1
00:01:27,048 --> 00:01:32,396
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة السابعة
."بعنوان"بيغي القديمة

2
00:01:34,396 --> 00:01:38,396
:تــرجــمـــة
.زيــاد شــيــبوب

3
00:01:59,568 --> 00:02:01,042
أيها البطل

4
00:02:01,076 --> 00:02:03,170
بماذا ترد على من يقولون أنك تهربت من أداء الخدمة العسكرية؟

5
00:02:03,212 --> 00:02:04,685
!لا أرد عليهم

6
00:02:04,719 --> 00:02:06,375
.لأنه لم يسبق وأنا قال أحد هذا في وجهي

7
00:02:06,409 --> 00:02:08,425
هل يزعجك أن "كاربنتييه" هو الملاكم المفضل؟

8
00:02:08,427 --> 00:02:10,032
.نعم فهو بطل حرب

9
00:02:10,054 --> 00:02:12,911
وفي الثاني من يوليو، سيتمنى لو كان هناك
.خندق ليحتمي به

10
00:02:12,913 --> 00:02:15,241
<i>ماذا عن ضربته السرية؟</i>

11
00:02:15,275 --> 00:02:16,754
<i>هل سمعت عن هذا؟</i>

12
00:02:16,778 --> 00:02:19,057
.هذا هراء
.بالإضافة أنه لديّ خدعي أيضا

13
00:02:19,091 --> 00:02:20,367
<i>هل تمتلك سلاحا سريا يا بطل؟</i>

14
00:02:20,400 --> 00:02:22,274
نعم، أنا أتدرب بصحبة شخص

15
00:02:22,310 --> 00:02:24,649
قام بهزيمة "كاربت اير" في
."الجولة الأولى في "باريس

16
00:02:24,694 --> 00:02:26,992
ـ ماذا؟
.ـ أحضره هنا

17
00:02:27,043 --> 00:02:28,583
!لك هذا يا بطل

18
00:02:28,584 --> 00:02:30,123
.انتظروا حتى تروا هذا

19
00:02:30,152 --> 00:02:33,664
<i>!هيا اقض عليه</i>

20
00:02:34,990 --> 00:02:37,502
.غير مسموح بالضرب تحت الحزام

21
00:02:37,548 --> 00:02:40,453
هل يتحدث عن حزامي أم حزامه؟

22
00:02:40,470 --> 00:02:43,747
.حسنا، هذا يكفي لليوم

23
00:02:45,792 --> 00:02:47,800
.يجب على المرء أن يرتاح قليلا

24
00:02:50,289 --> 00:02:53,061
!احذر

25
00:02:53,102 --> 00:02:56,062
.ـ اقض عليهم يا بطل
!ـ لا تضربني

26
00:02:56,101 --> 00:02:57,808
كيف أبليت؟

27
00:02:57,809 --> 00:02:59,515
،إذا خسرت المباراة
.فستكون مسرحية هزلية

28
00:03:01,046 --> 00:03:02,518
يمكنني تحمل قذف الطماطم الفاسدة على
.الخطافية اليسرى في أي وقت

29
00:03:02,567 --> 00:03:04,989
.فيما عدا أنه لا يوجد مال فيما يتعلق بالطماطم

30
00:03:05,025 --> 00:03:07,105
.أتساءل لو أمكنك القيام بمعروف لي

31
00:03:07,139 --> 00:03:09,660
أنا متأكد من أنك سمعت أننا
.سنذيع المباراة لاسلكيا بمقابل مادي

32
00:03:09,698 --> 00:03:10,839
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

33
00:03:10,840 --> 00:03:12,698
.التذكرة بدولارين ونصف وستستمع للمباراة مباشرة

34
00:03:12,744 --> 00:03:14,826
.سوف تذاع من الحلبة مباشرة

35
00:03:14,866 --> 00:03:17,029
.سوف تعطي دعايتك دفعة لترويج هذا الأمر

36
00:03:17,082 --> 00:03:20,365
يوم في الجمعة في "بابيت"، تقابل بعض الناس
.وتقوم بتحية المعجبات

37
00:03:20,418 --> 00:03:24,207
،لا بأس بهذا
.خاصة فيما يتعلق بالمعجبات

38
00:03:24,256 --> 00:03:27,384
.طالما أن الدكتور يوافق على هذا بالطبع

39
00:03:27,426 --> 00:03:30,631
بالنظر إلى أن الدكتور
يحصل على 10 بالمائة من الحصيلة

40
00:03:30,665 --> 00:03:33,602
.ـ أنا متأكد من موافقته
ـ رهانان من أجل كل فرد؟

41
00:03:33,648 --> 00:03:38,103
.ـ هذا تقدم يا شباب
.ـ سؤال آخر يا سادة

42
00:03:38,138 --> 00:03:40,699
.ـ أجله للمرة القادمة يا صاح
."ـ إنه موجه لـ "ناك

43
00:03:40,731 --> 00:03:42,943
عما تحدثت أنت والنائب العام

44
00:03:42,979 --> 00:03:45,614
في نادي الغولف يوم الذّكرى؟

45
00:03:45,642 --> 00:03:48,508
.عن المنخفضات في ملاعب الغولف  ...إنها رائعة

46
00:03:48,541 --> 00:03:50,948
ألم تتحدثوا عن قضية تزوير الإنتخابات؟

47
00:03:50,950 --> 00:03:53,360
."أرنا الخطافية يا "جاك

48
00:03:54,328 --> 00:03:56,157
.تعال هنا ..هيا

49
00:03:56,191 --> 00:03:57,577
<i>.سوف أطعمه للفرنسي الصغير</i>

50
00:03:57,578 --> 00:03:58,963
<i>.نعم، هيا</i>

51
00:04:26,683 --> 00:04:29,517
أين الطفلة؟

52
00:04:29,715 --> 00:04:33,932
.نامت ...أخيرا

53
00:04:33,954 --> 00:04:37,400
.لقد بكت لمدة خمس ساعات متواصلة اليوم

54
00:04:39,428 --> 00:04:42,377
ـ هل أرضعتيها؟
.ـ بالطبع

55
00:04:42,411 --> 00:04:45,641
ـ ماذا تظنني؟
.ـ أعتذر

56
00:04:45,643 --> 00:04:48,260
.لدي صداع

57
00:04:53,639 --> 00:04:55,892
..حسنًا

58
00:04:55,926 --> 00:04:58,472
ماذا قالت؟

59
00:04:59,736 --> 00:05:02,472
"لقد ذهبت لزيارة عمتها في "ميلواكي

60
00:05:02,555 --> 00:05:05,248
<i>.طبقا لكلام الجيران</i>

61
00:05:05,282 --> 00:05:07,824
ألديك

62
00:05:07,872 --> 00:05:10,952
رقم هاتف تلك العمة؟

63
00:05:12,816 --> 00:05:14,729
عنوان؟

64
00:05:14,730 --> 00:05:16,641
.لن تتحدث معي عبر الهاتف

65
00:05:16,675 --> 00:05:19,299
.لن ترد رسائلي

66
00:05:19,333 --> 00:05:21,436
.أنا و "روز" يتم امتحاننا

67
00:05:21,470 --> 00:05:23,580
وماذا عني؟

68
00:05:23,581 --> 00:05:25,689
،وأنتِ أيضا يتم امتحانك

69
00:05:25,691 --> 00:05:27,050
.بطريقة تليق بك

70
00:05:27,173 --> 00:05:30,803
.أقصد اتفاقنا

71
00:05:30,845 --> 00:05:33,701
."أنت تدين لي بالمال يا "نيلسن

72
00:05:33,907 --> 00:05:36,015
.نعم أنا آسف
.لا أمتلكه

73
00:05:36,049 --> 00:05:39,037
لا تمتلكه الآن؟

74
00:05:41,773 --> 00:05:44,905
أم لا تمتلكه مطلقا؟

75
00:05:44,960 --> 00:05:47,532
أراك مستمتعة بالفونوغراف، أليس كذلك؟

76
00:05:53,285 --> 00:05:55,795
متى ستحصل عليه؟

77
00:05:57,327 --> 00:05:59,621
.ـ لقد استيقظت الطفلة
.ـ أريد إجابة

78
00:05:59,655 --> 00:06:03,556
.ـ صوت خارق للأذن
.ـ ثلاثة آلاف دولار

79
00:06:03,765 --> 00:06:06,848
.ـ هذا مبلغ كبير
.ـ كبير بالنسبة لي

80
00:06:08,744 --> 00:06:10,652
.الرب يعلم فيما كنت أفكر

81
00:06:10,892 --> 00:06:14,036
أكنت تخدعني؟

82
00:06:14,070 --> 00:06:17,715
ـ أكنت تستغلني طيلة هذا الوقت؟

83
00:06:17,750 --> 00:06:20,672
.من المستحيل التركيز في هذه الظروف

84
00:06:20,679 --> 00:06:25,334
.لقد كان بيننا اتفاق
!أنت تدين لي بالمال

85
00:06:25,369 --> 00:06:29,103
!هذه طفلتك ..لقد اشتريتَها

86
00:06:29,157 --> 00:06:33,295
!إنها لا تمتلك اسما

87
00:06:33,297 --> 00:06:36,178
<i>!كفّي عن الصياح</i>

88
00:06:36,212 --> 00:06:39,268
!اخرس

89
00:06:43,082 --> 00:06:46,213
هل سنبدأ الإجتماع؟

90
00:06:46,337 --> 00:06:50,031
.ـ انتظر دقيقة أخرى
....ـ ذلك العجوز في الغابة

91
00:06:50,129 --> 00:06:52,526
سامي اليهودي" من "فيلادلفيا"؟"

92
00:06:52,566 --> 00:06:56,006
ـ "ماني" .. ماذا بشأنه؟
.ـ ما يفتأ يطالبني بخمسة آلاف

93
00:06:56,040 --> 00:06:59,274
.ـ لقد وافقت على دفعهم مقدما
.ـ لقد كنتَ توجه سلاحك ناحيتي

94
00:06:59,276 --> 00:07:01,739
.سأقوم بالإيفاء به

95
00:07:01,741 --> 00:07:03,838
.ـ كلمحة طيبة
.ـ إنه ليس معروفا

96
00:07:03,871 --> 00:07:06,697
.يجب عليك أن تبدأ

97
00:07:08,513 --> 00:07:11,210
يا سادة

98
00:07:11,212 --> 00:07:13,375
.أود شكركم جميعا من أجل قدومكم

99
00:07:13,409 --> 00:07:16,759
من الصعب تصديق أنه منذ
،سنة مضت أو سنة ونصف

100
00:07:16,777 --> 00:07:20,060
.ـ تغيرت الأمور كثيرا
.ـ بالطبع ..بدأ "ماير" بالحلاقة

101
00:07:20,094 --> 00:07:22,037
<i>.هذا يدعم كلامي</i>

102
00:07:22,071 --> 00:07:25,060
،"ناكي طومسن"
،"جوني توريو"

103
00:07:25,094 --> 00:07:26,809
<i>.."روثستين"، "واكسي غوردن"</i>

104
00:07:26,843 --> 00:07:29,964
<i>،إذا واجهوا المشاكل
.فدائما ما يأتوا إلينا</i>

105
00:07:30,094 --> 00:07:33,139
.ـ هذا سبب عدم حاجتنا لهم
."ـ تحدث عن نفسك يا "سالفاتوري

106
00:07:33,191 --> 00:07:35,292
من أنت، قسيسي؟

107
00:07:35,376 --> 00:07:38,388
.ـ توقف
."ـ نحن هنا لنسمع يا "تشارلي

108
00:07:38,390 --> 00:07:40,556
،من هذه اللحظة
"فإن حرس السواحل في "أتلانتيك سيتي

109
00:07:40,590 --> 00:07:42,460
.في جيبي

110
00:07:42,695 --> 00:07:45,105
وهذا يجعل موقفنا متفرد للغاية

111
00:07:45,139 --> 00:07:47,313
.المأمور "طومسن" يا سادة

112
00:07:49,026 --> 00:07:51,311
ـ بدأتم بدوني؟
ـ كم يجب علينا أن ننتظرك؟

113
00:07:51,345 --> 00:07:53,835
أفقدت مفاتيح السجن؟

114
00:07:53,869 --> 00:07:56,785
"إيلاي"، هذا "آل"

115
00:07:56,798 --> 00:07:59,840
."ـ"تشارلي" و "ماير
.ـ لقد تقابلنا بالفعل

116
00:07:59,874 --> 00:08:02,761
.ـ نعم، أتذكر هذا
.ـ أراهن أنه ليس مثلي

117
00:08:05,339 --> 00:08:08,790
.الرجال يتناقشون وتنسحب المضيفة

118
00:08:13,007 --> 00:08:14,924
<i>كما كنت أقول</i>

119
00:08:14,958 --> 00:08:16,796
<i>.لدينا مميزات عديدة</i>

120
00:08:16,898 --> 00:08:19,003
<i>تقومون بإرسال من يمدونكم
.لميناء يتبعنا</i>

121
00:08:19,058 --> 00:08:22,481
،نقوم بتنزيل البضاعة وتخزينها
.ثم نشحنها لك كما تريد

122
00:08:22,515 --> 00:08:24,222
وبوجود المأمور كشريك

123
00:08:24,268 --> 00:08:26,628
.فلا توجد حدود للكميات التي يمكننا إحضارها

124
00:08:26,824 --> 00:08:30,138
،لا قلق من الشرطة
.ولا مشاكل من الخاطفين

125
00:08:30,157 --> 00:08:33,674
...توريو" لديه ممدين في كندا"
."وشخص يدعى "ريمس" في "أوهايو

126
00:08:33,702 --> 00:08:35,418
.نعم، ويهتم "توريو" بأمره الخاص

127
00:08:35,419 --> 00:08:37,133
وأين يضعك هذا؟

128
00:08:38,188 --> 00:08:39,952
كيف تقترح أن نتعامل مع "ناكي"؟

129
00:08:39,954 --> 00:08:40,945
.يتم سجنه

130
00:08:41,111 --> 00:08:44,119
<i>"سأجعل العمدة "بادر
.يستبدله بأحد المغفلين</i>

131
00:08:44,153 --> 00:08:45,831
<i>.ويقوم كلاهما بإعطائي التقارير</i>

132
00:08:45,942 --> 00:08:48,368
،هذه هي كيفية إدارة هذا المكان
.يجب أن تجعل الناس سعداء

133
00:08:48,501 --> 00:08:51,274
،لديك أصحاب الفنادق
.والنوادي والمسارح

134
00:08:51,308 --> 00:08:53,669
يجب أن يعلموا أنه برحيل الرئيس

135
00:08:53,671 --> 00:08:55,718
.فسيقوم أحد آخر بتولي مقاليد الأمور

136
00:08:55,720 --> 00:08:57,809
سيدركون هذا بالمسدس
.الذي تحشره في أفواههم

137
00:08:57,843 --> 00:09:00,381
.ـ لقد أخبرتك أن هذا لن يجدي
."ـ لقد أجدى نفعا مع آل "شريدان

138
00:09:00,416 --> 00:09:01,882
<i>الأيرلنديون من الحي اليوناني؟</i>

139
00:09:01,883 --> 00:09:03,348
.لقد تناثرت أدمغتهم على الحائط

140
00:09:03,379 --> 00:09:04,660
من لا يلوث يديه ؟

141
00:09:04,661 --> 00:09:05,941
هل نعد عدد الضحايا الآن؟

142
00:09:05,943 --> 00:09:08,348
.ـ في أي وقت يا صاح
."ـ عندما تكون جاهزا يا "سال

143
00:09:08,350 --> 00:09:10,691
."هذه ليست "شيكاغو" أو "نيويورك
.الأمور تدار بشكل مختلف هنا

144
00:09:10,725 --> 00:09:12,181
..."وكيفية إدارة العمل مع "ناكي

145
00:09:12,182 --> 00:09:13,636
.."هي الطريقة التي أخبركم أن تتعاملوا بها مع "ناكي

146
00:09:13,670 --> 00:09:16,396
.يا إلهي ..اقتله

147
00:09:20,854 --> 00:09:22,706
من هو؟ الملك "نبتون" اللعين؟

148
00:09:22,740 --> 00:09:25,947
إنه يدور بصحبة
المحامين والسياسيين

149
00:09:25,949 --> 00:09:28,703
<i>.وجميعكم محتارون في مناقشة أمره</i>

150
00:09:28,803 --> 00:09:31,535
،ضع رصاصة في رأسه
.وانتهي من هذا الأمر

151
00:09:31,592 --> 00:09:33,746
<i>!لقد سئمت هذا الهراء</i>

152
00:09:33,748 --> 00:09:35,995
.يمكننا التحدث لاحقا بخصوص هذا الأمر

153
00:09:36,002 --> 00:09:37,698
.تحدث الآن أمامهم

154
00:09:37,742 --> 00:09:41,211
انظر، ذلك الشيء بينكما
...العلاقة السياسية

155
00:09:41,213 --> 00:09:43,240
.ـ لا أرى ما الفائدة
.ـ أنت لا تعيش هنا

156
00:09:43,242 --> 00:09:44,576
.هذا صحيح يا صاح

157
00:09:44,577 --> 00:09:45,909
.إذن فقد أتيت كل هذا الطريق من أجل لاشيء

158
00:09:45,917 --> 00:09:48,277
اقتلوه، ما الصعب بهذا الخصوص؟

159
00:09:48,279 --> 00:09:50,938
.ـ إنه مجرد رجل عجوز
."ـ وكذلك "أرنولد روثستين

160
00:09:51,092 --> 00:09:53,236
.تعال لمكتبي وسنناقش هذا الأمر

161
00:09:53,238 --> 00:09:56,398
أتقتل أخاك؟

162
00:09:56,400 --> 00:09:58,902
.لا، سيفعلها شخص آخر

163
00:09:58,912 --> 00:10:01,705
،"سأتصل بـ "شيكاغو
.سيبعثون بأحد القتلة المأجورين في القطار

164
00:10:01,739 --> 00:10:04,452
..ـ يأتي ليقوم بما يجب عليه
.ـ ويعود أدراجه

165
00:10:04,487 --> 00:10:06,367
<i>.ونبدأ في كسب مال حقيقي</i>

166
00:10:06,461 --> 00:10:08,389
<i>وهذا سبب قيامنا بكل هذا، أليس كذلك؟</i>

167
00:10:08,423 --> 00:10:09,917
<i>حسنا؟</i>

168
00:10:11,126 --> 00:10:13,046
.أنت لا تحب أن تجعل الناس ينتظرون

169
00:10:28,044 --> 00:10:30,251
.أجروا اتصالاتكم

170
00:10:32,372 --> 00:10:34,537
<i>،لقد كنت أقوم بعملي من خلال مكتب البريد</i>

171
00:10:34,539 --> 00:10:35,825
<i>.إذا أمكنك تصديق هذا</i>

172
00:10:35,939 --> 00:10:38,615
<i>."وأقرب مكتبة قانونية تقع في "كامدن</i>

173
00:10:38,638 --> 00:10:40,671
<i>.سأجعل أحد الموظفين يقوم بهذا</i>

174
00:10:40,787 --> 00:10:42,272
.نعم سيدي، أفهم هذا

175
00:10:42,273 --> 00:10:43,757
.أؤكد لك أن هذا لن يصبح مشكلة

176
00:10:43,966 --> 00:10:46,267
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

177
00:10:46,269 --> 00:10:48,294
أين العميل "ساويكي"؟

178
00:10:49,217 --> 00:10:51,169
.نعم، بالطبع

179
00:10:53,655 --> 00:10:55,827
<i>...هذا الإكتشاف مجرد بداية</i>

180
00:10:55,828 --> 00:10:57,998
من هذه المرأة التي تجلس على مكتبي؟

181
00:10:59,196 --> 00:11:01,248
.إنها تتحدث مع النائب العام

182
00:11:01,362 --> 00:11:04,219
<i>.بالطبع يا سيدي..شكرا لك ..سأبق على اتصال</i>

183
00:11:08,220 --> 00:11:11,169
."أفترض أنك العميل "فان ألدين
،"إستر راندولف"

184
00:11:11,345 --> 00:11:15,426
،"رئيس التحقيق "لاثروب
."ومرؤوسيّ "برات" و"هالسي

185
00:11:16,648 --> 00:11:18,863
ـ ماذا تفعلون هنا؟
ـ عذرا؟

186
00:11:18,897 --> 00:11:20,998
.هذا مكتبي ومقر عملي

187
00:11:21,000 --> 00:11:23,897
.لقد تطلب التحقيق ارتجال بعض الترتيبات

188
00:11:23,899 --> 00:11:25,543
ارتجال؟

189
00:11:25,706 --> 00:11:28,345
.أنا رئيس قوة الحظر في هذه البلدة

190
00:11:28,446 --> 00:11:32,055
وأنا مساعدة النائب العام
."الذي يقاضي "إينوك طومسن

191
00:11:32,260 --> 00:11:34,369
.هذه أشياؤك هناك

192
00:11:38,272 --> 00:11:41,221
ألا تقوم وزارة العدل بالتنبيه مقدما؟

193
00:11:41,223 --> 00:11:43,158
سوف تقوم أنت وزميلك بالتكتم

194
00:11:43,269 --> 00:11:44,881
.فيما يخص كل شيء يقال في هذه الغرفة

195
00:11:45,008 --> 00:11:47,824
ـ هل تفهم يا عميل "فان ألدن"؟
.ـ لقد أقسمت قسما

196
00:11:47,826 --> 00:11:49,135
.وأنا كذلك

197
00:11:51,193 --> 00:11:53,511
.والآن إذا سمحت لي

198
00:12:05,264 --> 00:12:07,590
،في هذه الشهادة
فإن الشاهد السري رقم 2

199
00:12:07,691 --> 00:12:09,955
يدعي أن صناديق الإقتراع
المخصصة للأصوات غير الجمهورية

200
00:12:09,957 --> 00:12:12,360
."تم إلقاؤها في خليج "أبيسكن

201
00:12:12,383 --> 00:12:14,867
<i>.اصطحب "هالسي" وتفقدا الأمر</i>

202
00:12:15,054 --> 00:12:17,392
.إنه احتمال مستبعد ولكن يستحق المحاولة

203
00:12:17,394 --> 00:12:19,548
أيوجد مكان لشراء حذاء عالي الساق؟

204
00:12:19,687 --> 00:12:22,473
.ـ ستأكل حيا
ـ في الخليج؟

205
00:12:22,585 --> 00:12:25,012
.بواسطة "ناكي طومسن" ....لن تستطيعوا إلصاق التهم به

206
00:12:25,046 --> 00:12:27,357
وعلام بنيت عدم الثقة هذا؟

207
00:12:27,391 --> 00:12:30,608
لأن ميزان العدالة
.مثقل بالفساد

208
00:12:30,726 --> 00:12:33,899
.يا إلهي ...كم هذا صادم

209
00:12:42,698 --> 00:12:45,765
.هذا لا يخصني

210
00:13:00,507 --> 00:13:02,506
.شكرا لك

211
00:14:38,214 --> 00:14:40,660
ـ عذرا؟
ـ أقُلتُها بشكل صحيح؟

212
00:14:40,694 --> 00:14:42,669
.لقد كانت تتدرب طيلة اليوم

213
00:14:42,699 --> 00:14:45,523
ـ هل أنت "بِث"؟
.ـ المثل

214
00:14:45,525 --> 00:14:49,428
."ـ وأحيانا تسمى "أيليش
.ـ لا تنادني بهذا الاسم

215
00:14:49,550 --> 00:14:51,714
بم أناديكي؟

216
00:14:52,578 --> 00:14:53,828
!"جولييت"

217
00:14:54,748 --> 00:14:56,878
.حسنٌ

218
00:14:59,958 --> 00:15:02,030
<i>."لقد وصلت يا "إيمون</i>

219
00:15:02,044 --> 00:15:04,373
."نيولا"

220
00:15:05,320 --> 00:15:07,482
ألا تعرفيني؟

221
00:15:08,346 --> 00:15:10,947
."ـ أنتِ "مارغريت
.ـ نعم

222
00:15:11,065 --> 00:15:13,384
من عساك تكونين؟

223
00:15:18,650 --> 00:15:20,562
."إيمون"

224
00:15:22,126 --> 00:15:23,986
."مرحبا يا "بيغ

225
00:15:26,778 --> 00:15:29,910
.شكرا من أجل ردك على رسالتي

226
00:15:30,025 --> 00:15:33,243
.لم أقدرعلى تركك تائهة عن المنزل

227
00:15:33,277 --> 00:15:35,447
أليس كذلك؟

228
00:15:35,506 --> 00:15:38,265
.يمكنكم إدخالها

229
00:15:54,474 --> 00:15:57,706
.إنها بعض الحلوى من الممر الخشبي

230
00:15:57,740 --> 00:16:00,071
."لديهم المثل تماما في حديقة "لونا

231
00:16:02,562 --> 00:16:04,509
.واثق من أنها فاخرة

232
00:16:09,205 --> 00:16:11,757
.لأحتضنك إذن

233
00:16:24,751 --> 00:16:28,264
لقد أعددنا العشاء، لحم مشوي
.وبطاطس .. تفضلي

234
00:16:28,298 --> 00:16:31,127
.خذي قبعة أختك
.دعيها تشعر بالراحة

235
00:16:37,836 --> 00:16:40,175
أترين النحلة التي تقف على الوردة؟

236
00:16:46,644 --> 00:16:49,780
،"إنها مثلك يا "بيغ
.مليئة بالنشاط

237
00:16:50,898 --> 00:16:53,531
"اسمها "إستر راندولف
."من "كاليفورنيا

238
00:16:53,743 --> 00:16:57,464
"خريجة جامعة "جنوب كاليفورنيا
.وعملت كمحامي دفاع لمدة عشر سنوات

239
00:16:57,495 --> 00:17:00,591
.تمثل المتهربين من الجيش والعاهرات

240
00:17:00,617 --> 00:17:02,775
وتعمل لدى "هاري دورتي"؟

241
00:17:02,871 --> 00:17:06,481
،"نعم، جذبت نظره في "كاليفورنيا

242
00:17:06,505 --> 00:17:08,637
.ثم انضمت لمكتب المدعي العام الأمريكي

243
00:17:08,671 --> 00:17:10,797
<i>.لا أظن أنه يمكن لـ "دورتي" التخلص منها</i>

244
00:17:10,998 --> 00:17:14,990
ـ لماذا؟
.ـ لأنه يجب أن يكون هناك شخص شريف

245
00:17:16,955 --> 00:17:19,892
.ـ النقل لمحكمة فيدرالية
.ـ لقد كنت أنتظر هذا

246
00:17:19,926 --> 00:17:22,125
لقد كانت فكرتك، ماذا تود أن أقول؟

247
00:17:22,159 --> 00:17:24,378
ماذا تريد أنت أن أقول؟

248
00:17:24,455 --> 00:17:27,035
إذا لم يستطع المدعي العام مساعدتك، فكيف يمكنني؟

249
00:17:27,069 --> 00:17:29,147
.لست الوحيد الذي لديه ما يخسره

250
00:17:29,291 --> 00:17:31,573
.ولكنك من يسعون خلفه

251
00:17:31,607 --> 00:17:35,310
،العميد مشلول تماما
.و"أونيل" مختبيء في مكان ما

252
00:17:35,344 --> 00:17:37,854
...."نيري"، "بويد"، " بادي ريان"

253
00:17:37,856 --> 00:17:40,192
إذا لم يمكنك الإتيان بشيء يدينهم
وتخليصي من هذا الأمر

254
00:17:40,226 --> 00:17:42,184
فلمَ أدفع لك المال؟

255
00:17:42,218 --> 00:17:44,409
.لجلوسي هنا وأنت تتحدث معي هكذا

256
00:17:46,386 --> 00:17:49,153
،آسف جدا
.ولكن جاءك زائران

257
00:17:49,187 --> 00:17:51,197
هل هذا سراب جالس أمامي؟

258
00:17:52,450 --> 00:17:53,902
.هناك شيء مهم أناقشه

259
00:17:54,151 --> 00:17:56,202
.أدرك هذا

260
00:17:59,892 --> 00:18:02,355
.سأتركك من أجل اجتماعك التالي

261
00:18:16,369 --> 00:18:20,184
لم أركِ منذ الثالث والعشرين
.من "أيار" من العام الماضي

262
00:18:26,070 --> 00:18:28,596
.لا تبدأ هكذا

263
00:18:36,712 --> 00:18:40,222
"متأسف يا "لوسي
.تهانينا

264
00:18:40,396 --> 00:18:43,791
.ـ تبدين باهرة
.ـ أبدو في أسوأ حال

265
00:18:45,766 --> 00:18:49,060
إنها لطيفة، أليس كذلك؟

266
00:18:49,062 --> 00:18:52,221
.كاملة الأوصاف

267
00:18:59,954 --> 00:19:02,933
،ظننت أنه يمكنني ابتزازك

268
00:19:02,935 --> 00:19:06,013
.ولكني علمت أنه لا يمكنني تنفيذ هذا

269
00:19:06,047 --> 00:19:09,429
<i>.وهذا ليس سلوك الأمهات على أي حال</i>

270
00:19:09,463 --> 00:19:11,332
.سعيد بأنك جادة في هذا الأمر

271
00:19:11,438 --> 00:19:13,781
.بالفعل

272
00:19:13,815 --> 00:19:16,324
<i>.أعني انظرلها</i>

273
00:19:16,326 --> 00:19:19,828
<i>.إنها قطعة من الحلوى</i>

274
00:19:23,755 --> 00:19:27,106
،لقد قضينا أوقات جيدة سويا

275
00:19:27,331 --> 00:19:29,743
<i>أليس كذلك؟</i>

276
00:19:29,771 --> 00:19:33,121
.أنا وأنتِ؟ بالطبع

277
00:19:33,141 --> 00:19:36,191
<i>.كنتُ أعرف دائما ما يجب عليّ فعله</i>

278
00:19:36,237 --> 00:19:40,210
،كل يوم، أستيقظ
.وأجعلك سعيدا

279
00:19:41,456 --> 00:19:43,411
.الأمور تتغير وأنتِ تعرفين هذا

280
00:19:43,467 --> 00:19:45,692
.بالطبع

281
00:19:45,727 --> 00:19:50,785
.والآن يوجد من يجب أن أجعله سعيدا أيضا

282
00:19:52,695 --> 00:19:54,950
.وستكون ملكي دائما

283
00:19:55,042 --> 00:19:57,703
<i>.وهذا أفضل ما بالأمر</i>

284
00:19:57,753 --> 00:20:00,131
.ستقومين بتربيتها بشكل رائع

285
00:20:01,432 --> 00:20:04,093
<i>.أود هذا بالفعل</i>

286
00:20:04,095 --> 00:20:06,366
<i>..ولهذا</i>

287
00:20:06,368 --> 00:20:08,312
.فأنا أحتاج للمال

288
00:20:09,843 --> 00:20:11,726
ألا يوجد أب؟

289
00:20:11,728 --> 00:20:14,865
ألا يجب أن يكون هناك أب؟

290
00:20:14,899 --> 00:20:17,434
.أنتِ لا تعرفين من هو

291
00:20:17,673 --> 00:20:20,698
.نعم، أعرف

292
00:20:20,732 --> 00:20:23,255
.أعتقد أنك تعرفه كذلك

293
00:20:24,259 --> 00:20:26,127
<i>أتفهم السبب من وراء</i>

294
00:20:26,156 --> 00:20:28,058
هذه الشهادة الإضافية يا سيد "نيري"؟

295
00:20:28,113 --> 00:20:29,842
بسبب أن القضية أصبحت فيدرالية؟

296
00:20:29,843 --> 00:20:31,571
.تكلم بحيث تسجل المسجّلة ما تقول

297
00:20:31,606 --> 00:20:33,382
.أفهم هذا

298
00:20:33,384 --> 00:20:35,332
وبأن شهادتك تحت القسم ستكون أساسا

299
00:20:35,480 --> 00:20:37,401
."لاتهام السيد "طومسن

300
00:20:38,765 --> 00:20:41,763
.المسجّلة لن تسمع إيماءتك

301
00:20:42,619 --> 00:20:44,116
.أعني نعم

302
00:20:44,212 --> 00:20:47,744
،في شهادتك السابقة
،ذكرت دفع أموال نقدا للأصوات

303
00:20:47,778 --> 00:20:49,404
...إدلاء مزدوج للأصوات

304
00:20:49,438 --> 00:20:51,168
.نعم

305
00:20:51,169 --> 00:20:52,897
"لقد تم اعتقالك في "آذار" الماضي يا سيد "نيري

306
00:20:52,899 --> 00:20:55,664
.من أجل تخزين الكحول غير القانوني بنية بيعه

307
00:20:55,691 --> 00:20:57,357
.لقد دفعت ثمن هذا

308
00:20:57,508 --> 00:20:59,179
غرامة بخمسمائة دولار
.تم تخفيضها لخمسين دولارا

309
00:21:00,883 --> 00:21:03,483
.ـ ياله من قاضٍ متسامح
."ـ العميل "فان ألدن

310
00:21:03,530 --> 00:21:05,104
وما علاقة هذا بـ "ناكي"؟

311
00:21:05,139 --> 00:21:07,380
.اعتبر هذه فرصة لتعريفي بالأمر

312
00:21:07,429 --> 00:21:10,357
.لا، لا .. لقد عقدت صفقة مع المدعي السابق

313
00:21:10,391 --> 00:21:11,750
.تلك الصفقة باطلة

314
00:21:11,784 --> 00:21:14,086
<i>."يمكنني تصعيب الأمر عليك يا سيد "نيري</i>

315
00:21:14,119 --> 00:21:17,047
.وربما أستمتع بالقيام بهذا

316
00:21:17,081 --> 00:21:19,202
.أفهم ... فورا

317
00:21:20,607 --> 00:21:22,305
.لقد حدث شيء ما

318
00:21:22,352 --> 00:21:25,452
.سأرجع فورا

319
00:21:43,601 --> 00:21:46,079
هل استقللتِ القارب إلى هنا يا سيدتي؟

320
00:21:46,113 --> 00:21:47,681
."إنها ليست سيدة يا "أيليش

321
00:21:47,795 --> 00:21:51,125
.ـ إنها من أقاربنا القدامى
.ـ لقد استقللت القطار

322
00:21:51,143 --> 00:21:53,835
."لا يمكنك استقلال القطار من "أيرلندا

323
00:21:53,837 --> 00:21:56,288
."أنا أعيش في "أتلانتيك سيتي

324
00:21:56,404 --> 00:21:59,156
ـ ماذا تفعلين هناك؟
.ـ أعتني بصغاري

325
00:21:59,191 --> 00:22:01,921
ـ ألديك أطفال يا "بيغ"؟
،ـ "ثيودور" يبلغ السابعة

326
00:22:01,955 --> 00:22:04,838
.ـ و"إميلي" تبلغ الرابعة
.ـ أسماء أمريكية

327
00:22:04,840 --> 00:22:08,213
.ـ إنهم وطنيون
ـ والأب؟

328
00:22:08,215 --> 00:22:12,169
.ـ لم تذكريه
."ـ زوجي "هانز

329
00:22:12,248 --> 00:22:14,715
.لقد توفي السنة الماضية

330
00:22:14,800 --> 00:22:17,259
أرملة بهذه السرعة؟

331
00:22:17,261 --> 00:22:19,563
.سأبكي

332
00:22:19,628 --> 00:22:22,009
."لديك قلب طيب يا "نيولا

333
00:22:22,011 --> 00:22:25,379
ـ وكيف تعيشين؟
ـ عذرا؟

334
00:22:25,381 --> 00:22:27,178
ما مصدر عيشك؟

335
00:22:27,238 --> 00:22:30,339
.تأتين لـ"نيويورك" بصحبة أطفالك

336
00:22:30,373 --> 00:22:32,932
.ـ يتم الإعتناء بهم
ـ بواسطة من؟

337
00:22:32,966 --> 00:22:34,272
."إيمون"

338
00:22:34,447 --> 00:22:37,147
.سيدة أدفع لها المال

339
00:22:37,337 --> 00:22:40,090
.ـ هذا ترف
ـ ولم لا إذا كانت تقدر؟

340
00:22:40,124 --> 00:22:42,595
<i>.لا يوجد سبب</i>

341
00:22:44,249 --> 00:22:46,383
.مازال أمامك الكثير من الوقت

342
00:22:46,385 --> 00:22:50,181
.ـ إنه يعمل ليلا
.ـ نحفر خط الطريق الرابع

343
00:22:50,216 --> 00:22:52,893
.ـ يقصد قطار الأنفاق
،ـ "نيولا" في معمل للخياطة

344
00:22:52,895 --> 00:22:55,187
.بجانب العديد من الفتيات الأخريات

345
00:22:55,290 --> 00:22:57,152
.تقوم "بِث" بالكواء في مغسلة

346
00:22:57,186 --> 00:22:59,499
<i>.و"أيليش" تدرس</i>

347
00:22:59,517 --> 00:23:01,909
يقومون بإرسال أحد الضباط
.إذا لم ندعها تذهب

348
00:23:02,022 --> 00:23:05,202
."أعلم أنك تكدح يا "إيمون

349
00:23:05,317 --> 00:23:07,088
.نحن كما ترين حالنا

350
00:23:09,680 --> 00:23:11,934
.يمكنني مساعدتكم

351
00:23:15,031 --> 00:23:16,930
.لم نطلب مساعدتك

352
00:23:22,873 --> 00:23:24,897
.بث" قامت بصنع حلوى التريفل"

353
00:23:24,932 --> 00:23:27,175
.لا يوجد ما يضاهي الحلوى

354
00:23:30,186 --> 00:23:33,386
.ابق عينيك مغلقتين

355
00:23:38,456 --> 00:23:41,069
متى أصبحت متحشمة؟

356
00:23:41,103 --> 00:23:43,171
.هذا لا يطريني

357
00:23:43,205 --> 00:23:46,005
.لا يجب على الرجال القلق بشأن هذه الأشياء

358
00:23:47,478 --> 00:23:50,100
.حسنا

359
00:23:50,214 --> 00:23:52,314
.جاهزة من أجل رأيك

360
00:23:54,566 --> 00:23:56,351
هل ستقابلين أحدا؟

361
00:23:56,352 --> 00:23:58,136
.بعض الفتيات المحبّات الفنون الجميلة

362
00:23:58,153 --> 00:24:00,683
.سوف ينظرون لكل تجعيدة

363
00:24:00,717 --> 00:24:03,839
.أنتِ لا تشيخين يا أمي

364
00:24:07,958 --> 00:24:10,600
أتذكر أجازات الصيف على الشاطيء؟

365
00:24:10,602 --> 00:24:13,096
.الناس كانوا يظنون أني شقيقك

366
00:24:13,130 --> 00:24:15,176
.نحن ننتمي إلى هنا

367
00:24:15,317 --> 00:24:19,197
<i>.لن يكون من الصحيح الذهاب لأي مكان آخر</i>

368
00:24:19,231 --> 00:24:22,100
أتعرفين ماذا سيحدث غدًا؟

369
00:24:22,134 --> 00:24:24,933
.هذا لا يهمني

370
00:24:26,769 --> 00:24:29,154
.إنه كذلك بالنسبة لي

371
00:24:29,208 --> 00:24:31,624
،سوف يترجّل أحدهم من قطار

372
00:24:33,451 --> 00:24:36,064
،"وسيذهب إلى "ناكي طومسن

373
00:24:36,098 --> 00:24:38,649
...وسيرديه قتيلا برصاصة

374
00:24:40,187 --> 00:24:44,146
،هنا
.لأنني أمرت بهذا

375
00:24:47,219 --> 00:24:49,726
ـ ما رأيك؟
ـ أظن أن الناس

376
00:24:49,760 --> 00:24:52,075
سيعرفون

377
00:24:52,109 --> 00:24:54,510
.ما نوع الرجل الذي يتعاملون معه

378
00:24:54,512 --> 00:24:56,303
وإذا أوقفت الأمر؟

379
00:24:57,727 --> 00:24:59,703
.لن يحب ذلك أصدقاؤك

380
00:24:59,833 --> 00:25:02,346
."لا يهمهم ما يصيب "ناكي

381
00:25:02,381 --> 00:25:05,503
...لا، ولكنهم يراقبونك

382
00:25:05,565 --> 00:25:07,390
.عن كثب

383
00:25:07,392 --> 00:25:10,103
..إنهم شباب مبهج يا عزيزي

384
00:25:10,137 --> 00:25:12,614
،طموحون ومليئون بالحياة

385
00:25:12,766 --> 00:25:17,045
ولكني لم أكن لأرتكب خطأ
.يجعلهم يروني مترددا

386
00:25:17,047 --> 00:25:18,882
ولهذا يموت؟

387
00:25:25,108 --> 00:25:27,628
.لم نتحدث بهذا الشأن يا أمي

388
00:25:28,709 --> 00:25:31,826
.لم نكن صريحين وقتها

389
00:25:31,843 --> 00:25:34,327
.أما الآن فنحن كذلك

390
00:25:34,449 --> 00:25:36,667
.لا أريد القيام بهذا

391
00:25:36,701 --> 00:25:38,849
.لقد تم بالفعل

392
00:25:39,030 --> 00:25:41,526
.لقد تم بإعطائك للأمر

393
00:25:41,560 --> 00:25:44,695
.أما الباقي فتحصيل حاصل

394
00:25:44,729 --> 00:25:47,549
.ولا يمكن لهذا أن يضايقك

395
00:25:50,025 --> 00:25:52,393
.اجعلني أفخر بك

396
00:26:08,579 --> 00:26:11,161
لوسي"، هلا تكرمتِ بإعطائنا"

397
00:26:11,195 --> 00:26:14,161
أنا والعميل "فان ألدن" دقيقة بمفردنا؟

398
00:26:25,724 --> 00:26:27,185
...لم أعرف ماذا

399
00:26:27,219 --> 00:26:28,889
...سنناقش هذا في البيت

400
00:26:29,057 --> 00:26:30,858
.يا عزيزتي

401
00:26:35,468 --> 00:26:37,422
...إذا كان هناك وقت لـ

402
00:26:37,424 --> 00:26:38,964
.لا، شكرا لك

403
00:26:39,010 --> 00:26:40,849
.حسنا

404
00:26:43,085 --> 00:26:46,121
،أولا وقبل كل شيء

405
00:26:46,181 --> 00:26:48,196
.نخبك

406
00:26:48,230 --> 00:26:51,808
.إنه أسعد حدث في حياة أي رجل

407
00:26:51,960 --> 00:26:52,893
ماذا تريد؟

408
00:26:52,894 --> 00:26:55,398
.هذا وقت لأن تكسب ودي

409
00:26:55,433 --> 00:26:57,606
لماذا؟ هل هذا يجعل الإبتزاز أسهل؟

410
00:26:57,640 --> 00:26:59,918
.لا أحكم على الناس

411
00:27:00,100 --> 00:27:01,609
.بل أساعدهم

412
00:27:01,643 --> 00:27:05,057
ربما يمكنك رؤية قيمة هذا
.أكثر من ذي قبل

413
00:27:05,059 --> 00:27:07,596
وماذا تعرض لمساعدتي؟

414
00:27:07,661 --> 00:27:09,655
من أين أبدأ؟

415
00:27:09,657 --> 00:27:13,667
،إعاشة زوجة
،وعشيقة، وطفلة رضيعة

416
00:27:13,669 --> 00:27:15,505
كل هذا براتب وظيفتك؟

417
00:27:15,791 --> 00:27:17,516
كيف تفعل هذا؟

418
00:27:17,601 --> 00:27:21,290
.تدابيري المالية لا تخصك

419
00:27:21,324 --> 00:27:23,356
.هذا حقيقي للأسف

420
00:27:23,420 --> 00:27:26,266
."ما يقلقني هو "إستر راندولف

421
00:27:26,303 --> 00:27:28,392
...أريد معرفة كل شيء

422
00:27:28,426 --> 00:27:30,767
،مع من تتحدث
،ماذا يقولون

423
00:27:30,801 --> 00:27:33,525
.ما هو مكتوب على كل قصاصة ورق في مكتبها

424
00:27:33,761 --> 00:27:36,372
،"إذا كانت تجدد اشتراكها في مجلة "فوغ

425
00:27:36,374 --> 00:27:38,537
.فأريد أن أعلم بهذا

426
00:27:40,650 --> 00:27:43,840
ـ وفي المقابل؟
.ـ تزول كل مشاكلك المالية

427
00:27:43,842 --> 00:27:45,949
<i>وبدون أي أسئلة</i>

428
00:27:45,983 --> 00:27:48,511
.حول كيفية استطاعتك تمويل هذا حتى الآن

429
00:27:50,768 --> 00:27:52,517
ما اسمها؟

430
00:27:52,552 --> 00:27:54,860
ماذا؟

431
00:27:54,862 --> 00:27:57,070
<i>.طفلتك الرضيعة</i>

432
00:27:57,072 --> 00:28:00,195
.لم نسمِّها بعد

433
00:28:01,649 --> 00:28:03,500
لا يمكنك إلا أن تقوم

434
00:28:03,502 --> 00:28:05,675
.بإنتقاء اسم من الكتاب المقدس

435
00:28:07,080 --> 00:28:08,300
<i>.فكِّر بالأمر</i>

436
00:28:08,351 --> 00:28:10,811
.لن يكلفك هذا شيئا

437
00:28:10,860 --> 00:28:14,476
..."وما أعطيته لـ "لوسي
.هدية بدون أي مقابل

438
00:28:14,510 --> 00:28:17,308
أأعطيتها مالا؟

439
00:28:17,342 --> 00:28:20,326
.نحن نسخّن الشاي إذا كنتِ مازلتِ تحتسينه

440
00:28:20,441 --> 00:28:22,468
."لا أحد يرفض شاي "باري

441
00:28:22,502 --> 00:28:24,642
،سأتحدث مع "بيغ" أولا

442
00:28:25,797 --> 00:28:27,824
دعونا نذهب لنتفقد
.أمر السيدة "جيليبراند" المسكينة

443
00:28:27,936 --> 00:28:30,852
ـ أيجب علينا هذا؟
.ـ إنه من الأخلاق الحميدة

444
00:28:41,228 --> 00:28:43,893
ـ سيجارة؟
.ـ لا، شكرا لك

445
00:28:44,943 --> 00:28:47,578
.أنا لست أمريكية تماما كما تظنني

446
00:28:52,520 --> 00:28:56,876
،لقد توفيت أمي
.وهذه أخبار جديدة بالنسبة لكِ

447
00:28:56,910 --> 00:28:59,262
."لقد راسلني "مارتن هينيسي

448
00:28:59,314 --> 00:29:03,006
،ابن العم في أمريكا
.لقد كنتِ على اتصال به

449
00:29:03,040 --> 00:29:06,411
أهي في ساحة أبرشية الكيلة؟

450
00:29:06,517 --> 00:29:09,369
.بجانب أبي

451
00:29:09,421 --> 00:29:11,662
.بجانب بعضهما بدون شجار لأول مرة

452
00:29:13,625 --> 00:29:15,934
...لقد طلبت أن تراكِ

453
00:29:16,042 --> 00:29:18,357
.كآخر طلباتها

454
00:29:18,391 --> 00:29:21,181
.لقد أخبرتها أنكِ ستأتين للبيت

455
00:29:21,455 --> 00:29:23,987
<i>ماذا عساي أن أقول؟</i>

456
00:29:28,029 --> 00:29:30,364
هل ستنتحبين يا "بيغ"؟

457
00:29:31,788 --> 00:29:33,423
في وقت لا ينفع فيه الندم؟

458
00:29:34,859 --> 00:29:36,396
.فعلت ماكان يجب عليّ فعله

459
00:29:36,430 --> 00:29:38,649
<i>.لا أسمعك</i>

460
00:29:38,683 --> 00:29:40,808
.فعلت ماكان يجب عليّ فعله

461
00:29:46,817 --> 00:29:48,722
.دائما ما نفكر في أنفسنا

462
00:29:48,756 --> 00:29:51,128
"أكنت ستقوم باصطحابي للأخوات "ماغدلين

463
00:29:51,163 --> 00:29:52,890
واقتحمت الملجأ؟

464
00:29:52,924 --> 00:29:55,121
.قام القسيس بحكم الأمر على أنه تهذيب لابد منه

465
00:29:55,123 --> 00:29:57,090
ماذا يجعل هذا صحيحا للآخرين وليس لكِ؟

466
00:29:57,228 --> 00:29:59,927
ماذا يجعل هذا صحيحا من أجل أي شخص؟

467
00:29:59,961 --> 00:30:01,950
هل ترضى بهذا لـ "نيولا"؟

468
00:30:01,984 --> 00:30:04,058
<i>بِث"؟ "أيليش"؟"</i>

469
00:30:04,092 --> 00:30:07,429
أم أنا المذنبة الوحيدة التي قابلتها؟

470
00:30:11,146 --> 00:30:13,337
من كان الأب؟

471
00:30:14,579 --> 00:30:17,242
<i>.يمكنك إخباري</i>

472
00:30:17,432 --> 00:30:19,452
."دوغلاس والتن"

473
00:30:19,486 --> 00:30:21,960
.ابن المحامي

474
00:30:23,559 --> 00:30:26,827
.ـ لابد أنك كنت تعرف
.ـ أنا جاهل فيما يخص هذه الأمور

475
00:30:30,821 --> 00:30:32,635
أقام بفرض نفسه عنوة

476
00:30:32,759 --> 00:30:34,950
كما تدّعين؟

477
00:30:40,007 --> 00:30:42,990
.ابن في السابعة وطفلة في  الرابعة

478
00:30:45,978 --> 00:30:48,165
.لقد أجهضت أثناء العبور

479
00:30:51,129 --> 00:30:52,961
.متأسف

480
00:31:04,921 --> 00:31:08,496
ـ من أجل ماذا؟
.ـ لإرجاع ما سرقته

481
00:31:08,530 --> 00:31:11,379
.لقد أخذتيها من والدتي، وليس مني

482
00:31:11,414 --> 00:31:13,340
.كانت لمجيئك هنا

483
00:31:13,341 --> 00:31:15,265
أهذا ما أحضركِ إلى "بروكلين"؟

484
00:31:15,267 --> 00:31:18,277
لرد دين؟

485
00:31:18,395 --> 00:31:21,035
.لأكون في وسط من يعرفونني

486
00:31:29,542 --> 00:31:31,789
<i>.كان هذا سريعا</i>

487
00:31:31,790 --> 00:31:34,035
.تريدني أن أحضر لها ثلاثة أرطال من أكارع الخنازير

488
00:31:34,069 --> 00:31:37,691
إذن يجب أن تسرعي
.قبل أن يغلق الجزار

489
00:31:39,972 --> 00:31:43,157
ألا يمكننا تناول حلوى التريفل أولا؟

490
00:31:53,561 --> 00:31:55,715
.إنها فكرة سيئة

491
00:31:55,717 --> 00:31:57,973
ألا تثق بي يا "تشارلز"؟

492
00:31:58,061 --> 00:32:00,390
هل تمزحين؟

493
00:32:00,452 --> 00:32:02,936
إذن فسأخيط فستاني
.وأرحل

494
00:32:11,200 --> 00:32:14,188
سألهبك بالسوط
."مثل المهرة في سباق "بيلمونت

495
00:32:28,259 --> 00:32:30,537
!"لوسي"

496
00:33:22,142 --> 00:33:24,676
."السيد "ميولر

497
00:33:24,678 --> 00:33:29,363
ـ من أنتِ؟
.ـ "فريدا شورت" ، جارتك بالأسفل

498
00:33:31,224 --> 00:33:33,230
أين ... زوجتي؟

499
00:33:33,297 --> 00:33:35,392
<i>.إنها تحضر بعض الوصفات</i>

500
00:33:35,532 --> 00:33:39,449
،لقد أخبرتها أنه لدينا حليب كثير
.ولكنها دقيقة للغاية

501
00:33:39,451 --> 00:33:43,148
ـ متى كان هذا؟
.ـ منذ عشرون دقيقة

502
00:33:43,182 --> 00:33:45,174
.ولكن لا تقلق

503
00:33:45,176 --> 00:33:48,067
.إنها ملاك صغير

504
00:34:39,067 --> 00:34:42,267
."وصيفة خطِرة"

505
00:34:58,949 --> 00:35:02,713
.ـ سأصطحبك للقطار
.ـ لدي سيارة بالخارج

506
00:35:02,747 --> 00:35:05,320
.ـ لقد استأجرتها لليوم
.ـ لابد أنكِ عزيزة عليه

507
00:35:05,367 --> 00:35:07,541
.ـ رجلها يدفع ثمن الأجرة
."ـ "بث

508
00:35:07,543 --> 00:35:10,490
حسنا، لديك رجل، أليس كذلك؟

509
00:35:10,599 --> 00:35:13,681
ـ كيف هو؟
...ـ إنه

510
00:35:13,693 --> 00:35:15,887
.غامض جدا

511
00:35:15,921 --> 00:35:18,201
.وقوي جدا

512
00:35:18,235 --> 00:35:19,897
.لديه أتباع

513
00:35:19,898 --> 00:35:21,559
<i>ما معنى هذا؟</i>

514
00:35:21,593 --> 00:35:25,344
يعني أن الناس يفعلون ما يريد
.وإلا سيدفعون الثمن

515
00:35:26,461 --> 00:35:29,416
ـ أليس كذلك؟
.ـ نعم

516
00:35:29,450 --> 00:35:31,577
.رهن بنانه

517
00:35:32,594 --> 00:35:35,638
.ولكن لديه سر رهيب

518
00:35:35,858 --> 00:35:38,267
.لقد كسِر قلبه

519
00:35:38,301 --> 00:35:40,749
.ولن يجعل أحدا يقترب منه مرة أخرى

520
00:35:40,783 --> 00:35:43,155
من أين تأتين بهذا الكلام؟

521
00:35:43,190 --> 00:35:45,067
<i>!أنتِ وقصصك</i>

522
00:35:45,068 --> 00:35:46,943
.دائما ما تقرأ الكتب

523
00:35:48,269 --> 00:35:49,969
.سأرسل لك بعضا منها لو أحببتِ

524
00:35:49,971 --> 00:35:53,135
ـ هل توجد مشكلة؟
ـ أيمكنها؟

525
00:35:53,256 --> 00:35:55,822
."يجب أن تسألي موافقة "إيمون

526
00:36:01,812 --> 00:36:04,450
.لا تنقطعي عن زيارتنا

527
00:36:04,482 --> 00:36:08,712
."ـ ثلاث ساعات إلى "أتلانتيك سيتي
."ـ رافقتكِ السلامة يا "بيغ

528
00:36:08,714 --> 00:36:11,447
.بعد كل هذه السنين

529
00:36:32,507 --> 00:36:34,674
..لقد كنت أمزح معكِ

530
00:36:34,708 --> 00:36:36,468
<i>.بخصوص الرجل</i>

531
00:36:36,671 --> 00:36:38,698
.لابد أنه رجل لطيف

532
00:36:38,918 --> 00:36:42,150
.نعم، هو كذلك

533
00:36:42,184 --> 00:36:44,503
.وأنتِ أختي

534
00:36:44,625 --> 00:36:47,680
أنا "مارغريت كاثرين

535
00:36:47,814 --> 00:36:50,677
."شيلا روهان

536
00:36:52,178 --> 00:36:54,489
كيف حالك؟

537
00:36:54,523 --> 00:36:56,875
!"أيليش"

538
00:36:56,908 --> 00:36:58,709
.اذهبي لتنامي

539
00:36:58,743 --> 00:37:01,246
ـ هل يجب عليّ هذا؟
.ـ سأذهب للعمل

540
00:37:01,248 --> 00:37:03,708
.لا تبقي أخواتك مستيقظين طيلة الليل

541
00:37:10,214 --> 00:37:13,511
.أرسلي لي كتبا
.أحب أي شيء يوجد بداخله حصان

542
00:37:19,886 --> 00:37:21,919
.."ديبرا"

543
00:37:29,739 --> 00:37:31,872
."هانا"

544
00:37:43,678 --> 00:37:45,528
."أبيغيل"

545
00:38:12,583 --> 00:38:15,361
<i>لن تكون فكرة تتبع "ناكي
.طومسن" فكرة سيئة</i>

546
00:38:15,398 --> 00:38:17,006
<i>من أي مدى؟</i>

547
00:38:17,007 --> 00:38:18,614
،لا يجب عليك الإختباء خلف قدور النباتات

548
00:38:18,616 --> 00:38:20,804
...ولكني أريد صورة أشمل بالضبط

549
00:38:20,838 --> 00:38:22,541
."سيدة "راندولف

550
00:38:25,622 --> 00:38:28,051
.آنسة

551
00:38:28,085 --> 00:38:30,859
هل يمكننا التحدث على انفراد؟

552
00:38:54,222 --> 00:38:56,173
.أنا رجل متزوج

553
00:38:57,637 --> 00:38:59,505
.هاهو حلمي يتلاشى

554
00:39:02,377 --> 00:39:06,345
،في الخريف الماضي
،وتحت إكراه شديد

555
00:39:06,379 --> 00:39:10,342
.تم  امتحاني

556
00:39:13,107 --> 00:39:15,194
.لدي ابنة غير شرعية

557
00:39:15,278 --> 00:39:18,697
.يمكنك أن تتحدث مع رجل الدين بهذا الشأن

558
00:39:18,766 --> 00:39:22,471
لا أعترف من أجل
.الغفران أو الاستبطان

559
00:39:22,505 --> 00:39:25,053
أعترف بهذه الخطايا حتى تعلمين

560
00:39:25,165 --> 00:39:27,839
أنني في صميم قلبي

561
00:39:27,947 --> 00:39:29,845
.رجل صادق

562
00:39:39,269 --> 00:39:41,278
هذا ملف

563
00:39:41,312 --> 00:39:44,546
أحتفظ به فيما يخص "ناكي
.طومسن" للستة عشر أشهر الماضية

564
00:39:47,118 --> 00:39:48,920
يبدأ من

565
00:39:49,136 --> 00:39:52,382
،التهريب، المقامرة
،الرذيلة، الابتزاز

566
00:39:52,416 --> 00:39:55,516
<i>.وحتى جرائم القتل</i>

567
00:40:00,023 --> 00:40:04,266
وكنت تخفي هذا لأي سبب؟

568
00:40:04,300 --> 00:40:08,223
لقد أٌمِرت بواسطة رئيسي
.أن أركز على الكحول غير الشرعي فقط

569
00:40:13,577 --> 00:40:17,509
وهل ستشهد على هذه التهم الموجودة في هذا الملف؟

570
00:40:19,740 --> 00:40:21,307
.نعم

571
00:40:24,547 --> 00:40:26,771
.يمكن لهذا أن يكون ذا فائدة

572
00:40:26,806 --> 00:40:29,693
.هذا كل ما يهمني

573
00:40:31,084 --> 00:40:33,015
<i>عميل "فان ألدن"؟</i>

574
00:40:33,049 --> 00:40:35,322
..مشاكلك الشخصية

575
00:40:35,440 --> 00:40:36,820
.سوف نحلها

576
00:40:36,910 --> 00:40:39,223
.ولكن لا تخبر كل من تقابل بها

577
00:40:50,534 --> 00:40:52,744
.هنا، شكرا لك

578
00:41:03,459 --> 00:41:05,844
.هيا

579
00:41:13,844 --> 00:41:14,044
"الفتاة والحصان والكلب"
."بواسطة "فرانسيس لينده

580
00:41:14,638 --> 00:41:17,950
ـ ألم تقرأيه؟
.ـ لا

581
00:41:17,979 --> 00:41:20,779
،أتمنى أن يعجبك
وعندما تنتهين منه

582
00:41:20,817 --> 00:41:23,071
.ستخبريني عما كان يحكي

583
00:41:23,105 --> 00:41:25,200
كيف؟

584
00:41:25,232 --> 00:41:28,367
ستكتبين لي خطابا
.وسأعيد الرد عليكِ

585
00:41:28,410 --> 00:41:31,212
.سيكون بيننا اتصال سري

586
00:41:31,249 --> 00:41:34,619
.ـ سيكون هذا مثيرا للضحك
ـ ماذا يعني هذا؟

587
00:41:34,625 --> 00:41:37,495
.ألا تعرفين هذا؟ للتعبير عن شيء مرح

588
00:41:37,546 --> 00:41:40,334
.أمي اعتادت على قول هذا دائما

589
00:41:40,380 --> 00:41:42,503
كيف كانت تبدو؟

590
00:41:43,798 --> 00:41:45,454
ألا تتذكرينها؟

591
00:41:49,949 --> 00:41:52,126
الحصان لا يموت، أليس كذلك؟

592
00:41:52,128 --> 00:41:55,581
.ـ لا
.ـ لأن هذا لن يعجبني

593
00:41:57,869 --> 00:42:01,256
.يمكنكِ زيارتي..في الصيف

594
00:42:01,356 --> 00:42:03,235
لا يوجد حصر للأشياء التي يمكننا فعلها

595
00:42:03,343 --> 00:42:05,999
.وستقابلين أولاد أختك

596
00:42:06,962 --> 00:42:10,113
أنا خالة..هذا مضحك، أليس كذلك؟

597
00:42:10,147 --> 00:42:11,201
.بالضبط

598
00:42:11,260 --> 00:42:13,344
.ـ صباح الخير
...ـ ويمكننا

599
00:42:16,451 --> 00:42:18,684
.صباح الخير

600
00:42:20,014 --> 00:42:22,598
ماذا لديكِ؟

601
00:42:22,638 --> 00:42:24,676
."لقد أحضرت كتابا لـ "أيليش

602
00:42:24,850 --> 00:42:27,888
.إنها تحب القراءة والكتب

603
00:42:27,890 --> 00:42:32,410
.ـ سأعد لك الإفطار
.ـ ابدأي في القراءة

604
00:42:32,412 --> 00:42:34,898
.هذا ما تريدين فعله على أي حال

605
00:42:34,900 --> 00:42:36,981
<i>.اذهبي هيا</i>

606
00:42:47,996 --> 00:42:51,145
ـ كيف حال العمل؟
.ـ ظننتكِ سترحلين

607
00:42:51,179 --> 00:42:53,866
.إنها أختي كذلك

608
00:42:53,881 --> 00:42:56,075
وأنتِ ستنقذينها، أليس كذلك؟

609
00:42:56,077 --> 00:43:00,171
ـ لتريحين ضميرك؟
ـ أتكرهني بهذا الشكل يا "إيمون"؟

610
00:43:00,205 --> 00:43:02,084
.لا أكرهك

611
00:43:02,086 --> 00:43:04,201
.لا أحس ناحيتك بشيء

612
00:43:10,262 --> 00:43:12,538
.لا يمكنني قبول المال

613
00:43:12,571 --> 00:43:14,515
.لا أدري من أين أتى

614
00:43:16,545 --> 00:43:19,600
ـ أنت شريف، أليس كذلك؟
.ـ لا أريد المشاكل

615
00:43:19,602 --> 00:43:21,343
<i>.لا تأخذ أكثر مما تحتاج</i>

616
00:43:21,533 --> 00:43:25,846
لا ترد كلام القس أو الرئيس
.أو الشرطي

617
00:43:25,873 --> 00:43:28,463
<i>.لا تسأل</i>

618
00:43:28,581 --> 00:43:30,346
<i>.لا تحدث ضوضاء أو جلبة</i>

619
00:43:30,348 --> 00:43:34,414
،ولم تقدر على الوقوف بجانبي
،دمك ولحمك

620
00:43:34,451 --> 00:43:38,844
أختك التي توسلت من أجل مساعدتك
.عندما لم يكن لدينا مكان آخر لتذهب له

621
00:43:38,846 --> 00:43:42,679
.ـ وأنت فخور بهذا
."ـ لقد فعلتِ ما تريدين يا "بيغ

622
00:43:42,793 --> 00:43:44,805
.دائما ما كنتِ كذلك

623
00:43:44,849 --> 00:43:47,311
لا شيء ستحضرينه أو تشترينه
.سيغير من هذه الحقيقة

624
00:43:47,313 --> 00:43:50,395
.ـ سأجعل حياتها أسهل
ـ كما جعلتِ حياتك؟

625
00:43:52,322 --> 00:43:55,654
عودي الآن من حيث أتيتِ

626
00:43:55,688 --> 00:43:58,031
.ودعينا وشأننا

627
00:43:58,065 --> 00:44:00,592
.لا يوجد هنا من يعرفك

628
00:44:20,134 --> 00:44:23,690
.لا تفوتنكم أكبر أحداث القرن

629
00:44:23,797 --> 00:44:26,452
...ديمبسي" يدافع عن لقبه"

630
00:44:30,473 --> 00:44:32,933
ـ هل اتصل "أوين"؟
.ـ لا يا سيدي

631
00:44:32,967 --> 00:44:35,589
ولكن السيدة "شرودر" في طريق
."عودتها من "نيويورك

632
00:44:37,960 --> 00:44:40,468
."سأصطحب الأطفال إلى الشاطيء بصحبة "كاتي

633
00:44:44,749 --> 00:44:47,836
<i>.ـ المشغل
.ـ صليني بفندق الريتز</i>

634
00:44:47,958 --> 00:44:51,775
<i>."ـ "ريتز كارلتن
."ـ اتصلي بجناحي يا "ميرا</i>

635
00:44:51,942 --> 00:44:54,712
<i>."ـ جناح السيد "طومسن
ـ هل من أخبار عن "أوين" يا "إيدي"؟</i>

636
00:44:54,746 --> 00:44:57,371
<i>."ليس بعد يا "ناكي
...لقد كنت على وشك</i>

637
00:44:57,406 --> 00:45:00,101
<i>.ـ حسنا، تعال وأقللني ..لقد تأخرت
...ـ بالطبع، لقد كنت</i>

638
00:45:21,854 --> 00:45:24,170
.تفضل

639
00:45:41,693 --> 00:45:44,190
هل أنت "ديل غروغان"؟

640
00:45:46,066 --> 00:45:48,819
ـ هل أعرفك؟
."ـ أنا "أوين سليتر

641
00:45:48,821 --> 00:45:51,210
."ابن عم "شون " من "دانمري

642
00:45:51,212 --> 00:45:53,889
ذلك الوغد التافه؟

643
00:45:53,953 --> 00:45:57,729
.يالها من مدينة ليلة السبت

644
00:45:57,847 --> 00:45:59,817
.وكل ليلة من الأسبوع كذلك

645
00:45:59,932 --> 00:46:01,902
.لا نقاش في هذا

646
00:46:05,564 --> 00:46:07,535
أقارب ؟

647
00:46:07,569 --> 00:46:09,301
كيف؟

648
00:46:09,335 --> 00:46:11,053
.العلاقة بينكما

649
00:46:11,293 --> 00:46:13,601
.لا، لا..نحن من بلدة "كافاناه" في أيرلندا

650
00:46:13,603 --> 00:46:15,910
هل أنتم أولاد "ديسي"؟

651
00:46:17,920 --> 00:46:20,042
.ليرحم الله روحه

652
00:46:21,232 --> 00:46:23,157
.كان هذا حظا سيئا

653
00:46:25,044 --> 00:46:26,976
.لقد كان بسبب الزنوج واللاتينيين

654
00:46:28,732 --> 00:46:31,792
.ـ لقد ابتعدت عن هذا
.ـ إنها حرب لن تنتهي

655
00:46:31,859 --> 00:46:34,761
.ـ فليستمروا كما يريدون
.ـ نعم

656
00:46:36,083 --> 00:46:38,743
ولكننا بعيدون في أمان هنا، أليس كذلك؟

657
00:46:41,855 --> 00:46:43,950
.النجوم والشرائط للأبد

658
00:46:50,119 --> 00:46:53,147
ـ أتريد شرابا آخر؟
.ـ المرة القادمة

659
00:46:56,016 --> 00:46:58,662
..أعطني هذا الشرف..أنا

660
00:47:00,117 --> 00:47:02,603
.مازلت أفتقد موطني

661
00:47:05,135 --> 00:47:08,671
ـ إذن فهو الويسكي؟
.ـ اثنان

662
00:47:08,717 --> 00:47:12,324
.ـ حالا
.ـ سأذهب للحمام أولا

663
00:49:16,884 --> 00:49:20,188
لقد جعلتني أطاردك لمدة خمسة شهور

664
00:49:20,214 --> 00:49:22,586
!أيها الوغد الخائن

665
00:49:34,435 --> 00:49:36,991
<i>امرأة تخبز الفطير وقامت بنداء زوجها</i>

666
00:49:37,095 --> 00:49:40,432
<i>الجالس في الغرفة المجاورة
هل تريد قطعة يا عزيزي"؟"</i>

667
00:49:40,450 --> 00:49:42,898
<i>،يقوم الرجل بالذهاب للمطبخ
...فتنظر له زوجته</i>

668
00:49:42,932 --> 00:49:46,673
!"ثم تقول " ارتد بنطالك يا عزيزي

669
00:49:48,910 --> 00:49:50,629
.يمكنك البدء بعد انتهاء الأغنية

670
00:49:50,658 --> 00:49:54,250
ولا تنس ذكر
."مؤسسة الإذاعة الأمريكية"

671
00:49:54,284 --> 00:49:56,480
كيف يمكنني نسيانها يا دكتور؟

672
00:49:56,514 --> 00:49:58,735
.لقد كتبتها في خطابي

673
00:50:11,625 --> 00:50:14,609
.مساء الخير سيداتي وسادتي

674
00:50:16,505 --> 00:50:18,326
...إلى أولئك الذين"

675
00:50:18,493 --> 00:50:21,389
لا يعرفونني"؟

676
00:50:21,498 --> 00:50:24,490
."أنا "جاك ديمبسي

677
00:50:24,549 --> 00:50:27,142
.بطل العالم للوزن الثقيل

678
00:50:33,381 --> 00:50:36,413
<i>.كما تعلم يا سيدي</i>

679
00:50:36,526 --> 00:50:38,926
<i>وأنتِ يا سيدتي؟</i>

680
00:50:38,928 --> 00:50:40,850
<i>.أعلم أن الجميع هنا يعرف</i>

681
00:50:41,022 --> 00:50:43,565
في الثاني من " تموز" سأذهب
.."إلى مدينة "جيرسي

682
00:50:43,683 --> 00:50:46,570
."وسأقضي على "جون كاربينتييه

683
00:50:48,699 --> 00:50:52,828
<i>وبالتأكيد فهناك من يظنون
أن العكس هو ما سيحدث</i>

684
00:50:52,862 --> 00:50:55,231
<i>.وأنني سوف أُهزم</i>

685
00:50:55,336 --> 00:50:57,160
<i>هل سمعتم بشيء من هذا القبيل؟</i>

686
00:50:57,281 --> 00:51:01,532
<i>،في كلتا الحالتين
.ستكون مباراة رائعة</i>

687
00:51:01,571 --> 00:51:05,307
<i>وبفضل مؤسسة الإذاعة الأمريكية</i>

688
00:51:05,341 --> 00:51:07,035
ماذا تريد؟

689
00:51:07,037 --> 00:51:08,982
.أريد إخبارك بشيء ما

690
00:51:09,158 --> 00:51:11,691
!أخبرني إذن

691
00:51:11,692 --> 00:51:14,223
...لا يهم إن كنتَ على صواب أم خطأ

692
00:51:14,257 --> 00:51:16,234
<i>كاربينتييه" يتلو صلواته"</i>

693
00:51:16,235 --> 00:51:18,210
<i>...عندما أقترب منه</i>

694
00:51:18,312 --> 00:51:20,059
.يجب أن تصدر قرارا

695
00:51:20,093 --> 00:51:22,849
<i>،في كلتا الحالتين
.ستكون مباراة ممتعة</i>

696
00:51:22,883 --> 00:51:24,599
<i>.سأكون هنا للسويعات القادمة</i>

697
00:51:24,816 --> 00:51:26,985
<i>،وسأرجع للتدريب
فإذا كنتم تريدون مقابلتي</i>

698
00:51:26,987 --> 00:51:29,231
<i>...وتقديم أنفسكم</i>

699
00:51:31,344 --> 00:51:34,854
!أنا عميل فيدرالي
!وزارة العدل الأمريكية

700
00:51:34,888 --> 00:51:37,496
!حافظوا على هدوئكم وابقوا محلكم

701
00:51:38,436 --> 00:51:40,551
<i>!لا بأس، إنه حي</i>

702
00:51:42,654 --> 00:51:44,399
ـ هل أنت بخير؟
ـ هل أنت بخير؟

703
00:51:44,438 --> 00:51:46,900
.لا تقلق...ستكون بخير

704
00:51:47,086 --> 00:51:49,005
.ابق معنا ..لا تقلق

705
00:51:49,027 --> 00:51:51,122
.لا شيء يدعو للقلق

706
00:52:05,022 --> 00:52:07,593
.ـ هنا
.ـ حاضر سيدتي

707
00:52:10,715 --> 00:52:12,527
.شكرا لك

708
00:52:16,514 --> 00:52:18,875
كاتي"؟"

709
00:52:18,917 --> 00:52:20,822
ليليان"؟"

710
00:52:29,462 --> 00:52:32,275
ـ أتريدين المساعدة؟
.ـ لا، شكرا لك

711
00:52:32,310 --> 00:52:34,267
.لا تكوني سخيفة

712
00:52:37,927 --> 00:52:39,494
كيف هي المدينة الكبيرة؟

713
00:52:39,561 --> 00:52:41,164
.رائعة

714
00:52:41,220 --> 00:52:44,089
.ـ رطبة
ـ الصيف شديد الحرارة هنا، أليس كذلك؟

715
00:52:44,259 --> 00:52:47,311
.لا أتمناه لفرد من القبائل الأفريقية

716
00:52:47,313 --> 00:52:50,302
.لا يهتم أحد بهذا

717
00:52:50,422 --> 00:52:53,069
،دائما يوجد في "نيويوك" ما يشغل البال

718
00:52:53,182 --> 00:52:54,792
.كما أتوقع

719
00:52:54,827 --> 00:52:56,984
.نعم

720
00:52:56,986 --> 00:52:58,992
.مدينة تضج بالحياة

721
00:53:01,533 --> 00:53:03,475
.حسنا

722
00:53:10,446 --> 00:53:12,204
أين الأطفال؟

723
00:53:12,419 --> 00:53:14,163
.لقد اصطحبتهم الفتيات للشاطيء

724
00:53:14,193 --> 00:53:16,083
."هذه ليست وظيفة "كاتي

725
00:53:16,116 --> 00:53:18,060
.لقد أعطاها الرئيس الظهيرة كعطلة

726
00:53:18,061 --> 00:53:20,003
لماذا لست بصحبته؟

727
00:53:20,005 --> 00:53:22,727
.لقد كان ورائي بعض الأعمال
.لقد فاتني لقاؤه للتو

728
00:53:22,729 --> 00:53:25,955
ألا يجب أن تعثر عليه؟

729
00:53:27,930 --> 00:53:30,723
أين تريديني أن أضع الحقيبة؟

730
00:53:30,758 --> 00:53:33,121
.أسف الدرج

731
00:53:38,679 --> 00:53:41,362
ألا تجدين الأمر غريبا هنا؟

732
00:53:42,449 --> 00:53:44,860
ـ في هذا البيت؟
.ـ بل في هذه البلاد

733
00:53:44,967 --> 00:53:46,909
ماذا تعني؟

734
00:53:49,141 --> 00:53:51,046
..كل شيء مضمحل

735
00:53:51,081 --> 00:53:53,546
،الماء، الهواء

736
00:53:53,581 --> 00:53:56,275
.والناس ...ونفسك

737
00:53:56,277 --> 00:54:00,012
<i>.أنت تضمحلين كذلك، جزءا جزءا</i>

738
00:54:00,046 --> 00:54:02,900
،وتفكرين

739
00:54:03,101 --> 00:54:06,017
،لو تلاشيت الآن

740
00:54:06,051 --> 00:54:08,387
من سيهتم؟

741
00:54:08,389 --> 00:54:11,562
<i>أو حتى سيلاحظ؟</i>

742
00:54:11,575 --> 00:54:14,543
هل هذا هو إحساسك؟

743
00:54:14,545 --> 00:54:17,898
.ربما في أيام الصيف

744
00:54:19,180 --> 00:54:21,354
...والحياة

745
00:54:21,388 --> 00:54:23,546
.تنقضي

746
00:54:27,665 --> 00:54:30,527
."يجب أن تكون على الشاطيء بصحبة "كاتي

747
00:54:31,748 --> 00:54:34,424
."ظننت أنك تريدنني أن أذهب للبحث عن السيد "طومسن

748
00:54:36,356 --> 00:54:38,856
.في كلتا الحالتين، لاداعي لوجودك هنا

749
00:54:38,857 --> 00:54:40,566
.سأذهب إذا أخبرتيني بهذا

750
00:54:43,789 --> 00:54:46,788
ـ هل تريد الإئتمار؟
.ـ إذا كنتِ تريدين هذا

751
00:54:56,063 --> 00:54:58,193
.اصعد بالحقيبة

752
00:55:14,260 --> 00:55:16,321
.ضعها على النّضد

753
00:55:26,915 --> 00:55:29,720
.أنت باردة المشاعر يا سيدتي

754
00:55:29,754 --> 00:55:32,657
.لا، لست كذلك

755
00:55:32,684 --> 00:55:35,747
.أنا لست كما تراني مطلقا

756
00:55:47,072 --> 00:55:49,730
عندما ننتهي، سترحل

757
00:55:49,773 --> 00:55:52,815
.ولن تتحدث بكلمة عما سيحدث

758
00:55:52,928 --> 00:55:54,616
.أبدا

759
00:55:55,816 --> 00:55:59,371
.الأمر بين غرباء على أي حال

760
00:56:54,537 --> 00:57:32,952
:تــرجــمـــة
.زيــاد شــيــبوب

