1
00:01:28,120 --> 00:01:31,120
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة السادسة
."بعنوان"سِن الرّشْد

2
00:01:33,120 --> 00:01:38,320
:تـرجـــمــة
.زياد شيبوب

3
00:01:58,979 --> 00:02:00,313
<i>هلا أحضرت بعض الليمون</i>

4
00:02:00,347 --> 00:02:03,617
<i>في أثناء عودتك من العمل؟</i>

5
00:02:05,388 --> 00:02:08,123
<i>.يجب أن أتناول الليمون</i>

6
00:02:26,505 --> 00:02:27,971
أسمعت ما قلتُه؟

7
00:02:28,039 --> 00:02:30,107
.تريدين ليمونا

8
00:02:31,309 --> 00:02:34,711
.لا يمكنني أن أرتاح

9
00:02:34,745 --> 00:02:36,579
العميل "كلاركسن" يرقد طريح الفراش في المشفى

10
00:02:36,613 --> 00:02:40,682
.بحروق من الدرجة الثالثة تغطي معظم جسده

11
00:02:40,717 --> 00:02:45,319
.ويمكنني القول أنه لن يرتاح أيضا

12
00:02:45,353 --> 00:02:47,254
.أنا آسفة

13
00:02:47,288 --> 00:02:50,923
...الأمر فقط

14
00:02:50,958 --> 00:02:54,594
.أريد الإنتهاء من هذا الأمر

15
00:02:58,731 --> 00:03:01,265
.سأحضر الليمون

16
00:03:13,143 --> 00:03:16,411
<i>.جميع البشر خطاؤن</i>

17
00:03:16,446 --> 00:03:20,648
<i>،نحاول ونحاول
.ولكننا ما نفتأ نرتكب المعاصي</i>

18
00:03:20,683 --> 00:03:25,018
ولذا فكيف يمكننا الإفلات من نيران الجحيم

19
00:03:25,052 --> 00:03:27,253
إذا لم نتوقف عن ارتكاب المعاصي؟

20
00:03:29,989 --> 00:03:31,657
.لقد ناقشنا هذا من قبل يا عزيزي

21
00:03:31,691 --> 00:03:33,959
أتأسف؟

22
00:03:33,993 --> 00:03:36,960
ماذا نفعل قبل هذا؟

23
00:03:43,100 --> 00:03:44,767
،يجب أن تعترف بمعاصيك

24
00:03:44,801 --> 00:03:46,302
.قبل إبداء الندم

25
00:03:46,336 --> 00:03:48,804
.إنه يعرف هذا

26
00:03:48,838 --> 00:03:50,738
<i>"عندما تسيء التصرف يا "تيدي</i>

27
00:03:50,772 --> 00:03:53,707
عندما تخاطب أبويك بوقاحة أو تضحك في الكنيسة

28
00:03:53,742 --> 00:03:56,209
فأنت تتصرف مثل اليهود القساة والجنود الخبيثين

29
00:03:56,244 --> 00:03:58,512
.الذين سخروا من "المسيح" عندما كان مصلوبا

30
00:03:58,546 --> 00:04:00,514
<i>.المسيح لا يشتكي بالطبع</i>

31
00:04:00,548 --> 00:04:03,249
<i>.يمكنه تحمل المشاق
..ولكن والد المسيح</i>

32
00:04:03,283 --> 00:04:05,317
هل تعرف من هو يا "تيدي"؟

33
00:04:05,351 --> 00:04:08,387
.ـ الرب
.ـ جيد جدا

34
00:04:08,421 --> 00:04:09,989
.إنه لا يحب المعاصي

35
00:04:10,024 --> 00:04:12,458
.هذا يغضبه بشدة
،وعندما يغضب الرب

36
00:04:12,493 --> 00:04:14,227
فأين يفكر في إرسالنا؟

37
00:04:14,261 --> 00:04:15,961
."نريد أن ننهي الأمر يا "إيد

38
00:04:15,996 --> 00:04:18,463
.هذا هو اجتماعنا الأخير قبل أول اعترافاته

39
00:04:18,498 --> 00:04:20,332
.من المهم أن نقدم مثالا جيدا

40
00:04:20,366 --> 00:04:22,533
أنا واثق أنه بيننا نحن الثلاثة

41
00:04:22,568 --> 00:04:25,469
.يمكننا حفظ روحه

42
00:04:25,503 --> 00:04:27,605
.سأكون في السيارة

43
00:04:29,507 --> 00:04:31,775
<i>.أنت تبلغ الآن السابعة</i>

44
00:04:31,809 --> 00:04:34,644
،وهذا يعني أنك بلغت سن الرشد

45
00:04:34,679 --> 00:04:37,046
.وتعرف الفرق بين الصواب والخطأ

46
00:04:37,080 --> 00:04:40,415
<i>بعد سن السابعة، فإن الرب لا يراقبنا فقط، أليس كذلك؟</i>

47
00:04:40,449 --> 00:04:42,150
<i>ماذا يفعل أيضا؟</i>

48
00:04:43,285 --> 00:04:46,288
أيحاكمنا؟

49
00:04:48,524 --> 00:04:50,958
.إنه يحاكمنا

50
00:04:56,529 --> 00:04:58,998
."توقف يا "تيدي

51
00:04:59,032 --> 00:05:01,066
تأكدي أنه مستعد لسرد سيئاته

52
00:05:01,101 --> 00:05:03,602
.بصدق وحق يوم غدٍ

53
00:05:03,636 --> 00:05:06,237
.وأنتِ أيضا من أجل اعترافك

54
00:05:06,272 --> 00:05:09,139
هل يجب عليّ الإعتراف أيضا؟

55
00:05:09,174 --> 00:05:13,576
.إن الأمر يتعلق بضرب مثال جيد

56
00:05:19,682 --> 00:05:22,751
،بعد إذن المحكمة
"اسمي "تشارلز ثوروغود

57
00:05:22,785 --> 00:05:25,220
.وأمثل جهة الدولة

58
00:05:25,254 --> 00:05:27,555
نحن اليوم نتقدم بطلب نقل

59
00:05:27,589 --> 00:05:29,857
قضية تزوير الإنتخابات
...."ضد "إينوك طومسن

60
00:05:29,891 --> 00:05:31,492
ماذا تلبس؟

61
00:05:31,526 --> 00:05:35,028
ـ سيادتك؟
.ـ في قدمك

62
00:05:38,999 --> 00:05:42,101
.حذاء يا سيادة القاضي

63
00:05:42,135 --> 00:05:44,569
.أخضر

64
00:05:44,604 --> 00:05:47,205
.معبّر جدا

65
00:05:49,241 --> 00:05:52,009
سيادة القاضي، أنا هنا اليوم
لطلب نقل

66
00:05:52,043 --> 00:05:54,644
قضية تزوير الإنتخابات
"ضد "إينوك طومسن

67
00:05:54,679 --> 00:05:57,480
.من محكمة الولاية إلى محكمة فيدرالية

68
00:05:57,548 --> 00:05:59,682
لقد علمنا-

69
00:05:59,716 --> 00:06:01,483
،عن طريق الصحافة في الحقيقة

70
00:06:01,518 --> 00:06:03,251
وهذا يعارض كلام المدعي العام للولاية

71
00:06:03,286 --> 00:06:05,353
...حيث كان يجب أن يتم ذكر هذا

72
00:06:05,388 --> 00:06:09,089
أن التهم الموجهة ضد السيد "طومسن" تتضمن نقل النساء

73
00:06:09,124 --> 00:06:11,792
،عبر حدود الولاية لأغراض لا أخلاقية

74
00:06:11,826 --> 00:06:14,528
وهذا خرق للفصل الثاني من قانون الإتجار
بالعبيد البيض

75
00:06:14,562 --> 00:06:16,028
."والذي يٌعرف أيضا بقانون "مان

76
00:06:16,063 --> 00:06:17,830
.أعرف ما هو أيها المستشار

77
00:06:17,864 --> 00:06:20,565
.الذي لا أعرفه هو كيفية ارتباط هذا بتزوير الإنتخابات

78
00:06:20,600 --> 00:06:24,235
...ـ هل تسمح سيادتك
.ـ لا

79
00:06:24,270 --> 00:06:26,337
<i>"المدعى عليه السيد "طومسن</i>

80
00:06:26,372 --> 00:06:27,972
<i>متهم بدفع المال لأولئك النساء</i>

81
00:06:28,007 --> 00:06:29,640
ليقمن بالضغط على الناخبين

82
00:06:29,674 --> 00:06:32,643
.بالعمل على إغوائهم

83
00:06:32,677 --> 00:06:35,078
.ـ الجنس
.ـ نعم

84
00:06:35,112 --> 00:06:37,313
،وبالنظر لطبيعة القضية الشهيرة

85
00:06:37,348 --> 00:06:39,615
فنحن نظن أنه من المناسب
أن تقوم الحكومة الفيدارلية

86
00:06:39,650 --> 00:06:43,385
."بتولي ما بدأت فيه ولاية "نيوجيرسي

87
00:06:43,419 --> 00:06:46,220
"وبهذا سيتاح لنا محاكمة السيد "طومسن

88
00:06:46,254 --> 00:06:49,256
.بكل ما يعطيه القانون لنا من صلاحيات

89
00:06:56,930 --> 00:07:00,399
."أنا ميال للإتفاق معك يا سيد "ثوروغود

90
00:07:00,433 --> 00:07:02,000
<i>.شكرا سيادتك</i>

91
00:07:29,557 --> 00:07:31,791
هل يوجد "دانيال" بالداخل؟

92
00:07:31,825 --> 00:07:34,893
ـ عفوا؟
.ـ عرين الأسد

93
00:07:34,928 --> 00:07:37,262
.أطفالي يحبون هذا الكتاب

94
00:07:37,296 --> 00:07:38,563
.إنه من أجل ابن أخي

95
00:07:38,597 --> 00:07:40,064
.سيقوم بإعترافه الأول

96
00:07:40,099 --> 00:07:44,067
.رائع جدا

97
00:07:47,772 --> 00:07:50,807
ـ هل تذهب للكنيسة؟
.ـ لا أفوت أسبوعا

98
00:07:50,841 --> 00:07:53,242
.معمداني في المنطقة الشمالية

99
00:07:55,544 --> 00:07:58,346
.أتمنى لك أسبوعا مباركا

100
00:08:03,852 --> 00:08:06,820
."اتصال من "جورج ريمس

101
00:08:12,826 --> 00:08:16,027
."أسمع اسمك بكثرة مؤخرا يا "جورج

102
00:08:16,062 --> 00:08:17,729
<i>.اتصلت لأبلغك شكري</i>

103
00:08:17,763 --> 00:08:21,398
ريمس" لم يتوقع مطلقا أي"
."خدمات قادمة من "أتلانتيك سيتي

104
00:08:21,432 --> 00:08:24,768
<i>إذا كنت تتحدث عن صفقة عقدتها
"مع "جيس سميث</i>

105
00:08:24,802 --> 00:08:26,836
.فدعنا نقول أنني كنت أساعد كلانا

106
00:08:26,871 --> 00:08:28,371
<i>.هذا اتفاق</i>

107
00:08:28,405 --> 00:08:30,205
والآن فإن "ريمس" يمكنه شراء أذون الكحول

108
00:08:30,239 --> 00:08:33,541
.مباشرة من مصدره وقتما أراد

109
00:08:33,575 --> 00:08:35,075
.يبدو أنك تنهل منه

110
00:08:35,109 --> 00:08:38,211
<i>.كما أريد</i>

111
00:08:38,245 --> 00:08:40,980
<i>هل تعلم ماذا يفعل "ريمس" الآن؟</i>

112
00:08:41,014 --> 00:08:42,848
.لا أستطيع معرفة هذا

113
00:08:42,882 --> 00:08:45,951
.يستعد للغطس في مسبحه الخاص

114
00:08:45,985 --> 00:08:51,155
.ـ رائع
.ـ هذا أفضل من يكون المحيط خارج بيتك

115
00:08:51,189 --> 00:08:53,023
متى أتوقع الحصول على مكافأتي؟

116
00:08:53,057 --> 00:08:55,325
من أجل ماذا؟

117
00:08:55,360 --> 00:08:57,694
<i>."التوصية عند "سميث</i>

118
00:08:57,729 --> 00:09:00,463
.لم تتغير البتة

119
00:09:00,497 --> 00:09:02,031
<i>"جورج"</i>

120
00:09:02,065 --> 00:09:04,866
"هل نسيت أنك تعمل في "أوهايو

121
00:09:04,901 --> 00:09:08,403
ولكنك لم تعرف أحدا من إدارة "هاردنغ" حتى أتيت أنا؟

122
00:09:08,437 --> 00:09:10,738
هل تعلم ماذا يكره "ريمس" بخصوصك؟

123
00:09:10,772 --> 00:09:13,607
.ـ المعاملة المادية
!ـ يا إلهي

124
00:09:13,641 --> 00:09:15,542
أمازلت تشكو من تكاليف المكالمات؟

125
00:09:15,576 --> 00:09:18,745
،"إذا أتيت إلى "سينسيناتي
.فلن تدفع أي شيء

126
00:09:18,779 --> 00:09:20,880
ولماذا آتي إلى "سينسناتي"؟

127
00:09:20,914 --> 00:09:23,582
.ريمس" يجدك تافها وناقما"

128
00:09:23,616 --> 00:09:26,283
.حسنا، يمكن لـ "ريمس" أن يذهب للجحيم

129
00:09:52,774 --> 00:09:55,375
"،أنا مدين أبي بحياتي"

130
00:09:55,410 --> 00:09:58,144
".ولكني مدين لمعلمي بالعيش جيدا"

131
00:09:58,179 --> 00:09:59,979
.الإسكندر الأكبر

132
00:10:00,013 --> 00:10:02,414
.ابن ملك

133
00:10:02,448 --> 00:10:04,082
.مثلك يا عزيزي

134
00:10:04,116 --> 00:10:08,218
.ملك فخور بوريثه

135
00:10:08,253 --> 00:10:10,320
...ومعلمي

136
00:10:10,354 --> 00:10:11,787
ماذا عنه؟

137
00:10:11,822 --> 00:10:13,522
ناكي"؟"

138
00:10:13,556 --> 00:10:15,858
.دائما يفكر بشكل سبّاق

139
00:10:15,892 --> 00:10:18,427
...تلك الخطة مع النائب العام

140
00:10:18,461 --> 00:10:21,229
.ـ تبدو معجبا بها
.ـ حركة ذكية

141
00:10:21,263 --> 00:10:23,097
.لم تكن لتخطر ببالي

142
00:10:24,999 --> 00:10:27,467
.أنا آسف يا "لويس" ولكن يجب عليك الإعتراف ببراعة الرجل

143
00:10:27,501 --> 00:10:30,737
.ـ لا، لا
.ـ على مهلك يا عزيزي...لقد حان موعد دوائك

144
00:10:30,771 --> 00:10:33,939
."ـ "لانغستون
.ـ اللعنة

145
00:10:39,311 --> 00:10:41,612
.ياله من رجل عجوز صلب

146
00:10:42,814 --> 00:10:45,716
.اعتقدت أنه يتحدث عنكِ يا أمي

147
00:10:45,751 --> 00:10:49,019
<i>.أنا سعيد بأنك تخوض تلك المصاعب بشجاعة</i>

148
00:10:50,421 --> 00:10:53,289
.لقد مررت بما هو أصعب

149
00:10:53,324 --> 00:10:55,758
.ولكنك كنت تتلقى الأوامر لا تعطها

150
00:10:57,460 --> 00:11:01,196
هل كان ضروريا ما فعلته بـ "جاكسن باركهرست"؟

151
00:11:02,498 --> 00:11:05,000
.يجب أن تسأل المسئول عن هذا

152
00:11:07,836 --> 00:11:10,302
،سأكون كاذبا لو قلت أنه قد حزن الكثير عليه

153
00:11:10,336 --> 00:11:12,637
.ولكنك فقدت حلفاء أقوياء

154
00:11:12,672 --> 00:11:15,206
."لا نهتم بما ترمي له يا "لياندر

155
00:11:17,409 --> 00:11:19,843
..أريد التحدث مع ابنك

156
00:11:19,878 --> 00:11:21,411
.بمفردنا

157
00:11:21,446 --> 00:11:23,747
<i>.لا بأس يا أمي</i>

158
00:11:30,887 --> 00:11:33,489
.أعلم أنك ستخبرني بكل شيء

159
00:11:40,996 --> 00:11:43,397
.هذا شيء تفعله هي

160
00:11:43,431 --> 00:11:45,932
،لا يمكنني لومك على شجاعتك

161
00:11:45,966 --> 00:11:48,500
.ولكن لا يجب الرد على كل إهانة

162
00:11:57,641 --> 00:12:00,509
كيف كنتَ ستتعامل مع الموقف؟

163
00:12:01,578 --> 00:12:03,645
...عندما التقيت لأول مرة مع أبيك

164
00:12:03,680 --> 00:12:07,382
...كان هذا منذ فترة طويلة
،وكان يتميز بالعديد من الصفات الحميدة

165
00:12:07,417 --> 00:12:09,651
.ولكن التعقل لم يكن منها

166
00:12:09,685 --> 00:12:12,052
.وقد سبب له هذا العديد من المتاعب

167
00:12:12,086 --> 00:12:14,221
.ناكي" كان مختلفا"

168
00:12:14,255 --> 00:12:16,723
..فمن البداية، كان يفكر في شيء ضخم

169
00:12:16,757 --> 00:12:19,459
.آلة تجعل الجميع يدفعون

170
00:12:19,494 --> 00:12:22,094
.وكان ما حققه مبهرا

171
00:12:22,129 --> 00:12:24,196
.لا أراك في حفلات التبرع التي يقيمها

172
00:12:24,230 --> 00:12:27,465
.هذا لا يمنعني من الإعجاب بمهارته

173
00:12:27,500 --> 00:12:30,902
ما الصعب في ابتزاز الناس من أجل المال؟

174
00:12:32,538 --> 00:12:34,908
هل هذا أمر تجده سهلا؟

175
00:12:36,243 --> 00:12:40,212
<i>.لا؟ إذن لا تتعجل في الحكم</i>

176
00:12:40,246 --> 00:12:41,980
."لقد بدأت أمرا يا سيد" ويتلوك

177
00:12:42,014 --> 00:12:44,382
.وسأكمله مهما كان الثمن

178
00:12:44,416 --> 00:12:47,917
.أريد سماع أنك أردت الفوز

179
00:12:54,091 --> 00:12:56,224
ألم أقل هذا للتو؟

180
00:13:45,434 --> 00:13:48,402
<i>هذا هو مثولي الثالث أمام القاضي</i>

181
00:13:48,437 --> 00:13:49,837
<i>هل تصدق هذا؟</i>

182
00:13:49,871 --> 00:13:52,206
لقد كان أمرا رائعا

183
00:13:52,240 --> 00:13:54,141
.كما قال أبي

184
00:13:54,175 --> 00:13:55,875
هل والدك محامي؟

185
00:13:55,910 --> 00:13:58,378
.بالطبع

186
00:13:58,412 --> 00:14:01,447
ـ ألا تعرف أبي؟
.ـ لا أستطيع قول هذا

187
00:14:01,482 --> 00:14:03,316
لابد أنه يعرف أبي، أليس كذلك؟

188
00:14:03,350 --> 00:14:05,384
<i>.يتم إيصالك الآن يا سيدي</i>

189
00:14:05,419 --> 00:14:06,986
!"ـ "ناكي
!"ـ " هاري

190
00:14:07,020 --> 00:14:08,855
<i>.تبدو سعيدا
هل أنت سعيد؟</i>

191
00:14:08,889 --> 00:14:11,290
<i>.القدر كريم
.أنا مدعى عليه فيدرالي</i>

192
00:14:11,324 --> 00:14:13,057
.الآن تدين لي بواحدة

193
00:14:13,092 --> 00:14:14,625
.في الواقع، نحن الآن متساوون

194
00:14:14,659 --> 00:14:16,860
.أو سنكون كذلك حالما يقوم هذا المحامي بإبطال القضية

195
00:14:16,894 --> 00:14:19,228
."سعيد مساعدتك يا "ناك

196
00:14:19,263 --> 00:14:22,398
.ـ أوصل له شكري
."ـ "جيس" يشكرك من أجل تقديمه لـ "ريمس

197
00:14:22,432 --> 00:14:23,999
<i>.غنيمة كبيرة</i>

198
00:14:24,034 --> 00:14:25,701
.حاذر ألا يغرق السفينة

199
00:14:25,735 --> 00:14:28,703
.ليس وأنا قبطانها

200
00:14:28,738 --> 00:14:31,205
."اعتني بالفتى يا "ناك

201
00:14:31,240 --> 00:14:32,673
.أنا وأبوه نعرف بعضنا منذ زمن

202
00:14:32,708 --> 00:14:36,010
.ـ أدركت هذا
."ـ تهانينا يا "ناكي

203
00:14:38,346 --> 00:14:39,913
.رئيسك يطلب من أن أعتني بك

204
00:14:39,947 --> 00:14:41,915
ـ ماذا يسعدك أيها المستشار؟
ـ ما رأيك؟

205
00:14:41,949 --> 00:14:44,450
.أنا شاب أمريكي مفعم بالقوة

206
00:14:44,485 --> 00:14:46,452
.اطلب له بعض من فطير التفاح

207
00:14:46,486 --> 00:14:49,154
.أفضل الكرز أكثر

208
00:14:49,189 --> 00:14:52,090
.مع الآيس كريم إذا فهمت ما أعنيه

209
00:14:52,125 --> 00:14:54,959
"لا في الواقع ولكن السيد "كيسلر

210
00:14:54,993 --> 00:14:56,727
.سوف يأخذك لتقيم في جناحك

211
00:15:04,968 --> 00:15:07,371
<i>.نعم، أفهم أنك تريد عاهرة</i>

212
00:15:07,406 --> 00:15:10,307
..نعم، إذا كنت تعني حمراء الشعر

213
00:15:16,647 --> 00:15:19,281
أين تريدين وضع جوال البطاطس هذا؟

214
00:15:19,316 --> 00:15:22,484
.أي مكان سيفي بالغرض

215
00:15:22,518 --> 00:15:24,852
.تفضل

216
00:15:24,887 --> 00:15:27,555
.اهرب قبل أن تقوم بطبخك

217
00:15:30,224 --> 00:15:31,957
هل توجد خدمة أخرى يا سيدتي؟

218
00:15:31,992 --> 00:15:34,359
.هذا كل شيء، شكرا لك

219
00:15:34,394 --> 00:15:37,596
.تبدين جذّابة اليوم

220
00:15:37,630 --> 00:15:41,099
."شكرا لك يا سيد "سليتر

221
00:15:42,335 --> 00:15:44,636
.نداء الواجب

222
00:15:55,412 --> 00:15:59,482
هلا سمحتِ لي بكلمة يا "كاتي"؟

223
00:15:59,516 --> 00:16:01,383
.بالطبع يا سيدتي

224
00:16:07,457 --> 00:16:11,725
."لا أستطع إنكار ما أراه من أمرك والسيد "سليتر

225
00:16:11,760 --> 00:16:14,227
نعم سيدتي؟

226
00:16:14,261 --> 00:16:17,696
.يبدو أن هناك انجذاب ما

227
00:16:17,731 --> 00:16:21,133
.إنه وسيم جدا

228
00:16:21,167 --> 00:16:24,135
ولكن الأمر يتعدى ذلك،صحيح؟

229
00:16:24,170 --> 00:16:27,238
.لا أدري ما تعنين يا سيدتي

230
00:16:27,273 --> 00:16:30,975
."لا تتظاهري بالوداعة يا "كاتي
.هذا لا تجيدنه

231
00:16:34,112 --> 00:16:39,383
،سلوكك
...وسلوكه

232
00:16:39,417 --> 00:16:43,052
.يوجد أطفال في هذا البيت

233
00:16:43,086 --> 00:16:45,787
.كما تدركين

234
00:17:10,773 --> 00:17:12,607
.يمكنك الذهاب

235
00:17:55,210 --> 00:17:58,411
.يا إلهي

236
00:17:58,445 --> 00:18:00,046
.لم أكن أضخم الأمر يا سيدي

237
00:18:00,080 --> 00:18:03,949
ـ كيف مازال حيا؟
.ـ إنه يحب الرب يا سيدي

238
00:18:05,451 --> 00:18:09,020
.يبدو أنها علاقة حب من طرف واحد

239
00:18:09,055 --> 00:18:11,657
،عندما تنطق بالكفر في هذه الغرفة

240
00:18:11,691 --> 00:18:13,726
."فأنت تهين العميل "كلاركسن

241
00:18:13,760 --> 00:18:15,927
<i>حتى الأطباء ورجال العلم</i>

242
00:18:15,962 --> 00:18:19,964
يقرون بأن قدره بين
.يدي الله وليس بأيديهم

243
00:18:28,905 --> 00:18:30,339
يا إلهي

244
00:18:30,373 --> 00:18:34,809
<i>.أحد محبيك أصيب إصابة بالغة</i>

245
00:18:34,843 --> 00:18:37,578
<i>،نرجوك</i>

246
00:18:37,613 --> 00:18:41,782
.أصلح جسده واجعله سالما مرة أخرى

247
00:18:41,816 --> 00:18:45,585
،"لقد نفخت من روحك في "لازاروس

248
00:18:45,619 --> 00:18:47,886
...وشفيت المجذوم

249
00:18:55,527 --> 00:18:59,029
<i>هل أحضر الطبيب؟</i>

250
00:18:59,063 --> 00:19:03,166
..أنت ..أنت

251
00:19:06,070 --> 00:19:09,038
.أراك

252
00:19:13,075 --> 00:19:16,811
..أعلم

253
00:19:16,845 --> 00:19:20,681
.أعلم ماذا فعلت

254
00:19:22,082 --> 00:19:24,217
<i>ماذا يقول؟</i>

255
00:19:25,986 --> 00:19:29,054
.سأحضر الطبيب

256
00:19:53,243 --> 00:19:55,578
<i>.قم بسرد ما سيحدث حتى يكون الجميع على علم</i>

257
00:19:55,612 --> 00:19:57,613
.غدا ليلا في تمام الثانية

258
00:19:57,647 --> 00:20:00,515
سيكون المناخ لطيفا ولذا
.فسنقترب من الساحل قدر الاستطاعة

259
00:20:00,549 --> 00:20:03,918
.لدينا ما يفوق الدرزينة من القوارب السريعة

260
00:20:03,952 --> 00:20:06,721
.لن يستغرق انتشال البضاعة أكثر من ساعة

261
00:20:06,755 --> 00:20:08,323
وهل سنكون في أمان من خفر السواحل؟

262
00:20:08,357 --> 00:20:10,359
.لا أريد تكرار ما حدث المرة الماضية

263
00:20:10,393 --> 00:20:12,228
.لقد أعطانا السيد "غوردن" عهده

264
00:20:12,262 --> 00:20:15,829
."واكسي"
.نعم، نحن بأمان

265
00:20:15,863 --> 00:20:17,363
.هذا ما تدفعون لي من أجله المال

266
00:20:17,398 --> 00:20:18,964
.بدأت أتساءل

267
00:20:18,998 --> 00:20:20,565
"بمجرد وصولها لشاطيء "فيلادلفيا

268
00:20:20,599 --> 00:20:22,433
."سوف يتم تحميل البضاعة في شاحنات بواسطة رجال "واكسي

269
00:20:22,467 --> 00:20:25,235
سوف يقوم "حاييم" بالإشراف
ثم يقوم رجاله بتوصيل البضاعة

270
00:20:25,269 --> 00:20:27,303
<i>."بأمان حتى حدود "أتلانتيك سيتي</i>

271
00:20:27,337 --> 00:20:29,004
حتى الحدود؟

272
00:20:29,038 --> 00:20:31,573
من أجل عشرين بالمائة
.يجب أن يقوموا بالتوصيل داخل المدينة

273
00:20:31,607 --> 00:20:33,207
<i>هل أنتم مجموعة من النسوة؟</i>

274
00:20:33,242 --> 00:20:34,675
تريد أن نوصلكم لبيوتكم؟

275
00:20:34,709 --> 00:20:36,309
.وقبلة وداع قبل النوم

276
00:20:36,343 --> 00:20:39,010
.ـ بالطبع وبالضمان أيضا
."ـ "تشارلي

277
00:20:39,045 --> 00:20:41,113
<i>.لن تواجهوا أية مشاكل</i>

278
00:20:41,147 --> 00:20:43,349
.إذا فعلوا، فسوف أحاسبهم

279
00:20:43,383 --> 00:20:45,351
.وسوف أنتظر حضوركم في حدود الخامسة

280
00:20:45,385 --> 00:20:47,253
<i>وتأكد من أن تومض بالأنوار</i>

281
00:20:47,287 --> 00:20:49,588
<i>.لأني لن أجازف مرة أخرى</i>

282
00:21:15,679 --> 00:21:18,780
!أيها الطفل

283
00:21:18,814 --> 00:21:21,282
<i>هل يمكنك أن تنادي والدتك؟</i>

284
00:21:24,018 --> 00:21:28,288
هل يمكنك أن تنادي والدتك رجاءً؟

285
00:21:33,493 --> 00:21:36,294
!رجاءً

286
00:21:36,328 --> 00:21:39,697
!رجاءً

287
00:21:39,731 --> 00:21:43,033
!رجاءً

288
00:21:55,713 --> 00:21:58,581
.أحدث مستقبلات المذياع اللاسلكية

289
00:21:58,616 --> 00:22:01,250
.نعم يا سيدي.. تفضل تفضل

290
00:22:01,284 --> 00:22:02,718
.تفضل

291
00:22:02,752 --> 00:22:04,953
.تعال يا سيدي
.تعال

292
00:22:04,988 --> 00:22:06,855
.وأنت يا سيدي
ماذا عنكِ يا سيدتي؟

293
00:22:06,889 --> 00:22:09,357
.لا سلكي

294
00:22:09,391 --> 00:22:11,491
.انظري

295
00:22:11,526 --> 00:22:13,993
.يوجد موسيقى في كل مكان

296
00:22:15,662 --> 00:22:18,062
.يجب أن نشتري واحدا

297
00:22:18,096 --> 00:22:20,297
."سيكون هذا لطيفا من أجل "تومي

298
00:22:20,331 --> 00:22:21,965
يمكننا أن نعرفه بكلاسيكيات الموسيقى

299
00:22:21,999 --> 00:22:25,635
.بدون إنفاق ثروة على التسجيلات

300
00:22:25,669 --> 00:22:27,370
قرأت أيضا أن المهاجرين

301
00:22:27,404 --> 00:22:29,338
.يستخدمونه لتعلّم الإنجليزية

302
00:22:29,372 --> 00:22:31,406
<i>.لقد كان هذا في الصحيفة</i>

303
00:22:31,441 --> 00:22:35,176
...يجلسون في غرفة المعيشة ويرددون

304
00:22:47,153 --> 00:22:49,188
ما سبب هذا؟

305
00:22:50,290 --> 00:22:52,624
.أعتقد أنني اندمجت مع الموسيقى

306
00:23:07,136 --> 00:23:09,404
<i>ـ مرحبا؟
.ـ مرحبا يا عزيزتي</i>

307
00:23:09,438 --> 00:23:13,741
."إنها قرابة الحادية عشر مساءً يا "نيلسن

308
00:23:13,775 --> 00:23:17,411
أحد ضباطي

309
00:23:17,445 --> 00:23:21,181
.."العميل "كلاكسن
..لقد قابلتيه

310
00:23:21,215 --> 00:23:23,516
.أصيب بشدة

311
00:23:23,550 --> 00:23:25,918
.يا إلهي

312
00:23:25,952 --> 00:23:28,520
<i>.لقد حدث هذا منذ فترة</i>

313
00:23:28,554 --> 00:23:32,089
.حدث انفجار بأحد معامل التقطير

314
00:23:32,124 --> 00:23:35,125
.ـ كان يجب أن أكون هناك
."ـ لا يا "نيلسن

315
00:23:35,159 --> 00:23:38,761
"هناك أشياء لا تعرفينها يا "روز

316
00:23:38,796 --> 00:23:41,764
.عني وعن هذه الوظيفة

317
00:23:41,798 --> 00:23:43,732
..ـ أنا لست كفؤا
"ـ "نيلسن

318
00:23:43,766 --> 00:23:47,735
.أنت لست مسؤولا عن الشر في هذا العالم

319
00:23:47,769 --> 00:23:51,638
<i>.أنت من يحاول أن يجعله مكانا أفضل</i>

320
00:23:51,673 --> 00:23:55,475
<i>!"نيلسن"؟ "نيلسن"</i>

321
00:23:57,210 --> 00:24:00,278
..أريدك أن تعلمي

322
00:24:00,313 --> 00:24:04,347
من المهم أن تعلمي

323
00:24:04,382 --> 00:24:06,949
أن كل شيء فعلته

324
00:24:06,983 --> 00:24:09,518
.كان بسبب حبي لكِ

325
00:24:09,552 --> 00:24:11,753
."أنت تخيفني يا "نيلسن

326
00:24:11,787 --> 00:24:15,124
<i>"لقد أذنبت يا "روز</i>

327
00:24:15,158 --> 00:24:19,495
.واحترق بسبب ذنوبي رجل صالح

328
00:24:19,530 --> 00:24:22,631
<i>...ـ استمع لي
.ـ لا بأس يا عزيزتي...لقد حصلت على سلامي</i>

329
00:24:22,666 --> 00:24:25,367
.أنا لست كفؤا لكِ أو كفؤا لارتداء هذه الشارة

330
00:24:25,401 --> 00:24:28,703
..."ـ "نيلسن
.ـ أحبك

331
00:25:39,063 --> 00:25:41,864
أتجدني غير جذابة؟

332
00:25:42,900 --> 00:25:45,034
ماذا؟

333
00:25:45,068 --> 00:25:47,269
.بالطبع لا

334
00:25:48,705 --> 00:25:51,172
."لقد مارسنا الحب للتو يا "مارغريت

335
00:25:52,474 --> 00:25:55,608
.أحيانا أحس أنك في مكان بعيد

336
00:25:56,876 --> 00:26:00,445
.أنا لست في أي مكان .. أنا هنا

337
00:26:14,093 --> 00:26:16,394
ماذا يدور بخلدك؟

338
00:26:19,431 --> 00:26:23,000
.لقد تم إخباري أنني أحتاج للقيام باعتراف

339
00:26:23,034 --> 00:26:26,269
ماذا؟ بواسطة من؟

340
00:26:26,304 --> 00:26:29,305
."الأب "برينان

341
00:26:29,340 --> 00:26:32,341
."من أجل الإعداد لتعميد "تيدي

342
00:26:32,376 --> 00:26:36,745
.كل بائع أحذية يخبرك أنكِ تحتاجين زوج جديد من الأحذية

343
00:26:38,280 --> 00:26:41,782
.إنه يقول أن هذا سيكون مثالا

344
00:26:43,418 --> 00:26:46,086
ماذا تخططين لقوله؟

345
00:26:47,988 --> 00:26:51,090
هذا شيء بيني وبين الله، أليس كذلك؟

346
00:26:51,124 --> 00:26:53,792
."نعم، والأب "برينان

347
00:26:53,826 --> 00:26:57,662
.ـ إنه قسيس
ـ وهذا يعني؟

348
00:26:57,697 --> 00:27:00,831
.يوجد ثقة مقدسة

349
00:27:00,865 --> 00:27:04,701
.أنتِ تؤمنين بالناس أكثر مني

350
00:27:04,736 --> 00:27:08,772
الأمر كله يتعلق بالإيمان، أليس كذلك؟

351
00:27:10,074 --> 00:27:13,142
ـ إلى أين تذهبين؟
.ـ إلى دورة المياه

352
00:27:17,313 --> 00:27:19,313
مامدى إيمانك بالكاثوليكية؟

353
00:27:20,782 --> 00:27:22,316
عذرا؟

354
00:27:22,350 --> 00:27:27,020
أتخططين لكشف شيء بالغ الحساسية؟

355
00:27:27,054 --> 00:27:30,523
ـ مثل ماذا؟
.ـ مثل تاريخنا المشترك

356
00:27:30,557 --> 00:27:34,460
.التفاصيل التي من الحكمة نسيانها

357
00:27:36,629 --> 00:27:38,230
،إذا كنت تحس بالذنب

358
00:27:38,264 --> 00:27:41,232
.فأقترح أن تقوم بالذهاب لقسيس أيضا

359
00:27:59,714 --> 00:28:01,815
مرحبا؟

360
00:28:03,718 --> 00:28:05,218
.يوجد رجل على الهاتف

361
00:28:05,252 --> 00:28:06,886
.يقول أنه يعيد الإتصال بك

362
00:28:06,920 --> 00:28:09,488
ـ من هو؟
."ـ بدا اسمه مثل "أنيون

363
00:28:09,522 --> 00:28:12,123
.أنا لا أحب البصل

364
00:28:18,063 --> 00:28:19,530
مرحبا؟

365
00:28:19,564 --> 00:28:21,498
.لقد تركت رسالة يا فتى

366
00:28:21,532 --> 00:28:23,032
<i>!"مونيا"</i>

367
00:28:23,100 --> 00:28:25,568
.انتظر دقيقة

368
00:28:25,602 --> 00:28:27,169
.اذهب بصحبة والدتك

369
00:28:27,203 --> 00:28:28,837
.ولكن فمي مليء بالطعام

370
00:28:28,872 --> 00:28:30,906
.خذه للغرفة الأخرى

371
00:28:32,108 --> 00:28:34,575
.دعنا نذهب لغرفة المعيشة

372
00:28:46,119 --> 00:28:49,521
ـ ماذا تحاول أن تفعل يا "ماني"؟
ـ أفعل ماذا؟

373
00:28:49,555 --> 00:28:52,323
.أنا لست من لم يفي بصفقته يا فتى

374
00:28:52,358 --> 00:28:55,793
<i>،ليلة أمس على الممر الخشبي
.رأيت صديقا لك</i>

375
00:28:55,827 --> 00:28:57,327
أي صديق؟

376
00:28:57,362 --> 00:28:58,862
أتريد أن تبدأ هذه الخدعة؟

377
00:28:58,896 --> 00:29:01,063
<i>."أنا لا أقوم بأي خدع يا سيد "دارمدي</i>

378
00:29:01,098 --> 00:29:04,099
.ويوجد العديد من الجثث التي تشهد على هذا

379
00:29:04,134 --> 00:29:05,767
،والآن فلتخبرني من رأيت

380
00:29:05,801 --> 00:29:08,102
<i>.وإلا فتوقف عن إضاعة وقتي اللعين</i>

381
00:29:08,136 --> 00:29:11,038
."صديقك...الذي يسمى "هيرمان

382
00:29:11,072 --> 00:29:12,673
<i>.الذي قابلته في متجرك</i>

383
00:29:12,707 --> 00:29:14,574
"كان خارجا من فندق "الريتز

384
00:29:14,609 --> 00:29:17,243
"بصحبة "واكسي غوردن
."و"ناكي طومسن

385
00:29:18,412 --> 00:29:20,546
هل أنت متأكد من هذا؟

386
00:29:20,580 --> 00:29:23,748
.تماما

387
00:29:23,783 --> 00:29:26,918
ـ هل رآك؟
.ـ لا

388
00:29:28,153 --> 00:29:31,088
..سأسألك مرة أخرى يا فتى

389
00:29:31,122 --> 00:29:33,623
هل أنت متأكد أنك رأيت "حاييم" بصحبة "واكسي"؟

390
00:29:33,658 --> 00:29:37,627
.نعم، الرجل الذي كان في متجرك

391
00:29:37,661 --> 00:29:40,663
.سأتصل بك ثانية

392
00:29:50,939 --> 00:29:52,806
."صباح الخير يا سيدة "طومسن

393
00:29:53,975 --> 00:29:55,909
.صباح الخير

394
00:29:58,979 --> 00:30:00,679
ماذا حدث؟

395
00:30:00,714 --> 00:30:03,115
.لقد أوقعت رقائق الذرة

396
00:30:04,817 --> 00:30:07,151
أليست "كاتي" هنا؟

397
00:30:07,186 --> 00:30:10,787
.أخذت الأطفال للسوق

398
00:30:10,855 --> 00:30:14,090
تقومين بإخلاء المنزل، أليس كذلك؟

399
00:30:14,125 --> 00:30:16,726
."إنها السيدة "شرودر

400
00:30:17,594 --> 00:30:19,562
سيدتي؟

401
00:30:19,596 --> 00:30:20,996
،عندما دخلت

402
00:30:21,030 --> 00:30:22,864
."خاطبتني باسم السيدة "طومسن

403
00:30:22,899 --> 00:30:26,067
..اعتذاراتي... لقد نسيت وضعك

404
00:30:28,870 --> 00:30:32,806
.والذي لا يخصني بالمرة

405
00:30:37,377 --> 00:30:38,978
.لقد أخبرتني "كاتي" أنكِ تحدثتِ معها

406
00:30:41,147 --> 00:30:45,250
ـ حقا؟
.ـ ما حدث يا سيدتي هو خطأي بالكلية

407
00:30:45,284 --> 00:30:48,286
.هذا بيتك ويجب أن أظهر بعض الإحترام

408
00:30:48,354 --> 00:30:51,155
."يجب أن تحترم "كاتي

409
00:30:51,189 --> 00:30:53,624
.بالفعل يا سيدتي
.إنها فتاة جميلة

410
00:30:57,461 --> 00:31:01,063
هل أنت معتاد على اللعب بالنساء
يا سيد "سليتر"؟

411
00:31:03,499 --> 00:31:06,767
.لا يمكنني القول أنها عادة

412
00:31:08,136 --> 00:31:09,869
.دعيني أساعدك

413
00:31:17,444 --> 00:31:19,145
ألا نمتلك خادمة من أجل هذا؟

414
00:31:19,179 --> 00:31:22,547
.إنها في الخارج بصحبة الأطفال

415
00:31:22,582 --> 00:31:24,282
.أنا متأخر

416
00:31:24,316 --> 00:31:26,551
.دعه لي

417
00:31:26,585 --> 00:31:29,586
."تحت خدمتك دائما يا سيدة "شرودر

418
00:32:42,983 --> 00:32:45,651
.يسمى طربوشا

419
00:32:45,686 --> 00:32:48,187
.يمكنك سؤاله على العشاء

420
00:32:48,221 --> 00:32:51,923
.السيناتور "إيدج" يريد التحدث معك

421
00:32:51,957 --> 00:32:54,125
."يجب أن أذهب يا "بيل

422
00:32:57,829 --> 00:33:00,531
."ـ "هاري دورتي
!"ـ "والتر

423
00:33:00,565 --> 00:33:03,300
ما الذي أتى بك إلى "واشنطن"؟

424
00:33:03,334 --> 00:33:05,569
ألديك وقت من أجل ولاية "نيوجيرسي" العظيمة؟

425
00:33:05,603 --> 00:33:07,637
.بالطبع يا سيناتور

426
00:33:07,671 --> 00:33:10,540
."لقد التقيت بصديقك القديم "تشارلي فوربز

427
00:33:10,574 --> 00:33:13,209
.ـ "تشارلي" العزيز
.ـ بالطبع

428
00:33:13,243 --> 00:33:15,010
"أخبرني أنه لك تأثير على "هاردنغ

429
00:33:15,045 --> 00:33:17,845
.فيما يتعلق بمكتب شئون قدامى المحاربين

430
00:33:17,880 --> 00:33:20,381
مجهود يستحق، أليس كذلك؟

431
00:33:21,516 --> 00:33:23,750
.وربما يفيد بعض المحاربين القدامى

432
00:33:23,785 --> 00:33:26,553
ـ ماذا تعني؟
."ـ بالله عليك يا "هاري

433
00:33:26,587 --> 00:33:30,490
،هناك صنفان، اللصوص
."و"تشارلي فوربز

434
00:33:31,558 --> 00:33:33,726
."إنه من قدامى المحاربين يا "والتر

435
00:33:33,760 --> 00:33:35,727
."وكذلك كان "بينيدكت أرنولد

436
00:33:35,762 --> 00:33:37,329
،اغفر لي وقاحتي يا سيناتور

437
00:33:37,363 --> 00:33:40,565
ولكن منذ متى وأنت تهتم بشئون المحاربين القدامى؟

438
00:33:40,599 --> 00:33:43,434
الأمر لا يخصني بقدر ما يخص بعض من ناخبيّ

439
00:33:43,468 --> 00:33:46,937
والذين يلح عليّ أحدهم
لإنشاء لجنة فرعية

440
00:33:46,971 --> 00:33:49,839
.للتحقيق في هذه المسألة

441
00:33:49,873 --> 00:33:51,607
.أفهم هذا

442
00:33:51,642 --> 00:33:53,009
وذلك الناخب

443
00:33:53,043 --> 00:33:55,511
أليس لديه شأن آخر يهتم به؟

444
00:33:55,545 --> 00:33:59,147
.بالفعل حيث أنك ذكرت هذا

445
00:33:59,181 --> 00:34:01,983
."ناكي طومسن"

446
00:34:02,017 --> 00:34:05,419
.إنه يكره ذلك الوغد

447
00:34:05,453 --> 00:34:09,022
ونما لعلمه أنك قمت بتعيين

448
00:34:09,056 --> 00:34:13,692
أحد المحاميين غير المتحمسين
.لتداول قضيته

449
00:34:15,428 --> 00:34:18,429
وإذا قمتُ بتعيين محامي ليتناول
..قضية "ناكي" بأكثر جديّة

450
00:34:18,464 --> 00:34:21,265
فحينها سيخفت اهتمامي بكيفية
محاولتك أنت وأصدقاؤك

451
00:34:21,299 --> 00:34:25,869
.الإستيلاء على مكتب المحاربين القدامى

452
00:34:33,610 --> 00:34:36,745
.لم أرد أن أكسب عيشي هكذا

453
00:34:36,779 --> 00:34:39,947
،عندما يرى الناس المئزر
.يقومون بالإفتراضات

454
00:34:39,982 --> 00:34:43,584
،عندما كنتُ في السادسة عشر
..رأيت "إيما توماشفسكي" على المسرح

455
00:34:43,618 --> 00:34:45,852
."مسرح شارع "آرتش

456
00:34:45,887 --> 00:34:47,587
!أحببتها

457
00:34:47,622 --> 00:34:49,122
ما رأيك؟

458
00:34:49,157 --> 00:34:51,158
.مهووس بالمسرح

459
00:34:51,192 --> 00:34:53,460
.أراهن عليها

460
00:34:53,494 --> 00:34:55,963
.أبي لم يعلم هذا

461
00:34:55,997 --> 00:34:57,898
ندم؟
من لديه الوقت لهذا؟

462
00:34:57,932 --> 00:34:59,533
.ها نحن

463
00:34:59,567 --> 00:35:01,568
."ـ تذكر "هيرمان
."ـ يا إلهي يا "ماني

464
00:35:01,603 --> 00:35:03,270
.لا تقل هذا في متجري يا فتى

465
00:35:03,304 --> 00:35:04,738
.قلها في طريقك

466
00:35:04,772 --> 00:35:06,339
أجررتني هنا من أجل هذا؟

467
00:35:06,374 --> 00:35:11,542
.دعوتك لتسمعها من فمه شخصيا

468
00:35:11,577 --> 00:35:13,644
..."انظر من أتى يا "هيرمان

469
00:35:13,678 --> 00:35:15,745
."صديق آخر من "أتلانتيك سيتي

470
00:35:16,880 --> 00:35:20,015
.ساعدني من فضلك

471
00:35:20,049 --> 00:35:23,451
ماذا عساه فاعلا لك يا "هيرمان"؟

472
00:35:23,485 --> 00:35:27,286
،هذه مشكلتنا
.أنا وأنت

473
00:35:27,321 --> 00:35:31,056
أعرف "هيرمان" منذ نعومة أظفاره

474
00:35:31,090 --> 00:35:33,491
.ولكن انتابته بعض الأفكار

475
00:35:33,526 --> 00:35:35,660
.أخبره ما هي

476
00:35:38,630 --> 00:35:40,231
!أخبره ما هي

477
00:35:40,265 --> 00:35:42,900
."واكسي غوردن"

478
00:35:42,934 --> 00:35:45,235
."يذهب ليعمل لصالح "واكسي غوردن

479
00:35:45,269 --> 00:35:49,672
.ثم يحصل على مال من ذلك الوغد ليتجسس عليّ

480
00:35:50,507 --> 00:35:52,140
<i>...شخص مثل هذا</i>

481
00:35:52,174 --> 00:35:55,408
.لا أفهم صدقا كيف يفكر

482
00:35:58,945 --> 00:36:01,245
ماذا كان يفعل "واكسي" في الريتز؟

483
00:36:01,279 --> 00:36:04,747
.إنه يخاطبك

484
00:36:04,782 --> 00:36:07,550
."يلتقي "ناكي طومسن

485
00:36:07,584 --> 00:36:09,152
بخصوص ماذا؟

486
00:36:12,122 --> 00:36:14,256
.لا بأس، يمكنك إخباري

487
00:36:15,392 --> 00:36:18,093
.بشأن سفن قادمة

488
00:36:18,128 --> 00:36:23,598
ـ متى؟
،ـ الليلة في الثانية صباحا

489
00:36:23,633 --> 00:36:26,033
."بواسطة "بيل ماكوي

490
00:36:26,068 --> 00:36:28,703
.أخبره بالمكان

491
00:36:28,737 --> 00:36:31,639
."حوض قوارب "هوغ أيلاند

492
00:36:31,673 --> 00:36:33,707
."هنا في "فيلاديلفيا

493
00:36:42,582 --> 00:36:45,249
ولماذا يحتاج "ناكي" "غوردن"؟

494
00:36:48,620 --> 00:36:51,288
."هيا يا "هيرمان

495
00:36:51,322 --> 00:36:53,089
.حماية

496
00:36:53,124 --> 00:36:54,991
ما رأيك يا فتى؟

497
00:36:55,025 --> 00:36:56,926
.إنهم خائفون منا

498
00:36:56,960 --> 00:36:59,094
منا؟

499
00:37:00,429 --> 00:37:03,331
ما هو أقيم من المعلومات؟

500
00:37:03,365 --> 00:37:07,301
.وتحصل عليها هنا مجانا

501
00:37:08,670 --> 00:37:10,270
.لن أقوم بهذا

502
00:37:10,304 --> 00:37:13,372
.ـ لا يمكنني لمسه
ـ لماذا؟

503
00:37:13,407 --> 00:37:17,409
.إنه مجروح
.لا يصلح ذبحه حسب الشريعة اليهودية

504
00:37:17,444 --> 00:37:21,113
.ماذا؟ يجب أن تحكمنا القواعد

505
00:37:25,317 --> 00:37:28,118
.إلا لو كنت تصاب بالغثيان بسهولة

506
00:37:34,858 --> 00:37:36,892
.أمسك هذه

507
00:38:09,854 --> 00:38:12,389
.لا يصيبنك التوتر يا عزيزي

508
00:38:14,325 --> 00:38:17,959
!توقف .. أنا أجلس هنا

509
00:38:52,054 --> 00:38:54,321
.باركني يا أبتاه لأنني أذنبت

510
00:38:54,355 --> 00:38:57,290
<i>.لقد مضت سنين عديدة منذ اعترافي الأخير</i>

511
00:38:57,324 --> 00:39:01,159
ـ كم؟
.ـ أربع سنوات على ما أظن

512
00:39:01,193 --> 00:39:03,194
.منذ أن كانت "إيميلي" طفلة

513
00:39:03,228 --> 00:39:05,296
<i>لم كل هذه المدة الطويلة؟</i>

514
00:39:06,965 --> 00:39:11,169
.بسبب الأطفال وشئون الحياة

515
00:39:13,572 --> 00:39:16,173
ماذا لديك لتخبريني به؟

516
00:39:18,176 --> 00:39:20,778
.سامحني يا أبتاه ولكن ليس لدي ما أقوله

517
00:39:20,812 --> 00:39:24,215
ـ ليس لديك ذنوب؟
.ـ بالطبع لدي

518
00:39:24,249 --> 00:39:25,850
....أنا فقط

519
00:39:27,553 --> 00:39:28,886
عندما ترتكبين المعصية يا ابنتي

520
00:39:28,920 --> 00:39:32,756
.تنكسر علاقتك مع الله

521
00:39:32,790 --> 00:39:34,924
،أخبريني بصدق ما الذي يثقل روحك

522
00:39:34,959 --> 00:39:39,428
<i>ابحثي في أعماق روحك
.حتى نصلح ذلك الإنكسار</i>

523
00:39:45,300 --> 00:39:49,236
.يوجد رجل في حياتي

524
00:39:50,438 --> 00:39:52,606
.وهو رجل غير صالح

525
00:39:52,640 --> 00:39:55,675
.أعلم هذا في صميم نفسي

526
00:39:55,710 --> 00:39:59,512
.ولكني منجذبة له بطريقة ما

527
00:39:59,547 --> 00:40:01,548
<i>.تعنين جسديا</i>

528
00:40:02,650 --> 00:40:07,020
.نعم، بأفكار دنسة

529
00:40:07,054 --> 00:40:11,790
وهذا الرجل يعيلك أنتِ وأطفالك؟

530
00:40:11,824 --> 00:40:15,226
.لا، لا يعيلنا

531
00:40:15,261 --> 00:40:19,196
.أعرفه بالكاد في الحقيقة

532
00:40:19,230 --> 00:40:22,432
.إنه يعمل لعائلتي

533
00:40:24,868 --> 00:40:26,902
لا تتضايق"؟"

534
00:40:26,936 --> 00:40:28,503
هل تمزح؟

535
00:40:28,538 --> 00:40:30,905
،"أحس بالأسى يا "ناكي
.ولكن لا يوجد ما أفعله

536
00:40:30,940 --> 00:40:33,274
.إيدج" يريد استبدال الفتى بمحامي حقيقي"

537
00:40:33,308 --> 00:40:35,009
<i>."أنت النائب العام يا "هاري</i>

538
00:40:35,043 --> 00:40:38,044
منذ متى وسيناتور ليس له قيمة
يجبرك على فعل شيء؟

539
00:40:38,079 --> 00:40:40,947
<i>عندما يقوم ذلك السيناتور
.بالتهديد في فتح تحقيق</i>

540
00:40:40,981 --> 00:40:42,782
تحقيق في ماذا؟

541
00:40:42,816 --> 00:40:44,884
.أنت توليت منصبك منذ أقل من 3 شهور

542
00:40:44,918 --> 00:40:47,486
.يوجد أشياء في العمل لا يمكنني مناقشتها

543
00:40:47,487 --> 00:40:50,155
ـ من هو إذن؟
ـ من من؟

544
00:40:50,189 --> 00:40:53,424
.ـ المحامي
.ـ لم أقرر بعد

545
00:40:53,459 --> 00:40:55,493
انتقي شخصا يمكنني التعامل معه، حسنا؟

546
00:40:55,527 --> 00:40:58,428
<i>لقد انتقيت لك "ثوروغود"، أليس كذلك؟</i>

547
00:40:58,463 --> 00:40:59,863
.كان عونا كبيرا

548
00:40:59,897 --> 00:41:01,631
.ليست غلطتي أنك تمتلك أعداء

549
00:41:01,666 --> 00:41:04,367
."حياتي في خطر يا "هاري

550
00:41:04,401 --> 00:41:07,603
.وأنا كذلك يا "ناكي"، وأنا كذلك

551
00:41:21,116 --> 00:41:23,218
.رائع

552
00:41:23,252 --> 00:41:25,320
.هكذا يا عزيزتي

553
00:41:25,354 --> 00:41:26,988
.بقوة أكثر

554
00:41:28,757 --> 00:41:32,021
!احزمن أشياءكن يا سيداتي

555
00:41:32,089 --> 00:41:35,958
ـ ما هذا؟
.ـ السيد "طومسن" يريدك أن ترحل فورا

556
00:41:38,194 --> 00:41:41,763
،إذا كانت هذه مزحة
.فهي ليست ظريفة تماما

557
00:41:41,797 --> 00:41:44,465
.ـ لا يوجد أي مزحة
.ـ خمس دقائق

558
00:41:51,538 --> 00:41:53,739
.حذاء لطيف

559
00:43:23,479 --> 00:43:27,081
أين كنت يا "نيلسن"؟

560
00:43:27,115 --> 00:43:29,116
.في الكنيسة يا سيدي

561
00:43:31,018 --> 00:43:33,286
هل تكلم ثانية؟

562
00:43:33,321 --> 00:43:36,622
."لقد أرسلوا تلغرافا لعائلته في "مونتانا

563
00:43:40,126 --> 00:43:42,995
.إنه رجل صالح يا سيدي

564
00:43:48,568 --> 00:43:50,736
.رجل صادق

565
00:43:53,405 --> 00:43:54,938
.كان يجب أن أكون مكانه

566
00:43:54,973 --> 00:43:58,674
."ـ توقف عن هذا يا "نيلسن
.ـ هذه حقيقة يا سيدي

567
00:44:09,385 --> 00:44:11,685
.لدي ما أحتاج أن أخبرك إياه

568
00:44:17,291 --> 00:44:20,159
..ـ أنا
.ـ أنا أراك

569
00:44:25,497 --> 00:44:27,465
.ـ أعلم هذا
.ـ لا تتكلم

570
00:44:27,499 --> 00:44:31,901
.ـ استرخ
.ـ أنا أراك

571
00:44:31,936 --> 00:44:35,672
.ـ أعلم هذا
ـ لماذا يقول هذا؟

572
00:44:35,706 --> 00:44:38,474
.ـ إنه يهذي، لا تعره انتباها
.ـ أنا أراك

573
00:44:38,508 --> 00:44:41,410
<i>.إنه يقول هذا لكل شخص</i>

574
00:44:41,444 --> 00:44:43,812
<i>.أراك</i>

575
00:44:43,846 --> 00:44:46,014
<i>.أعلم ماذا فعلت</i>

576
00:44:46,048 --> 00:44:48,783
.اخرج من مخبئك

577
00:44:50,519 --> 00:44:52,919
.أعلم أنك تختبيء

578
00:44:52,954 --> 00:44:56,656
<i>.هذا ليس عدلا</i>

579
00:44:56,690 --> 00:45:00,025
.لقد التهمت الفطيرة

580
00:45:01,027 --> 00:45:03,795
<i>.سأخبر أمي</i>

581
00:45:04,697 --> 00:45:07,465
.سأخبر أمي

582
00:45:14,737 --> 00:45:16,872
.يجب أن أرحل يا سيدي

583
00:45:16,939 --> 00:45:19,073
أردت محادثتي على انفراد؟

584
00:45:19,107 --> 00:45:23,142
.ـ لا، هذا ليس ضروريا
.ـ لم يعد أمامه الكثير من الوقت يا سيدي

585
00:46:13,955 --> 00:46:16,256
لوسي"؟"

586
00:46:44,515 --> 00:46:47,783
..أنا

587
00:46:49,486 --> 00:46:52,754
.لقد أحضرت الليمون

588
00:46:58,695 --> 00:47:01,630
.لقد فعلتها بنفسي

589
00:47:13,707 --> 00:47:16,475
.إنها أنثى

590
00:47:25,351 --> 00:47:27,852
.سأحضر طبيبا

591
00:48:31,839 --> 00:48:33,206
ماذا حدث؟

592
00:48:33,241 --> 00:48:35,041
.استراحة القهوة
ماذا تظن؟

593
00:48:35,076 --> 00:48:36,576
.لقد انفجر الإطار

594
00:48:36,610 --> 00:48:38,077
.لقد وطئنا مسمارا

595
00:48:38,112 --> 00:48:40,346
.ما يدفعونه لنا لا يكفي هذا الهراء

596
00:48:42,816 --> 00:48:44,516
...هذا ليس مسمارا

597
00:49:21,883 --> 00:49:24,117
<i>!ألقوا أسلحتكم</i>

598
00:49:31,324 --> 00:49:34,158
<i>أخرجوا أسلحتكم
!ولن يصاب أحد بأذى</i>

599
00:49:38,596 --> 00:49:40,297
دارمدي"؟"

600
00:49:41,332 --> 00:49:44,600
ـ من هنا؟
."ـ إنه "لاكي

601
00:49:46,036 --> 00:49:49,471
!ـ عرف نفسك
!ـ "لوتشيانو"، اللعنة

602
00:49:51,507 --> 00:49:53,541
أتعرف هؤلاء الرجال؟

603
00:49:56,978 --> 00:49:58,712
.حسنا، هيا اخرج

604
00:50:02,316 --> 00:50:04,750
كيف نتأكد أنك لن تطلق علينا النار؟

605
00:50:06,819 --> 00:50:08,686
.لن أطلق النار

606
00:50:32,209 --> 00:50:33,843
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

607
00:50:33,877 --> 00:50:37,479
.ـ نقوم بتوصيل بضاعة
ـ لـ "ناكي طومسن"؟

608
00:50:37,513 --> 00:50:39,347
"لقد عقد صفقة مع "روثستين

609
00:50:39,381 --> 00:50:41,048
."لاستيراد الكحول خلال "فيلادلفيا

610
00:50:41,083 --> 00:50:42,616
."تحت حماية "واكسي غوردن

611
00:50:42,650 --> 00:50:44,785
وأنتم من يقوم بالحماية؟

612
00:50:44,819 --> 00:50:46,987
.لا أصدق هذا

613
00:50:47,021 --> 00:50:48,755
وكل هذا من أجل "ناكي"؟

614
00:50:50,224 --> 00:50:53,926
.ـ لقد رجع "تشاكي وايت" للعمل
.ـ يا إلهي

615
00:50:55,262 --> 00:50:57,496
ماذا تريد أن تفعل؟

616
00:51:06,504 --> 00:51:08,105
إذا سمحتم لي

617
00:51:11,976 --> 00:51:13,810
.ربما تكون هذه فرصتنا يا سادة

618
00:51:13,844 --> 00:51:15,411
عمّ تتحدث؟

619
00:51:15,445 --> 00:51:18,847
.لقد تحدثنا معك عن عقد شراكة

620
00:51:20,483 --> 00:51:23,618
.الهيروين...فرص أفضل

621
00:51:23,652 --> 00:51:25,219
.هذا صحيح

622
00:51:25,253 --> 00:51:28,055
لماذا إذن نقتل بعضنا
من أجل شاحنة من الكحول؟

623
00:51:28,089 --> 00:51:31,857
."أنت تعمل مع "واكسي غوردن
.إنه وضيع قذر

624
00:51:31,892 --> 00:51:33,926
.ليست كل إهانة تتطلب ردا

625
00:51:33,960 --> 00:51:36,328
،هذه مائة ألف يا فتى

626
00:51:36,362 --> 00:51:37,896
.منها خمسة ملكي

627
00:51:37,930 --> 00:51:40,098
.ولذا فسوف يكونون متقدمين علينا

628
00:51:45,570 --> 00:51:47,037
.بالطبع

629
00:51:47,071 --> 00:51:50,306
."لا يمكنك قتل الجميع يا "ماني

630
00:51:50,341 --> 00:51:52,441
.هذه ليست طريقة سليمة للعمل

631
00:51:59,481 --> 00:52:02,783
،انظر، سندعكم تذهبون

632
00:52:02,817 --> 00:52:04,150
."وتوصلون البضاعة إلى "تشاكي

633
00:52:04,185 --> 00:52:06,453
.ناكي طومسن" ليس أحكم الرجال"

634
00:52:06,487 --> 00:52:07,887
ثم ماذا إذن؟

635
00:52:07,922 --> 00:52:10,990
ثم نلتقي متفرقين

636
00:52:11,024 --> 00:52:13,759
.لنفكر في حل للإستيلاء على البضاعة

637
00:52:13,793 --> 00:52:18,396
.هذه قسمة القدر يا سادة

638
00:52:18,431 --> 00:52:21,366
..."روثستين"، "ناكي"

639
00:52:21,400 --> 00:52:23,401
.لقد مضى عهدهما

640
00:52:23,435 --> 00:52:25,269
."ولكن لم يمض عهد "واكسي غوردن

641
00:52:25,304 --> 00:52:29,573
."دعنا نقلق بشأن "واكسي

642
00:52:40,816 --> 00:52:44,751
.اترك السيارة
.ستركب معي

643
00:52:47,721 --> 00:52:49,956
.إنه أمر جيد يا رفاق

644
00:52:49,990 --> 00:52:52,124
.سترون

645
00:53:01,500 --> 00:53:03,867
.هيا بنا

646
00:53:18,979 --> 00:53:22,081
.إنها في غرفة النوم

647
00:54:26,670 --> 00:54:29,538
.لديها حمى خفيفة

648
00:54:30,606 --> 00:54:32,807
."روز"

649
00:54:32,842 --> 00:54:35,543
.سأفسح لك المكان أيها الطبيب

650
00:54:39,747 --> 00:54:42,148
ماذا تفعل هنا؟

651
00:54:42,183 --> 00:54:45,251
.لقد كنت ذاهلا في الهاتف

652
00:54:45,286 --> 00:54:46,986
.جئت على متن أول قطار

653
00:54:47,020 --> 00:54:48,654
.وقام العميل "ساويكي" بإعطائي العنوان

654
00:54:48,688 --> 00:54:52,424
..."ـ "روز
.ـ بالطبع أدرك الآن سبب قلقك

655
00:54:52,458 --> 00:54:55,326
.لقد فعلتها من أجل كلانا

656
00:54:55,361 --> 00:54:57,861
.هذه الطفلة من أجلك

657
00:54:57,896 --> 00:54:59,262
..أنا

658
00:54:59,297 --> 00:55:02,399
!لا تلمسني
!لا تلمسني

659
00:55:02,433 --> 00:55:04,234
!لا تلمسني

660
00:55:04,268 --> 00:55:05,902
!"روز"، "روز"

661
00:55:05,936 --> 00:55:10,739
!"من فضلك يا "روز
.تحكمي في نفسك

662
00:55:39,530 --> 00:55:42,665
.قف بلطف

663
00:55:42,699 --> 00:55:44,900
.امسِك الشمعة بيدك اليسرى

664
00:55:54,175 --> 00:55:58,611
هل روحك نقية الآن؟

665
00:55:58,645 --> 00:56:01,414
.اعترافك

666
00:56:01,448 --> 00:56:04,883
.نعم، أنا متأكدة من هذا

667
00:56:08,687 --> 00:56:10,888
ماذا قلتِ؟

668
00:56:14,259 --> 00:56:16,627
.سأحضر السيارة في المقدمة

669
00:56:22,132 --> 00:56:23,732
.لا شيء يستدعي القلق

670
00:56:31,006 --> 00:56:33,074
.انظر له .. كم هو لطيف

671
00:56:33,108 --> 00:56:35,210
.جندي آخر ينضم لجيش الرب

672
00:56:45,953 --> 00:56:49,953
.قف ثابتا

673
00:56:56,953 --> 00:57:17,153
:ترجــمــة
.زيـــاد شــيــبـوب

