وأخبره أنني طلبته

364
00:34:29,931 --> 00:34:31,498
.انطلق

365
00:34:42,543 --> 00:34:44,611
نحن بمفردنا، أليس كذلك؟

366
00:34:46,547 --> 00:34:48,415
ـ كيف يبدو الأمر؟
.ـ لا أدري

367
00:34:48,449 --> 00:34:50,284
.لا أعرف، لديك الكثير من الأطفال

368
00:34:50,318 --> 00:34:53,253
.لا أخزنهم في الكراج

369
00:34:56,924 --> 00:34:59,993
.تدور بعض الشائعات

370
00:35:00,028 --> 00:35:03,130
بشأن العميد..أتدري؟

371
00:35:07,468 --> 00:35:11,037
.ـ لا أدري
.ـ أنه ...السكتة الدماغية

372
00:35:11,071 --> 00:35:12,572
.لقد أصبح بدون حراك

373
00:35:12,606 --> 00:35:15,241
.ـ لا يمكنه التبول بمفرده
."ـ هذا ليس صحيح يا "جورج

374
00:35:15,276 --> 00:35:18,211
.لقد رأيته هذا الصباح ...وتناولنا الإفطار سويا

375
00:35:18,245 --> 00:35:21,647
.بيض ولحم

376
00:35:21,682 --> 00:35:23,849
.الرجل يحب لحم الخنزير

377
00:35:23,884 --> 00:35:26,185
.الأمر على مايرام

378
00:35:26,219 --> 00:35:28,354
ألا يجب أن نذهب هناك؟

379
00:35:28,388 --> 00:35:30,523
ـ أنزعجه في هذه الساعة؟
.ـ لنتأكد فقط

380
00:35:30,557 --> 00:35:32,791
.لا يمكنك معرفة ماحدث بعض تناول الإفطار

381
00:35:32,826 --> 00:35:35,327
."ـ أنا جالس بصحبة ابني يا "جورج
.ـ حسنا

382
00:35:35,362 --> 00:35:36,895
.سوف أذهب أنا

383
00:35:36,930 --> 00:35:39,732
ـ هل سمعت ما قلت؟
،ـ لقد سمعته

384
00:35:39,766 --> 00:35:42,067
.ولكن فكر بالأمر
...إذا لم يكن العميد

385
00:35:42,102 --> 00:35:45,404
..ـ لقد أخبرتك للتو
،ـ إذا لم يقدر على حمايتنا من أخيك

386
00:35:45,438 --> 00:35:49,074
...فسوف نكون جميعا معرضون

387
00:35:49,108 --> 00:35:50,943
ماذا تفعل؟

388
00:35:50,977 --> 00:35:54,013
.أنت تتحرك نحوي

389
00:35:54,047 --> 00:35:57,615
...ـ كل ما أريد أن تفكر
ـ الأمر صحيح، أليس كذلك؟

390
00:35:57,650 --> 00:36:00,451
.ـ بالطبع لا
،ـ يا إلهي

391
00:36:00,486 --> 00:36:03,421
.الشائعة صحيحة

392
00:36:03,455 --> 00:36:06,891
ماذا الآن؟
أنت و"جيمي"؟

393
00:36:06,926 --> 00:36:09,928
.أهذه كانت الخطة؟ أيها الوغد

394
00:36:09,962 --> 00:36:11,763
ـ "جورج"؟
.ـ اتركني

395
00:36:11,797 --> 00:36:13,832
.ـ لن أفعل شيئا
!ـ اتركني .. اتركني

396
00:36:13,866 --> 00:36:16,267
..ـ أخفض صوتك .. عائلتي
.ـ أنا خارج هذا الأمر

397
00:36:16,302 --> 00:36:18,136
.ـ أريد الخروج
..ـ كل ما أسألك إياه

398
00:36:18,170 --> 00:36:20,605
،اتركني ..إذا لم تتركني
.فسيحدث ما لا يحمد عقباه

399
00:36:20,639 --> 00:36:23,375
.."ـ "جورج
."ـ سأذهب مباشرة إلى "ناكي

400
00:36:23,409 --> 00:36:25,644
...ـ سأخبر الجميع
!ـ "جورج" .. اخرس عليك اللعنة

401
00:36:38,958 --> 00:36:42,427
!اللعنة .. اللعنة

402
00:37:13,188 --> 00:37:15,088
.نعم

403
00:37:15,123 --> 00:37:17,056
.حسنا

404
00:37:17,091 --> 00:37:19,725
.حسنا

405
00:37:21,661 --> 00:37:24,596
<i>!أبي! أبي</i>

406
00:37:25,731 --> 00:37:28,199
.لا يمتلكه

407
00:37:28,234 --> 00:37:31,435
.ما طلبت منه .. لم يسمع به أبدا

408
00:37:35,040 --> 00:37:36,807
..إذن

409
00:37:36,841 --> 00:37:38,609
.يجب أن ترجع للمنزل

410
00:37:40,145 --> 00:37:42,646
.حلقي

411
00:37:42,681 --> 00:37:45,482
.لا أريد أن تصاب بما أصبت به

412
00:37:56,961 --> 00:37:59,663
كيف حال رأسك؟

413
00:38:01,733 --> 00:38:04,601
كأنني ربحت القتال
.ضد باب السيارة

414
00:38:04,636 --> 00:38:07,904
.يجب أن تنتبه أكثر

415
00:38:07,938 --> 00:38:11,307
."لهذا يسمى حادثا يا "آنج

416
00:38:19,249 --> 00:38:22,017
،ما قلته في الإحتفال

417
00:38:22,052 --> 00:38:24,119
أعنيته؟

418
00:38:28,858 --> 00:38:31,226
.أنا هنا

419
00:38:31,261 --> 00:38:33,128
.بصحبتك

420
00:38:33,163 --> 00:38:36,231
.ابننا نائم في السرير

421
00:38:36,266 --> 00:38:38,967
.لا يعاني أحدنا من الجوع

422
00:38:39,002 --> 00:38:41,971
.لا نعاني من الخوف

423
00:38:44,240 --> 00:38:47,009
ماذا نريد أكثر من هذا؟

424
00:38:48,011 --> 00:38:50,779
.يجب أن يكون هناك شيء ما

425
00:38:53,216 --> 00:38:55,050
ألم يكن هناك من قبل؟

426
00:39:12,100 --> 00:39:14,401
أيوجد سبب لعدم الإجابة؟

427
00:39:16,537 --> 00:39:18,805
.لا أظن هذا

428
00:39:34,985 --> 00:39:38,387
."لقد افتقدناك هذا الصباح يا "رتشارد

429
00:39:39,889 --> 00:39:41,890
.الإهداء في الإحتفال بالذكرى

430
00:39:41,924 --> 00:39:44,859
.لم يكن الأمر يهمني

431
00:39:48,863 --> 00:39:51,231
هل أنت بخير؟

432
00:39:51,265 --> 00:39:54,033
."يجب أن أتحدث مع "جيمي

433
00:40:00,906 --> 00:40:03,374
."لا بأس يا "آنج

434
00:40:37,669 --> 00:40:40,237
أين كنتَ اليوم؟

435
00:40:40,272 --> 00:40:42,239
.احتجت للتمشية قليلا

436
00:40:46,644 --> 00:40:48,579
.كان يجب أن أجيء معك

437
00:40:48,613 --> 00:40:50,948
.لقد رجع كلانا

438
00:40:52,283 --> 00:40:54,384
هل أنت مستعد للعمل الليلة؟

439
00:41:01,391 --> 00:41:04,259
هل هناك مشكلة ما يا "رتشارد"؟

440
00:41:06,962 --> 00:41:09,998
هل ستحارب من أجلي؟

441
00:41:23,410 --> 00:41:25,844
.بالطبع

442
00:41:28,014 --> 00:41:30,815
.لآخر قطرة دم

443
00:41:41,159 --> 00:41:44,662
.دعنا نذهب للعمل إذن

444
00:42:52,293 --> 00:42:56,029
سيد "باركهرست"؟
هل تريد تناول الكاكاو هنا هذا المساء؟

445
00:42:56,063 --> 00:42:58,364
.في الأعلى كالمعتاد

446
00:42:58,399 --> 00:43:00,532
.ـ بعد نصف ساعة
.ـ نعم سيدي

447
00:43:00,566 --> 00:43:03,301
هل تعلم ما هذا يا "ألكسندر"؟

448
00:43:03,336 --> 00:43:06,871
.قماش بنطال أحد هنود السيوكس

449
00:43:06,906 --> 00:43:10,007
.لقد كنت أريد الحصول عليه منذ سنين

450
00:43:10,041 --> 00:43:12,876
ـ لا يغطي مساحة كبيرة، أليس كذلك؟
.ـ لا

451
00:43:12,910 --> 00:43:15,745
إنهم يهاجمونك عراة المؤخرة تقريبا

452
00:43:15,779 --> 00:43:18,414
.ملوحين ببلطاتهم

453
00:43:18,448 --> 00:43:22,451
ظانين أنهم قادرون على وقف الرصاص

454
00:43:22,485 --> 00:43:24,686
.بواسطة السحر

455
00:43:24,720 --> 00:43:26,821
.حمقى

456
00:43:26,855 --> 00:43:29,557
!ولكنها أشغال يدوية رائعة

457
00:43:29,591 --> 00:43:33,460
.ـ نعم سيدي
.ـ همجيون متوحشون

458
00:43:33,495 --> 00:43:36,529
."سأحضر لك في غضون 30 دقيقة يا سيد "باركهرست

459
00:43:43,804 --> 00:43:46,972
."سأتناول الكاكاو يا يا "ألكسندر

460
00:43:47,006 --> 00:43:49,140
ماذا...؟

461
00:43:49,175 --> 00:43:51,776
!.. ما الذي

462
00:43:51,810 --> 00:43:55,913
ـ ماذا؟
.ـ سأعلمك شيئا الآن

463
00:43:58,316 --> 00:44:00,384
ـ من أنت؟
.ـ جندي

464
00:44:01,319 --> 00:44:04,854
!لا

465
00:44:48,693 --> 00:44:51,095
.يا إله السموات

466
00:44:51,129 --> 00:44:52,963
.آسف يا سيدي

467
00:44:52,997 --> 00:44:55,065
هل سمعت شيئا أيضا؟

468
00:44:55,100 --> 00:44:58,402
ـ ماذا تعني؟
.ـ أحدهم يصرخ

469
00:44:58,436 --> 00:45:01,671
.لا، لقد سمعت صوتك

470
00:45:01,705 --> 00:45:04,006
هل من خطب ما؟

471
00:45:04,974 --> 00:45:07,509
..الأطفال على ما يرام...أنا

472
00:45:07,544 --> 00:45:09,578
...لقد أحسست

473
00:45:11,180 --> 00:45:13,315
.لقد كان يوما غريبا

474
00:45:13,349 --> 00:45:16,051
.يجب أن ترجعي للنوم

475
00:45:16,085 --> 00:45:18,220
.تصبحين على خير يا سيدتي

476
00:45:35,939 --> 00:45:38,907
سيدة المزرعة؟

477
00:45:38,941 --> 00:45:42,644
.ـ أخفض صوتك
.ـ لم يكن أنا من صرخ

478
00:45:42,678 --> 00:45:44,780
.لم أستطع تمالك نفسي

479
00:45:44,814 --> 00:45:47,782
،حسنا، لن أفعلها ثانية
.إذا كنت تظن هذا

480
00:45:47,817 --> 00:45:51,453
،أتطفل في الخارج
.ربما تظن أنني أسرق الآنية الفضية

481
00:45:51,487 --> 00:45:53,955
.ربما يجب أن أفعل هذا بسبب ما تدفعه لنا

482
00:45:53,989 --> 00:45:56,224
ـ إنها بخيلة، أليس كذلك؟
.ـ هذه مجرد البداية

483
00:45:56,258 --> 00:45:59,193
"لقد جعلتني أتصل بعائلتها في "نيويورك

484
00:45:59,228 --> 00:46:01,396
.ولم يريدوا أن يكون لهم صلة بها

485
00:46:01,430 --> 00:46:03,998
.حظ سيء

486
00:46:05,467 --> 00:46:08,068
.لا يجب أن تكوني بحجرتي في هذه الساعة

487
00:46:08,103 --> 00:46:11,472
.لا يجب أن أكون بحجرتك في أي وقت

488
00:46:11,506 --> 00:46:14,508
ولكن ما الفائدة في عدم القيام بالخطأ على أكمل وجه؟

489
00:46:26,020 --> 00:46:29,155
.لا تدخلني في أي مشاكل

490
00:46:29,190 --> 00:46:31,224
.لا أجرؤ

491
00:46:49,278 --> 00:46:51,612
."لا أرى شيئا يا "إيلاي

492
00:46:51,647 --> 00:46:53,281
ماذا تريد رؤيته؟

493
00:46:53,315 --> 00:46:55,549
.أيا كان ما أفعله

494
00:46:56,918 --> 00:47:00,354
يا إلهي! هل هذا شخص أعرفه؟

495
00:47:00,388 --> 00:47:04,024
."ـ إنها "ماري بيكفورد
ـ أقتلت "ماري بيكفورد"؟

496
00:47:04,059 --> 00:47:06,527
،ساعدني في وضعها في السيارة
.ثم يمكنك الرحيل

497
00:47:24,946 --> 00:47:27,848
إيدي"، أليس كذلك؟"

498
00:47:27,882 --> 00:47:31,618
.ـ نعم
،ـ هل يمكنك إحضار بعض من الشامبانيا الباردة

499
00:47:31,686 --> 00:47:35,155
وبعض المياه المثلجة والمحار؟

500
00:47:35,189 --> 00:47:37,724
.من الحجم الكبير

501
00:47:42,363 --> 00:47:44,764
.اغلق الباب أيها المستشار

502
00:48:27,902 --> 00:48:46,902
:تــرجـــمـــة
.زياد شيبوب

