1
00:01:26,977 --> 00:01:30,477
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الحادية عشر
."بعنوان "إنها تترعرع بقوة الرب

2
00:01:37,020 --> 00:01:38,865
:تــرجــمــة
.زيــاد شـيـبــوب

3
00:01:39,038 --> 00:01:42,955
<i>."يجب أن أرحل يا "جيمي</i>

4
00:01:44,428 --> 00:01:45,117
<i>."جيمي"</i>

5
00:01:47,466 --> 00:01:47,966
<i>جيمي"؟"</i>

6
00:01:50,257 --> 00:01:52,898
."يجب أن أرحل يا "جيمي

7
00:01:55,015 --> 00:01:55,842
.متأسفة

8
00:02:01,241 --> 00:02:02,535
هل كنتٌ أحلم؟

9
00:02:04,523 --> 00:02:05,400
."نحن في "برينستن

10
00:02:08,123 --> 00:02:09,428
.لا ترحلي

11
00:02:13,692 --> 00:02:14,873
.يجب أن أحضّر الإفطار

12
00:02:18,679 --> 00:02:19,725
.دعيهم يتضورون جوعا

13
00:02:34,543 --> 00:02:35,514
.لقد قمت برسم صورتك

14
00:02:37,918 --> 00:02:39,631
هل أذني تبدو هكذا فعلا؟

15
00:02:42,845 --> 00:02:45,111
ـ مرحبا "كالفين" ... كيف حالك؟
ـ أنا بخير ... كيف حالك؟

16
00:02:45,157 --> 00:02:46,574
.ـ أنا بخير
."ـ سيدة "كراوكاور

17
00:02:55,274 --> 00:02:57,769
.ستأتي أمي بعد الزوال

18
00:02:58,985 --> 00:03:00,380
.إنها تحتاج أن تراني

19
00:03:00,767 --> 00:03:04,101
.ـ سأرحل أنا
.ـ لا، يجب أن تقابليها

20
00:03:05,265 --> 00:03:06,432
أتظن أن هذه فكرة سديدة؟

21
00:03:06,743 --> 00:03:08,220
.نعم، ستحبك

22
00:03:12,809 --> 00:03:14,747
."ـ "كال
.ـ أنت تدين لي بحياتك

23
00:03:15,728 --> 00:03:17,352
.كراكاور" كانت هنا تتطفل"

24
00:03:17,467 --> 00:03:19,610
سمعت شيئا ما
فأخبرتها أنني

25
00:03:19,640 --> 00:03:21,721
.أسرد صلاة "روبرت" عن ظهر قلب

26
00:03:21,755 --> 00:03:24,139
.هذا يحزنني لأنك تقوم بهذا فعلا

27
00:03:29,012 --> 00:03:31,843
المرة القادمة سنرجع لاستخدام عربتك، رجاء؟

28
00:03:31,877 --> 00:03:34,833
.حسنا، إنها لم تكن سيارتي

29
00:03:34,903 --> 00:03:37,477
.الباب الثاني لليسار

30
00:03:37,498 --> 00:03:38,728
.أكرهك

31
00:03:38,778 --> 00:03:40,080
.أمر آخر

32
00:03:43,635 --> 00:03:45,787
ـ هل سأراك الليلة؟
.ـ ربما

33
00:03:45,821 --> 00:03:47,573
ربما؟

34
00:03:50,157 --> 00:03:52,280
كيف تختارك أنت وليس أنا؟

35
00:03:54,929 --> 00:03:56,846
<i>فيما يخص ذلك الأمر</i>

36
00:03:56,886 --> 00:03:59,280
<i>.فإن "إستر راندولف" يصعب التعامل معها</i>

37
00:03:59,331 --> 00:04:01,115
والقاضي؟

38
00:04:01,222 --> 00:04:03,461
.لقد كنت ألمّح له

39
00:04:03,463 --> 00:04:05,772
.ـ لم يكن يعطي أي رد
.ـ لمّح بشكل أقوى

40
00:04:05,774 --> 00:04:07,728
.لو قمت بهذا بشكل أقوى، سوف يتهمني برشوته

41
00:04:07,825 --> 00:04:09,798
.إذن سوف يحتاج كلانا لمحامين جدد

42
00:04:11,218 --> 00:04:13,784
.راندولف" تراهن على القضية الكبيرة"

43
00:04:13,873 --> 00:04:16,844
."تريد شنقك من أجل "هانز شرودر

44
00:04:16,859 --> 00:04:19,347
..."والمساعد "هالوران

45
00:04:19,505 --> 00:04:22,059
سيقول أنك أعطيت الأمر
.وأنهم دعوه يرحل

46
00:04:22,183 --> 00:04:24,407
ـ وماذا عن "إيلاي"؟
.ـ لا يتحدث

47
00:04:24,441 --> 00:04:27,056
ـ مع الفيدراليين؟
.ـ معنا

48
00:04:27,091 --> 00:04:29,351
.ولكي تكون على علم، فأنا بريء

49
00:04:29,548 --> 00:04:31,674
.لم أكن لأتولى قضيتك لو لم تكن كذلك

50
00:04:31,782 --> 00:04:33,623
ماذا أيضا؟

51
00:04:33,624 --> 00:04:35,463
.سيطلبون ضابط الحظر للشهادة

52
00:04:35,640 --> 00:04:37,914
.فان ألدن"؟ الرجل متزوج من اثنتين"

53
00:04:37,948 --> 00:04:40,865
لا، بل هو مرتكب للزنا
.ولديه طفل من عشيقته السابقة

54
00:04:40,867 --> 00:04:42,811
دعنا لا نعطِ المحلفين فرصة للتفكير

55
00:04:42,845 --> 00:04:44,398
<i>.فيمن سيتم التنكيل به علنا</i>

56
00:04:44,456 --> 00:04:47,564
.ولكنه عميل في خزانة المال
......واعتمادا على مقاصدك

57
00:04:47,598 --> 00:04:49,978
هل تحتاج للكنس تحت جفوني يا "هارلان"؟

58
00:04:50,010 --> 00:04:53,138
."ـ لا يا سيد "طومسن
.ـ هذا يكفي للوقت الراهن

59
00:04:56,541 --> 00:04:58,174
ما مدى سوء الأمر؟

60
00:04:58,303 --> 00:05:02,664
لست نذير شؤم
ولكن الحكيم

61
00:05:02,698 --> 00:05:04,859
.هو من يجب أن يرتب شئونه المالية

62
00:05:07,086 --> 00:05:08,879
.اجعله سكوتش

63
00:05:15,583 --> 00:05:17,373
ألم يكن كلامي واضحا؟

64
00:05:17,407 --> 00:05:19,434
.نعم سيدي

65
00:05:20,930 --> 00:05:22,779
ماذا إذن؟

66
00:05:28,693 --> 00:05:31,426
.لقد احتفظت بي الأسابيع المنصرمة

67
00:05:31,468 --> 00:05:34,355
...ـ والإضراب
.ـ لا يجب عليك شكري

68
00:05:34,357 --> 00:05:36,194
.لا يا سيدي

69
00:05:36,228 --> 00:05:39,218
...ولكني أنتمى لكنيسة "شيلوه" المعمدانية

70
00:05:39,220 --> 00:05:42,452
.أقدّر لك صواتك
إذا لم تمانع الآن؟

71
00:05:42,454 --> 00:05:44,654
.حسنا سيدي

72
00:05:47,957 --> 00:05:49,902
ماذا تريد قوله؟

73
00:05:52,573 --> 00:05:56,155
حسنا، منذ حوالي السنة

74
00:05:56,189 --> 00:05:59,116
قام الشماس بعقد
الأسبوع السنوي للمعجزات

75
00:05:59,133 --> 00:06:02,157
<i>صلوات وتعميد وخلافه</i>

76
00:06:02,301 --> 00:06:05,155
<i>.لأي شخص يريد قبول مخلصنا</i>

77
00:06:05,189 --> 00:06:09,229
"وظهر العميل "فان ألدن
ظهر ذات يوم

78
00:06:09,231 --> 00:06:12,404
<i>.ومعه ضابط آخر</i>

79
00:06:12,438 --> 00:06:14,708
و؟

80
00:06:14,751 --> 00:06:16,976
وقام بإغراق ذلك الرجل

81
00:06:17,023 --> 00:06:19,200
<i>!أمام أعيننا جميعا</i>

82
00:06:24,811 --> 00:06:27,025
هارلان"، أليس كذلك؟"

83
00:06:32,686 --> 00:06:34,172
<i>.صباح الخير</i>

84
00:06:34,174 --> 00:06:37,326
.صباح الخير
.سوف يأتي الإفطار

85
00:06:37,328 --> 00:06:39,688
هل "أبيغيل" نائمة؟

86
00:06:39,807 --> 00:06:42,925
<i>.نعم، الرضع دائما نائمون</i>

87
00:06:43,132 --> 00:06:46,376
.ـ هاهي قهوتك
.ـ شكرا لك

88
00:06:59,426 --> 00:07:03,966
.ـ لا أفهم
ـ "كيف حالك"؟ أنت هولندي، أليس كذلك؟

89
00:07:05,164 --> 00:07:06,708
.لا

90
00:07:06,710 --> 00:07:08,389
."أنا من شمال "نيويورك

91
00:07:08,515 --> 00:07:10,665
وماذا عن والديك؟

92
00:07:10,758 --> 00:07:12,563
هل تزورهم؟

93
00:07:14,573 --> 00:07:16,979
.لا يحبون صحبتي

94
00:07:19,281 --> 00:07:21,709
كيف هذا؟

95
00:07:23,891 --> 00:07:26,144
لقد كان أبواي من أتباع

96
00:07:26,178 --> 00:07:28,866
"المبجل "إدغارتين ستيري

97
00:07:28,868 --> 00:07:33,329
.الذي بشر بقدوم المسيح الثاني في عام 1892

98
00:07:33,363 --> 00:07:36,064
.لم أكن قد وُلدت بعد

99
00:07:37,719 --> 00:07:40,169
وفي انتظاره ليوم القيامة

100
00:07:40,203 --> 00:07:42,206
.تخلى أبي عن مزرعته

101
00:07:42,295 --> 00:07:44,544
<i>وقمنا بالعيش في خيمة</i>

102
00:07:44,693 --> 00:07:48,203
<i>مفلسين لمدة عام كامل</i>

103
00:07:48,243 --> 00:07:51,270
منتظرين عودة الرب

104
00:07:51,272 --> 00:07:54,243
.متدثرا بالنار والمجد

105
00:07:55,864 --> 00:07:57,667
.ولكن هذا لم يحدث

106
00:07:57,675 --> 00:08:00,437
<i>.لم يتجاوز أبي الأمر</i>

107
00:08:01,865 --> 00:08:05,103
وبطريقة ما، فإن مجرد
حقيقة وجودي على قيد الحياة

108
00:08:05,165 --> 00:08:08,083
.أكثر مما يمكنه تحمله

109
00:08:14,016 --> 00:08:16,205
.مازال سيأتي

110
00:08:16,239 --> 00:08:18,352
.المسيح

111
00:08:18,386 --> 00:08:21,344
ألا يقلقك هذا؟

112
00:08:26,148 --> 00:08:30,144
."أنت رجل طيب المعدن يا سيد "فان ألدن

113
00:08:33,912 --> 00:08:36,680
.لا يوجد شيء يدعو للخوف

114
00:08:51,271 --> 00:08:53,164
حسنا أيتها الشابة

115
00:08:53,206 --> 00:08:55,408
هل تريدين تجربتها؟

116
00:08:55,442 --> 00:08:57,618
.هيا يا عزيزتي

117
00:09:04,338 --> 00:09:06,774
ما إحساسك؟

118
00:09:06,820 --> 00:09:08,537
.مطاطية

119
00:09:08,629 --> 00:09:10,520
.سندعك

120
00:09:10,554 --> 00:09:12,753
.ولكننا سنبقى بجانبك

121
00:09:15,009 --> 00:09:17,787
.بداية جيدة

122
00:09:17,814 --> 00:09:19,980
.كنتِ تقفين مستقيمة

123
00:09:20,088 --> 00:09:23,154
ـ أليس كذلك يا أبتِ؟
.ـ نعم، كأفضل ما يكون

124
00:09:23,271 --> 00:09:25,477
.انظري ما لديّ

125
00:09:25,479 --> 00:09:28,324
ـ ماذا تقولين؟
.ـ شكرا لك

126
00:09:28,358 --> 00:09:31,709
سأتحدث مع أمك للحظات، حسنا؟

127
00:09:37,289 --> 00:09:40,665
سوف تحتاج لتقوية أذرعها وجذعها

128
00:09:40,671 --> 00:09:44,386
.لتحكم توزانها
.ربما يكون هذا صعبا في البداية

129
00:09:44,417 --> 00:09:47,304
.سوف يكون سهلا عليها الرجوع للزحف

130
00:09:47,338 --> 00:09:49,569
ولكننا لن نسمح لهذا بالحدوث، أليس كذلك؟

131
00:09:49,811 --> 00:09:52,126
.لن نسمح بهذا

132
00:09:52,128 --> 00:09:54,108
.سوف تبلي خيرا

133
00:09:54,142 --> 00:09:56,252
.سأحضر أوراق خروجها

134
00:10:01,514 --> 00:10:04,738
،"إذا احتملتِ "إيميلي
.فسوف يساعدك الرّب

135
00:10:04,740 --> 00:10:08,228
.يجب أن تتعلم أن تساعد نفسها

136
00:10:10,983 --> 00:10:14,827
قام رجل ذات مرة بزيارة الجنة والنار

137
00:10:14,861 --> 00:10:17,987
قام أولا بزيارة النار
حيث توجد جميع الأرواح المعذبة

138
00:10:18,097 --> 00:10:20,348
جالسة إلى طاولات
عليها طعام

139
00:10:20,382 --> 00:10:22,414
ولكن مع ذلك فإنهم يعانون

140
00:10:22,515 --> 00:10:24,512
.ويصرخون من الجوع

141
00:10:24,546 --> 00:10:27,589
كان لكل روح ملعقة
ولكنها كانت طويلة جدا

142
00:10:27,623 --> 00:10:29,904
.ولا يمكنهم وضعها في أفواههم

143
00:10:29,933 --> 00:10:32,653
.كان عذابهم هو فشلهم في نيل الطعام

144
00:10:32,853 --> 00:10:34,728
وفي الجنة؟

145
00:10:34,762 --> 00:10:36,948
في الجنة ولعجب الرجل

146
00:10:36,997 --> 00:10:39,108
<i>وجد الرجل أرواح المباركين</i>

147
00:10:39,142 --> 00:10:41,779
<i>جالسة إلى طاولات مشابهة محملة بالطعام</i>

148
00:10:41,781 --> 00:10:44,365
.ولكنهم جميعا كانوا سعداء

149
00:10:44,399 --> 00:10:47,851
وكان لكل منهم ملعقة
بنفس طول الملاعق في الجحيم

150
00:10:47,885 --> 00:10:50,784
ولكنهم كانوا قادرين على أكل كل ما يريدون

151
00:10:50,818 --> 00:10:53,919
.لأنهم كانوا يطعمون أنفسهم

152
00:10:56,796 --> 00:10:59,087
لقد تم وضع تبرعك
في بناء

153
00:10:59,089 --> 00:11:00,666
.قاعة الأبرشية الجديدة

154
00:11:00,668 --> 00:11:03,167
.سعيدة لسماع هذا

155
00:11:03,211 --> 00:11:05,348
.لدينا ما يكفي للحوائط والأرضيات

156
00:11:05,385 --> 00:11:07,223
.والآن نصلي من أجل السقف

157
00:11:09,414 --> 00:11:11,717
.يمكنني تقديم المزيد

158
00:11:11,751 --> 00:11:15,112
.ليس هذا ما أسأله

159
00:11:23,766 --> 00:11:26,278
قدحان من اللبن

160
00:11:26,329 --> 00:11:29,872
.وملعقتان مليئتان بالسكر

161
00:11:31,086 --> 00:11:33,423
<i>.حسنا، هيا بنا</i>

162
00:11:36,273 --> 00:11:39,824
.حسنا

163
00:11:43,577 --> 00:11:45,990
<i>هل تعرفين أين كان ابنك ليلة أمس؟</i>

164
00:11:45,992 --> 00:11:49,157
.كان يشرف على عمله

165
00:11:50,100 --> 00:11:52,342
وهذا يكون؟

166
00:11:52,463 --> 00:11:55,241
لم أنت هنا؟

167
00:11:56,262 --> 00:11:58,493
.إنها جريمة قتل مزدوجة يا سيدتي

168
00:11:58,495 --> 00:12:01,426
<i>لماذا أنتِ هنا؟</i>

169
00:12:02,686 --> 00:12:05,194
."لقد سألت حضور المأمور "طومسن

170
00:12:05,228 --> 00:12:06,939
.ليس متاحا

171
00:12:06,973 --> 00:12:08,964
حسنا، يجب أن تتحدث معه

172
00:12:09,000 --> 00:12:10,925
.بدلا من التلميح بالاتهامات

173
00:12:10,959 --> 00:12:12,528
<i>.أحاول فقط الحصول على الحقائق</i>

174
00:12:13,528 --> 00:12:14,528
الحقيقة كما يلي

175
00:12:14,131 --> 00:12:17,197
.لقد كانت زوجة ابنتي على علاقة حميمة بامرأة أخرى

176
00:12:17,459 --> 00:12:20,201
<i>.أشك أن هذه هي المرة الأولى</i>

177
00:12:20,236 --> 00:12:24,470
،لقد اقتحم أحد الأشخاص المكان
.وقتل كلاهما

178
00:12:30,393 --> 00:12:32,855
هل أنت من مساعدي السيد "دارمدي"؟

179
00:12:35,268 --> 00:12:37,632
.نعم

180
00:12:37,666 --> 00:12:39,781
هل تعلم مكانه؟

181
00:12:42,572 --> 00:12:44,343
...إنه ... إنه

182
00:12:44,344 --> 00:12:46,113
ألا ترى أن هذا الرجل ضعيف العقل؟

183
00:12:47,350 --> 00:12:50,058
.إنه رجل يحسن إليه ابني

184
00:12:50,173 --> 00:12:52,533
.إنه لا يعرف شيئا

185
00:12:54,284 --> 00:12:56,045
أليس كذلك؟

186
00:13:01,301 --> 00:13:03,965
.سأعلمكم متى يمكنكم استلام الجثة

187
00:13:07,073 --> 00:13:09,927
.شكرا لك من أجل تعاطفك

188
00:13:17,529 --> 00:13:19,601
هل تمكنت من الوصول إليه؟

189
00:13:21,045 --> 00:13:23,665
.إنه لا يجيب الهاتف

190
00:13:24,449 --> 00:13:26,916
.يجب أن يأتي للمنزل

191
00:13:26,950 --> 00:13:30,036
.سوف يقتنع الناس بفكرة خطأ

192
00:13:31,273 --> 00:13:33,734
هلا عذرتيني؟

193
00:15:01,889 --> 00:15:05,151
.إذن ..مشهد قذر

194
00:15:05,153 --> 00:15:07,506
ماذا يقول "وبستر" عن هذا؟

195
00:15:08,252 --> 00:15:10,387
<i>سيد "كاروثرس"؟</i>

196
00:15:12,249 --> 00:15:15,361
.طريق التخرج من الكلية يا سيدي هي الرشوة

197
00:15:15,433 --> 00:15:17,358
.ربما يكون هذا في حالتك

198
00:15:17,393 --> 00:15:20,804
<i>فكروا بشكل أشمل، سيد "لي بارون"؟</i>

199
00:15:22,386 --> 00:15:24,572
إنه مجتمع فاسد

200
00:15:24,574 --> 00:15:28,634
فلا يمكن إلا أن تكون عضوا فاسدا فيه؟

201
00:15:28,668 --> 00:15:30,910
.كان كتاب عصر الملك "جيمس" الأول يحبون تصوير "إيطاليا" هكذا

202
00:15:31,012 --> 00:15:33,405
<i>النساء عاهرات سافرات</i>

203
00:15:33,439 --> 00:15:36,160
<i>.والرجال قوادون شهوانيون
كل هذا مسلٍ</i>

204
00:15:36,403 --> 00:15:39,324
ولكن عم يحكي المشهد؟

205
00:15:43,250 --> 00:15:45,872
.قامت أمه بتعليمه أشياء لم تفده

206
00:15:45,986 --> 00:15:49,187
<i>.الجميع حوله يزدادون غنى</i>

207
00:15:50,665 --> 00:15:53,836
وكل ما يحسه هو الفاقة والحاجة

208
00:15:53,870 --> 00:15:56,358
.كأنه جائع

209
00:15:56,360 --> 00:15:58,854
.هذا مقنع

210
00:15:58,888 --> 00:16:00,886
.رائع

211
00:16:00,888 --> 00:16:04,006
<i>حسنا، الأسبوع القادم
".مأساة المنتقم"</i>

212
00:16:04,189 --> 00:16:07,299
."لن أستطيع القدوم للصف الأسبوع القادم للسيد "بيرسن

213
00:16:07,328 --> 00:16:09,196
.لدينا تدريب على مناورات عسكرية غدا

214
00:16:09,214 --> 00:16:10,935
.تأخذ العسكرية بمأخذ الجد

215
00:16:10,981 --> 00:16:12,451
نحن متجهون لحرب، أليس كذلك؟

216
00:16:12,570 --> 00:16:14,352
.إنه يحب الزي فقط

217
00:16:14,386 --> 00:16:15,806
!إنها تسمى وطنية

218
00:16:15,848 --> 00:16:17,683
.أعتقد أنك لا تعرف شيئا عنها

219
00:16:17,717 --> 00:16:21,426
<i>.ـ القيصر لم يؤذني
."ـ أخي مات في "لوزيتانيا</i>

220
00:16:25,112 --> 00:16:28,311
."ـ كنت أجهل هذا يا "توم
.ـ إذن يجب عليك الإعتذار

221
00:16:29,749 --> 00:16:33,751
.بالطبع ... أنا متأسف

222
00:16:36,422 --> 00:16:39,376
.حسنا يا سادة... لقد تجنبنا خلافا

223
00:16:39,410 --> 00:16:42,076
<i>."مأساة المنتقم"</i>

224
00:16:42,085 --> 00:16:44,337
."اقرأوا لـ "تيرنر

225
00:16:44,374 --> 00:16:46,038
."سيد "دارمدي

226
00:16:46,072 --> 00:16:48,641
<i>هل يمكنك البقاء لدقيقة؟</i>

227
00:16:52,505 --> 00:16:56,026
.لا يمكنك الفوز مع أشخاص كهؤلاء

228
00:16:56,028 --> 00:16:58,290
.أعرف

229
00:16:58,474 --> 00:17:00,813
.كان هذا غباء مني

230
00:17:00,815 --> 00:17:02,857
إذن لم قلت ما قلت؟

231
00:17:02,918 --> 00:17:04,550
من حيث أتيت

232
00:17:04,747 --> 00:17:08,245
.يقول الناس ما يخطر على بالهم فورا

233
00:17:10,437 --> 00:17:13,555
ـ وأين هذا؟
."ـ "أتلانتيك سيتي

234
00:17:15,045 --> 00:17:17,919
هل سترجع هناك بعد تخرجك؟

235
00:17:20,742 --> 00:17:22,775
.هذا ما يفترض عليّ فعله

236
00:17:22,807 --> 00:17:24,497
طبقا لمن؟

237
00:17:24,563 --> 00:17:26,746
."السيد "طومسن

238
00:17:26,780 --> 00:17:28,464
.إنه ... وصيّي

239
00:17:28,585 --> 00:17:30,672
.ـ وأمي
ـ هل تخرج من "برينستن"؟

240
00:17:30,707 --> 00:17:32,704
.السيد "طومسن"؟ لا

241
00:17:32,706 --> 00:17:34,446
.لكنه يعرف أناسا

242
00:17:34,480 --> 00:17:36,573
ويدفع فاتورة تعليمك هنا؟

243
00:17:38,613 --> 00:17:40,704
.طالما لا أفسد الأمور

244
00:17:40,706 --> 00:17:43,590
هل هذا ما تظن نفسك فاعلا؟

245
00:17:44,407 --> 00:17:46,083
.لا أدري يا سيدي

246
00:17:46,117 --> 00:17:48,073
هل أنا كذلك؟

247
00:17:48,075 --> 00:17:53,865
"شارب" و" لي بارون"
.سيبلون بلاء حسنا

248
00:17:53,867 --> 00:17:55,096
<i>.مهما حدث</i>

249
00:17:55,277 --> 00:17:58,103
<i>.كل شيء معد لهم منذ لحظة ولادتهم</i>

250
00:17:58,287 --> 00:18:02,049
.أناس أمثالنا يجب أن يكونوا أذكياء

251
00:18:02,083 --> 00:18:03,941
أمثالنا؟

252
00:18:03,975 --> 00:18:05,971
لقد ظل أبي لمدة ثلاثين عاما

253
00:18:06,005 --> 00:18:08,192
.يقطع التذاكر للمسافرين

254
00:18:08,226 --> 00:18:10,475
<i>.إنه فخور بي</i>

255
00:18:10,509 --> 00:18:13,621
.ولا يفقه ما أفعل

256
00:18:16,086 --> 00:18:18,391
.هذا كل شيء

257
00:18:18,446 --> 00:18:20,904
."شكرا لك يا سيد "بيرسن

258
00:18:23,354 --> 00:18:25,474
"ماذا؟ ألأننا فقراء"

259
00:18:25,508 --> 00:18:27,262
يجب أن نكون فاسدين"؟ "

260
00:18:29,282 --> 00:18:31,041
"أي وسيلة لديك"

261
00:18:31,075 --> 00:18:33,701
تمنعني من الفرار بالسفينة أو من حبل المشنقة"؟"

262
00:18:33,823 --> 00:18:36,092
وبستر"...رائع، أليس كذلك؟"

263
00:18:36,123 --> 00:18:38,276
<i>.أراك في الحفل الليلة</i>

264
00:18:38,396 --> 00:18:41,306
.حسنا، شكرا لك يا سيدي

265
00:18:43,673 --> 00:18:45,548
<i>كيف الأمر؟</i>

266
00:18:45,602 --> 00:18:47,339
.اقتربنا

267
00:18:47,340 --> 00:18:49,076
."بعت كل حصتي في "فيلادلفيا

268
00:18:49,078 --> 00:18:51,532
."لم نضطر للرجوع إلى "نيويورك

269
00:18:51,551 --> 00:18:53,359
."بعت الحصة بأكملها في "هوبوكِن

270
00:18:53,393 --> 00:18:56,264
ماذا نفعل بحصة "جيمي"؟

271
00:18:56,480 --> 00:18:58,168
!"تبا لـ "جيمي

272
00:18:58,262 --> 00:19:01,519
إنها حصتنا الآن، لن يظهر
.وجهه هنا مرة أخرة

273
00:19:01,553 --> 00:19:04,832
،لو كانت تلك الداعرة زوجتي
.لكنت قد قمت بنفس الفعل

274
00:19:05,034 --> 00:19:07,392
،لو كانت زوجتك
.لما كنت لألومها

275
00:19:07,430 --> 00:19:09,731
.ـ سيعود
.ـ هذا مستبعد

276
00:19:09,733 --> 00:19:12,506
.لم يكن هو من قتلها

277
00:19:12,535 --> 00:19:14,703
إذن من فعلها؟

278
00:19:14,737 --> 00:19:16,157
."ماني هورفيتز"

279
00:19:18,871 --> 00:19:21,711
."بسبب خلاف بينه وبين "جيمي

280
00:19:23,969 --> 00:19:25,715
.فهي مشكلة "جيمي" إذن

281
00:19:25,749 --> 00:19:27,604
.بع هذا الكحول ولننه الأمر

282
00:19:27,800 --> 00:19:30,539
وعندما يأتي مطالبا بماله؟

283
00:19:30,573 --> 00:19:33,284
.ندفع له من حصتك

284
00:19:35,365 --> 00:19:36,732
حصتي؟

285
00:19:36,766 --> 00:19:38,494
كيف هذا؟

286
00:19:38,496 --> 00:19:41,785
.لأنك شخص غبي

287
00:19:41,800 --> 00:19:43,991
وماذا سيتبقى لي؟

288
00:19:43,993 --> 00:19:46,585
ماذا سيتبقى لي"؟"
.قم بالحسبة جيدا

289
00:19:46,614 --> 00:19:50,330
.أ.ر" يحمل بوليصة تأمين على حياتك بنصف مليون دولار"

290
00:19:50,364 --> 00:19:52,272
.لا أعلم عن هذا شيئا

291
00:19:52,274 --> 00:19:55,399
.لقد شاهدتك وأنت توقعها أيها الواشي اللعين

292
00:19:55,401 --> 00:19:57,371
ما رأيك لو وضعت رصاصة في رأسك

293
00:19:57,373 --> 00:19:59,482
ونقتسم البوليصة معه؟

294
00:20:00,281 --> 00:20:02,080
.حصتي ستكفي

295
00:20:02,114 --> 00:20:03,906
.اعتقدت هذا

296
00:20:12,375 --> 00:20:15,016
ألم يمكنهم ثني أذرعهم؟

297
00:20:15,076 --> 00:20:18,121
.لقد كانت الملاعق طويلة جدا

298
00:20:18,238 --> 00:20:20,164
لم لم يقوموا

299
00:20:20,295 --> 00:20:22,049
برفعها لأعلى قليلا؟

300
00:20:22,051 --> 00:20:24,871
<i>!ـ أنت لا تفهم المقصد
.ـ أنا أحاول الفهم</i>

301
00:20:24,970 --> 00:20:28,034
.هذه الحكايا الرمزية غير منطقية

302
00:20:28,147 --> 00:20:31,033
أنت الرجل صاحب كل القوارب

303
00:20:31,226 --> 00:20:33,177
.ويأتي المنقذ

304
00:20:33,254 --> 00:20:35,815
.ـ الأمر مختلف تماما
ـ كيف؟

305
00:20:35,850 --> 00:20:40,328
تلك القصة عن مساعدة نفسك

306
00:20:40,520 --> 00:20:42,685
.بأي وسيلة في متناول يدك

307
00:20:42,722 --> 00:20:46,183
ألا تؤمن بقوة عليا؟

308
00:20:46,221 --> 00:20:49,137
.الحكومة الفدرالية

309
00:20:53,394 --> 00:20:56,306
لا أعلم، حسنا؟

310
00:20:56,340 --> 00:20:59,633
ولكني أعلم ما لا أؤمن به
.ألا وهو الانتقام الإلهي

311
00:20:59,765 --> 00:21:02,085
وماذا عن الدليل؟

312
00:21:02,087 --> 00:21:04,852
"إنه ليس دليلا يا "مارغريت
.إنها مصادفة

313
00:21:04,973 --> 00:21:08,203
<i>!ـ أمي
ـ نعم عزيزتي؟</i>

314
00:21:08,205 --> 00:21:10,854
<i>.يجب أن أتبرز</i>

315
00:21:26,969 --> 00:21:28,880
.قم بالنداء عندما تنتهي

316
00:21:28,882 --> 00:21:31,762
.شكرا لك أيها الضابط

317
00:21:42,482 --> 00:21:45,613
حسنا؟ ماذا لديهم؟

318
00:21:46,976 --> 00:21:49,234
."شهادة المساعد "هالوران

319
00:21:49,268 --> 00:21:51,929
أريدك أن تقرأها

320
00:21:52,003 --> 00:21:53,811
.وأخبرني ما رأيك

321
00:21:53,872 --> 00:21:56,441
أيقول أنني قتلت "هانز شرودر"؟

322
00:21:56,581 --> 00:21:58,345
.نعم

323
00:21:58,379 --> 00:21:59,906
.إذن لا يجب أن أقرأها

324
00:22:00,015 --> 00:22:01,852
.إنها كومة من الهراء

325
00:22:03,551 --> 00:22:06,552
<i>ـ لم عساه أن يورطك؟
....ـ لقد تم تعيينه كمأمور</i>

326
00:22:06,586 --> 00:22:08,421
...بشكل مؤقت

327
00:22:08,553 --> 00:22:10,854
عندما كنت أتعافى من إصابتي بالرصاص

328
00:22:10,885 --> 00:22:12,639
.وأراد هذا بشكل دائم

329
00:22:12,683 --> 00:22:14,552
.فيقوم باتهامك بالقتل

330
00:22:14,813 --> 00:22:16,831
.بالإضافة للشغب

331
00:22:16,833 --> 00:22:20,578
أيتلقى إصابة من زنجي وهو يعمل وتكون هذه غلطتي؟

332
00:22:20,612 --> 00:22:23,313
.لقد كان حادثا مؤسفا

333
00:22:23,564 --> 00:22:27,154
<i>.لم يكن لدي دخل بما حدث</i>

334
00:22:29,311 --> 00:22:33,078
."ـ أنا هنا لخدمتك يا "إيلاي
.ـ إذن أخرجني بكفالة

335
00:22:33,098 --> 00:22:35,487
.يمكنك الهرب
...لن يدعوك

336
00:22:35,489 --> 00:22:37,358
أين سأذهب؟

337
00:22:37,464 --> 00:22:39,571
!هذه مدينتي

338
00:22:42,240 --> 00:22:45,175
آنسة "راندولف" تفترض

339
00:22:45,202 --> 00:22:47,889
أن أخيك قد أمرك
."بقتل "هانز شرودر

340
00:22:48,079 --> 00:22:50,568
.لا أتلقى أوامرا من أي أحد

341
00:22:50,602 --> 00:22:53,588
"إذا كنت مستعدا للتعاون يا "إيلاي

342
00:22:53,622 --> 00:22:58,286
وستشهد بأنك ارتكبت الجريمة
"بأمر "ناكي

343
00:22:58,288 --> 00:23:02,661
.فإن "راندولف" ستحافظ على حياتك

344
00:23:04,426 --> 00:23:05,713
حياتي؟

345
00:23:05,777 --> 00:23:08,511
.أعني أنها لن تأمر بإعدامك بالكرسي الكهربائي

346
00:23:16,277 --> 00:23:18,293
!هاهو

347
00:23:18,295 --> 00:23:19,531
.آسف لتأخري

348
00:23:23,174 --> 00:23:25,292
ما الأمر؟

349
00:23:25,326 --> 00:23:28,547
.لا شيء ... أردت سؤالك

350
00:23:28,747 --> 00:23:30,515
ألا يمكنني هذا؟

351
00:23:30,549 --> 00:23:32,610
.لقد تغيرت كثيرا

352
00:23:32,644 --> 00:23:34,551
.ـ لا
!ـ بل نعم

353
00:23:34,592 --> 00:23:37,832
.السيدة "كراكاور" تخبرني بأشياء مشينة

354
00:23:37,957 --> 00:23:39,657
.لقد مررت بمهجعك

355
00:23:39,698 --> 00:23:42,032
.السيدة "كراكاور" شخصية متطفلة

356
00:23:42,067 --> 00:23:45,173
.مكالمات من نساء في منتصف الليل

357
00:23:45,175 --> 00:23:46,663
.كان هذا أنتِ يا أمي

358
00:23:46,770 --> 00:23:48,815
.وتقبيل النادلات الهزيلات

359
00:23:48,849 --> 00:23:52,513
."ـ اسمها "أنجيلا
.ـ إذا كان هذا كل ما تريده منها

360
00:23:53,889 --> 00:23:55,646
.إنها ترسم أيضا

361
00:23:55,788 --> 00:23:57,542
.وكذلك المدخنة

362
00:23:59,623 --> 00:24:01,079
كيف حال السيد "غاندرمان"؟

363
00:24:01,130 --> 00:24:02,647
<i>."هندرسن"</i>

364
00:24:02,681 --> 00:24:04,527
."آرثر هندرسن"

365
00:24:04,584 --> 00:24:05,966
كيف هو؟

366
00:24:06,147 --> 00:24:08,046
.إنه متزوج يا عزيزي

367
00:24:08,080 --> 00:24:10,972
<i>."متزوج ولديه بيت في "هاريسبرغ، بينسلفانيا</i>

368
00:24:10,974 --> 00:24:13,335
"آسفة يا صغيري"

369
00:24:13,369 --> 00:24:15,872
".ظننت أن البنات الصغار مثلك يمكنهم الحديث"

370
00:24:15,900 --> 00:24:18,502
.إنه لا يستحقك يا أمي

371
00:24:18,504 --> 00:24:20,567
.لقد تمتعت

372
00:24:20,601 --> 00:24:22,348
.هذا كل ما يستحق

373
00:24:26,237 --> 00:24:28,501
ألن تفتح الزجاجة؟

374
00:24:38,746 --> 00:24:40,820
.يمكنك تناول واحد أيضا

375
00:24:40,877 --> 00:24:42,944
.يجب أن أكتب مقالا

376
00:24:54,538 --> 00:24:56,410
أين تريدين وضع هذه؟

377
00:24:56,412 --> 00:24:58,406
<i>.في الخزانة من فضلك</i>

378
00:24:58,408 --> 00:25:01,639
<i>.لا أطيق منظر الحقائب المفتوحة</i>

379
00:25:01,692 --> 00:25:05,248
<i>تذكرني بالبائع الوحيد</i>

380
00:25:05,282 --> 00:25:07,460
<i>.وعربات الباعة</i>

381
00:25:08,881 --> 00:25:11,431
أتعلم فيم كنت أفكر في القطار؟

382
00:25:13,212 --> 00:25:15,742
لا يمكن أن أصبح حزينة

383
00:25:15,790 --> 00:25:18,768
.لأنه مهما حدث فأنت لديّ

384
00:25:25,016 --> 00:25:27,481
.أحبك يا أمي

385
00:25:33,872 --> 00:25:37,512
ماذا يفعل فتيان الكلية من أجل المرح؟

386
00:25:41,293 --> 00:25:43,475
كيف حدث؟

387
00:25:43,477 --> 00:25:45,303
<i>.إنها أرملة في بيت ذو ثلاثة غرف</i>

388
00:25:45,337 --> 00:25:47,257
<i>."إنه يمتلك الطابق الثامن في "الريتز</i>

389
00:25:47,291 --> 00:25:49,325
<i>.ـ لقد ذهبت في إثره
ـ لم لا؟</i>

390
00:25:49,327 --> 00:25:51,182
كانت عينها صوب الرجل

391
00:25:51,184 --> 00:25:53,076
...وأوقعته في شرك

392
00:25:53,078 --> 00:25:55,310
."لا تقل "مكائد" يا "كيلفورد

393
00:25:55,344 --> 00:25:57,887
.حبائلها الأنثوية

394
00:26:01,104 --> 00:26:02,897
ما رأيك؟

395
00:26:02,956 --> 00:26:04,946
عذرا؟

396
00:26:04,980 --> 00:26:07,993
لقد استجوبتها، ما رأيك؟

397
00:26:10,928 --> 00:26:14,330
.لم تترك في نفسي أثرا

398
00:26:17,807 --> 00:26:19,573
لم لا نقبض عليها؟

399
00:26:19,665 --> 00:26:22,294
.سأكتب أمر الاعتقال

400
00:26:26,444 --> 00:26:28,914
<i>.صلني بالمحكمة الفدرالية في "كامدن" رجاءً</i>

401
00:26:40,972 --> 00:26:42,695
!"أنجيلا"

402
00:26:44,021 --> 00:26:46,032
.لقد اعتقدت أنكِ لن تأتي

403
00:26:46,058 --> 00:26:48,573
<i>.لم أكن سآتي</i>

404
00:26:48,624 --> 00:26:50,906
ماذا غير رأيك؟

405
00:26:50,949 --> 00:26:52,741
أرادت عمتي مني تنظيف الموقد

406
00:26:52,964 --> 00:26:55,639
بمسحوق البورق وفرشاة السلك المعدني
كيف أبدو؟

407
00:26:55,641 --> 00:26:58,067
."تبدين كأنكِ من "فيرمونت

408
00:26:58,134 --> 00:27:00,175
.هذه من أجلك

409
00:27:02,866 --> 00:27:04,767
هل عادت أمك؟

410
00:27:04,968 --> 00:27:07,253
<i>....ـ في الواقع فإنها
..ـ كيف أرحل</i>

411
00:27:07,288 --> 00:27:09,214
بدون لقائك أولا؟

412
00:27:09,223 --> 00:27:12,125
."أمي، هذه "أنجيلا
.أنجيلا"، هذه أمي"

413
00:27:12,253 --> 00:27:13,761
.سأقبلك

414
00:27:13,812 --> 00:27:15,775
.بالطبع

415
00:27:20,478 --> 00:27:22,529
.دعيني أحضر لكِ مشروبا

416
00:27:24,898 --> 00:27:27,596
.بسيط ورزين

417
00:27:29,417 --> 00:27:30,688
.يروقني كثيرا

418
00:27:30,690 --> 00:27:34,098
.ما ترتدينه رائع

419
00:27:34,161 --> 00:27:36,400
.لا أعرف ما يجب أن أرتدي دائما

420
00:27:38,142 --> 00:27:41,679
.ـ ضعها في صدارها يا عزيزي
.ـ نعم

421
00:27:46,364 --> 00:27:49,368
.من الصعب أن تربي رجلا شهما

422
00:27:52,291 --> 00:27:54,716
نعم، هيا
.ستحبين الحفل

423
00:28:01,186 --> 00:28:03,307
هل تعرف كل هؤلاء الناس؟

424
00:28:03,358 --> 00:28:05,631
.القليل منهم

425
00:28:06,664 --> 00:28:09,226
.هناك، كلهم من الطبقات الراقية

426
00:28:09,228 --> 00:28:11,496
<i>لا يتحدثون معك إلا</i>

427
00:28:11,526 --> 00:28:14,472
..ـ عضوة في نادي اليخوت
.ـ سأمكث بصحبتكما

428
00:28:14,474 --> 00:28:16,579
ـ هل تعرفون لماذا؟
.ـ لا

429
00:28:16,613 --> 00:28:19,580
.لأنني متوتر للغاية ولست اجتماعيا

430
00:28:19,614 --> 00:28:21,777
.استرخِ

431
00:28:21,809 --> 00:28:23,450
."صب لنفسك شرابا يا "كال

432
00:28:23,452 --> 00:28:25,859
.لقد تناولت بالفعل

433
00:28:26,945 --> 00:28:29,401
ما نصيحتك التالية؟

434
00:28:30,973 --> 00:28:33,965
،ابق معي
.ثم سنعثر على من نتحدث معه

435
00:28:35,326 --> 00:28:37,175
.أنت "روكسان" خاصتي

436
00:28:37,326 --> 00:28:38,862
<i>."تلك عشيقة "سيرانو دي بيرجيراك</i>

437
00:28:38,864 --> 00:28:41,643
.أحبك

438
00:28:41,678 --> 00:28:45,558
."أبي يمتلك مصنع إطارات في "دايتن

439
00:28:45,609 --> 00:28:48,964
.ليس شيئا رومانسيا ولكنه مربح للغاية

440
00:28:49,000 --> 00:28:51,123
.لقد تناولت الكثير من الشراب

441
00:28:51,157 --> 00:28:53,519
.لن يلاحظ أحد

442
00:29:10,829 --> 00:29:12,045
<i>جيمي"؟"</i>

443
00:29:12,087 --> 00:29:15,330
<i>."جيمي"</i>

444
00:29:15,382 --> 00:29:17,678
.هناك أمر يجب أن أخبرك إياه

445
00:29:17,784 --> 00:29:19,708
ماذا؟ماذا؟

446
00:29:19,772 --> 00:29:21,439
.هناك أمر يجب أن أخبرك إياه

447
00:29:21,440 --> 00:29:23,105
ما هو؟

448
00:29:25,355 --> 00:29:28,060
.كان يجب أن أخبرك إياه أمس

449
00:29:28,173 --> 00:29:31,225
.لم تكن لدي الشجاعة الكافية

450
00:29:31,260 --> 00:29:34,622
.ـ لم أكن متأكدة على أي حال
ـ بحيال ماذا؟

451
00:29:37,238 --> 00:29:39,160
.أنا حبلى

452
00:29:47,242 --> 00:29:50,124
.ـ آسفة
.ـ لا

453
00:29:55,538 --> 00:29:57,534
.سنستأجر سكنا

454
00:29:57,536 --> 00:29:59,811
..و

455
00:29:59,922 --> 00:30:02,409
.سيكون الأمر رائعا

456
00:30:03,730 --> 00:30:06,694
.سترين .... سوف نكون سويا

457
00:30:07,941 --> 00:30:10,072
هل هذا عرض زواج؟

458
00:30:10,074 --> 00:30:13,592
.حسنا، سوف يسهل هذا الحصول على عقد الإيجار

459
00:30:17,741 --> 00:30:20,260
."أنت تعرفني بالكاد يا "جيمي

460
00:30:21,297 --> 00:30:23,534
.أعرف أنك إنسانة طيبة

461
00:30:40,622 --> 00:30:43,464
ـ هل ناموا؟
.ـ نعم

462
00:30:45,499 --> 00:30:47,127
هل أصب لكِ شرابا؟

463
00:30:47,129 --> 00:30:48,898
.لا، شكرا لك

464
00:30:53,591 --> 00:30:55,571
ما الأمر؟

465
00:30:55,605 --> 00:30:57,876
.أردت التحدث معي

466
00:31:06,479 --> 00:31:08,267
."لقد تحدثت مع "فالون

467
00:31:08,269 --> 00:31:10,882
سوف يقوم "إيلاي" بالشهادة ضدي

468
00:31:10,884 --> 00:31:13,109
.لكي ينقذ نفسه بأقصى ما يستطيع

469
00:31:13,234 --> 00:31:15,965
ماذا سيقول؟

470
00:31:16,091 --> 00:31:19,784
ما يكفي لسجني
.إذا قامت الآنسة "راندولف" بعملها جيدا

471
00:31:21,023 --> 00:31:22,877
...دعينا نكن صرحاء

472
00:31:22,984 --> 00:31:24,856
.ربما ما يكفي لإعدامي بالكرسي الكهربائي

473
00:31:30,021 --> 00:31:34,595
.وسيتم التحفظ على مالي وكل ما أملك

474
00:31:34,629 --> 00:31:38,534
ولكن يمكنني تخبيئه لكي
.يكون نجدة لمن يهمني أمرهم

475
00:31:38,536 --> 00:31:41,174
لماذا يهمك هذا الأمر؟

476
00:31:41,363 --> 00:31:43,347
كيف يمكنني التحدث إليك
وأنت هكذا؟

477
00:31:43,422 --> 00:31:45,357
.إنه سؤال صادق

478
00:31:45,358 --> 00:31:47,291
أتظنين أنه لا يهمني ما يحدث لكِ؟

479
00:31:47,325 --> 00:31:50,051
أعتقد أنه يجب عليك الإيمان

480
00:31:50,156 --> 00:31:52,658
بأنه سيحدث خير من وراء كل هذا

481
00:31:52,660 --> 00:31:57,340
.وأنه سيحفظك
.وأتمنى أن يحدث هذا

482
00:31:57,342 --> 00:32:00,334
ما نوع الهراء الذي يحشو به "برينان" رأسك؟

483
00:32:00,336 --> 00:32:03,265
.إنها ليست أفكاره
.بل أفكاري

484
00:32:07,345 --> 00:32:10,170
يوجد ما يقرب من 65 كيلو متر مربع من الأراضي

485
00:32:10,204 --> 00:32:12,128
<i>تمتلكها شركة</i>

486
00:32:12,162 --> 00:32:14,567
<i>."يرأسها شقيق "إيد بادر</i>

487
00:32:14,569 --> 00:32:17,860
...ولكن كل الأصوات الانتخابية
هل تستمعين لي؟

488
00:32:17,862 --> 00:32:21,664
<i>.ـ نعم
.ـ كل الأصوات الانتخابية أمتلكها</i>

489
00:32:21,698 --> 00:32:24,167
لقد أمرت "بيل فالون" بتجهيز الأوراق

490
00:32:24,201 --> 00:32:27,540
.التي تتحول بموجبها ملكية الأراضي باسمك

491
00:32:27,591 --> 00:32:29,458
<i>وفي المستقبل يمكنك الانتقال لشركة أخرى</i>

492
00:32:31,359 --> 00:32:33,354
<i>.والتي سأنشأها في ولاية أخرى</i>

493
00:32:33,356 --> 00:32:36,547
<i>..يمكننا الربح من بيع الأراضي واستخدام ذلك المال في</i>

494
00:32:49,054 --> 00:32:50,995
هل سترجع للداخل؟

495
00:32:51,184 --> 00:32:52,911
.سأحصل على بعض الهواء

496
00:32:56,338 --> 00:32:58,687
أمي؟

497
00:33:06,270 --> 00:33:08,950
.كنت أظننا نعبث فقط

498
00:33:17,832 --> 00:33:20,417
.ـ أمسكي هذا
ـ ماذا تفعل؟

499
00:33:25,296 --> 00:33:27,834
."ـ سيد "دارمدي
ـ ماذا فعلت بأمي؟

500
00:33:27,978 --> 00:33:31,147
ـ أنا آسف، ماذا؟
ـ أمي، ماذا فعلت بها؟

501
00:33:31,196 --> 00:33:33,782
ـ هل كانت هذه أمك؟
ـ هل لمستها؟

502
00:33:33,810 --> 00:33:37,423
<i>..ـ حقا؟ لقد ظننتها
ـ ظننتها ماذا؟</i>

503
00:33:37,425 --> 00:33:40,024
دعنا نقول

504
00:33:40,138 --> 00:33:42,441
.أن حياتك مثلما يصفها كتاب عصر "جيمس" الأول

505
00:33:42,443 --> 00:33:44,877
.ـ انهض
.ـ لا تكن غبيا

506
00:33:44,911 --> 00:33:48,160
."ـ لقد سمعتني. انهض يا سيد "بيرسن
.ـ حسنا

507
00:33:48,283 --> 00:33:50,664
.حسنا

508
00:33:50,881 --> 00:33:54,746
انظر، لا يوجد فائدة من حمل نفسك

509
00:33:54,892 --> 00:33:56,657
.على ارتكاب فعل غبي

510
00:33:56,692 --> 00:34:00,622
..سأعتذر لها بكل لباقة وفروسية

511
00:34:07,080 --> 00:34:10,089
.ارحل ... الآن

512
00:34:10,091 --> 00:34:13,059
<i>.ـ وسأتظاهر بأن هذا لم يحدث
.ـ بل إنه يحدث الآن</i>

513
00:34:25,009 --> 00:34:26,909
<i>ميكسل سلو"؟"</i>

514
00:34:26,943 --> 00:34:28,659
."ميتشسلاف"

515
00:34:28,693 --> 00:34:30,700
<i>.لقد كانت رسالتك ملغِزَة</i>

516
00:34:30,702 --> 00:34:32,849
.لنبق الأمر سرا

517
00:34:34,675 --> 00:34:36,218
.اقعد

518
00:34:36,333 --> 00:34:38,170
.لا شكرا لك

519
00:34:39,626 --> 00:34:41,640
.رجاء

520
00:34:41,674 --> 00:34:43,985
.لا يعجبني مظهرك هكذا

521
00:34:51,028 --> 00:34:53,707
ماذا لديك لي يا "ميزلسلاف"؟

522
00:34:59,047 --> 00:35:01,245
ذلك الأمر الذي أمر به

523
00:35:01,247 --> 00:35:04,014
.لقد أعطيته أفضل ما بوسعي

524
00:35:04,062 --> 00:35:06,946
لقد قمت بالأمر بالكامل

525
00:35:06,983 --> 00:35:08,750
وعلام أحصل؟

526
00:35:08,752 --> 00:35:11,093
.طعنة

527
00:35:11,203 --> 00:35:13,106
.هذا مؤلم

528
00:35:13,151 --> 00:35:16,353
سأجلس أنا

529
00:35:16,527 --> 00:35:22,046
و"كابون" و"لوتشيانو" واليهودي

530
00:35:22,064 --> 00:35:25,586
<i>.ـ سوف نقسم المال
ـ ماذا عن "دارمدي"؟</i>

531
00:35:25,625 --> 00:35:28,509
.ـ قام بالهروب
ـ أين؟

532
00:35:28,543 --> 00:35:30,554
.ليس من شأني

533
00:35:30,602 --> 00:35:33,608
إنه محظوظ بأنني شخص مسامح، أليس كذلك؟

534
00:35:33,642 --> 00:35:35,571
.اعتبارا

535
00:35:37,278 --> 00:35:39,518
...على أي حال

536
00:35:39,552 --> 00:35:41,720
.سيكون هناك الكثير من المال على الطاولة

537
00:35:41,756 --> 00:35:44,454
أتفهم ما أقول؟

538
00:35:45,507 --> 00:35:48,397
.تقترح أن يقوم عملاء فيدراليون بزياتكم

539
00:35:48,441 --> 00:35:51,259
.نعم، أقترح هذا

540
00:35:51,293 --> 00:35:54,054
مقابل ماذا؟

541
00:35:54,082 --> 00:35:57,006
.النصف

542
00:35:57,040 --> 00:35:59,552
عن كم نتحدث؟

543
00:36:01,239 --> 00:36:07,074
.اثنان ...حسنا ...ثلاثمائة ألف

544
00:36:07,076 --> 00:36:09,481
.مائة وخمسون تخصك

545
00:36:10,934 --> 00:36:14,144
أفضل مما كنت تحصل عليه من قبل؟

546
00:36:17,966 --> 00:36:20,570
إذن؟

547
00:36:26,194 --> 00:36:28,571
.لا أفضل هذا

548
00:36:28,605 --> 00:36:31,017
حقا؟

549
00:36:31,055 --> 00:36:32,895
ماذا؟

550
00:36:32,929 --> 00:36:36,753
.ـ لا أرجح هذا
ـ هل تعني لا؟

551
00:36:39,461 --> 00:36:41,337
ماذا يعني هذا؟

552
00:36:41,338 --> 00:36:43,213
.لا تتصل بي ثانية في أي ظروف

553
00:36:44,937 --> 00:36:47,068
<i>هل ستفعل هذا بي؟</i>

554
00:36:47,102 --> 00:36:50,351
<i>.لأنه ليس هذا ما أظنه</i>

555
00:36:55,011 --> 00:36:56,835
!إياك! إياك

556
00:36:56,870 --> 00:36:59,812
كم شربتِ يا أمي؟

557
00:36:59,848 --> 00:37:02,666
ماذا يوجد في هذه الزجاجة؟

558
00:37:14,615 --> 00:37:16,376
.لا شيء

559
00:37:16,571 --> 00:37:18,802
.إذن فهو الكثير

560
00:37:18,849 --> 00:37:20,878
.توجد دماء على قميصك

561
00:37:20,880 --> 00:37:22,985
.دعني أغسله لك

562
00:37:23,168 --> 00:37:25,193
.هيا

563
00:37:25,262 --> 00:37:27,350
..ـ دعني
.ـ فهمت

564
00:37:27,384 --> 00:37:30,585
ماذا فعلت به؟

565
00:37:30,641 --> 00:37:34,390
ـ ما مدى سوء حالته؟
.ـ ما يكفي لطردي

566
00:37:34,438 --> 00:37:35,832
!لا

567
00:37:35,880 --> 00:37:39,697
.لا، سوف يصلح "ناكي" ما حدث

568
00:37:39,712 --> 00:37:43,532
.ـ سوف ترى
ـ لم أتيت هنا يا أمي؟

569
00:37:45,688 --> 00:37:48,360
.يا عزيزي

570
00:37:50,097 --> 00:37:53,134
.أنا أكثر الناس وحدة على وجه الأرض

571
00:38:00,575 --> 00:38:02,722
هل تحب تلك الفتاة النحيلة؟

572
00:38:03,484 --> 00:38:05,650
.لا أدري

573
00:38:05,684 --> 00:38:08,535
.لا

574
00:38:08,581 --> 00:38:10,052
.لا أدري

575
00:38:10,099 --> 00:38:12,699
عدني إذن

576
00:38:12,701 --> 00:38:15,424
.أنك لن ترتكب أي حماقات

577
00:38:15,474 --> 00:38:18,634
.دعيني أخلع حذائيك وأضعك في السرير

578
00:38:18,678 --> 00:38:20,528
.هيا

579
00:38:20,553 --> 00:38:22,481
..هذا ما أردت قوله لك

580
00:38:22,516 --> 00:38:24,838
.ـ هيا
..ـ عندما كنتَ صغيرا

581
00:38:24,872 --> 00:38:26,998
.قميصك

582
00:38:27,000 --> 00:38:29,308
.سأفعلها لاحقا

583
00:38:37,227 --> 00:38:39,837
! يا إلهي

584
00:38:45,116 --> 00:38:48,044
.ـ ارفعي ذراعيك
.ـ حسنا سيدي

585
00:38:51,224 --> 00:38:53,613
.حسنا

586
00:38:56,580 --> 00:39:00,733
..ـ حسنا
.ـ يا إلهي

587
00:39:02,175 --> 00:39:04,562
.اخلدي للنوم

588
00:39:04,596 --> 00:39:07,207
.أكره أن تراني بهذه الحالة

589
00:39:07,241 --> 00:39:09,266
.لن تتذكري أي شيء غدا

590
00:39:09,456 --> 00:39:11,555
دائما أتذكر ما حدث

591
00:39:11,589 --> 00:39:13,525
.مهما حدث

592
00:39:14,579 --> 00:39:17,375
هل أنتِ بخير؟

593
00:39:17,377 --> 00:39:19,719
.رأسي تدور قليلا

594
00:39:19,753 --> 00:39:23,110
.تنفسي يا أمي

595
00:39:24,166 --> 00:39:26,655
.أنت تعرف كيف تعتني بي

596
00:39:26,720 --> 00:39:29,757
.أنا أفعل هذا منذ فترة طويلة

597
00:39:31,341 --> 00:39:33,060
...عندما كنتَ صغيرا

598
00:39:35,386 --> 00:39:41,839
.كنت تنام معي في السرير منثنيا حول نفسك

599
00:39:41,896 --> 00:39:45,102
.كنت ساكنا

600
00:39:47,173 --> 00:39:49,062
وكنت أقول لنفسي

601
00:39:49,109 --> 00:39:52,974
."لا يوجد أي شخص آخر في العالم"

602
00:39:54,460 --> 00:39:59,793
<i>."لا يوجد سواي أنا وأنت"</i>

603
00:40:06,543 --> 00:40:08,617
.تصبحين على خير يا أمي

604
00:40:09,614 --> 00:40:10,970
.أحبك

605
00:40:13,456 --> 00:40:15,751
.لا يوجد أي خطأ يا عزيزي

606
00:40:16,952 --> 00:40:19,635
.لا يوجد ما يضير تماما

607
00:41:55,110 --> 00:41:58,327
<i>.تطوعك هو عقد بينك وبين الحكومة الأمريكية</i>

608
00:41:58,361 --> 00:42:00,991
<i>.وهناك عواقب وخيمة إذا قمت بفسخه</i>

609
00:42:01,209 --> 00:42:04,129
هل أنت مستعد لهذا التعهد يا بني؟

610
00:42:04,131 --> 00:42:06,962
.لم أكن سأكون هنا اليوم يا سيدي

611
00:42:06,996 --> 00:42:09,479
.لم تذكر أي أقرباء

612
00:42:11,809 --> 00:42:13,901
.كلا والديّ توفيا

613
00:42:15,069 --> 00:42:17,098
هل يوجد أي شخص آخر تريدنا أن نتصل به؟

614
00:42:19,257 --> 00:42:21,164
."أنجيلا لانوتي"

615
00:42:21,274 --> 00:42:24,010
<i>.ـ إنها خطيبتي
ـ ما عنوانها؟</i>

616
00:42:29,977 --> 00:42:32,271
لماذا تطوعت في الجيش يا بني؟

617
00:42:34,307 --> 00:42:37,146
لأني يا سيدي
أود طعن القيصر

618
00:42:37,180 --> 00:42:39,685
.بحربة في أحشائه

619
00:42:39,687 --> 00:42:42,427
لماذا؟

620
00:42:44,279 --> 00:42:47,131
."فقدت أخا لي في "لوزيتانيا

621
00:43:07,214 --> 00:43:09,887
.آسف، لم أعلم أنك هنا

622
00:43:11,156 --> 00:43:13,303
.إنني جائع

623
00:43:13,337 --> 00:43:15,648
.لن يزعجني هذا

624
00:43:23,078 --> 00:43:26,507
.إنها تصيبها بالحكة هنا

625
00:43:26,534 --> 00:43:29,575
...إنها لا تحس بها
...إذن

626
00:43:33,948 --> 00:43:35,735
هلا سمحت لي؟

627
00:43:45,239 --> 00:43:47,190
.يوجد حلقة معدنية هنا

628
00:43:47,228 --> 00:43:49,720
.يمكنك فعلها بتنعيمها قليلا

629
00:43:51,671 --> 00:43:54,602
أنا خبير في هذه الأشياء

630
00:43:54,604 --> 00:43:56,813
.ولكن كما يحلو لكِ

631
00:43:58,323 --> 00:44:00,553
.نعم، شكرا لك

632
00:44:29,887 --> 00:44:32,112
أتفكرين بي؟

633
00:44:37,800 --> 00:44:40,455
.لأني أفكر بك

634
00:44:40,533 --> 00:44:43,655
.ـ إذن يجب عليك التوقف
ـ وماذا لو لم أستطع؟

635
00:44:45,791 --> 00:44:48,765
.إذن فسأصلي من أجل أن تجد القوة اللازمة لهذا

636
00:44:50,326 --> 00:44:53,452
هذا يعني أنكِ كنتِ تفكرين بي؟

637
00:45:24,925 --> 00:45:27,393
<i>."جيمس"</i>

638
00:45:27,438 --> 00:45:29,618
<i>هل هذا أنت يا "جيمس"؟</i>

639
00:45:30,741 --> 00:45:32,924
<i>!"جيمس"</i>

640
00:45:32,958 --> 00:45:36,752
<i>.لديك ابن وعمل في انتظارك</i>

641
00:45:37,817 --> 00:45:40,426
<i>هل تفهم ما أقوله؟</i>

642
00:45:40,436 --> 00:45:42,959
.أفهمه

643
00:45:43,963 --> 00:45:45,884
<i>.لقد مرت أيام</i>

644
00:45:45,886 --> 00:45:48,018
<i>يجب أن تأتي البيت وتظهر للعالم</i>

645
00:45:48,020 --> 00:45:49,991
<i>.أنه لا يوجد لديك ما تخفيه</i>

646
00:46:33,496 --> 00:46:35,809
<i>."العميل "فان ألدن</i>

647
00:46:35,843 --> 00:46:39,040
"هذا السيد "فالون
.محامي السيد "طومسن" الجديد

648
00:46:39,102 --> 00:46:41,427
كيف حالك هذا اليوم يا سيدي؟

649
00:46:41,580 --> 00:46:44,716
<i>وأعتقد أنك قابلت بالفعل</i>

650
00:46:44,750 --> 00:46:47,399
."الشماس "ليميول كافي

651
00:46:47,434 --> 00:46:49,227
.سيدي العميل

652
00:46:49,229 --> 00:46:51,438
.هناك شيئان لأريك إياهما

653
00:46:52,706 --> 00:46:55,113
<i>.كانا يخصان مساعدك السابق</i>

654
00:46:55,316 --> 00:46:56,827
<i>العميل "سيبسو"؟</i>

655
00:47:05,953 --> 00:47:08,324
هل تتعرفهما؟

656
00:47:10,192 --> 00:47:13,514
."يسعد العادل بتطبيق العدالة"

657
00:47:13,697 --> 00:47:15,952
...مد يديك أمامك وقم

658
00:47:20,214 --> 00:47:22,269
..ـ هل حدث
!ـ لا

659
00:47:22,298 --> 00:47:24,796
<i>!"ـ "كليفورد
!ـ يا إلهي</i>

660
00:47:42,502 --> 00:47:44,871
هل تشربين بمفردك؟

661
00:47:44,918 --> 00:47:47,693
هل تشربين؟

662
00:47:47,742 --> 00:47:50,582
...ـ دعيني أحضر كأسا
.ـ لقد تم استدعائي للشهادة

663
00:47:54,005 --> 00:47:56,374
.تجاهليها

664
00:47:57,713 --> 00:47:59,601
أهذا كل شيء؟

665
00:47:59,635 --> 00:48:02,074
.يمكن لـ "فالون" التعامل مع هذا الأمر

666
00:48:02,108 --> 00:48:04,260
.هذا ما أدفع له من أجل أن يقوم به

667
00:48:04,294 --> 00:48:06,806
يوم أمس كنت مقتنعا أنك

668
00:48:06,808 --> 00:48:08,923
.ستسجن لا محالة

669
00:48:09,089 --> 00:48:11,814
.اليوم أحس بإحساس أفضل تجاه الأمور

670
00:48:11,816 --> 00:48:13,803
<i>"لقد اتضح أن العميل "فان ألدن</i>

671
00:48:13,992 --> 00:48:16,106
.ليس شاهد ثقة

672
00:48:16,140 --> 00:48:18,511
<i>وشقيقك؟</i>

673
00:48:19,793 --> 00:48:22,683
.الدم لا يتحول لماء
.أفكر في شيء ما

674
00:48:25,366 --> 00:48:28,636
...ـ لقد بدأنا بالخطيئة
....ـ لا أريد سماع شيء

675
00:48:28,670 --> 00:48:31,331
.لقد بدأنا بالتعاون على الإثم
فسوف ننتهي فيها

676
00:48:31,447 --> 00:48:32,931
.إلا لو تغيرنا

677
00:48:32,965 --> 00:48:34,767
.لقد ولت البداية

678
00:48:34,801 --> 00:48:36,800
.لم تأت النهاية بعد

679
00:48:36,834 --> 00:48:38,639
.كل ما يهمني هو الآن

680
00:48:38,673 --> 00:48:41,321
!انظر ما يحدث الآن

681
00:48:41,323 --> 00:48:44,177
.ما يحدث الآن هو أنكِ تتحدثين بتفاهات

682
00:48:44,211 --> 00:48:48,316
.أنت على خطأ...لم أكن متأكدة من شيء في حياتي هكذا من قبل

683
00:48:49,926 --> 00:48:52,518
...لقد ابتُلِيَت "إيميلي" بمرض

684
00:48:52,633 --> 00:48:55,186
.وأنا الملومة

685
00:48:56,199 --> 00:48:57,463
كيف؟

686
00:48:57,465 --> 00:49:02,527
.لقد سرقت وغششت وخدعت

687
00:49:02,577 --> 00:49:05,589
والآن يتم عقابي بسبب تلك الخطايا

688
00:49:05,696 --> 00:49:07,297
.وكذلك من أحب

689
00:49:11,445 --> 00:49:13,545
ممن سرقت؟

690
00:49:13,679 --> 00:49:16,688
.عائلتي

691
00:49:16,817 --> 00:49:18,733
.رب عملي

692
00:49:18,756 --> 00:49:20,849
.أنت

693
00:49:21,996 --> 00:49:24,097
من خدعتِ؟

694
00:49:25,503 --> 00:49:28,205
.أي شخص يظنني صالحة

695
00:49:29,699 --> 00:49:31,754
ومن غششت؟

696
00:49:37,115 --> 00:49:39,698
حسنا؟

697
00:49:39,937 --> 00:49:42,600
.تحدّثي

698
00:49:45,265 --> 00:49:48,034
....لقد قمت

699
00:49:49,569 --> 00:49:52,415
أعيش مع الرجل

700
00:49:52,428 --> 00:49:55,638
.الذي قتل والد أطفالي

701
00:49:56,521 --> 00:49:58,758
حقا؟

702
00:49:58,760 --> 00:50:01,292
ـ متى فعلت هذا؟
....ـ لقد قلت

703
00:50:01,404 --> 00:50:03,644
.لقد استحقها
...وأيا كان ما تظنين أني فعلته

704
00:50:03,677 --> 00:50:05,249
!أنت تكذب عليّ وعلى نفسك

705
00:50:05,281 --> 00:50:07,263
...أيا كانت ذلك الاستشهاد المضلل الذي تعتقدينه

706
00:50:07,265 --> 00:50:08,842
...لا يمكنني الاستمرار في التظاهر

707
00:50:08,843 --> 00:50:10,419
...بينما أشقى أنا لتوفير

708
00:50:10,421 --> 00:50:13,150
!لم يتم استدعائي لتوبيخي

709
00:50:15,738 --> 00:50:18,399
هل تتحدثين عن الشهادة؟

710
00:50:19,951 --> 00:50:21,808
هل فقدت عقلك؟

711
00:50:21,865 --> 00:50:23,987
.دعني أذهب

712
00:50:24,026 --> 00:50:25,488
.لن أدعك

713
00:50:25,522 --> 00:50:28,547
اسمعيني، إذا كنتِ تريدين معاقبة نفسك

714
00:50:28,579 --> 00:50:31,181
.بسبب مرض ابنتك فهذا شأنك

715
00:50:31,183 --> 00:50:33,920
.ولكني لن أسمح لكِ بالتضحية بي

716
00:50:33,954 --> 00:50:36,100
لن تسمح؟

717
00:50:36,101 --> 00:50:38,245
وإذا كنتِ لا تعتقدين أنني سأنفذ كلامي

718
00:50:38,279 --> 00:50:40,674
.فأنتِ لا تعرفينني تماما

719
00:50:40,676 --> 00:50:43,629
أهذا مفهوم؟

720
00:50:43,751 --> 00:50:46,300
هل ستضربني الآن؟

721
00:50:49,008 --> 00:50:52,736
.لقد أعطيتكِ كل شيء

722
00:51:01,379 --> 00:51:04,454
<i>.يجب أن نقيم جنازة بالطبع</i>

723
00:51:04,488 --> 00:51:08,073
<i>.يجب أن يبدو كل شيء على ما يرام</i>

724
00:51:08,187 --> 00:51:10,714
.لن يأتي الكثير من الناس على أي حال

725
00:51:10,716 --> 00:51:14,182
لم يكن لديها دائرة معارف كبيرة، أليس كذلك؟

726
00:51:15,452 --> 00:51:17,693
<i>.المسكينة</i>

727
00:51:17,764 --> 00:51:20,159
<i>....الأخرى</i>

728
00:51:20,192 --> 00:51:23,291
<i>.لم تكن من البلدة
.يبحثون عن عائلتها</i>

729
00:51:23,325 --> 00:51:26,181
<i>.هذا لا يهمنا</i>

730
00:51:26,215 --> 00:51:28,529
."يجب أن ننظر لشأن "تومي

731
00:51:28,603 --> 00:51:32,881
<i>...لقد أخبرته أن أمه سافرت لمدة أيام</i>

732
00:51:32,883 --> 00:51:36,062
<i>.لترسم. هذا يعطينا القليل من الوقت</i>

733
00:51:36,102 --> 00:51:39,988
<i>...أعتقد ..وأخبرني إن كنت مخطئة</i>

734
00:51:40,022 --> 00:51:41,529
أننا سنخبره

735
00:51:41,564 --> 00:51:44,962
"أنها ذهبت للعيش مع أصدقائها في "باريس

736
00:51:44,996 --> 00:51:48,260
<i>وأنها تريد لطفلها أن يظل هنا</i>

737
00:51:48,262 --> 00:51:51,030
<i>حيث سيبقى بأمان</i>

738
00:51:51,147 --> 00:51:54,492
مع أبيه الذي يعمل ويكدح

739
00:51:54,526 --> 00:52:00,012
.وجدته التي تحبه كثيرا

740
00:52:02,263 --> 00:52:04,210
<i>أتعلم شيئا؟</i>

741
00:52:04,267 --> 00:52:06,669
<i>...بعد شهر من الآن</i>

742
00:52:06,855 --> 00:52:09,521
..ولا أود أن أكون متبلدة المشاعر

743
00:52:09,555 --> 00:52:11,561
...لن يتذكر من هي

744
00:52:11,590 --> 00:52:14,079
!سأتذكر

745
00:52:14,134 --> 00:52:16,411
!سأتذكر
!سأتذكر

746
00:52:16,426 --> 00:52:18,836
!سأتذكر

747
00:52:18,870 --> 00:52:20,736
!سأتذكر

748
00:52:42,397 --> 00:52:44,175
<i>!لا</i>

749
00:53:10,549 --> 00:53:13,110
!أنه الأمر عليك اللعنة

750
00:53:14,550 --> 00:53:16,617
!أنه الأمر
Finish it.

751
00:54:39,715 --> 00:54:42,084
<i>جيمي"؟"</i>

752
00:54:44,446 --> 00:54:47,062
<i>."جيمي"</i>

753
00:54:50,711 --> 00:54:53,838
<i>."يجب أن أرحل يا "جيمي</i>

754
00:55:34,472 --> 00:55:36,478
<i>.ها هو أبي</i>

755
00:55:36,581 --> 00:55:38,923
.أترى؟ لم يذهب بعيدا

756
00:55:41,715 --> 00:55:44,187
.يا صاح

757
00:55:46,760 --> 00:55:49,590
.لقد روادني كابوس

758
00:55:51,828 --> 00:55:53,773
.وأنا أيضا

759
00:55:55,856 --> 00:55:57,710
.ولكن كل شيء سيكون على ما يرام

760
00:55:57,744 --> 00:55:59,558
أين أمي؟

761
00:55:59,592 --> 00:56:01,937
<i>.أنا هنا يا عزيزي</i>

762
00:56:01,938 --> 00:56:04,281
<i>.لا يجب أن تقلق بشأن أي شيء</i>

763
00:56:11,881 --> 00:56:16,831
.ما فعلته...لم تعنه مطلقا

764
00:56:16,866 --> 00:56:19,229
.أعلم أنك لم تقدر على فعله

765
00:56:20,771 --> 00:56:23,273
.لا يجب أن نذكره ثانية

766
00:56:24,711 --> 00:56:26,751
.كل شيء سيكون على ما يرام

767
00:56:26,852 --> 00:56:29,506
.أتمنى أن تقدر على رؤية هذا

768
00:56:48,996 --> 00:56:52,486
.يوما ما، سيكبر ولن يكون طفلا صغيرا

769
00:56:52,499 --> 00:56:56,933
.هذا ما يحدث دائما

770
00:56:58,052 --> 00:57:00,146
.سأضعه في سريره

771
00:57:00,253 --> 00:57:01,483
.وسأكون في الأعلى

772
00:57:07,787 --> 00:57:40,966
:تــرجــمــة
.زيــاد شـيـبــوب

