1
00:01:28,404 --> 00:01:31,504
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة
."بعنوان "معركة القرن

2
00:01:33,504 --> 00:01:37,504
:تــرجــمــة
.زيـــاد شيـبــوب

3
00:01:39,505 --> 00:01:41,906
<i>!إلى المسافرين القادمين</i>

4
00:01:41,941 --> 00:01:44,442
<i>الرجاء تحضير إجازات السفر</i>

5
00:01:44,476 --> 00:01:47,045
<i>.أو أوراق إثبات الجنسية</i>

6
00:01:52,852 --> 00:01:55,053
<i>...سيداتي وسادتي</i>

7
00:01:55,087 --> 00:01:58,055
ـ جواز السفر؟
<i>."ـ أهلا بكم في "بلفاست</i>

8
00:01:59,157 --> 00:02:00,689
وأنت؟

9
00:02:00,723 --> 00:02:02,623
.ما أحلى الرجوع للوطن

10
00:02:04,392 --> 00:02:06,459
ما الغرض زيارتك يا سيد "طومسن"؟

11
00:02:06,493 --> 00:02:08,694
لدفن أبي

12
00:02:08,729 --> 00:02:11,096
.في تراب موطنه

13
00:02:11,131 --> 00:02:13,698
.أوراق الترحيل وشهادة الموت

14
00:02:16,502 --> 00:02:18,336
أكانت حادثا؟

15
00:02:18,370 --> 00:02:20,237
.أسباب طبيعية

16
00:02:20,271 --> 00:02:22,238
.يدك

17
00:02:23,407 --> 00:02:25,474
.كانت في مكان خاطيء

18
00:02:26,909 --> 00:02:29,411
لديهم حس دعابة هنا، أليس كذلك؟

19
00:02:32,882 --> 00:02:35,983
.أهلا بك في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا

20
00:02:37,885 --> 00:02:40,353
!حفظ الله جلالة الملك "جورج" الخامس

21
00:02:41,288 --> 00:02:42,755
.جواز السفر

22
00:02:44,991 --> 00:02:46,588
.شكرا يا سيدتي

23
00:02:56,499 --> 00:02:59,133
.لقد وصل السيد "طومسن" بسلام

24
00:03:00,468 --> 00:03:02,502
هذا إعجاز، أليس كذلك؟

25
00:03:02,537 --> 00:03:04,872
عذرا؟

26
00:03:04,906 --> 00:03:08,608
...لقد كان واقفا هنا ثم بعد ستة أيام

27
00:03:08,642 --> 00:03:10,910
."ولهذا تسمى بواخر يا "كاتي

28
00:03:10,945 --> 00:03:14,179
،عذرا يا سيدتي
.ولكن "إيميلي" ترفض مغادرة السرير

29
00:03:14,214 --> 00:03:16,348
ـ هل جهزتِ الحمام؟
.ـ نعم، سيدتي

30
00:03:16,383 --> 00:03:18,951
.جهزّي "تيدي" من فضلك

31
00:03:22,722 --> 00:03:25,689
.لا يمكنك النوم وعينيكِ مفتوحتان

32
00:03:25,724 --> 00:03:29,192
.ـ لا يمكنني التحرك
.ـ أخشى أنه يجب عليكِ هذا

33
00:03:29,226 --> 00:03:32,561
.لقد خرج جميع الأمراء الحسان

34
00:03:35,831 --> 00:03:38,266
أمازلتِ تحسين بالتوعك؟

35
00:03:38,300 --> 00:03:41,335
.لا أستطيع تحريك ساقي

36
00:03:47,007 --> 00:03:50,209
ـ أيمكنك الإحساس بهذا؟
.ـ لا أدري

37
00:03:53,012 --> 00:03:55,480
.حركي أصابع قدميك يا سيدتي

38
00:03:56,682 --> 00:03:59,783
!"ـ حركي أصابع قدميك يا "إيميلي
.ـ أحركها

39
00:04:00,886 --> 00:04:03,720
!"ليليان"! "كاتي"

40
00:04:03,754 --> 00:04:06,088
!"ـ "كاتي
.ـ سيدتي

41
00:04:06,123 --> 00:04:09,057
"اتصلي بالطبيب "سوران
.وأخبريه أن يحضر على الفور

42
00:04:10,960 --> 00:04:13,594
!فيم التحديق؟ هيا

43
00:04:15,164 --> 00:04:18,198
.ـ أمي
.ـ لا بأس يا حلوتي

44
00:04:18,233 --> 00:04:20,901
.ـ أمي
.ـ لا بأس

45
00:04:20,935 --> 00:04:24,871
.ـ لا بأس
.ـ أمي

46
00:04:24,905 --> 00:04:28,073
،"جيمي دارمدي"

47
00:04:28,107 --> 00:04:30,175
."جورج ريمس"

48
00:04:31,410 --> 00:04:33,277
كيف حالك يا سيدي؟

49
00:04:33,312 --> 00:04:35,046
كيف حالك؟

50
00:04:37,916 --> 00:04:39,983
ـ أدائما تعقد اجتماعاتك في المنزل؟
.ـ للوقت الراهن

51
00:04:40,018 --> 00:04:42,052
.أنا أبحث عن مكتب

52
00:04:44,154 --> 00:04:46,422
.ريمس" يحب الرحلات الشاطئية"

53
00:04:51,927 --> 00:04:54,928
أفترض أن لديك ويسكي موثق
.حكوميا للبيع

54
00:04:57,032 --> 00:05:00,434
ـ أتتحدث باسم الجماعة؟
."ـ هو كذلك في "أتلانتيك سيتي

55
00:05:00,468 --> 00:05:02,603
.إذن نعم

56
00:05:04,503 --> 00:05:04,703
.للأغراض الطبية فقط

57
00:05:04,739 --> 00:05:07,373
.لدينا العديد من المرضى في المدينة

58
00:05:07,408 --> 00:05:09,041
.في الواقع فإنه وباء

59
00:05:09,076 --> 00:05:10,777
ريمس" يمتلك أذونًا"

60
00:05:10,811 --> 00:05:12,812
تسمح له ببيع الكحول

61
00:05:12,846 --> 00:05:15,214
.للشركات الطبية المرخصة فقط

62
00:05:16,883 --> 00:05:20,852
ولكن بمجرد بيع الكحول
،إلى شارِ معتمد

63
00:05:20,887 --> 00:05:23,021
فإن ما يحدث للشاحنات الناقلة للكحول

64
00:05:23,055 --> 00:05:24,856
."ليس مسئولية "ريمس

65
00:05:24,890 --> 00:05:27,858
إذن كيف نعثر على

66
00:05:27,893 --> 00:05:31,261
ـ شاحنات "ريمس"؟
.ـ هذا سيكلفك

67
00:05:31,295 --> 00:05:33,262
<i>نحن الخمسة مستعدون لتقديم</i>

68
00:05:33,297 --> 00:05:36,465
.ـ ستون ألفا للفرد
.ـ كبداية

69
00:05:36,499 --> 00:05:39,601
ثلاثمائة ألف مقابل خمسة آلاف صندوق؟

70
00:05:39,636 --> 00:05:41,136
.ولكنه سيكون اتفاقا موثقا

71
00:05:41,170 --> 00:05:43,071
.ريمس" يريد المال مقدما"

72
00:05:44,172 --> 00:05:47,273
وستتكفل بهذا الأسبوع، صحيح؟

73
00:05:47,307 --> 00:05:50,108
.نعم، أنت ضيف مُكَرّم
.لك ما تشاء

74
00:05:51,610 --> 00:05:54,212
.ـ سيتواصل معك مساعدي
.ـ حسنا

75
00:05:54,246 --> 00:05:56,614
."لقد انتهى كلام "ريمس

76
00:05:56,648 --> 00:05:59,785
.أمهلنا دقيقة

77
00:06:11,931 --> 00:06:14,765
.خمر أصيل بقيمة 300 ألف

78
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
،إذا قمنا بعملنا على الوجه الصحيح

79
00:06:16,835 --> 00:06:18,702
.فستصبح ثلاثة ملايين

80
00:06:18,736 --> 00:06:20,637
.إذن فلنقم بعملنا على الوجه الصحيح

81
00:06:23,407 --> 00:06:27,910
...فيما سيشكل عائقا

82
00:06:27,978 --> 00:06:30,913
..."ماني هورفيتز" من "فيلاديلفيا"

83
00:06:30,947 --> 00:06:33,749
.ذلك الوغد مازال يزعجنا فيما يخص ماله

84
00:06:33,783 --> 00:06:35,318
.نعم، تبا له

85
00:06:35,352 --> 00:06:37,920
.أو ادفع له ما تدين به

86
00:06:37,954 --> 00:06:39,888
.يمكنك إدخاله كشريك

87
00:06:39,922 --> 00:06:42,623
وما هي الجائزة الثانية لكون المرء أحمقا؟

88
00:06:44,292 --> 00:06:46,426
.ـ سأهتم بأمره
.ـ إنه ليس بالشخص السهل

89
00:06:46,460 --> 00:06:48,261
!قلتُ أنني سأهتم بأمره

90
00:06:48,295 --> 00:06:50,596
.أنت الآمر الناهي

91
00:06:52,201 --> 00:06:55,236
<i>.ـ إذن فقد حُلّ الأمر</i>
<i>."ـ مدينة"جيرسي</i>

92
00:06:56,236 --> 00:06:58,236
."من أجل مباراة "ديمبسي

93
00:06:58,471 --> 00:07:01,206
.نعم، لقد حجزنا أفضل المواقع

94
00:07:01,240 --> 00:07:03,407
.سينزِل هزيمة منكرة بذلك الفرنسي

95
00:07:03,442 --> 00:07:05,976
.ـ سيغرق الدم الحلبة
ـ لم لا تأتي؟

96
00:07:06,011 --> 00:07:08,679
."ـ لقد حجزنا جناحا في فندق "فيرمونت
ـ ليلتان في مدينة "جيرسي"؟

97
00:07:08,713 --> 00:07:10,380
.سيحصل "أ.ر" على الكثير من المكسب الجانبي

98
00:07:10,414 --> 00:07:13,616
.ـ سأستمع للمباراة عبر الإذاعة
ـ لماذا؟

99
00:07:13,650 --> 00:07:15,885
.دارمدي" يريد معرفة سبب كل هذه الضجة"

100
00:07:15,919 --> 00:07:18,387
.ربما يقرأ كتابا أيضا

101
00:07:43,842 --> 00:07:45,743
.أنت أمريكي

102
00:07:45,777 --> 00:07:47,444
.نعم

103
00:07:47,478 --> 00:07:49,713
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

104
00:07:51,515 --> 00:07:54,116
ماذا تتوقع فيما يتعلق بحظوظ "كاربينتييه"؟

105
00:07:54,151 --> 00:07:56,085
.ديمبسي" يتفوق عليه بحوالي 6 كيلوغرامات"

106
00:07:56,119 --> 00:07:58,687
.ولكن ذلك الفرنسي ملاكم جيد

107
00:07:58,721 --> 00:08:00,989
.هزم أفضل ملاكمي "بريطانيا" في 74 ثانية

108
00:08:01,023 --> 00:08:02,957
.بيكيت"؟ إنه فاشل"

109
00:08:02,992 --> 00:08:06,360
.ليس هذا وقت إطلاق الشائعات

110
00:08:13,467 --> 00:08:15,101
."سيد "طومسن

111
00:08:15,135 --> 00:08:17,836
."شكرا لقدومك يا سيد "ماكغريغل

112
00:08:17,871 --> 00:08:21,039
.لقد علمت أنه قد نزل بك مُصَاب

113
00:08:21,073 --> 00:08:23,207
أليست هذه سنة الحياة؟

114
00:08:23,242 --> 00:08:26,410
.طريق طويل لدفن الموتى

115
00:08:33,484 --> 00:08:35,986
!يا إلهي

116
00:08:36,020 --> 00:08:37,353
.بنادق "طومسن" الآلية

117
00:08:37,388 --> 00:08:39,522
واحدة من هذه يمكنها سحق سرية كاملة

118
00:08:39,556 --> 00:08:41,424
.في نفس الوقت الذي تستغرقه لقلي بيضة

119
00:08:43,593 --> 00:08:45,994
.تبرعي للثائرين

120
00:08:46,029 --> 00:08:48,396
كم معك منها؟

121
00:08:48,430 --> 00:08:52,200
.دستة بالإضافة إلى مشط إضافي لكل منها

122
00:08:54,102 --> 00:08:55,903
.لا تخبرني أنك لا تردهم

123
00:08:57,371 --> 00:08:59,039
.ربما يحدث مائة منهم فارقا

124
00:08:59,073 --> 00:09:00,707
يوجد منها 3000 تقبع في قبو

125
00:09:00,741 --> 00:09:02,408
."ترسانة أسلحة "أتلانتيك سيتي

126
00:09:06,913 --> 00:09:09,647
وماذا تريد مقابلهم يا سيد "طومسن"؟

127
00:09:09,682 --> 00:09:12,550
..ويسكي أيرلندي
.كل ما يمكنني الحصول عليه

128
00:09:16,287 --> 00:09:19,322
وهذا من تحضره لي؟

129
00:09:21,692 --> 00:09:23,893
."لقد أحسنت إليك في "أتلانتيك سيتي

130
00:09:25,729 --> 00:09:28,097
.ـ سأقدم عرضك للقادة
.ـ ظننتك تريد أسلحة

131
00:09:28,131 --> 00:09:30,432
."إنها صفقة عادلة يا سيد "ماكغراغل

132
00:09:30,466 --> 00:09:32,800
ـ هل تريدها أم لا؟
.ـ يجب أن يتم مناقشة هذا الأمر أولا

133
00:09:32,835 --> 00:09:34,769
.إذن خذني لمن بيده التفاوض

134
00:09:34,803 --> 00:09:38,138
سنناقش أمورنا بطريقتنا الخاصة
.إذا كان الأمر سيان بالنسبة لك

135
00:09:41,509 --> 00:09:43,743
.سيتم إبلاغك

136
00:09:51,184 --> 00:09:53,351
ماكان هذا؟

137
00:09:53,385 --> 00:09:56,653
.إنه رجل عجوز مخرف

138
00:09:58,222 --> 00:10:00,523
.أغلقها

139
00:10:56,002 --> 00:10:58,169
أترين كيف أحرك قدميكِ؟

140
00:10:59,972 --> 00:11:01,772
.افعليها الآن

141
00:11:03,574 --> 00:11:04,974
هل تحاولين؟

142
00:11:08,578 --> 00:11:10,412
."جيد جدا يا "إيميلي

143
00:11:15,618 --> 00:11:17,418
هل ينام "تيدي" في هذه الغرفة أيضا؟

144
00:11:17,453 --> 00:11:19,454
.نعم

145
00:11:19,488 --> 00:11:21,689
.أخرجيه بسرعة

146
00:11:21,723 --> 00:11:24,524
.سأحتاج لفحصه أيضا

147
00:11:24,559 --> 00:11:27,127
ـ ما تشخصيك؟
.ـ افعلي كما آمرك

148
00:11:29,396 --> 00:11:31,864
."رافقي "تيدي" للأسفل يا "ليليان

149
00:11:31,899 --> 00:11:32,965
!لا

150
00:11:33,000 --> 00:11:35,934
.ـ أخرجيه من المنزل
ـ إلى أين؟

151
00:11:35,969 --> 00:11:38,469
.لا يهم ... إلى الشرفة

152
00:11:38,503 --> 00:11:40,371
.الآن

153
00:11:45,009 --> 00:11:47,777
إنه شلل الأطفال، أليس كذلك؟

154
00:11:47,811 --> 00:11:49,311
.لا فائدة من التنبؤ بمرضه

155
00:11:49,346 --> 00:11:52,514
أمن المفترض أن يريحني هذا؟

156
00:11:53,549 --> 00:11:55,550
.لديها كل أعراض المرض

157
00:11:57,186 --> 00:12:00,087
سوف نحتاج لحجره
.في مشفى الأطفال فورا

158
00:12:02,790 --> 00:12:05,258
سيدة "شرودر"؟

159
00:12:07,962 --> 00:12:10,596
.لا يمكنني القيادة

160
00:12:10,664 --> 00:12:13,632
.يجب أن تصطحبنا

161
00:12:31,948 --> 00:12:34,582
.رفقا بالأطباق

162
00:12:36,551 --> 00:12:39,119
.أنا أتحدث إليك يا فتى

163
00:12:39,154 --> 00:12:41,921
.ـ لدي اسم
.ـ وليس علي تذكره

164
00:12:41,956 --> 00:12:45,191
.ـ افعل كما تؤمر
!ـ استراحة العشاء بعد عشر دقائق

165
00:12:55,934 --> 00:12:58,202
.شكرا

166
00:13:19,855 --> 00:13:23,290
هل آذيتك يا صديقي؟

167
00:13:25,859 --> 00:13:28,894
.ـ لا
ـ لم تطعمني طعام الكلاب إذن؟

168
00:13:28,928 --> 00:13:31,696
.أقدم ما يؤمرونني بتقديمه

169
00:13:31,731 --> 00:13:35,867
..أرى بقايا طعام تجيئ طيلة اليوم

170
00:13:35,901 --> 00:13:39,203
،دجاج، بطاطس مهروسة

171
00:13:39,237 --> 00:13:41,571
،حلوى الشيكولاتة
لم لا تقدم لنا هذه الأشياء؟

172
00:13:41,606 --> 00:13:44,507
."أنت هنا منذ أسبوع يا "برنسلي
.أنت تعرف القواعد

173
00:13:44,541 --> 00:13:47,209
.بالتأكيد
تنص القواعد على

174
00:13:47,243 --> 00:13:50,812
.أننا لا نستحق تناول قمامة البيض

175
00:13:50,847 --> 00:13:54,249
.ـ طعمها لذيذ بالنسبة لي
.ـ انظر لك

176
00:13:54,283 --> 00:13:58,319
..أيها المتخاذلون ... ترضون بهذه الفضلات

177
00:13:58,353 --> 00:14:01,455
.وتشكرون سيدكم من أجلها

178
00:14:01,489 --> 00:14:03,256
.كن شاكرا لكونك تعمل يا صديقي

179
00:14:03,291 --> 00:14:05,158
.ـ صحيح
ـ اثنا عشر ساعة يوميا؟

180
00:14:05,225 --> 00:14:07,693
ستة أيام في الأسبوع؟

181
00:14:07,727 --> 00:14:10,428
.لقد كنت لا أعمل في السجون بهذه المشقة

182
00:14:10,462 --> 00:14:11,996
<i>.إنه مصيب بهذا الشأن</i>

183
00:14:12,030 --> 00:14:14,865
.ـ ويطعمونك طعاما أفضل من هذا
.ـ مصيب بهذا الشأن أيضا

184
00:14:14,899 --> 00:14:17,934
ـ هل هناك مشكلة يا شباب؟
.ـ لا يا سيدي

185
00:14:17,969 --> 00:14:20,803
.نناقش نوعية الطعام الذي يُقَدّم هنا

186
00:14:20,837 --> 00:14:24,972
."ـ اسمك "برنسلي
.ـ هذا صحيح يا رئيسي

187
00:14:25,006 --> 00:14:29,043
..."السيد "برنسلي
."جلالة الملك "برنسلي

188
00:14:29,077 --> 00:14:32,317
إذا قام سمو جلالتك

189
00:14:32,351 --> 00:14:34,552
.بالتحدث مرة أخرى فأنت مطرود

190
00:14:34,586 --> 00:14:37,821
،أنهوا طعامكم، أو لا تنهوه

191
00:14:37,856 --> 00:14:41,024
.وعودوا لعملكم جميعا

192
00:14:47,998 --> 00:14:50,299
.سمعتم الرجل

193
00:14:50,333 --> 00:14:52,500
!التهموا الطعام

194
00:14:54,369 --> 00:14:56,237
.لقد قمت بتحضير اليود أيها الطبيب

195
00:14:56,271 --> 00:14:59,006
.ـ جيدا
.ـ أمسكي بيدي جيدا

196
00:14:59,040 --> 00:15:01,608
.ستحسين بإحساس مشابه للبرد قليلا

197
00:15:01,642 --> 00:15:05,178
.لا بأس ..إنهم يجهزونك

198
00:15:08,915 --> 00:15:11,317
<i>هل سيحقنها؟</i>

199
00:15:11,351 --> 00:15:13,952
.إنها لا تطيق الإبر

200
00:15:14,486 --> 00:15:16,453
."تسمى بالـ "نقرة الشوكية

201
00:15:16,488 --> 00:15:19,122
سوف يجمع المحقن
السائل الشوكي الدماغي

202
00:15:19,156 --> 00:15:21,825
.والذي سوف يساعدنا فحصه في تحديد الإصابة بالمرض

203
00:15:21,859 --> 00:15:25,761
،إنها في أيدٍ أمينة
.إنه قطب من أقطاب طب الأطفال

204
00:15:26,896 --> 00:15:28,997
!ـ أمي
.ـ أيتها الممرضة

205
00:15:29,032 --> 00:15:31,032
.سأدخل لضمها
.سوف تهدأ قليلا

206
00:15:31,066 --> 00:15:33,667
.هذا ليس محل نقاش
.شلل الأطفال معدٍ للغاية

207
00:15:33,701 --> 00:15:36,336
.لا يهمني ما يصيبني

208
00:15:36,371 --> 00:15:38,939
.اهتمي بأمر من تتواصلين معهم

209
00:15:40,208 --> 00:15:43,210
..أمي! أريد

210
00:15:43,244 --> 00:15:45,211
.من الأفضل ألا تنظري

211
00:15:49,182 --> 00:15:51,483
!أمي

212
00:15:52,452 --> 00:15:55,954
<i>!أمي</i>

213
00:16:00,158 --> 00:16:03,393
.أظافر قدميك كالمخالب

214
00:16:03,427 --> 00:16:06,796
.تعنين أنني كالنسر

215
00:16:08,899 --> 00:16:10,966
،إنها طيور بغيضة

216
00:16:11,034 --> 00:16:13,501
.لو كنت تعرف شيئا عن عاداتها

217
00:16:18,740 --> 00:16:20,240
...علاقة دافئة

218
00:16:20,274 --> 00:16:23,376
."أنا وأنتِ و"نيلسن فان ألدن

219
00:16:26,147 --> 00:16:29,248
هل يبدو لك "إينوك طومسن" كمجرم؟

220
00:16:29,283 --> 00:16:32,584
<i>."ربما أنت تقرأين آخر أعداد "القناع الأسود</i>

221
00:16:33,986 --> 00:16:36,421
لقد أرسل أحدهم قاتلا مأجورا من "شيكاغو" لقتله

222
00:16:36,455 --> 00:16:39,190
.بينما هو جالس في مكتبه يلقي بالنكات

223
00:16:39,224 --> 00:16:41,959
<i>.إنه فاسد حتى النخاع</i>
<i>.نحن بالفعل نعرف هذا</i>

224
00:16:41,993 --> 00:16:44,261
ولكن بوجود هذه الأشياء الخاصة بـ"فان ألدن"؟

225
00:16:44,295 --> 00:16:46,463
.ضباط الحظر أولئك ليسوا رجال قانون

226
00:16:46,497 --> 00:16:48,598
.إنهم شرطة آثار الثمالة

227
00:16:48,632 --> 00:16:51,433
لقد اختلقت هذا لتوك، أليس كذلك؟

228
00:16:51,468 --> 00:16:54,736
إنه يتهم "طومسن" بإصدار الأمر
.بقتل اثنا عشر شخصا بدون دليل

229
00:16:54,770 --> 00:16:57,238
.وهذا يتضمن زوج خليلته

230
00:16:57,438 --> 00:16:59,238
شرودر"؟"

231
00:16:59,708 --> 00:17:01,642
<i>.لقد كان مهربا للكحول</i>

232
00:17:01,676 --> 00:17:03,977
."طبقا لكلام "ناكي طومسن

233
00:17:06,280 --> 00:17:08,514
.لدينا قضية بالفعل

234
00:17:08,549 --> 00:17:10,983
لماذا نجعل "فان ألدن" يشهد في الأساس؟

235
00:17:11,018 --> 00:17:13,385
."سوف أستخدمه فيما يتعلق باختراق قرار "فولستيد

236
00:17:13,420 --> 00:17:15,587
.سوف ندربه على هذا

237
00:17:15,621 --> 00:17:19,190
.وسنبقيه بعيدا عن الأطفال الرضع والمرضعات

238
00:17:19,224 --> 00:17:21,592
.يالك من بارعة

239
00:17:26,263 --> 00:17:29,165
."أنا رئيسك في العمل يا "كليفورد

240
00:17:32,502 --> 00:17:35,036
.لقد حضرت تشييع جنازة اليوم

241
00:17:35,071 --> 00:17:37,138
."والد "ناكي طومسن

242
00:17:37,173 --> 00:17:39,373
."سيتم دفن أبيه في "بلفاست

243
00:17:39,408 --> 00:17:41,942
.هذا صحيح...لقد أعطتيه الإذن بالسفر

244
00:17:41,977 --> 00:17:44,812
ولكن أخوه المأمور

245
00:17:44,846 --> 00:17:47,280
.دفن تابوتا في الأرض هذا الصباح

246
00:17:50,284 --> 00:17:52,151
لِمَ لَمْ تذكر هذا مبكرا؟

247
00:17:56,822 --> 00:18:00,158
.ـ لقد أردت مضاجعتي أولا
!"ـ يا للجحيم يا "إٍستر

248
00:18:00,192 --> 00:18:02,260
.من الصعب اجتذاب تركيزك في أي يوم

249
00:18:02,294 --> 00:18:03,961
.ادع المأمور للتحقيق

250
00:18:03,995 --> 00:18:06,263
لقد حاولنا هذا، أتذكرين؟
.لقد تجاهلنا

251
00:18:06,331 --> 00:18:09,265
.ادع نائبه إذن
.أريد الحصول على إجابات

252
00:18:13,703 --> 00:18:17,239
."الله وحده يعلم ماذا يفعل في "بلفاست

253
00:18:35,156 --> 00:18:37,990
خمسون طلقة في المشط
.من عيار 45

254
00:18:38,025 --> 00:18:41,560
<i>."هذه تسمى "كنّاسة الخنادق</i>
<i>.ويمكنكم رؤية السبب</i>

255
00:18:41,561 --> 00:18:45,029
بضع آلاف من هذه
."ويمكننا حفر طريقنا لقصر "باكنغهام

256
00:18:45,064 --> 00:18:47,198
وهل اخترعتها يا سيد "طومسن"؟

257
00:18:47,232 --> 00:18:50,267
ـ عذرا؟
ـ بندقية "طومسن"؟

258
00:18:50,301 --> 00:18:52,702
.لا، هي مجرد مصادفة سعيدة

259
00:18:52,736 --> 00:18:54,904
كيف تمتلك عددا هائلا منهم؟

260
00:18:54,971 --> 00:18:58,307
.إنهم مصنوعون في "أمريكا"، وأنا أمريكي

261
00:19:08,282 --> 00:19:12,918
.ـ لقد فاتك العرض الناري
.ـ لقد كان يقلب الأمر جيدا في رأسه

262
00:19:12,952 --> 00:19:15,687
لا شيء يوقف روح دعابتك يا "دانيال"؟

263
00:19:15,722 --> 00:19:18,189
.لا يا "جون" وإلا كنت قد متّ منذ زمن

264
00:19:18,224 --> 00:19:19,591
.لديك أخبار ..دعنا نسمعها

265
00:19:19,625 --> 00:19:22,260
.لقد عرض الإنجليز هدنة

266
00:19:22,294 --> 00:19:25,062
.سوف يسافر "دي فاليرا" إلى "لندن" للتفاوض

267
00:19:25,097 --> 00:19:27,131
ـ من أجل ماذا؟
.ـ سيعرضون إقامة دولة مستقلة

268
00:19:27,165 --> 00:19:28,900
.هذا ليس استقلالا

269
00:19:28,901 --> 00:19:29,833
لماذا لا تسمع ما يعرضون على الأقل؟

270
00:19:29,834 --> 00:19:31,167
.سوف نظل تحت الاحتلال البغيض

271
00:19:31,202 --> 00:19:33,569
.هذا كافٍ من أجل جلوس "دي فاليرا" معهم

272
00:19:33,604 --> 00:19:36,238
،"حتـى المـوت"
ألم يكن هذا قسمنا؟

273
00:19:36,273 --> 00:19:37,841
<i>ومن يقول أننا خرقناه؟</i>

274
00:19:37,842 --> 00:19:38,674
أهذا ما تظنه؟

275
00:19:39,475 --> 00:19:41,176
أعتقد أنه سفكت دماء

276
00:19:41,210 --> 00:19:43,478
."تكفي عمرينا مجتمعين يا "باتريك

277
00:19:43,512 --> 00:19:45,813
<i>سأظل أحارب إذا اضطررت لهذا</i>

278
00:19:45,848 --> 00:19:47,982
<i>.وسأجنح للسّلْم إذا كان هذا هو القرار الحكيم</i>

279
00:19:58,825 --> 00:20:02,227
.لقد قتل ابنه الأصغر في عملية الشهر الماضي

280
00:20:02,262 --> 00:20:05,130
.أطلِقَ عليه الرصاص بين عينيه

281
00:20:08,567 --> 00:20:12,469
ألن نذهب للشراب؟
.أعرف مكانا هادئا

282
00:20:22,912 --> 00:20:24,312
<i>حسنا؟</i>

283
00:20:27,783 --> 00:20:30,051
معذرة؟

284
00:20:30,085 --> 00:20:32,553
.أنت تفكر في شيء ما

285
00:20:32,587 --> 00:20:34,855
.دعنا نسمع ما لديك

286
00:20:37,558 --> 00:20:40,327
."الأسبوع الماضي في ملهى "بابيت

287
00:20:40,361 --> 00:20:42,596
ما حدث مع "دويل"؟
.لقد كانت مجرد مزحة

288
00:20:42,630 --> 00:20:44,598
.إلى جانب أنها ستجعله يلزم حدوده

289
00:20:44,632 --> 00:20:47,167
.لم أعنِ هذا

290
00:20:48,603 --> 00:20:51,271
لقد قلتَ فتاة لطيفة

291
00:20:51,305 --> 00:20:53,605
.وأنني سأستقر

292
00:20:53,639 --> 00:20:55,773
.ستفعل هذا

293
00:20:55,808 --> 00:20:59,009
.سترى

294
00:21:04,114 --> 00:21:06,549
.هاهم

295
00:21:08,017 --> 00:21:10,685
.ـ أنت صديقي

296
00:21:10,720 --> 00:21:12,587
.أنت صديقي

297
00:21:12,621 --> 00:21:14,488
.تعلم أنني كذلك

298
00:21:14,523 --> 00:21:17,391
لِمَ سخرت مني إذن؟

299
00:21:18,426 --> 00:21:21,394
."لم أسخر منك يا "ريتشارد

300
00:21:21,429 --> 00:21:24,063
ـ هل "دارمدي" هنا؟
!ـ نعم

301
00:21:34,173 --> 00:21:37,408
ـ أيمكنني نعتك بـ "واكسي"؟
.ـ أغلب الناس تفعل هذا

302
00:21:37,442 --> 00:21:39,877
أهذا اختصار لشيء ما

303
00:21:39,911 --> 00:21:41,679
أم هو مجرد اسم مستعار؟

304
00:21:43,781 --> 00:21:45,815
أتنقب عن الفحم في فمك؟

305
00:21:45,850 --> 00:21:47,616
.يوجد قطعة محشورة من اللحم

306
00:21:47,650 --> 00:21:50,185
."نحن لسنا بمفردنا يا "ألفي

307
00:21:51,987 --> 00:21:55,156
.أفهم أنه بيننا شخص مشترك

308
00:21:55,190 --> 00:21:57,224
."ـ "ماني هورفيتز
."ـ "مونيا

309
00:21:57,259 --> 00:22:00,327
.الرجل يتعامل مع الحيوانات

310
00:22:00,361 --> 00:22:03,462
.ـ هذا مكانه المناسب
.ـ العقول العظيمة تتطابق دائما

311
00:22:03,497 --> 00:22:07,299
ماذا تعرض أيضا بجانب التملق؟

312
00:22:07,333 --> 00:22:09,668
.كنت أفكر في المعلومات

313
00:22:09,702 --> 00:22:12,170
.لقد خسرت رجلين الشهر الماضي

314
00:22:12,204 --> 00:22:14,038
"واختفى "هيرمان كاوفمان

315
00:22:14,072 --> 00:22:17,407
."ـ خلال عملية سطو خارج "فيلادلفيا
."ـ "ناثان كلاين

316
00:22:17,475 --> 00:22:20,744
.قام راكون بقضم وجهه قبل أن نجده

317
00:22:23,647 --> 00:22:26,549
.أقول ما حدث فقط

318
00:22:26,583 --> 00:22:29,151
.لقد قام "ماني" بإطلاق النار

319
00:22:29,185 --> 00:22:31,119
وكيف تعرف هذا؟

320
00:22:31,153 --> 00:22:34,687
.ـ لقد كنت واقفا بجانبه
ـ ألم تقدر على فعل شيء ما؟

321
00:22:34,722 --> 00:22:37,356
.لم يطلب الإذن

322
00:22:39,926 --> 00:22:42,227
وماذا حدث لـ "هيرمان"؟

323
00:22:42,261 --> 00:22:46,331
لو كنت مكانك، سأحذر
.من أين أبتاع لحومي

324
00:22:48,967 --> 00:22:50,801
هل ستعرض عليّ شرابا؟

325
00:22:50,836 --> 00:22:53,304
.بالطبع

326
00:22:57,775 --> 00:23:00,677
"لقد تعاملت مع "ناكي طومسن
.في آخر مرة كنت فيها هنا

327
00:23:00,711 --> 00:23:02,412
،من الآن فصاعدا
.ستتعامل معي

328
00:23:02,446 --> 00:23:05,748
.سأحسن معاملتك
.شكرا لك

329
00:23:08,752 --> 00:23:13,555
،"أتلانتيك سيتي"، "فيلادلفيا"
."يمكننا إنجاز الكثير سويا يا "واكسي

330
00:23:13,590 --> 00:23:18,559
ولكن أولا، سيقوم "ألفريد " بإنهاء
.بعض الأعمال في مدينتنا الأم

331
00:23:18,594 --> 00:23:21,529
.دين لم نرده للقصّاب

332
00:23:21,563 --> 00:23:24,731
<i>!"لقد قُضِيَ على "ماني هورفيتز</i>

333
00:23:24,766 --> 00:23:27,667
،ولذا فقبل أن نشرع في هذا

334
00:23:27,701 --> 00:23:30,336
.يجب أن تخبرني ما إذا كان هذا سيشكل مشكلة

335
00:23:30,370 --> 00:23:32,271
.ربما

336
00:23:32,305 --> 00:23:35,040
.ولكنها لا تخصني

337
00:23:40,645 --> 00:23:42,947
.نخب الضائعين

338
00:24:20,445 --> 00:24:24,581
هل ستموت "إيميلي" مثل أبي؟

339
00:24:24,615 --> 00:24:27,383
!ماذا؟ لا

340
00:24:27,418 --> 00:24:30,386
!لا تتفوه بمثل هذا الكلام مرة أخرى

341
00:24:30,420 --> 00:24:33,088
.أنا آسف

342
00:24:36,325 --> 00:24:39,525
أين تذهبين يا "بولين"؟

343
00:24:39,560 --> 00:24:41,327
.متأسفة يا سيدتي

344
00:24:41,361 --> 00:24:44,695
.نتخذ جميع الإحتياطات اللازمة

345
00:24:44,730 --> 00:24:47,564
.لدي أطفالي لأقلق بشأنهم

346
00:25:12,289 --> 00:25:14,523
<i>!نخبك</i>

347
00:25:18,394 --> 00:25:20,828
ـ حسنا؟
.ـ تستحق الرحلة إلى هنا

348
00:25:20,863 --> 00:25:24,998
مرت أوقات عندما كنا نقطّر
.مليوني غالون في العام

349
00:25:25,033 --> 00:25:27,367
.الله يعلم أنني كنت أجرع نصيبي

350
00:25:27,401 --> 00:25:29,769
هل أوقف التمرد الصادرات إلى "إنغلترا"؟

351
00:25:29,803 --> 00:25:32,071
،كانت هذه الضربة الأولى
.ثم الإقتصاد المحلي

352
00:25:32,105 --> 00:25:34,973
ولكن القشة التي قصمت ظهر البعير
.كانت قانون الحظر خاصتكم

353
00:25:35,007 --> 00:25:38,009
كانت صادراتي لأمريكا
.تمثل أكثر من 80 بالمائة من مبيعاتي للخارج

354
00:25:38,043 --> 00:25:41,845
لقد أدار آل "فيتزجيرالد" معمل التقطير
.هذا لمدة تسعين عاما

355
00:25:41,879 --> 00:25:44,113
.متأسف من أجل مشاكلك

356
00:25:44,148 --> 00:25:46,349
.الأمر يتعلق بالمال فقط

357
00:25:46,350 --> 00:25:48,785
.مازلت أمتلك صحتي وعائلتي

358
00:25:50,688 --> 00:25:53,422
كل هذه الصناديق مليئة بالويسكي؟

359
00:25:53,456 --> 00:25:56,291
.حتى آخر صندوق

360
00:25:56,326 --> 00:25:59,461
هل يمكنك إعطاء عشرة آلاف صندوق كوديعة يرد ثمنها؟

361
00:26:01,731 --> 00:26:04,599
،لو حدث اتفاق سلام
فسأعود للعمل

362
00:26:04,634 --> 00:26:07,569
.ويمكننا التحدث مرة أخرى عن عقد صفقة

363
00:26:07,603 --> 00:26:09,971
ومتى سيحدث هذا؟

364
00:26:10,006 --> 00:26:12,507
.يقولون أن هذا سيحدث في ديسمبر على أقل تقدير

365
00:26:13,877 --> 00:26:16,745
.هذا لا يناسبني لسوء الحظ

366
00:26:16,780 --> 00:26:21,315
.أعتذر لك
...وكما أرى

367
00:26:21,350 --> 00:26:25,318
.ـ لن تستفيد من البنادق الآلية
."ـ لن أعادي "جون

368
00:26:25,352 --> 00:26:27,685
لقد قادنا إلى ما نحن فيه

369
00:26:27,720 --> 00:26:30,654
.ودفع دمه ثمنا لهذا

370
00:26:35,157 --> 00:26:38,125
وكن هنا فورا عندما يتم
.استدعاؤك مرة أخرى

371
00:26:53,773 --> 00:26:57,643
،"مساعد المأمور "هالوران
."إستر راندولف"

372
00:26:57,677 --> 00:26:59,178
.شكرا جزيلا لقدومك

373
00:26:59,178 --> 00:27:00,178
!سيدة قانون

374
00:27:01,247 --> 00:27:03,348
!ـ يالها من أعجوبة
ـ ما التالي؟

375
00:27:03,382 --> 00:27:05,983
ـ عربات تسير بدون أحصنة؟
.ـ هذه وجدت بالفعل

376
00:27:06,017 --> 00:27:08,684
.اجلس من فضلك

377
00:27:14,991 --> 00:27:18,260
.لقد سألنا المأمور للحضور والتحدث

378
00:27:18,294 --> 00:27:21,162
.ـ يبدو أنه مشغول تماما
ـ "إيلاي"؟

379
00:27:21,196 --> 00:27:25,532
.ـ لقد مات والده للتو
.ـ وكنتَ في جنازته

380
00:27:25,566 --> 00:27:26,933
.بالطبع

381
00:27:26,967 --> 00:27:28,767
.إيلاي" صديقي"

382
00:27:28,802 --> 00:27:31,570
.ـ إنه رئيسك أيضا
.ـ هذا يعقد الأمور أكثر

383
00:27:31,604 --> 00:27:33,471
ماذا تعني؟

384
00:27:33,671 --> 00:27:35,771
دائما ما تخبرين الصديق كل شيء

385
00:27:35,772 --> 00:27:37,840
.حتى أدق الأسرار

386
00:27:38,043 --> 00:27:40,744
...ولكن عندما يكون رئيسك أيضا في العمل

387
00:27:40,778 --> 00:27:44,380
.فيوجد موضوعات كثير يجب تجنبها

388
00:27:44,415 --> 00:27:47,482
هل أنتم متزوجان؟

389
00:27:48,885 --> 00:27:51,053
...ـ إذن لم قام رئيسك
.ـ صديقي

390
00:27:51,087 --> 00:27:54,089
<i>بإبعادك عن منصب المأمور</i>
<i>بعد انتخابات العام الماضي؟</i>

391
00:27:54,123 --> 00:27:56,124
.لا يوجد علاقة لـ "إيلاي" بما حدث

392
00:27:56,158 --> 00:27:58,292
لأن أخيه يصدر كل القرارات، صحيح؟

393
00:27:58,293 --> 00:28:00,394
...حسنا

394
00:28:00,429 --> 00:28:02,963
.ناكي" هو الرئيس"

395
00:28:02,997 --> 00:28:05,698
."ـ رئيس "إيلاي
.ـ رئيسك أنت

396
00:28:05,733 --> 00:28:08,734
..ـ فيما عدا
ـ يبدو أنه يوجد أناس هنا

397
00:28:08,769 --> 00:28:10,902
.ملّوا من إملاء الأوامر عليهم

398
00:28:11,770 --> 00:28:13,604
.أنا أبتعد عن كل هذا

399
00:28:13,638 --> 00:28:16,039
،أحرس الممر الخشبي
.وأحافظ على السلام

400
00:28:16,074 --> 00:28:19,676
هل كنتَ تحافظ على السلام  يوم
التاسع عشر من يناير عام 1920؟

401
00:28:19,711 --> 00:28:22,579
.إذا كنت أعمل يومها فهذا صحيح

402
00:28:22,614 --> 00:28:25,282
،كنت تعمل
"أنت وصديقك "إيلاي

403
00:28:25,316 --> 00:28:28,617
واستجبتما لبلاغ خاص بشجار منزلي
."فيما يخص "هانز شرودر

404
00:28:30,487 --> 00:28:34,856
ـ من؟
."ـ "هانز بيتر شرودر

405
00:28:34,890 --> 00:28:37,091
.ظننت أن هذا الاستجواب بخصوص تزوير الانتخابات

406
00:28:37,159 --> 00:28:38,893
أقلنا عكس هذا؟

407
00:28:38,927 --> 00:28:41,062
.ذلك الشخص ليس له علاقة بهذا

408
00:28:41,063 --> 00:28:42,396
أنت تعرف من هو، أليس كذلك؟

409
00:28:42,597 --> 00:28:45,565
.لابد أنني تفقدت ملفه

410
00:28:45,599 --> 00:28:47,567
.أنت تحتفظ بملفات

411
00:28:47,601 --> 00:28:50,536
،مدينة سياحية
.والناس تجيء بكثرة

412
00:28:50,570 --> 00:28:53,638
.ولكن ذلك الشخص، ذهب ولم يعد

413
00:28:55,207 --> 00:28:57,775
أتذكر الآن أيها المساعد؟

414
00:28:58,744 --> 00:29:00,778
.نحن لا نلاحقك

415
00:29:00,845 --> 00:29:03,113
.نحن نلاحق من يملي عليك الأوامر

416
00:29:03,147 --> 00:29:05,681
ونحن مستعدون لفعل المزيد
.من أجل أصدقائنا

417
00:29:05,716 --> 00:29:08,417
.لا أعلم عمّ تتحدثين

418
00:29:08,451 --> 00:29:10,051
.ولكني أدري ما هو القانون

419
00:29:10,086 --> 00:29:12,987
ولا يجب عليّ أن أستمر في الجلوس هنا
.إذا لم أرِد هذا

420
00:29:16,291 --> 00:29:18,158
أليس كذلك؟

421
00:29:18,192 --> 00:29:20,760
.شكرا من أجل وقتك

422
00:29:20,794 --> 00:29:23,262
"سنعلم المأمور "طومسن

423
00:29:23,296 --> 00:29:25,731
.أنك دافعت عنه

424
00:29:55,725 --> 00:29:57,793
هل واتتك الجرأة للقدوم هنا؟

425
00:29:57,827 --> 00:30:01,829
..ظنتت أنك قلت أنه في وقت أريد التحدث

426
00:30:06,900 --> 00:30:09,600
."سيد "وايت

427
00:30:11,169 --> 00:30:13,669
ألم تنس كيف تقابلنا وتشاجرنا؟

428
00:30:13,769 --> 00:30:15,969
.لقد كانت بداية خاطئة للتعارف ليس إلا

429
00:30:16,138 --> 00:30:19,139
.ـ ومابيننا على ما يرام الآن
.ـ على جل ما يرام

430
00:30:19,410 --> 00:30:24,513
،هنا في مدينتي
ستعمل في فندق فخيم

431
00:30:24,747 --> 00:30:27,516
"وفي نهاية الصيف ستعود إلى "بالتيمور

432
00:30:27,550 --> 00:30:29,384
،وجيبك مليء بالدولارات

433
00:30:29,419 --> 00:30:31,887
.وسن ذهبية في فمك

434
00:30:31,921 --> 00:30:34,323
.ويعم الخير الجميع

435
00:30:34,358 --> 00:30:36,459
.هذه رؤيتي للعالم

436
00:30:36,493 --> 00:30:40,628
ـ ألديك أخبار لي؟
.ـ نعم سيدي

437
00:30:40,663 --> 00:30:43,764
.بقائي أصبح صعبا في ظل علاقتي المتوترة مع رئيسي

438
00:30:43,799 --> 00:30:46,300
إذا نبست بكلمة أخرى

439
00:30:46,403 --> 00:30:48,370
.فسيطردني فورا

440
00:30:50,004 --> 00:30:51,537
حقا؟

441
00:30:51,572 --> 00:30:54,639
ما شعور الآخرين؟

442
00:30:54,674 --> 00:30:58,342
."يغلون من الظلم يا سيد "وايت

443
00:30:58,343 --> 00:31:01,344
.في انتظار أن أعطيهم الأمر

444
00:31:06,651 --> 00:31:09,720
.إذن فأعطهِم إياه

445
00:31:18,563 --> 00:31:21,198
.الأسلحة مقابل الويسكي

446
00:31:23,134 --> 00:31:26,368
لو كان بإمكاني لكنت اشتريت الكحول
.ولكني لا أمتلك المال الكافي

447
00:31:26,403 --> 00:31:28,336
ألديك الأسلحة؟

448
00:31:28,370 --> 00:31:30,037
لم تظن أنني لا أمتلكها؟

449
00:31:30,071 --> 00:31:33,639
لقد رأيت دستة من الأسلحة
.في كفن وعرض مثير في الحقل

450
00:31:33,673 --> 00:31:36,641
هل يمكنك إرجاعي خالي الوفاض؟

451
00:31:36,676 --> 00:31:46,083
.إذا فعلتها، فهذا قدري الذي يجب علي الرضاء به

452
00:31:46,117 --> 00:31:49,152
هل أطلقت "بريطانيا" سراح أي من رجالك؟

453
00:31:49,153 --> 00:31:51,587
<i>هل أوقفوا الإستيلاء على أسلحتك وذخيرتك؟</i>

454
00:31:51,621 --> 00:31:54,790
ألم ينزلوا لتوهم 15 ألف جندي على أرضكم؟

455
00:31:54,858 --> 00:31:58,026
<i>وهددوا بتطبيق الأحكام العرفية؟</i>

456
00:31:58,060 --> 00:32:01,062
ماذا قدم لك البريطانيين كلمحة حسن نية يا سيد "ماكغراغل"؟

457
00:32:01,096 --> 00:32:03,364
.هذه هي الخدعة في الأمر

458
00:32:03,365 --> 00:32:06,633
<i>،إذا توقف القتال</i>
<i>.فيجب أن نتولى المبادرة</i>

459
00:32:06,667 --> 00:32:08,968
.هذه الاستراتيجية ستعرض قومك للخطر

460
00:32:09,003 --> 00:32:10,770
.أقبل مواجهة تلك المخاطرة

461
00:32:10,804 --> 00:32:14,806
.لقد أتيت لي في وقت حاجتك

462
00:32:14,841 --> 00:32:17,075
.وساعدتك بدون تردد

463
00:32:17,109 --> 00:32:19,911
<i>.وأسألك فعل المثل</i>

464
00:32:19,945 --> 00:32:22,179
وما مدى أهمية ثورتنا بالنسبة لك يا سيدي؟

465
00:32:22,214 --> 00:32:25,815
ـ عذرا؟
ـ هل ستفكر في الآلاف الذين سيموتون

466
00:32:25,850 --> 00:32:28,684
<i>قتلا ببنادق "طومسن" التي ستعطينا إياها؟</i>

467
00:32:28,719 --> 00:32:31,887
أم ستتمدد كسلا في قمرتك
مبحرا عبر المحيط

468
00:32:31,922 --> 00:32:35,090
وتقبع في مضجعك طالبا النوم؟

469
00:32:36,325 --> 00:32:38,493
."دعنا لا نخدع بعضنا يا سيد "ماكغراغل

470
00:32:38,528 --> 00:32:42,329
،حينما يريد رجال أمثالك الفوز
.فسيتجهون للرجال من أمثالي

471
00:32:42,364 --> 00:32:43,864
.شكرا من أجل العشاء

472
00:32:43,898 --> 00:32:46,466
.يمكنك إعادتي للمزرعة

473
00:32:49,203 --> 00:32:51,237
.أريد التحدث معك

474
00:32:58,144 --> 00:33:00,711
ما كان عملك معه؟

475
00:33:00,746 --> 00:33:02,579
أفعل كما يؤمرني

476
00:33:02,580 --> 00:33:06,249
.وأفعل عملي على أكمل وجه

477
00:33:06,284 --> 00:33:08,151
.كل مايفعله يتعلق به فقط

478
00:33:08,152 --> 00:33:10,386
.يمكن القول أنه يخوض حربه الخاصة

479
00:33:10,421 --> 00:33:13,522
ـ من أجل ماذا؟
.ـ من أجل المال

480
00:33:13,556 --> 00:33:16,991
أهذا كل ما يحاربون من أجله؟

481
00:33:17,026 --> 00:33:19,160
.يبدو أن هذا يشغلهم

482
00:33:19,194 --> 00:33:22,563
.لقد تغيرت

483
00:33:22,597 --> 00:33:25,032
.لا، لم أتغير

484
00:33:25,066 --> 00:33:28,935
.ـ ستبقى إذن بما أنك قد رجعت
.ـ لا، لست بصانع سلام يا سيدي

485
00:33:28,969 --> 00:33:31,103
لديك عقل لتفكر به
وأنا أعرفك

486
00:33:31,138 --> 00:33:33,605
.منذ أن أتيت لي
.أريدك بقربي

487
00:33:36,576 --> 00:33:39,477
.لكل حرب نهاية يا فتى

488
00:33:39,511 --> 00:33:41,445
.يجب أن تفهم هذا

489
00:33:43,480 --> 00:33:46,515
هل ستساعدني؟

490
00:33:46,549 --> 00:33:50,218
.حسنا، سأخدمك كيفما تحتاجني

491
00:34:03,763 --> 00:34:05,631
!لقد أغلقنا

492
00:34:05,665 --> 00:34:08,867
!دعني أدخل

493
00:34:10,867 --> 00:34:11,867
!لدي أمر طاريء

494
00:34:17,867 --> 00:34:19,067
.لقد انفجرت المواسير في مطبخنا

495
00:34:21,067 --> 00:34:22,067
وأريد طبخ دجاجتين
.من أجل الطعام

496
00:34:22,180 --> 00:34:25,516
.اذهب للبولندي ..لم يغلق متجره بعد

497
00:34:26,516 --> 00:34:29,516
أتوسل إليك ! ماذا أفعل؟

498
00:34:30,421 --> 00:34:32,322
.حسنا

499
00:34:32,356 --> 00:34:34,757
.اليوم الوحيد الذي أحصل عليه كعطلة

500
00:35:53,324 --> 00:35:56,292
أخبرني يا صديقي أنك سعيد

501
00:35:56,326 --> 00:35:58,727
.بتناول هذه القذارة

502
00:35:58,762 --> 00:36:03,365
.سعيد بتسلم مرتبي كل أسبوع

503
00:36:03,399 --> 00:36:06,301
ـ 15 دولارا بالأسبوع؟

504
00:36:06,335 --> 00:36:08,803
الرجل بالأعلى يرجع لبيته
.بعشرة أضعاف هذا

505
00:36:08,837 --> 00:36:11,638
مقابل فعله ماذا؟
.من الأكيد أنه لا يغسل الأطباق

506
00:36:11,673 --> 00:36:14,107
.ولا يقف أمام الموقد طيلة اليوم

507
00:36:14,141 --> 00:36:15,775
.أو يزيل أحشاء السمك حتى تدمي يديه

508
00:36:15,809 --> 00:36:20,412
ولا يمتثل للأوامر مثل
"تعال هنا يا فتى" أو "أحضر الماء يا فتى"

509
00:36:20,447 --> 00:36:23,682
."أو "ارجع اللحم يا فتى

510
00:36:23,716 --> 00:36:26,584
.ـ ارجعوا للعمل يا رفاق
ـ بأمر من؟

511
00:36:26,619 --> 00:36:28,753
.سوف يحضر المدير في أي ثانية

512
00:36:28,787 --> 00:36:30,521
."المدير"

513
00:36:30,555 --> 00:36:34,091
كم مر عليكم وأنتم تحتملون هذا الهراء؟

514
00:36:34,125 --> 00:36:37,260
.ـ أنا أعمل هنا مذ أربع سنوات
.ـ وأنا خمس

515
00:36:37,294 --> 00:36:38,761
.ـ وأنا أيضا
.ـ هذا صحيح

516
00:36:38,796 --> 00:36:40,963
ـ ألم تحصلوا على علاوة قط؟
.ـ ولا لمرة واحدة

517
00:36:40,998 --> 00:36:45,267
.ـ لا
.ـ يبدو أن هذا أصحاب المكان يعتبروننا ملكهم

518
00:36:45,301 --> 00:36:47,535
.ـ حقا
.ـ صحيح، إنهم كذلك

519
00:36:47,570 --> 00:36:50,638
.يبدو أنهم لا يقدروا خدماتنا على مدار اليوم

520
00:36:50,673 --> 00:36:53,240
.ـ إنهم كذلك
.ـ ولا يمكن فعل شيء حيال هذا

521
00:36:53,275 --> 00:36:57,077
بكاء وشكوى، وكل ما سيحدث
.هو أنهم سيحضرون غيرك

522
00:36:57,111 --> 00:36:59,179
ماذا لو اعترضنا جميعا؟

523
00:36:59,247 --> 00:37:01,281
أسيستبدلونا جميعا؟

524
00:37:01,315 --> 00:37:02,982
.ـ ربما
ـ حقا؟

525
00:37:03,182 --> 00:37:05,282
أسيستبدلون كل زنجي عامل من الشمال؟

526
00:37:05,292 --> 00:37:08,327
ماذا لو رفضنا جميعا تناول هذه القذارة؟

527
00:37:08,421 --> 00:37:10,589
ولن نعمل بهذا الأجر الهزيل؟

528
00:37:10,623 --> 00:37:12,657
ماذا سيفعلون إذن؟

529
00:37:14,626 --> 00:37:16,961
<i>!انتهت الاستراحة</i>

530
00:37:19,064 --> 00:37:21,131
أسمعتم ما قلته؟
.هيا عودوا لأعمالكم

531
00:37:21,165 --> 00:37:23,833
.ـ لم أتناول غدائي بعد
ـ ما هذا على فخذك إذن؟

532
00:37:23,906 --> 00:37:26,674
يبدو لي كأنه خرج
.من مؤخرة بغل

533
00:37:26,675 --> 00:37:28,707
أنسيت أنه طعام مجاني يا سيدي الرئيس؟

534
00:37:28,707 --> 00:37:33,107
ـ أي طعام؟
.ـ يمكنك البكاء عليه في وقتك الخاص

535
00:37:33,108 --> 00:37:34,542
!أنت مطرود

536
00:37:35,510 --> 00:37:37,610
<i>هل سمعتني؟</i>
<i>!لقد انتهى أمرك</i>

537
00:37:37,611 --> 00:37:39,479
<i>!اخرج من هنا</i>

538
00:37:39,513 --> 00:37:41,580
<i>ألديك شمع في أذنيك؟</i>

539
00:37:41,615 --> 00:37:44,650
.لقد أخبرتك أنك مطرود

540
00:37:47,987 --> 00:37:50,288
.اخرج قبل أن أتصل بالشرطة

541
00:37:50,323 --> 00:37:54,058
...نريد زيادة في المرتب
.لكل واحد منا

542
00:37:54,092 --> 00:37:56,460
.وغداء آدمي

543
00:37:56,495 --> 00:37:58,195
."ارجع لعملك يا "أوتيس

544
00:38:00,231 --> 00:38:03,066
لديك طلبات لتحضرها، أليس كذلك؟
.قم بهذا

545
00:38:06,236 --> 00:38:09,738
يا "لويس"، يوجد دستة صناديق
.من السمك يجب تنظيفها

546
00:38:11,507 --> 00:38:14,075
."ـ قم بغسل الصحون يا "فرانكلين
.ـ نعم سيدي

547
00:38:20,775 --> 00:38:22,175
.لا تكونوا أغبياء يا سادة

548
00:38:22,248 --> 00:38:24,015
...أمامكن خمس ثوان فقط

549
00:38:30,721 --> 00:38:33,657
.أيها الزنجي الغبي الجاهل

550
00:38:33,691 --> 00:38:36,926
!ـ لقد مللنا هذا الطعام
!ـ نريد علاوة

551
00:38:36,960 --> 00:38:40,095
!ـ تبا لك
!ـ اخرج من هنا

552
00:38:40,129 --> 00:38:41,362
!الآن

553
00:38:45,298 --> 00:38:47,098
.شكرا لضيافتكم

554
00:38:47,132 --> 00:38:49,367
.بابي مفتوح دائما

555
00:38:54,106 --> 00:38:56,574
."سترجع لـ "أمريكا

556
00:38:56,608 --> 00:39:00,311
.ـ خالي الوفاض
.ـ سوف تنجاوز هذا الأمر، ليس لدي شك

557
00:39:00,378 --> 00:39:02,079
.لست متأكدا

558
00:39:02,113 --> 00:39:04,747
.لقد تم إخباري أنكم متفائلون

559
00:39:04,782 --> 00:39:06,582
.ليس الأيرلنديون

560
00:39:12,655 --> 00:39:14,389
.رجاء

561
00:39:23,731 --> 00:39:26,432
."احرص على وصول السيد "طومسن " للميناء بسلام يا "بيل

562
00:39:26,467 --> 00:39:27,967
."حسنا يا "جون

563
00:39:50,320 --> 00:39:52,487
.سوف تتعامل معي الآن

564
00:39:52,555 --> 00:39:57,024
ألف بندقية آلية
.مقابل عشرة آلاف صندوق من الويسكي

565
00:40:08,601 --> 00:40:10,001
<i>!ضربة يسرى هائلة</i>

566
00:40:10,036 --> 00:40:11,903
<i>!ديمبسي" يلكم "كاربينتييه" في أنفه"</i>

567
00:40:11,937 --> 00:40:13,971
<i>.كاربينتييه" يتراجع للخلف وأنفه ينزف"</i>

568
00:40:14,006 --> 00:40:16,040
<i>.ديمبسي" يهاجم"</i>
<i>.يصد "كاربينتييه" ضربة يمنى</i>

569
00:40:16,074 --> 00:40:18,342
<i>."لكمة يسرى من "ديمبسي</i>

570
00:40:18,376 --> 00:40:21,011
<i>.ديمبسي" ينزل سيلا من القبضات الثائرة"</i>

571
00:40:21,045 --> 00:40:23,946
<i>،"لكمة يسرى من "كاربينتييه</i>
<i>.ثم يتبعها بلكمتين يمنتين</i>

572
00:40:23,981 --> 00:40:25,981
<i>.لكمة يسرى من "ديمبسي" للرسغ</i>

573
00:40:33,423 --> 00:40:35,690
<i>.يبدو البطل مذهولا لوهلة</i>

574
00:40:35,725 --> 00:40:38,559
<i>.العرق يغرق أرض الحلبة</i>

575
00:40:38,594 --> 00:40:41,128
<i>.اليوم الثاني من تموز</i>

576
00:40:41,163 --> 00:40:43,731
<i>كاربينتييه" يلكم الهواء"</i>

577
00:40:43,765 --> 00:40:45,932
<i>.يرد "ديمبسي" بلكمة يمنى </i>
<i>.يمسكان بعضهما</i>

578
00:40:45,967 --> 00:40:48,668
<i>.نهاية الجولة الثانية</i>

579
00:40:48,702 --> 00:40:52,071
<i>حشد من المشاهير ورجال الصناعة</i>

580
00:40:52,105 --> 00:40:54,972
<i>"توم ميكس"، "هنري فورد"</i>
<i>"جورج كوهان"</i>

581
00:40:55,007 --> 00:40:57,475
<i>"جولسن"، "روكفيلر"</i>
<i>"أستور"، "غولد"، "فاندربيلت"</i>

582
00:40:57,509 --> 00:40:59,844
<i>كل هؤلاء قاموا بدفع الكثير من المال</i>
<i>.لرؤية معركة القرن</i>

583
00:40:59,879 --> 00:41:02,447
<i>.الحدث أصبح مسجلا</i>
<i>هذه أول مباراة ملاكمة</i>

584
00:41:02,481 --> 00:41:04,149
<i>في التاريخ التي تتجاوز</i>
<i>.مليون دولارا في المراهنات</i>

585
00:41:04,183 --> 00:41:06,251
<i>وهؤلاء العملاقان</i>
<i>.لم يخيبا الآمال</i>

586
00:41:06,285 --> 00:41:08,720
<i>في تقديري فإن الجولة الأولى</i>
<i>.انتهت لصالح البطل</i>

587
00:41:08,754 --> 00:41:10,488
<i>ولكن في الجولة الثانية</i>
<i>قلب "كاربينتييه" الموازين لصالحه</i>

588
00:41:10,522 --> 00:41:11,789
.<i>أراقبك عن كثب<i>

589
00:41:12,824 --> 00:41:16,259
<i>.هاهو جرس بدء الجولة الثالثة</i>

590
00:41:16,293 --> 00:41:18,228
<i>."لكمة من "ديمبسي</i>

591
00:41:18,262 --> 00:41:21,430
<i>كاربنتييه" يرد بيمنى ثم يسرى"</i>
<i>ضاربا الهواء</i>

592
00:41:21,464 --> 00:41:24,330
<i>"لكمة يمنى من "ديمبسي</i>
<i>.تقود "كاربنتييه" للزاوية</i>

593
00:41:57,760 --> 00:42:00,261
.هيا

594
00:42:02,131 --> 00:42:03,331
!ـ لقد قضى عليه

595
00:42:05,067 --> 00:42:07,634
لمن الغلبة؟

596
00:42:07,668 --> 00:42:09,902
ـ أي جولة؟
.ـ إنهم متساويان، إنها الجولة الثالثة

597
00:42:11,637 --> 00:42:14,404
<i>وابل من اللكمات من "ديمبسي"، أربعة ضربات متتالية</i>

598
00:42:14,438 --> 00:42:17,037
<i>كاربينتييه" يتراجع، يعيد "ديمبسي" الكرة"</i>
<i>!ولكمة يسرى</i>

599
00:43:05,480 --> 00:43:08,382
<i>.يا فلذة كبدي</i>

600
00:43:08,416 --> 00:43:11,684
<i>.يا حبيبتي</i>

601
00:43:16,156 --> 00:43:20,258
.سامحيني من أجل ما بليتك به

602
00:43:56,423 --> 00:43:58,991
<i>.هاهو الجرس</i>
<i>ديمبسي" يتحرك في دوائر"</i>

603
00:43:59,025 --> 00:44:00,325
<i>."يراقب "كاربينتييه</i>

604
00:44:00,360 --> 00:44:03,562
ألا تردن يا فتيات الاستماع للمباراة؟

605
00:44:03,596 --> 00:44:06,064
.كلانا مهتمتان بالجمهور

606
00:44:09,001 --> 00:44:13,671
ـ هل أتيتما بمفردكما؟
.ـ وألبسنا نفسينا كذلك

607
00:44:13,705 --> 00:44:16,240
.لا يجب أن تناولوا الغرباء أية ملاحظات

608
00:44:16,274 --> 00:44:18,641
.أنت لست غريبا

609
00:44:19,247 --> 00:44:22,749
ـ معذرة، هل تقابلنا من قبل؟
،ـ ليس بالضبط ولكن

610
00:44:23,649 --> 00:44:27,949
.الكل يعلم من هو الملك الجديد في المدينة

611
00:44:28,417 --> 00:44:30,351
."رأيناك في ملهى "بابيت

612
00:44:34,755 --> 00:44:36,622
.سأبدأ أنا

613
00:44:36,657 --> 00:44:39,325
<i>."لكمة أخرى لخد "ديمبسي</i>

614
00:44:39,359 --> 00:44:42,494
<i>البطل يترنح، ويخر رأسه</i>
<i>..."على كتف "كاربينتييه</i>

615
00:44:42,528 --> 00:44:44,129
.أنتِ ثملة

616
00:44:44,129 --> 00:44:46,129
.النجم الذهبي

617
00:44:47,129 --> 00:44:48,329
!تحياتي للملك

618
00:44:53,005 --> 00:44:55,106
ما الأمر؟

619
00:44:56,708 --> 00:44:58,675
.إنه برفقتي

620
00:44:58,710 --> 00:45:01,144
أليس كذلك؟

621
00:45:03,646 --> 00:45:07,449
وماذا إذن؟
.شيء نتحدث عنه عندما نشيخ

622
00:45:09,184 --> 00:45:12,286
<i>...وأخرى وأخرى</i>
<i>.والجماهير تصيح</i>

623
00:45:12,321 --> 00:45:14,722
<i>،ديمبسي" يتقدم"</i>
<i>.كاربينتييه" يتراجع"</i>

624
00:45:14,757 --> 00:45:16,791
<i>.ديمبسي" يواصل التقدم"</i>
<i>.يطلق الفرنسي  لكمة يسرى</i>

625
00:45:16,825 --> 00:45:18,459
<i>.لن يستطيع إيقاف البطل</i>

626
00:45:18,493 --> 00:45:20,195
<i>.يستمر في إنزال اللكمات</i>

627
00:45:20,229 --> 00:45:23,032
<i>كاربينتييه" ينزل رأسه"</i>
<i>.لأسفل محاولا تفادي وابل اللكمات</i>

628
00:45:23,067 --> 00:45:24,935
<i>.ديمبسي" يستمر في لكم الفرنسي"</i>

629
00:45:24,970 --> 00:45:27,806
<i>مسددا اللكمة تلو اللكمة
.لرأس "كاربينتييه" وجسده</i>

630
00:45:27,841 --> 00:45:30,743
<i>"السيطرة لـ"ديمبسي</i>
</i>حيث يتحرك في جميع الأركان</i>

631
00:45:30,777 --> 00:45:33,845
<i>درس قاس في الملاكمة الأمريكية</i>
<i>.للغالي المهزوم</i>

632
00:45:55,387 --> 00:45:56,952
.تلغرافان

633
00:45:56,986 --> 00:45:58,720
.ها نحن

634
00:45:58,754 --> 00:46:00,655
منذ متى وأنت تعرف "ماكغراغل"؟

635
00:46:00,689 --> 00:46:04,325
كنت في السابعة عشر

636
00:46:04,360 --> 00:46:06,428
.وأريد الاشتراك في الحرب

637
00:46:06,463 --> 00:46:09,064
لقد حاولت التطوع
.ولكنه رفضني

638
00:46:09,098 --> 00:46:11,635
.مرتان

639
00:46:11,669 --> 00:46:14,773
ـ أأخبروك؟
ـ بأمر الهدنة؟

640
00:46:14,807 --> 00:46:16,909
.حول ما سيحدث

641
00:46:21,146 --> 00:46:23,714
.لا شيء سأقوله سيوقف ما سيحدث

642
00:46:23,749 --> 00:46:26,817
.وعقدت صفقتك وهذا ما جئت من أجله

643
00:46:26,852 --> 00:46:29,653
...إلى جانب

644
00:46:29,688 --> 00:46:32,256
.لم أعد أعيش هنا

645
00:46:33,158 --> 00:46:35,059
."أوين"

646
00:46:35,093 --> 00:46:38,228
.لا أحب الأسرار

647
00:46:47,903 --> 00:46:51,572
"من محاميك: انس أمر "ديمبسي
لقد حدد القاضي ميعاد المحاكمة

648
00:46:51,606 --> 00:46:55,542
،في الثالث والعشرين من آب
.لتبدأ المعركة الحقيقية

649
00:46:57,211 --> 00:46:59,946
ممن الآخر؟

650
00:46:59,980 --> 00:47:01,948
."سيدة "شرودر

651
00:47:01,982 --> 00:47:03,649
...تعال لموطنك

652
00:47:10,722 --> 00:47:12,823
.إيميلي" مصابة بشلل الأطفال"

653
00:47:15,560 --> 00:47:17,327
<i>!ليركب الجميع</i>

654
00:47:34,943 --> 00:47:37,010
<i>يوجه البطل لكمة يمنى</i>
<i>."لوجه "كاربينتييه</i>

655
00:47:37,045 --> 00:47:38,945
<i>.يرد الفرنسي بلكمة يمنى تخطيء هدفها</i>

656
00:47:38,979 --> 00:47:40,580
<i>.ديمبسي يطلق لكمة يمنى تصيب هدفها"</i>

657
00:47:40,614 --> 00:47:43,115
<i>!ثم أخرى وأخرى</i>
<i>!الجماهير تقف على قدميها</i>

658
00:47:43,150 --> 00:47:45,317
<i>،ديمبسي" يتقدم"</i>
<i>.و"كاربينتييه" يتراجع</i>

659
00:47:45,352 --> 00:47:47,486
<i>ديمبسي" يستمر في التقدم"</i>
<i>يقوم الفرنسي بتوجيه  لكمة يسرى</i>

660
00:47:47,520 --> 00:47:48,987
<i>والتي لن توقف البطل</i>

661
00:47:49,021 --> 00:47:50,755
<i>يتقدم ممطرا بسيل من اللكمات</i>

662
00:47:50,790 --> 00:47:53,491
<i>كاربينتييه" يخفض رأسه"</i>
<i>.محاولا تفادي وابل اللكمات</i>

663
00:47:53,525 --> 00:47:56,493
<i>يقوم "ديمبسي" بلكمه</i>
<i>بلكمات قاضية</i>

664
00:47:56,528 --> 00:47:58,462
<i>الواحدة تلو الأخرى</i>
<i>موجهة لرأس "كاربينتييه" وجسده</i>

665
00:47:58,496 --> 00:48:00,496
<i>تقف الجماهير</i>
<i>و"كاربينتييه" في مأزق</i>

666
00:48:00,531 --> 00:48:03,198
<i>"يتعلق بكتف "ديمبسي</i>
<i>.ويقوم الحكم بتفريقهما</i>

667
00:48:03,232 --> 00:48:05,600
<i>يا إلهي! يقوم "كاربينتييه" بتوجيه لكمة يسرى</i>

668
00:48:05,634 --> 00:48:07,368
<i>!ثم لكمة أخرى</i>
<i>تتبعها يمنى</i>

669
00:48:07,402 --> 00:48:09,069
<i>ولكن هذا لا يوقف البطل</i>

670
00:48:09,104 --> 00:48:11,871
<i>يرد عليه بخطافية يسرى</i>
<i>.ثم يوجه يمنى هادرة لوجهه</i>

671
00:48:11,906 --> 00:48:13,773
<i>!"سقط "كاربينتييه</i>
<i>!سقط الفرنسي</i>

672
00:48:13,807 --> 00:48:17,143
<i>يبدأ العد</i>
<i>اثنان، ثلاثة، أربعة</i>

673
00:48:17,177 --> 00:48:20,179
<i>خمسة، ستة، سبعة، ثمانية</i>

674
00:48:20,213 --> 00:48:22,280
<i>!"وينهض "كاربينتييه</i>

675
00:48:22,315 --> 00:48:24,182
<i>"يبدأ "كاربينتييه" بلكم "ديمبسي</i>

676
00:48:24,216 --> 00:48:27,051
<i>"يبادره البطل، يوجه "كاربينتييه</i>
<i>."يمنى يتفاداها "ديمبسي</i>

677
00:48:27,086 --> 00:48:29,387
<i>ثم يوجه البطل لكمة يمنى</i>

678
00:48:29,388 --> 00:48:30,821
<i>للصدر وخطافية يسرى للفك</i>

679
00:48:30,822 --> 00:48:33,956
<i>!ويسقط "كاربينتييه" ثانية</i>
<i>!لقد سقط في الحلبة</i>

680
00:48:33,991 --> 00:48:37,959
<i>.ثلاثة، أربعة، خمسة</i>

681
00:48:37,993 --> 00:48:39,793
<i>يحاول النهوض</i>
<i>ويستمر العد</i>

682
00:48:39,827 --> 00:48:42,762
<i>.سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة</i>
<i>!انتهت المباراة</i>

683
00:48:42,796 --> 00:48:46,264
<i>لقد هُزِم "كاربينتييه" في غضون دقيقة واحدة وستة عشر</i>
<i>ثانية من الجولة الرابعة</i>

684
00:48:46,299 --> 00:48:48,299
<i>لقد هزم "جاك ديمبسي" "جورج "كاربينتييه" بالضربة القاضية</i>

685
00:48:48,334 --> 00:48:50,334
<i>!ليظل بطل العالم في الوزن الثقيل</i>

686
00:48:50,334 --> 00:48:54,434
:تــرجــمــة
.زيـــاد شيـبــوب

