1
00:01:27,506 --> 00:01:31,506
#امبراطورية الممر الخشبي#
الموسم الثاني - الحلقة الثانية عشر والأخيرة
."بعنوان "نخب الضائعين

2
00:01:34,506 --> 00:01:42,706
:تـرجــمــة
.زيـــاد شيـبـوب

3
00:01:54,628 --> 00:01:56,680
من أنتما أيها المهرجان؟

4
00:01:58,599 --> 00:02:01,518
<i>ـ ماذا تريدان؟
.ـ حسنا، لقد حصلنا على انتباهكم</i>

5
00:02:01,569 --> 00:02:03,687
نريد أسماء وعناوين الرجال الثلاثة

6
00:02:03,738 --> 00:02:06,472
."الذين قاموا بإطلاق النار على مستودع "تشاكي وايت

7
00:02:10,611 --> 00:02:12,262
!ـ يا إلهي
ـ ما الذي يحدث؟

8
00:02:12,296 --> 00:02:14,748
.خمسة ثوان يا سادة

9
00:02:14,782 --> 00:02:17,417
."لقد كان أولهم "هيرب كروكر

10
00:02:17,451 --> 00:02:19,485
....ـ و
!ـ دعنا نرحل

11
00:02:19,503 --> 00:02:21,504
.ـ هيا
."ـ .. "ديك هيذرتن

12
00:02:28,996 --> 00:02:30,680
ومن أيضا؟

13
00:02:39,190 --> 00:02:42,675
.أوديسا" .. تلك هي المدينة المناسبة"

14
00:02:44,645 --> 00:02:47,113
!فالجميع لصوص

15
00:02:48,515 --> 00:02:50,951
لصوص صغار الشأن

16
00:02:50,985 --> 00:02:53,653
.يسرقون ممن يمكنهم سرقته

17
00:02:56,657 --> 00:02:59,209
.نكرات يسرقون من نكِرات

18
00:03:00,361 --> 00:03:03,380
.ثم الوسيط

19
00:03:03,414 --> 00:03:06,750
كم يكفيه من النكِرات؟

20
00:03:07,701 --> 00:03:09,836
سبعة؟

21
00:03:09,870 --> 00:03:11,972
عشرة؟

22
00:03:13,090 --> 00:03:15,475
الوسيط دائما يريد المزيد

23
00:03:15,509 --> 00:03:18,428
.قلِق دائما

24
00:03:19,313 --> 00:03:21,314
لأنه في الوسط

25
00:03:21,349 --> 00:03:25,151
.السقوط أسهل من الصعود

26
00:03:28,990 --> 00:03:31,691
..ولكن اللصوص الكبار

27
00:03:31,725 --> 00:03:34,194
..."الأسياد في "أوديسا

28
00:03:34,228 --> 00:03:37,747
.فإن اللص الكبير لا يفعل شيئا

29
00:03:37,782 --> 00:03:39,833
يشرب الكفاس

30
00:03:39,867 --> 00:03:43,069
ويأكل الدجاج المشوي
ويتناول حساء السمك

31
00:03:43,087 --> 00:03:46,039
<i>ويتسكع بصحبة الفتيات الجميلات</i>

32
00:03:46,090 --> 00:03:48,908
"في شوارع "ديريباسوفسكايا

33
00:03:48,943 --> 00:03:51,594
.والكل يرفع له القبعة

34
00:03:51,629 --> 00:03:54,965
."اللص الكبير شخص مهم في "أوديسا

35
00:03:55,016 --> 00:03:58,418
أحيانا أستيقظ

36
00:03:58,436 --> 00:04:01,187
..ظانا أنني مازلت هناك

37
00:04:01,222 --> 00:04:04,590
.بعمر الثانية عشر ومازال المستقبل أمامي

38
00:04:04,608 --> 00:04:08,011
وحينها أدرك

39
00:04:08,045 --> 00:04:09,946
"أنني في "أمريكا

40
00:04:09,981 --> 00:04:12,265
<i>وأن ذلك العالم انتهى</i>

41
00:04:12,283 --> 00:04:14,868
<i>.ويجب أن تستفيد منه أقصى استفادة</i>

42
00:04:16,437 --> 00:04:19,406
.أتفهم أن كلانا مرة بظروف صعبة مؤخرا

43
00:04:19,440 --> 00:04:21,992
.لقد أخبرته

44
00:04:22,043 --> 00:04:26,129
.يجب أن أبتعد عن البيت من أجل سلامة عائلتي

45
00:04:26,213 --> 00:04:28,631
.سأغلق متجري

46
00:04:28,666 --> 00:04:30,967
.أنا أعيش كالشحاذين

47
00:04:31,002 --> 00:04:32,802
.حظ سيء يقابل الجميع

48
00:04:32,837 --> 00:04:35,388
...ولكن لحظي اسم

49
00:04:35,423 --> 00:04:37,424
."واكسي غوردن"

50
00:04:37,458 --> 00:04:39,292
.توقف

51
00:04:39,310 --> 00:04:41,478
"أيا كانت مشاكلك فـ "واكسي غوردن

52
00:04:41,512 --> 00:04:43,346
.شريكي في العمل

53
00:04:43,397 --> 00:04:45,865
هل أنت متأكد من هذا يا سيد "طومسن"؟

54
00:04:45,900 --> 00:04:48,735
هل تعلم شيئا لا أعلمه؟

55
00:04:48,769 --> 00:04:51,988
.السؤال يجيب عن نفسه

56
00:04:52,023 --> 00:04:53,773
."ناكي" رجل مشغول يا "ماني"

57
00:04:53,807 --> 00:04:55,358
وأنا ليس لدي ما أقوم به؟

58
00:04:55,409 --> 00:04:57,810
.أنت تختبيء في قبو كنيس يهودي

59
00:04:57,828 --> 00:05:00,880
.لا تضيع وقته

60
00:05:02,166 --> 00:05:03,867
"شريكك "واكسي غوردن

61
00:05:03,918 --> 00:05:05,785
."يعمل مع "جيمس دارمدي

62
00:05:05,819 --> 00:05:09,255
<i>هل تقول أنه يوجد بيننا شيء مشترك؟</i>

63
00:05:09,290 --> 00:05:12,459
.ـ ربما
.ـ إذن لنساعد بعضنا البعض

64
00:05:12,493 --> 00:05:15,628
"أعطني "واكسي
"وسأسلمك "درامدي

65
00:05:15,662 --> 00:05:17,764
.ونقوم بعملنا سويا

66
00:05:17,798 --> 00:05:20,100
ستسلمه لي؟

67
00:05:20,134 --> 00:05:23,636
بكل صدق

68
00:05:23,670 --> 00:05:26,222
.لا تبدو لي كرجل لديه أي شيء ليقدمه

69
00:05:28,342 --> 00:05:33,513
إذا كانت زوجة الفتى مازالت تتكلم

70
00:05:33,531 --> 00:05:36,182
.فستخبرك بعكس هذا

71
00:05:38,819 --> 00:05:42,688
."ربما يوجد ما هو أقل مما هو مشترك بيننا يا سيد "هورفيتز

72
00:05:42,706 --> 00:05:46,126
.لقد قلت أنه مستعد للتفاوض

73
00:05:46,160 --> 00:05:47,877
.لقد قلت أنني سأمهد للقائكما

74
00:05:47,912 --> 00:05:50,463
إذن أنت لص كبير

75
00:05:50,498 --> 00:05:52,198
ولا يجب أن تٌرَى بصحبة أمثالي؟

76
00:05:52,216 --> 00:05:55,135
.نعم طبقا للمدعي الفيدرالي

77
00:05:55,169 --> 00:05:58,304
.ولكن سآخذ عرضك بعين الإعتبار

78
00:05:59,723 --> 00:06:02,208
.احرص على إعلام "ميكي" كيف نلتقي

79
00:06:04,762 --> 00:06:08,414
هو ذاهب للسجن وهكذا ينظر لي؟

80
00:06:11,051 --> 00:06:13,069
.لم يذهب للسجن بعد

81
00:06:13,104 --> 00:06:16,439
.لو كان في "أوديسا"، لما كان سيصبح شيئا

82
00:06:29,170 --> 00:06:31,538
.ـ لقد وصلوا
.ـ افتح الباب

83
00:07:04,905 --> 00:07:07,240
.يوجد عشرون ألفا نقدا

84
00:07:07,274 --> 00:07:08,875
خمسة آلاف لكل عائلة

85
00:07:08,909 --> 00:07:10,660
.من عائلات الضحايا

86
00:07:10,711 --> 00:07:13,913
.ـ لقد سألتك ثلاثة فقط
.ـ أعلم هذا

87
00:07:21,422 --> 00:07:23,607
.والثلاثة القذرين الذين أطلقوا النار

88
00:07:23,708 --> 00:07:24,457
هل أنت متأكد من هذا؟

89
00:07:24,558 --> 00:07:28,928
.ـ اسألهم بنفسك
.ـ سيكون هذا من دواعي سروري

90
00:07:28,962 --> 00:07:32,815
.لقد قام مكتب المحافظ بإسقاط قضيتي

91
00:07:32,850 --> 00:07:36,519
.يمكنك إخبار أبيك أنني سأوقف الإضراب

92
00:07:36,570 --> 00:07:38,988
.حسنا، ويمكنك فعل شيء لي

93
00:07:43,527 --> 00:07:45,978
.أخبر "ناكي" أنني أريد التحدث معه

94
00:07:54,538 --> 00:07:56,155
!مرحبا بعودتكم يا رفاق

95
00:07:57,208 --> 00:07:59,959
!ـ لا
.ـ هيا يا رفاق

96
00:08:02,663 --> 00:08:04,714
.ـ هيا
!ـ لا، لا

97
00:08:08,269 --> 00:08:10,220
ـ كيف هذا؟
ـ أتحب هذا؟

98
00:08:20,981 --> 00:08:24,517
أيا كان ما تفعله لتغيير الأشياء

99
00:08:26,370 --> 00:08:29,188
.فأنت تعرف أنه لن يسامحك أبدا

100
00:08:35,379 --> 00:08:37,997
."دعنا نذهب إلى "تشايلدز

101
00:08:39,416 --> 00:08:42,001
.أريد تناول شريحة لحم

102
00:08:44,655 --> 00:08:46,673
.هيا يا عزيزتي
."ـ هيا ..احصلي على "بياتريس

103
00:08:46,707 --> 00:08:48,725
<i>."هيا يا "إيميلي</i>

104
00:08:48,759 --> 00:08:51,844
.فتاة مطيعة .. هيا

105
00:08:54,515 --> 00:08:58,034
.ـ سأقع
.ـ يجب أن تحاولي ..هيا

106
00:08:58,068 --> 00:09:00,386
.هيا، أرينا قوتك

107
00:09:02,623 --> 00:09:05,491
!ـ أبي
.ـ مرحبا يا حلوتي

108
00:09:05,526 --> 00:09:08,077
كيف كانت "فيلاديلفيا" يا سيد "طومسن"؟

109
00:09:08,112 --> 00:09:11,748
ـ أين السيدة "شرودر"؟
.ـ لقد رحلت منذ 20 دقيقة

110
00:09:11,782 --> 00:09:14,417
.لم تقل أين هي ذاهبة

111
00:09:17,671 --> 00:09:20,206
"ليليان" .. "إيميلي"
"كاتي"

112
00:09:30,417 --> 00:09:32,251
هل أحضرت قسيسا؟

113
00:09:32,269 --> 00:09:35,555
.مندهشة من عدم إحضارها رضيعا يلتقم ثديها

114
00:09:37,641 --> 00:09:40,226
.أحضر لي مثلوجات الكرز

115
00:09:40,260 --> 00:09:42,528
.القيظ شديد

116
00:09:43,947 --> 00:09:47,066
السيدة "شرودر"؟ كيف حالك؟
."أنا "إستر راندولف

117
00:09:47,100 --> 00:09:49,819
."هذا الأب "برينان
...إنه هنا

118
00:09:49,870 --> 00:09:51,871
.أنا هنا من أجل الدعم الأخلاقي

119
00:09:51,905 --> 00:09:53,539
.لا أظن أنني أحتاجه

120
00:09:53,574 --> 00:09:55,325
."لقد عنيت من أجل السيدة "شرودر

121
00:09:55,376 --> 00:09:57,943
.لقد فهمت ذلك يا أبتِ

122
00:09:59,246 --> 00:10:00,997
<i>...لقد تركت السيدة "شرودر" أطفالها</i>

123
00:10:01,048 --> 00:10:03,916
.وهذا يتضمن طفلتها العليلة لتكون هنا اليوم

124
00:10:03,950 --> 00:10:07,487
ـ ما خطبها؟
.ـ شلل الأطفال

125
00:10:07,521 --> 00:10:09,756
.أنا آسفة بشدة

126
00:10:09,790 --> 00:10:12,759
.السيدة "شرودر" أرملة وأم مخلصة

127
00:10:12,793 --> 00:10:14,894
وهي من نشطاء الكنيسة

128
00:10:14,928 --> 00:10:17,430
.ولا تعلم شيئا عن التهم في هذه القضية

129
00:10:17,464 --> 00:10:19,399
.لم أدرك أنهم يدرسون القانون في الدير

130
00:10:19,433 --> 00:10:22,852
<i>.ربما يجب أن نترك السيدة "شرودر" تتحدث عن نفسها</i>

131
00:10:22,903 --> 00:10:24,238
...ـ لا يوجد شيء

132
00:10:24,239 --> 00:10:26,155
.أريد التحدث مع الآنسة "راندولف" بمفردنا

133
00:10:26,156 --> 00:10:29,342
...ـ لست متأكدا أن هذا
.ـ شكرا لك يا أبتِ

134
00:10:30,577 --> 00:10:34,280
.حسنا، سأشتري بعض الطوابع

135
00:10:44,591 --> 00:10:47,043
أمن الصعب أن يكون المرء محاميا؟

136
00:10:47,094 --> 00:10:49,829
لا لو أعطيت الأمر كامل انتباهك واجتهادك

137
00:10:49,847 --> 00:10:52,231
.ولا تقبل لا كإجابة

138
00:10:53,183 --> 00:10:55,518
.أشك أن الأمر بهذه البساطة

139
00:10:55,552 --> 00:10:57,937
.أنت على حق

140
00:10:58,004 --> 00:11:00,606
.لقد بدأت كمحامية دفاع

141
00:11:00,641 --> 00:11:03,526
وكما تتوقعين
.فإن عملائي كانوا من النساء

142
00:11:03,560 --> 00:11:05,478
أي نوع من النساء؟

143
00:11:05,512 --> 00:11:07,713
.النوع الذي ليس لديه خيار آخر

144
00:11:07,748 --> 00:11:09,348
هل تعنين أنه لدي خيار؟

145
00:11:09,366 --> 00:11:12,184
لم لا  تخبريني؟
.لقد أفرغت الغرفة

146
00:11:15,823 --> 00:11:18,374
.لقد كان زوجي يضربني

147
00:11:18,409 --> 00:11:20,693
.وكان يضرب أطفالنا

148
00:11:20,711 --> 00:11:22,662
لقد كان سكيرا

149
00:11:22,696 --> 00:11:24,313
.وزير نساء

150
00:11:24,348 --> 00:11:27,583
.والآن فأنت قد ارتقيت لمستوى اجتماعي أفضل

151
00:11:29,887 --> 00:11:32,238
هل تكرهين السيد "طومسن"؟

152
00:11:32,272 --> 00:11:34,807
.لا، بل يروقني

153
00:11:34,842 --> 00:11:38,177
.ولكن هذا لا يهم
هل تكرهينه؟

154
00:11:40,798 --> 00:11:42,949
.مشاعرك معقدة

155
00:11:42,983 --> 00:11:45,651
.وكذلك الحقيقة

156
00:11:45,686 --> 00:11:48,871
إذن فأنا متشوقة
.لسماع ما لديك

157
00:11:49,990 --> 00:11:51,941
هل سأذهب للمحكمة؟

158
00:11:51,992 --> 00:11:56,329
سأجبرك على الشهادة
.سواء تعاونتِ أم لا

159
00:11:56,363 --> 00:11:58,599
<i>سأضعك على المنصة بأي شكل</i>

160
00:11:58,600 --> 00:11:59,532
<i>:وهذا يرجع لك</i>

161
00:12:00,033 --> 00:12:01,951
<i>الأرملة المسكينة</i>

162
00:12:02,035 --> 00:12:05,054
<i>التي اجتذبها قاتل زوجها بجهلها</i>

163
00:12:05,088 --> 00:12:07,457
.أو الطامعة في المال

164
00:12:07,508 --> 00:12:09,926
هل يهمك أن كلا الأمرين غير حقيقي؟

165
00:12:09,960 --> 00:12:12,762
.كل ما يهمني أن يذهب "إينوك طومسن" للسجن

166
00:12:23,273 --> 00:12:26,058
ماذا أعطاكِ بخلاف المال؟

167
00:12:29,062 --> 00:12:31,280
.كان حنونا

168
00:12:31,315 --> 00:12:33,716
.لقد كان قاسيا مع الآخرين

169
00:12:33,750 --> 00:12:37,119
.لم أر هذا

170
00:12:37,154 --> 00:12:39,288
.ولكنك تعرفين هذا

171
00:12:42,409 --> 00:12:43,993
.لدي أطفال

172
00:12:44,044 --> 00:12:46,546
وهل سلامتهم تفوق سلامة الجميع؟

173
00:12:46,580 --> 00:12:48,965
الضحايا والمجرمين على حد سواء؟

174
00:12:48,999 --> 00:12:50,884
،إذا كان لديك أطفال
.لما كنتِ سألتِ هذا السؤال

175
00:12:50,885 --> 00:12:52,517
<i>لو كان لدي أطفال، لما كنت سأقدر أن أكون على علم</i>

176
00:12:52,518 --> 00:12:54,555
.أن راحتهم جاءت بثمن دفعه الآخرون بدمهم

177
00:12:55,589 --> 00:12:58,758
لأنه عاجلا أم آجلا
فسيعرفون بأنفسهم

178
00:12:58,792 --> 00:13:02,228
.ولن يكون ذلك اليوم يوما سعيدا

179
00:13:04,765 --> 00:13:06,933
إذا فعلت ماتطلبين مني

180
00:13:06,967 --> 00:13:09,001
فماذا سيحدث لي؟

181
00:13:09,036 --> 00:13:11,637
.لن تريه مرة أخرى

182
00:13:13,824 --> 00:13:16,242
."حرري نفسك يا سيدة "شرودر

183
00:13:16,276 --> 00:13:20,312
.سوف تندهشي كما ستحسين بالارتياح

184
00:13:25,619 --> 00:13:28,120
كيف تأمر أحدا بقتل شخص ما؟

185
00:13:28,154 --> 00:13:30,373
.ـ هذا مضحك
.ـ هنا يأتي دوري

186
00:13:30,424 --> 00:13:33,543
إذا أمرتهم أن يقفوا أمام القطار
فهل سيفعلون ذلك أيضا؟

187
00:13:33,594 --> 00:13:35,494
إذا فعلوا هذا
.فستنتهي مشاكلك

188
00:13:35,512 --> 00:13:36,679
!"اللعنة يا "إيدي

189
00:13:36,713 --> 00:13:40,016
ـ نعم؟
ـ لماذا لا يوجد بربون؟

190
00:13:40,100 --> 00:13:41,934
.لقد شربه أحدهم

191
00:13:41,969 --> 00:13:45,187
ـ هل تتذاكى الآن؟
.ـ أريد إعادة ملإه فورا

192
00:13:47,173 --> 00:13:49,141
.وأحضر بعض الثلج حبا في الله

193
00:13:49,175 --> 00:13:51,143
.القيظ لا يحتمل

194
00:13:58,368 --> 00:14:01,037
.يجب أن نناقش أمر أخيك
..إذا أمكنك التحدث معه

195
00:14:01,071 --> 00:14:03,489
ـ في الحجز؟
.ـ عبر محاميه

196
00:14:03,523 --> 00:14:05,708
.ـ اعرض عليه عرضا ما
ـ هذا رائع ولكن
- Make him an offer of some kind.
- Which is swell,

197
00:14:05,742 --> 00:14:08,210
.وكلان يعلم أنه ليس المشكلة الحقيقية

198
00:14:12,049 --> 00:14:14,801
.أعتقد أنه يوجد عقبة ما

199
00:14:15,102 --> 00:14:15,835
إذا كنت تقصد

200
00:14:15,836 --> 00:14:18,054
.السيدة التي أنام معا في السرير الذي لم أعد أرحب به

201
00:14:18,088 --> 00:14:19,889
.فنعم بالـتأكيد يوجد

202
00:14:19,923 --> 00:14:23,208
.ـ شهادتها ستوردك الهاوية
.ـ إنها لا تعلم شيئا

203
00:14:23,260 --> 00:14:25,061
ولكن حتى لو كان المحلفين يظنون أنها تعلم

204
00:14:25,095 --> 00:14:27,063
."فهذا كافٍ لتوريط "هالوران" و"إيلاي

205
00:14:27,097 --> 00:14:28,965
.إنهم شركاء في الجريمة
.سيقولون أي شيء ليفلتوا

206
00:14:29,600 --> 00:14:31,884
والمحلفين يعلمون هذا
ولكن هناك إذا كان هناك توكيد

207
00:14:31,902 --> 00:14:34,654
لما يدعيه أولئك الشركاء حتى لو كان بالإجبار

208
00:14:34,688 --> 00:14:36,405
.فهذا كافٍ لاتهامك

209
00:14:37,908 --> 00:14:40,059
الخلاصة هي أنه

210
00:14:40,077 --> 00:14:43,562
إذا قامت خليلتك بالشهادة

211
00:14:45,282 --> 00:14:48,784
.تشاكي وايت" على الهاتف"

212
00:16:06,312 --> 00:16:08,147
مرحبا؟

213
00:16:09,983 --> 00:16:11,984
."ناكي"

214
00:16:15,338 --> 00:16:16,589
.لقد كان الباب مفتوحا

215
00:16:18,959 --> 00:16:20,509
."هذا "أوين سليتر

216
00:16:29,770 --> 00:16:31,971
.يمكنك الانتظار بالخارج

217
00:16:33,223 --> 00:16:35,858
.لا بأس فقد اعتدت القيام بوظيفتك

218
00:16:37,944 --> 00:16:40,029
.أنت السبب لأقوم به الآن

219
00:16:50,356 --> 00:16:52,458
."آسف بشأن "أنجيلا

220
00:16:54,494 --> 00:16:56,378
."ماني هورفيتز"

221
00:16:58,415 --> 00:17:00,699
."فيلادلفيا"

222
00:17:00,717 --> 00:17:02,718
.لم أسمع به قط

223
00:17:02,753 --> 00:17:05,171
."اعتاد العمل مع "واكسي غوردن

224
00:17:07,340 --> 00:17:09,058
لقد أتى لي

225
00:17:09,092 --> 00:17:10,843
.ولكنه وجدها بدلا مني

226
00:17:10,877 --> 00:17:13,679
،إذا سمعت شيئا بشأنه
.فسأعلمك

227
00:17:15,599 --> 00:17:17,216
.لا، شكرا لك

228
00:17:22,739 --> 00:17:24,740
.نخب الضائعين

229
00:17:31,615 --> 00:17:33,732
.لقد مات أبي

230
00:17:37,254 --> 00:17:39,738
...كان يجب عليّ قتله

231
00:17:39,756 --> 00:17:42,424
.لحظة اقتراحه خيانتك

232
00:17:44,511 --> 00:17:46,929
...لقد فكرت بتلك اللحظة منذ أن كنتٌ صغيرا

233
00:17:46,963 --> 00:17:48,931
.قتله

234
00:17:50,016 --> 00:17:52,751
لا أعرف ماذا أوقفني

235
00:17:52,769 --> 00:17:55,554
."لقد كان أبوك يا "جيمس

236
00:17:55,588 --> 00:17:58,023
.لقد كان حتميا

237
00:17:58,058 --> 00:18:00,726
<i>،السنة الماضية أثناء مرضه
ذهبت لرؤيته</i>

238
00:18:00,760 --> 00:18:03,362
.وكان يبدو مثيرا للشفقة

239
00:18:03,396 --> 00:18:06,031
كان خائفا

240
00:18:06,066 --> 00:18:07,733
.وكان يرتعش

241
00:18:07,767 --> 00:18:10,703
.وضعت يدي على صدره

242
00:18:10,737 --> 00:18:12,905
.ونظرت في عينيه

243
00:18:12,939 --> 00:18:15,274
وقال لي
And he said,

244
00:18:15,292 --> 00:18:18,828
."أنت ولد بار"

245
00:18:25,752 --> 00:18:28,254
.وقد بدلني هذا تماما

246
00:18:31,624 --> 00:18:33,959
أعرف أنه لا يوجد ما يمكنني قوله

247
00:18:33,977 --> 00:18:36,145
."يا "ناك

248
00:18:37,297 --> 00:18:40,015
.ربما يوجد شيء يمكنني فعله

249
00:18:40,066 --> 00:18:41,517
من أجلي؟

250
00:18:41,568 --> 00:18:44,353
ماذا عن قول الحقيقة؟

251
00:18:46,773 --> 00:18:50,609
.ـ لقد كنتُ غاضبا

252
00:18:50,643 --> 00:18:52,411
<i>.مما كنت عليه</i>

253
00:18:52,445 --> 00:18:54,496
<i>.مما أنت عليه</i>

254
00:18:55,699 --> 00:18:58,033
.مما مررت به ... هناك

255
00:19:00,670 --> 00:19:02,621
..إطلاق النار

256
00:19:05,275 --> 00:19:08,143
.لم أرد وقوع هذا

257
00:19:08,178 --> 00:19:10,012
إذن لماذا فعلته؟

258
00:19:27,113 --> 00:19:29,782
."لقد قلت أنك تريد التحدث معي يا "جيمس

259
00:19:29,816 --> 00:19:32,201
.وفجأة تصمت تماما

260
00:19:38,524 --> 00:19:40,826
."لقد كان "إيلاي

261
00:19:43,029 --> 00:19:45,214
وليس لك شأن بما حدث؟

262
00:19:46,366 --> 00:19:48,550
.دعني أصلح الأمور

263
00:19:50,003 --> 00:19:52,871
.أو على قدر ما يمكن

264
00:19:55,708 --> 00:19:58,560
.أخبرني كيف أساعدك

265
00:20:27,707 --> 00:20:29,675
وشاح؟ في هي الجو الحار؟

266
00:20:29,709 --> 00:20:32,678
.سوف يأتي الشتاء قريبا

267
00:20:34,097 --> 00:20:36,098
.يجب أن أتحدث معك

268
00:20:50,697 --> 00:20:53,649
لقد تمت تربية كلانا
تربية كاثوليكية

269
00:20:53,700 --> 00:20:55,985
ولكن أفترض أنه من العدل قول

270
00:20:56,036 --> 00:20:59,288
.أنه يوجد بيننا فروق أساسية في نظرتنا للدين

271
00:20:59,322 --> 00:21:02,124
.لقد فقدت إيمانك

272
00:21:27,650 --> 00:21:31,303
.أنا أحب عائلتي

273
00:21:31,321 --> 00:21:34,973
.وأهتم بهم وأعمل على حمايتهم

274
00:21:46,369 --> 00:21:48,337
.أعلم أنك تتألمين

275
00:21:48,405 --> 00:21:51,473
وأعلم كيف كانت الأمور عصيبة

276
00:21:52,926 --> 00:21:55,411
.ولكن سوف تتحسن الأمور..سوف ترين

277
00:21:55,445 --> 00:21:58,714
.يجب أن نبقى بجانب بعضنا البعض

278
00:21:58,765 --> 00:22:01,500
."أحبك يا "مارغريت

279
00:22:01,518 --> 00:22:03,886
.وأحب عائلتنا

280
00:22:03,937 --> 00:22:09,725
<i>.كوني بأكمله داخل هذه الحوائط</i>

281
00:22:09,776 --> 00:22:12,811
.أما الباقي فلا وجود له

282
00:22:18,151 --> 00:22:21,870
وإذا قمت بتصديق كل هذا؟

283
00:22:25,492 --> 00:22:27,743
.أريدك أن تتزوجيني

284
00:22:28,995 --> 00:22:32,364
ـ تحتاج؟
.ـ حتى لا تضطرين للشهادة

285
00:22:33,883 --> 00:22:37,669
.ـ أريد أن أتزوجك
ـ لماذا لم تقل هذا؟

286
00:22:37,703 --> 00:22:40,089
لأنني لم أرد إهانتك

287
00:22:40,140 --> 00:22:43,342
.بالتظاهر بأنكِ لن تقومي هكذا بإنقاذ حياتي

288
00:22:44,894 --> 00:22:47,529
<i>لقد فعلت أفعالا سيئة</i>

289
00:22:47,564 --> 00:22:49,214
أفعالا فظيعة

290
00:22:49,232 --> 00:22:53,185
.وكنت أقنع نفسي بمبرراتها

291
00:22:56,856 --> 00:22:59,074
وأدرك الآن كم كان هذا خاطئا

292
00:23:02,479 --> 00:23:06,281
<i>.لا يوجد من هو أكثر ندما مني الآن</i>

293
00:23:06,332 --> 00:23:09,501
."أنا خائف يا "مارغريت

294
00:23:11,204 --> 00:23:14,373
.لا أريد الموت أو العيش بقية عمري في السجن

295
00:23:15,658 --> 00:23:19,261
<i>.لم أسرّ بهذا لأي شخص ما عدا أنتِ</i>

296
00:23:28,972 --> 00:23:31,756
.أنت دائما ما تفاجئني

297
00:23:34,060 --> 00:23:36,645
.أعترف لك بهذا

298
00:23:43,769 --> 00:23:45,704
.لقد تم إصدار شهادة الوفاة

299
00:23:45,738 --> 00:23:47,623
.يجب أن تحتفظ بنسخة منها في ملفاتك

300
00:23:50,776 --> 00:23:53,996
."سبب الوفاة :حادث"

301
00:23:54,047 --> 00:23:56,498
.لقد كلفنا هذ الكثير

302
00:23:56,549 --> 00:23:59,384
.هناك أيضا مسألة وصيته

303
00:23:59,419 --> 00:24:01,336
.لم أردك أن لديه واحدة

304
00:24:01,387 --> 00:24:04,306
من عام 1914
.لم يراجعها قط

305
00:24:04,340 --> 00:24:06,558
ثم؟

306
00:24:10,730 --> 00:24:13,632
لقد ترك معظم أملاكه
"لـ "لوان برات

307
00:24:16,819 --> 00:24:19,321
....خادمته

308
00:24:19,355 --> 00:24:21,773
.التي حاولت تسميمه

309
00:24:21,807 --> 00:24:23,210
وماذا لو لم يكن هناك أي وصية؟

310
00:24:23,311 --> 00:24:25,227
،فستؤول أملاكه لك
.أدنى أقربائه

311
00:24:25,328 --> 00:24:27,312
...ومني إلى ابني

312
00:24:27,363 --> 00:24:29,448
.ـ عندما أموت
.ـ حاشا لله

313
00:24:41,261 --> 00:24:44,329
.سيدي؟ لقد وصل ضيوفك

314
00:24:46,666 --> 00:24:49,601
.كن متمسكا بما تريد
...يجب أن تتأكد من أنهم

315
00:24:49,636 --> 00:24:52,521
.لا مزيد من النصائح يا أمي

316
00:24:52,555 --> 00:24:54,556
.لقد حاولت مساعدتك ليس إلا

317
00:24:54,607 --> 00:24:56,725
..ـ لم أعن أي
.ـ أعلم ماذا فعلت

318
00:24:59,028 --> 00:25:01,230
.أنت رجل المنزل

319
00:25:02,699 --> 00:25:04,733
.ـ سيدتي
.ـ سادتي

320
00:25:05,952 --> 00:25:08,203
."جيمي"

321
00:25:09,956 --> 00:25:12,241
من الواضح أنه بوفاة والدي

322
00:25:12,292 --> 00:25:13,992
.فقد تغيرت الأمور بعض الشيء

323
00:25:14,026 --> 00:25:16,795
.لقد تحدثت مع المحافظ بشأن تسمية أحد الطرق باسمه

324
00:25:16,829 --> 00:25:19,030
.ـ تعازيّ
."ـ وزوجتك كذلك يا "جيم

325
00:25:19,048 --> 00:25:21,300
.شكرا لك

326
00:25:21,334 --> 00:25:23,552
لقد أعدت التفكير في موقفنا

327
00:25:23,586 --> 00:25:25,037
."فيما يخص "ناكي

328
00:25:25,071 --> 00:25:28,090
.تدليه من المشنقة هو الموقف  المناسب بالنسبة لي

329
00:25:28,141 --> 00:25:31,059
."سنذهب في إثر "إيلاي

330
00:25:31,094 --> 00:25:33,312
سوف تسحبون شهاداتكم

331
00:25:33,346 --> 00:25:35,481
جميعكم
.وستقومون بلومه من أجل كل شيء

332
00:25:35,515 --> 00:25:37,766
ـ ماذا؟
.ـ بعد كل هذا؟ ـ سمعتي في خطر

333
00:25:37,817 --> 00:25:39,651
وإذا قام "ناكي" بإثبات براءته

334
00:25:39,686 --> 00:25:41,553
فكيف ستصبح سمعتك؟

335
00:25:41,571 --> 00:25:43,555
إنه يقترب من النهاية يا فتى
.سيلقى حتفه

336
00:25:43,573 --> 00:25:45,607
.هذا ليس وقت فقدان الثقة

337
00:25:45,658 --> 00:25:47,559
ما رأيك يا "لياندر"؟

338
00:25:48,611 --> 00:25:50,779
.نصيحتي هي أن تكمل للنهاية

339
00:25:50,830 --> 00:25:53,448
.لقد مررت بالكثير من المواقف العصيبة يا فتى

340
00:25:53,499 --> 00:25:55,284
زوجتك
...والآن أبيك

341
00:25:55,335 --> 00:25:56,952
.هذا حمل ثقيل على أي رجل

342
00:25:57,003 --> 00:25:59,237
<i>.قم برحلة لتصفية بالك</i>

343
00:25:59,255 --> 00:26:01,072
<i>،وبعد أسبوع من الآن
.فسينتهي كل هذا</i>

344
00:26:01,090 --> 00:26:03,508
<i>لماذا ندور على عقبينا بعد ما وصلنا لهذا الحد؟</i>

345
00:26:03,543 --> 00:26:06,461
<i>.هذا إلى جانب أنني أحب كوني الخازن</i>

346
00:26:12,018 --> 00:26:14,269
ـ هل اسمك "إيميلي شرودر"؟
.ـ نعم

347
00:26:14,304 --> 00:26:16,805
ـ هل أنتِ أقوى طفلة في العالم؟
.ـ نعم

348
00:26:16,856 --> 00:26:20,025
ـ هل أنتِ أقوى و....؟.
.ـ نعم

349
00:26:20,059 --> 00:26:22,927
.ـ نعم
ـ أقوى طفلة في العالم؟

350
00:26:22,945 --> 00:26:24,730
.ـ نعم
ـ هل يمكنك السير إلى أبيكِ؟

351
00:26:24,764 --> 00:26:26,698
.يمكنك فعلها..ابق ساقيك ثابتتين

352
00:26:26,733 --> 00:26:29,234
.والآن قومي بدفع دعامة للأمام ثم ابدأي بقدمك اليمنى

353
00:26:29,268 --> 00:26:31,770
<i>.قم بالسير خطوة
.والآن قومي بدفع الدعامة الأخرى</i>

354
00:26:31,788 --> 00:26:34,039
<i>.قومي بالسير خطوة
!هذا عظيم</i>

355
00:26:34,073 --> 00:26:35,991
.ها أنتِ
أرأيت؟

356
00:26:36,042 --> 00:26:38,610
.ـ هيا يا عزيزتي ..يمكنك فعلها
!ـ يمكنك فعلها

357
00:26:38,628 --> 00:26:40,162
.جيد
...الدعامة

358
00:26:40,213 --> 00:26:42,497
.ـ هيا .. سيري لأبيكي
.ـ قومي بالسير خطوة ...الدعامة

359
00:26:42,548 --> 00:26:44,549
<i>!ـ هيا
!ـ هيا أنتِ تفعليها</i>

360
00:26:44,617 --> 00:26:45,685
<i>!"يمكنك فعلها يا "إيميلي</i>

361
00:26:45,686 --> 00:26:46,818
<i>هل أنتِ قوية مثل أخيك الأكبر؟</i>

362
00:26:46,919 --> 00:26:48,837
."ـ هيا ـ هيا يا "إيميلي
.ـ يمكنك فعلها

363
00:26:48,888 --> 00:26:51,757
.ـ هيا يا "إيميلي"، يمكنك فعلها
.ـ هيا، هيا

364
00:26:51,791 --> 00:26:53,091
<i>.هيا</i>

365
00:26:55,144 --> 00:26:59,514
.شكرا لك

366
00:26:59,565 --> 00:27:02,434
.أريدك أن تأتي معي من فضلك

367
00:27:02,468 --> 00:27:05,821
ـ أين؟
ـ سيقوم السيد "سليتر" بإيصالنا للكنيسة

368
00:27:05,855 --> 00:27:08,907
.حيث أريد تقديم اعتراف كامل

369
00:27:10,410 --> 00:27:12,944
وبعد أن أحصل على سلامي مع الرب

370
00:27:12,978 --> 00:27:15,313
.فسوف يقوم الأب "برينان" بتزويجنا

371
00:27:21,153 --> 00:27:24,823
...ـ شكرا لك، لا أدري
ـ يا أطفال؟

372
00:27:24,841 --> 00:27:27,876
.سوف نعود لاحقا
.ودعوا والدكم

373
00:27:27,927 --> 00:27:30,295
.ـ وداعا
.ـ وداعا يا أبي

374
00:27:32,048 --> 00:27:33,832
<i>هل تريد المزيد؟</i>

375
00:27:33,850 --> 00:27:38,503
."أريدك أن تأتي معنا يا "كاتي

376
00:27:43,693 --> 00:27:46,611
بعد إذن عدالة المحكمة

377
00:27:46,646 --> 00:27:48,947
سيادة المحلفين

378
00:27:48,981 --> 00:27:50,816
"اسمي "إستر راندولف

379
00:27:50,850 --> 00:27:53,201
.مساعدة النائب العام الأمريكي

380
00:27:56,689 --> 00:27:59,691
.باركني يا أبي لأنني أخطأت

381
00:27:59,709 --> 00:28:01,626
خلال المحاكمة

382
00:28:01,661 --> 00:28:03,712
سوف تسمعون العديد من التهم الجسيمة

383
00:28:03,746 --> 00:28:05,914
."ضد "إينوك طومسن

384
00:28:05,965 --> 00:28:08,133
وأولها

385
00:28:08,167 --> 00:28:11,253
<i>"أنه أمر بقتل السيد "هانز شرودر</i>

386
00:28:11,304 --> 00:28:14,055
<i>.غريمه الرومانسي</i>

387
00:28:14,090 --> 00:28:17,342
وباستخدام نفوذه
"كأمين خزانة مقاطعة "أتلانتيك

388
00:28:17,376 --> 00:28:22,230
فقد انخرط السيد "طومسن" في العديد
من النشاطات المخالفة للقانون

389
00:28:22,265 --> 00:28:24,900
<i>وهذا يتضمن مرؤوسيه
في الكسب غير المشروع</i>

390
00:28:24,934 --> 00:28:27,886
<i>"وخرق قانون "فولستيد</i>

391
00:28:27,937 --> 00:28:31,690
<i>.وابتزاز أصحاب النشاطات التجارية</i>

392
00:28:38,948 --> 00:28:41,583
<i>إينوك طومسن" هو رجل لا يردعه شيء"</i>

393
00:28:41,617 --> 00:28:44,169
<i>عن تحقيق ما يريد</i>

394
00:28:44,203 --> 00:28:47,205
<i>.طمعه لا يعرف حدودا</i>

395
00:28:47,239 --> 00:28:50,625
<i>ليكنّ النساء خاضعين لأزواجهن كما يخضعن للرب</i>

396
00:28:50,676 --> 00:28:52,577
<i>...حيث أن الزوج هو اليد</i>

397
00:28:52,595 --> 00:28:56,014
<i>سوف تسمعون كيف أنه بدلا
من ملء خزانة المدينة</i>

398
00:28:56,048 --> 00:28:59,050
.فقد كان يملأ جيوبه هو

399
00:28:59,084 --> 00:29:02,521
<i>وكما تخضع الكنيسة للمسيح</i>

400
00:29:02,555 --> 00:29:06,475
<i>.فاجعل الزوجات كذلك لأزواجهن في كل الأمور</i>

401
00:29:08,093 --> 00:29:10,529
<i>بجانب نائبيه</i>

402
00:29:10,563 --> 00:29:13,565
<i>"فقد قام بسلب مواطني مقاطعة "أتلانتيك</i>

403
00:29:13,599 --> 00:29:16,067
<i>مستخدما السلب للحفاظ على مكانته</i>

404
00:29:16,101 --> 00:29:18,370
.بواسطة تزوير انتخابات السنة الماضية

405
00:29:18,404 --> 00:29:21,072
وسوف تسمعون هذا مباشرة من أعوانه

406
00:29:21,106 --> 00:29:23,658
"وهذا يتضمن "جيمس نيري

407
00:29:23,709 --> 00:29:25,777
.الذي يشغل موقع الخازن بشكل مؤقت

408
00:29:28,164 --> 00:29:30,298
يا إلهي، ما هذا؟

409
00:29:30,333 --> 00:29:32,884
.انظر لي

410
00:29:32,919 --> 00:29:35,470
.خذي راحة القهوة ولا تعودي

411
00:29:35,505 --> 00:29:39,007
...الزواج مؤسسة لا يستهان بها

412
00:29:39,058 --> 00:29:42,177
.إينوك طومسن" رجل ولاؤه ليس إلا لنفسه"

413
00:29:42,228 --> 00:29:44,629
<i>.ميثاق مقدس أمام الله</i>

414
00:29:44,647 --> 00:29:47,799
رجل يأمر بالقتل
.كما نأمر أنا وأنتم بإحضار القهوة

415
00:29:47,817 --> 00:29:50,435
وبمعرفتكم لهذا
فأنا أسألكم

416
00:29:50,469 --> 00:29:54,105
هل تقبلين يا "مارغريت" اختيار
"إينوك طومسن"

417
00:29:54,139 --> 00:29:56,358
قبوله كزوج

418
00:29:56,409 --> 00:30:00,028
ـ لما تبقى من حياتك؟
.ـ نعم

419
00:30:00,079 --> 00:30:01,997
<i>في وقت ما</i>

420
00:30:02,031 --> 00:30:05,984
"قام المأمور "إلياس طومسن

421
00:30:06,002 --> 00:30:09,704
بأمري بتزوير

422
00:30:09,755 --> 00:30:11,540
<i>سجلات أصوات الناخبين</i>

423
00:30:11,591 --> 00:30:13,825
أنا، "إينوك" أتخذك
"يا "مارغريت

424
00:30:13,843 --> 00:30:15,844
.كزوجتي الشرعية

425
00:30:17,663 --> 00:30:19,831
.ـ وقع
.ـ رائع يا سادة

426
00:30:19,849 --> 00:30:22,166
.اعتراف موقع تحت تهديد السلاح

427
00:30:22,184 --> 00:30:23,635
.ليس مجرد اعتراف

428
00:30:23,669 --> 00:30:26,221
.لقد كان مذكرة انتحار

429
00:30:27,273 --> 00:30:29,307
<i>.يمكنك تقبيل العروس</i>

430
00:30:35,948 --> 00:30:39,534
...وطبقا لهذا، فلا يمكن أن يكون هناك سوى حكم واحد

431
00:30:39,569 --> 00:30:41,903
.مذنب

432
00:30:53,332 --> 00:30:54,883
!نظام

433
00:30:54,917 --> 00:30:56,668
!نظام

434
00:30:59,538 --> 00:31:02,557
،زواج في اللحظة الأخيرة
،انتحار مزعوم

435
00:31:02,592 --> 00:31:05,727
.تراجع مفاجيء عن شهادات تحت القسم

436
00:31:05,761 --> 00:31:07,312
خلال فترة عملي كمدعي

437
00:31:07,346 --> 00:31:09,931
.لم أر مثالا سافرا على التلاعب بالشهود مثل هذا

438
00:31:10,016 --> 00:31:12,567
!اعتراض! أرفض هذه التليمحات يا سيدي

439
00:31:12,602 --> 00:31:15,570
!تلميحات؟ بل هي اتهامات صريحة

440
00:31:15,605 --> 00:31:18,356
بسبب أن قضية الآنسة "راندولف" تنهار

441
00:31:18,390 --> 00:31:20,525
..ـ مثل كرة من الخيط
."ـ كف عن هذا يا سيد "فالون

442
00:31:20,559 --> 00:31:21,893
.جميعنا يعلم ما يحدث

443
00:31:21,911 --> 00:31:23,445
...وحتى تثبتي هذا فأقترح أن

444
00:31:23,496 --> 00:31:24,829
!نظام

445
00:31:24,864 --> 00:31:26,564
.ليقترب المحاميان من المنصة

446
00:31:32,738 --> 00:31:34,623
ليس لديك أي فرصة
في إثبات تهمة القتل

447
00:31:34,674 --> 00:31:37,042
.وفقدت شهودك الأساسيين فيما يخص التهم الأخرى

448
00:31:37,093 --> 00:31:39,628
<i>هل تنوين الاستمرار في هذا العرض الهزلي</i>

449
00:31:39,712 --> 00:31:41,763
حتى تقعين في الخطر؟

450
00:31:41,797 --> 00:31:44,799
أم تذهبين لتنظيم أمورك أولا؟

451
00:31:45,801 --> 00:31:47,752
...من تقاتل وتهرب

452
00:31:49,855 --> 00:31:51,756
.سأنظم أموري يا سيادة القاضي

453
00:31:52,942 --> 00:31:54,809
.طلب الدفاع لنقض الدعوى تمت الموافقة عليه

454
00:31:54,860 --> 00:31:58,029
.تم إغلاق القضية

455
00:32:03,069 --> 00:32:05,603
سيادة القاضي
أطلب لموكلي

456
00:32:05,621 --> 00:32:08,823
"المأمور "إلياس طومسن
.أن يتم إطلاق سراحه بكفالة

457
00:32:08,908 --> 00:32:10,108
<i>.تمت الموافقة</i>

458
00:32:12,628 --> 00:32:15,380
وأطلب المثل لموكلي
."مساعد المأمور "رايموند هالوران

459
00:32:15,414 --> 00:32:18,416
<i>."لقد اعترف موكلك بقتل "هانز شرودر</i>

460
00:32:18,450 --> 00:32:19,968
.لقد كان هناك اتفاق بتخفيف العقوبة يا سيدي القاضي

461
00:32:20,002 --> 00:32:22,637
.إذن أنصحك بقراءته
لقد كان مشروطا

462
00:32:22,672 --> 00:32:25,223
أن تهمة القتل للسيد "طومسن" يتم إثباتها بواسطة هيئة المحلفين

463
00:32:25,257 --> 00:32:27,058
"وبموجب هذا يا سيد "هالوران
فسوف يتم احتجازك

464
00:32:27,093 --> 00:32:29,310
<i>في السجن الفيدرالي
."في "ليفينوورث، كنساس </i>

465
00:32:29,345 --> 00:32:31,796
!ماذا؟ مهلا

466
00:32:31,814 --> 00:32:33,515
!لا أفهم

467
00:32:33,566 --> 00:32:36,634
!ـ لا، لا
!"ـ "ناكي" ، "ناكي

468
00:32:36,652 --> 00:32:38,903
!"ـ سيد "طومسن

469
00:32:38,938 --> 00:32:41,523
كيف تحس الآن؟

470
00:32:54,704 --> 00:32:58,489
ماذا عن هذا المهر؟

471
00:32:59,875 --> 00:33:01,876
.إنه يبحث عن صديق

472
00:33:01,927 --> 00:33:03,661
.هيا

473
00:33:03,679 --> 00:33:06,881
ـ ماذا تقول؟
.ـ شكرا لك

474
00:33:08,167 --> 00:33:10,218
حسنا، ضعها في راحة يدك

475
00:33:10,269 --> 00:33:13,221
.هكذا

476
00:33:16,175 --> 00:33:18,193
مبللة، أليس كذلك؟

477
00:33:20,362 --> 00:33:23,782
.يريدك أن تربت على رأسه

478
00:33:25,985 --> 00:33:27,852
.إنه يحب هذا

479
00:33:27,870 --> 00:33:30,155
.إنه لطيف صغير

480
00:33:32,041 --> 00:33:35,076
عندما كنت بمثل سنك
أو أكبر قليلا

481
00:33:35,127 --> 00:33:38,880
،وعندما كان الجو حارا هكذا
.كنت آتي هنا

482
00:33:40,166 --> 00:33:42,884
.لم يكن الممشى ممتدا هكذا

483
00:33:42,918 --> 00:33:45,470
.كنت أبني منحدرا حتى الشاطيء

484
00:33:45,537 --> 00:33:47,555
وجيبي مليء بالمكسرات

485
00:33:47,590 --> 00:33:50,208
."وأتظاهر أنني "روبنسن كروزو

486
00:33:50,226 --> 00:33:52,877
بصحبة ماما؟

487
00:33:57,183 --> 00:34:00,185
.لا، لم تكن تدري أين أنا

488
00:34:00,219 --> 00:34:02,386
.لم يعلم أحد

489
00:34:02,404 --> 00:34:05,490
.لقد كنت بمفردي

490
00:34:05,524 --> 00:34:08,777
هل يمكنني فعل هذا؟

491
00:34:08,828 --> 00:34:11,162
.بالطبع

492
00:34:11,197 --> 00:34:13,281
.حسنا، هيا بنا

493
00:34:18,070 --> 00:34:21,673
ضع يديك هنا
.تمسك بواسطة أقدامك

494
00:34:21,707 --> 00:34:23,508
.أضيق

495
00:34:23,542 --> 00:34:26,010
.لن يضايقه هذا

496
00:34:26,045 --> 00:34:27,896
راعي بقر أم جندي؟

497
00:34:27,963 --> 00:34:30,081
.جندي

498
00:34:33,585 --> 00:34:36,771
.ادفع لاحقا

499
00:34:45,014 --> 00:34:47,816
.انتظر يا صديقي

500
00:35:24,469 --> 00:35:26,821
.أنتِ مستيقظة

501
00:35:26,906 --> 00:35:29,023
.وأنا ثمل

502
00:35:32,411 --> 00:35:34,779
ليست التحية الأكثر رومانسية، أليس كذلك؟

503
00:35:34,813 --> 00:35:36,948
.الصدق منجاة

504
00:35:36,982 --> 00:35:39,284
."لقد كنت أحتفل بصحبة "فالون

505
00:35:39,318 --> 00:35:42,486
.نعم، تهانيا

506
00:35:42,504 --> 00:35:45,089
<i>.ضربة حظ</i>

507
00:35:45,124 --> 00:35:47,959
.ـ أعلم بما تفكرين
ـ حقا؟

508
00:35:47,993 --> 00:35:49,660
وما هو؟

509
00:35:49,678 --> 00:35:52,597
الدعوى الفاسدة

510
00:35:52,631 --> 00:35:55,850
."لم يكن لدي دخل بانتحار "نيري " يا "مارغريت

511
00:35:55,885 --> 00:35:58,219
.أصدقك

512
00:35:58,270 --> 00:36:00,722
.سأكون كاذبا لو لم أقل أن هذا لم يفدني

513
00:36:00,773 --> 00:36:04,459
.من الواضح أنه قد أفادني
ولكنه كان رجلا يعاني من مشاكل عديدة

514
00:36:04,493 --> 00:36:07,478
<i>.وكان منخرطا في أمر يعرف أنه خطأ</i>

515
00:36:10,566 --> 00:36:13,868
لا يمكن أن أكون مسئولا عن جميع المصائب في العالم، أليس كذلك؟

516
00:36:13,903 --> 00:36:17,188
.لقد قلت أنني أصدقك

517
00:36:21,193 --> 00:36:24,045
هل رأيت صحيفة المساء؟

518
00:36:26,365 --> 00:36:29,334
.سيوافق الكونغرس على اقتطاع مال لإقامة الطرق

519
00:36:29,368 --> 00:36:32,086
."عشرة ملايين من أجل "نيوجيرزي

520
00:36:32,137 --> 00:36:35,506
.ـ يوم سعد للولاية
.ـ يوم سعد لنا

521
00:36:35,540 --> 00:36:38,726
."هذه الأرض ستساوي ثروة يا سيدة "طومسن

522
00:36:38,761 --> 00:36:41,179
.كما تقول

523
00:36:41,213 --> 00:36:44,315
.سأحتاج أن تقومين بإمضاء أوراق إعادة الأرض عندما تحين الفرصة

524
00:36:44,350 --> 00:36:47,885
.لقد كان هذا الأمر للحفاظ عليها بالطبع

525
00:36:50,656 --> 00:36:52,490
هل سأنام هنا؟

526
00:36:52,524 --> 00:36:55,559
.نحن متزوجان

527
00:36:56,996 --> 00:36:59,414
.من يدري؟ ربما تكونين على صواب

528
00:37:02,952 --> 00:37:06,404
.ربما الرب يعطيني فرصة جديدة

529
00:37:40,606 --> 00:37:43,791
!"ـ مرحبا يا عم "ناكي
!"ـ لقد كبرت يا "برايان

530
00:37:43,826 --> 00:37:46,160
."ديرمت"

531
00:37:57,139 --> 00:37:59,090
.اخدم نفسك

532
00:38:01,343 --> 00:38:03,478
الوقت مبكر من أجل الشراب، أليس كذلك؟

533
00:38:03,512 --> 00:38:05,930
.بتعهدي

534
00:38:05,964 --> 00:38:08,683
.وهذا يعني أنني من يقيم القواعد

535
00:38:24,450 --> 00:38:27,418
ـ الجو حار؟
.ـ نعم

536
00:38:27,453 --> 00:38:28,905
وماذا عن أولئك الفيلادلفيين؟

537
00:38:29,005 --> 00:38:30,805
.لقد حاول شقيقي قتلي

538
00:38:34,359 --> 00:38:36,928
حتى أنت يا "إيلاي"؟

539
00:38:36,962 --> 00:38:38,796
ماذا؟

540
00:38:38,830 --> 00:38:41,832
."مسرحية "يوليوس قيصر" لـ "شكسبير

541
00:38:45,537 --> 00:38:48,773
هل يوجد بها شخصية تسمى "إيلاي"؟

542
00:38:58,283 --> 00:39:01,519
.لقد أخبرتك أنه لا شأن لي بهذا

543
00:39:01,570 --> 00:39:03,571
.إطلاق النار

544
00:39:03,605 --> 00:39:05,540
.ليس هذا ما قاله شريكك

545
00:39:05,574 --> 00:39:07,959
ـ شريكي؟
."ـ "جيمي

546
00:39:07,993 --> 00:39:10,578
ماذا تتوقع يا "ناكي"؟

547
00:39:10,629 --> 00:39:12,547
.سوف يكذب بشأن أي شيء

548
00:39:12,581 --> 00:39:16,700
بعد كل هذا، هل يمكنك أن تكون صادقا؟

549
00:39:16,718 --> 00:39:18,803
.أنا صادق

550
00:39:19,838 --> 00:39:22,223
.لقد حاولت إيقافهم

551
00:39:22,257 --> 00:39:24,675
..قاموا بتهديدي

552
00:39:24,709 --> 00:39:27,762
.تهديد حياتي ومصدر عيشي

553
00:39:27,813 --> 00:39:30,515
"لقد أتيت لك يا "ناكي

554
00:39:30,549 --> 00:39:32,850
أنسيت؟

555
00:39:32,884 --> 00:39:34,485
<i>وكلّي ندم</i>

556
00:39:34,520 --> 00:39:37,605
.وطردتني شر طردة

557
00:39:39,691 --> 00:39:41,659
،إذا مزقتم السروال
!فسوف تندمون

558
00:39:41,693 --> 00:39:43,911
ماذا؟

559
00:39:48,834 --> 00:39:50,568
.سوف تعترف بالذنب

560
00:39:50,586 --> 00:39:52,253
!"ديكستر"

561
00:39:52,337 --> 00:39:54,372
ـ ماذا؟
.ـ بكل شيء

562
00:39:54,406 --> 00:39:57,074
.كل شيء قبل اتهامك بتهم جديدة

563
00:39:57,092 --> 00:39:59,927
...ـ "ناكي" هذا
.ـ لقد تحدثت مع المدعي العام

564
00:39:59,962 --> 00:40:02,046
سوف تقضي سنتين على الأرجح

565
00:40:02,080 --> 00:40:04,715
.وستخرج في نصف المدة

566
00:40:05,917 --> 00:40:07,885
<i>...جون" والأطفال"</i>

567
00:40:07,919 --> 00:40:10,454
<i>.سوف يتم الإعتناء بهم جيدا</i>

568
00:40:10,489 --> 00:40:13,357
."هذا أفضل ما ستقوم به يا "إيلاي

569
00:40:13,392 --> 00:40:16,093
.الله يعلم أنه يمكن أن يصبح أسوأ من هذا

570
00:40:35,130 --> 00:40:37,315
.لقد كنت أعتقد أنه بني اللون

571
00:40:37,349 --> 00:40:40,251
.بعض الأنواع، هناك العديد من الأنواع

572
00:40:40,285 --> 00:40:42,470
.رأيي أنه يجب أن يكون ذهبا

573
00:40:42,504 --> 00:40:45,956
،إذا تمت تجربته مرة واحدة
.فسوف يكون لديك عملاء مدى الحياة

574
00:40:47,342 --> 00:40:50,061
وموردك؟

575
00:40:50,128 --> 00:40:52,146
.صيني في وسط المدينة

576
00:40:52,181 --> 00:40:54,565
.يأتي بها من بلاد المشرق

577
00:40:54,600 --> 00:40:57,134
يمكننا البدء في استيرداه

578
00:40:58,987 --> 00:41:02,690
.في المصابيح الصينية وما شابه

579
00:41:02,741 --> 00:41:04,442
.ونقضي على الوسطاء

580
00:41:04,476 --> 00:41:07,662
.وللعلم فقد أتينا لك أولا

581
00:41:07,696 --> 00:41:09,797
.بدافع الإحترام

582
00:41:12,201 --> 00:41:15,286
.سيدي؟ "ناكي طومسن" يتصل بك

583
00:41:21,927 --> 00:41:24,995
."تهانينا يا سيد "طومسن

584
00:41:25,013 --> 00:41:27,265
.لقد سمعت أن "فالون" استحق ما دفعته له

585
00:41:27,299 --> 00:41:29,800
.حسنا، أنا متأكد أنه يعتقد هذا

586
00:41:29,834 --> 00:41:33,688
<i>بم أخدمك؟
."ـ "ماني هورفيتز</i>

587
00:41:33,722 --> 00:41:36,724
<i>.لقد سمعت باسمه من قبل</i>

588
00:41:36,775 --> 00:41:39,843
وإذا كان اسمه بين الراحلين؟

589
00:41:39,861 --> 00:41:43,264
ـ لما تسأل؟
ـ كياسة

590
00:41:43,298 --> 00:41:46,284
<i>"لديه صلات بـ "واكسي غوردن</i>

591
00:41:46,318 --> 00:41:48,319
<i>.والذي كان على صلة بك</i>

592
00:41:49,371 --> 00:41:51,322
إذا تحتم على
"السيد "هورفيتز

593
00:41:51,356 --> 00:41:53,157
الرحيل؟

594
00:41:54,376 --> 00:41:56,527
ومن يأبه؟

595
00:41:58,080 --> 00:42:00,248
ليس لي رأي

596
00:42:00,299 --> 00:42:02,466
.على الإطلاق

597
00:42:04,419 --> 00:42:06,537
حسنا

598
00:42:06,555 --> 00:42:09,540
.يبدو أنني سأتخذ قرارا بشأنه

599
00:42:09,558 --> 00:42:11,726
<i>.قم بقلب العملة</i>

600
00:42:11,760 --> 00:42:15,563
،وبينما هي في الهواء
.ستعرف أي جانب تريده أن يظهر

601
00:42:26,224 --> 00:42:28,826
.البقال يوجد في بداية الشارع

602
00:42:28,860 --> 00:42:31,746
هل تذهبون للكنيسة؟

603
00:42:31,780 --> 00:42:33,414
.نعم

604
00:42:33,448 --> 00:42:36,250
.كنيسة القديسة "ماري تشيستاهوفا" قريبة

605
00:42:38,370 --> 00:42:40,204
.رائع

606
00:42:40,238 --> 00:42:42,290
إنها مدينة هادئة لأناس هادئي الطباع

607
00:42:42,341 --> 00:42:44,458
.كمعظم الغرب الأوسط

608
00:42:46,595 --> 00:42:48,963
.متأكد من أننا سنكون سعداء هنا

609
00:42:49,014 --> 00:42:51,048
.وكذلك أنا

610
00:42:58,607 --> 00:43:00,891
.هاكِ إيجار شهرين مقدما

611
00:43:00,925 --> 00:43:04,428
"أهلا بكما في "سيسيرو
."ياسيد وسيدة "ميولر

612
00:43:13,322 --> 00:43:15,939
...ـ إذن فالفرقة بأكلمها

613
00:43:15,957 --> 00:43:17,491
.يجب أن تغني

614
00:43:17,542 --> 00:43:20,628
"وذلك الرجل "رادكليف

615
00:43:20,662 --> 00:43:23,748
.بدأ في تغيير الكلمات

616
00:43:34,843 --> 00:43:37,461
أتعرف

617
00:43:37,479 --> 00:43:39,963
أخرج أياما متتالية

618
00:43:39,981 --> 00:43:43,467
.أتحرك من مخبأ لمخبأ

619
00:43:43,485 --> 00:43:48,522
ماء وحصة طعام وبندقية

620
00:43:48,573 --> 00:43:51,742
.ولا أنطق بكلمة

621
00:43:52,694 --> 00:43:54,645
وأعود للمعسكر

622
00:43:54,663 --> 00:43:57,998
...ويضحك الأولاد

623
00:43:59,785 --> 00:44:02,286
..وأحس

624
00:44:03,205 --> 00:44:05,289
هنا

625
00:44:05,323 --> 00:44:06,657
.أنتمي

626
00:44:06,675 --> 00:44:10,094
.لم يكن يجب أن يكون أحد هناك

627
00:44:10,128 --> 00:44:12,680
.ولكننا كنا هناك

628
00:44:16,301 --> 00:44:19,670
ومازلنا هناك، أليس كذلك؟

629
00:44:21,690 --> 00:44:24,392
."حان وقت عودتك للمنزل يا "رتشارد

630
00:44:25,310 --> 00:44:27,228
كيف؟

631
00:44:27,279 --> 00:44:30,564
.لا أدري، ولكن عدني أنك ستحاول

632
00:44:43,078 --> 00:44:45,913
.ـ مرحبا
.ـ إنه أنا

633
00:44:47,215 --> 00:44:49,667
."لقد حددت موقع صديقك السيد "هورفيتز

634
00:44:50,919 --> 00:44:53,087
ـ كيف؟
ـ "ميكي دويل"؟

635
00:44:53,138 --> 00:44:56,006
.سوف يقابلني "هورفيتز" في غضون ساعة

636
00:44:56,040 --> 00:44:58,092
<i>.نُصٌب الحرب التذكاري</i>

637
00:44:59,928 --> 00:45:02,313
.سأكون هناك

638
00:45:11,189 --> 00:45:13,274
ـ من كان هذا؟
."ـ "ناكي

639
00:45:13,325 --> 00:45:15,058
."لقد وجد "ماني هورفيتز

640
00:45:15,076 --> 00:45:17,161
.سآتي بصحبتك

641
00:45:17,195 --> 00:45:20,114
.لا بأس

642
00:45:23,869 --> 00:45:26,921
.يمكنني الاهتمام بهذا الأمر من أجلك

643
00:45:28,957 --> 00:45:31,742
.يجب أن أقوم بهذا بنفسي

644
00:45:54,766 --> 00:45:56,901
هل خرج "جيمي"؟

645
00:46:00,271 --> 00:46:02,573
.نعم

646
00:46:07,746 --> 00:46:10,214
.شيء يجب عليه القيام به

647
00:46:18,423 --> 00:46:20,758
.هيا اصعد

648
00:46:22,394 --> 00:46:24,979
ماذا ترتدي تحت هذه؟

649
00:46:27,465 --> 00:46:29,650
.حتى يمكنهم دائما معرفة من أنت

650
00:46:29,684 --> 00:46:32,486
هل قام أبوك بإعطائك إياها؟

651
00:46:42,914 --> 00:46:44,815
ـ أوتعلم شيئا؟
ـ ماذا؟

652
00:46:44,833 --> 00:46:48,752
.سوف تصبح رجلا ذو شأن في هذه المدينة العظيمة

653
00:46:50,088 --> 00:46:52,006
.مثل أبيك بالضبط

654
00:47:44,059 --> 00:47:46,093
."جيمس"

655
00:47:52,601 --> 00:47:55,686
.سوف تحصل على انتقامك يا فتى

656
00:47:59,390 --> 00:48:01,158
هكذا؟

657
00:48:28,770 --> 00:48:31,188
.حذاؤه

658
00:48:34,442 --> 00:48:37,111
.لست مسلحا

659
00:48:37,145 --> 00:48:39,113
.ليس مسلحا

660
00:48:45,820 --> 00:48:48,572
هذه الطريقة الوحيدة لإنهاء الأمر

661
00:48:48,606 --> 00:48:50,273
أليس كذلك؟

662
00:48:50,291 --> 00:48:52,710
."هذا اختيارك يا "جيمس

663
00:48:54,663 --> 00:48:56,747
لقد متّ في الحرب

664
00:48:56,781 --> 00:48:58,298
.منذ سنين مضت

665
00:48:58,333 --> 00:49:01,335
.اعتقدت أنك تعرف هذا

666
00:49:05,140 --> 00:49:07,290
من سيفعلها؟

667
00:49:08,977 --> 00:49:11,128
ماني"؟"

668
00:49:12,597 --> 00:49:14,732
أنت؟

669
00:49:17,936 --> 00:49:20,303
إيلاي"؟"

670
00:49:20,321 --> 00:49:23,140
.أنا

671
00:49:40,458 --> 00:49:42,926
في المرة الأولى
تقيأت

672
00:49:45,964 --> 00:49:47,931
.لمدة يومين متتاليين

673
00:49:47,966 --> 00:49:49,767
.في المرة الثانية، لم أفكر بهذا مطلقا

674
00:49:49,801 --> 00:49:52,502
.ـ غباء شديد
.ـ اهدأ

675
00:49:52,520 --> 00:49:54,838
...ـ كان لديك كل شيء
."ـ تنفس بعمق يا "ناك

676
00:49:54,856 --> 00:49:56,006
.حياتك بالكامل

677
00:49:56,858 --> 00:49:58,842
.سوف تتجاوز الأمر

678
00:49:58,860 --> 00:50:00,644
كل ما يجب عليك القلق بشأنه هو متى

679
00:50:00,678 --> 00:50:02,696
سينتهي الكحول من مخازنك

680
00:50:02,731 --> 00:50:05,348
ويتركك أصدقاؤك

681
00:50:05,366 --> 00:50:07,684
....والشخص الذي يتبقى ليحاكمك هو

682
00:50:32,977 --> 00:50:35,429
."أنت لا تعرفني يا "جيمس

683
00:50:36,765 --> 00:50:38,548
.لم تعرفني أبدا

684
00:50:41,052 --> 00:50:42,552
..أنا

685
00:50:42,570 --> 00:50:44,221
....لا

686
00:50:44,239 --> 00:50:46,356
..أبحث

687
00:50:46,390 --> 00:50:47,941
.عن الغفران

688
00:51:46,968 --> 00:51:49,670
<i>!تقدموا</i>

689
00:52:07,972 --> 00:52:11,191
.لقد كان ذلك صوت الملائكة في السماء

690
00:52:11,242 --> 00:52:13,861
.لا يجب أن تخاف أبدا

691
00:52:16,164 --> 00:52:17,447
.صباح الخير

692
00:52:17,481 --> 00:52:19,333
.صباح الخير

693
00:52:21,669 --> 00:52:23,704
ألن تتناول الإفطار؟

694
00:52:23,755 --> 00:52:25,655
.اجتماع مبكر

695
00:52:26,824 --> 00:52:28,491
.لقد رجعت متأخرا ليلة أمس

696
00:52:28,509 --> 00:52:31,011
.لقد كنت قلقة

697
00:52:31,045 --> 00:52:33,180
.لا داعي لهذا

698
00:52:33,214 --> 00:52:34,848
أين كنت؟

699
00:52:34,883 --> 00:52:36,516
.في الخارج

700
00:52:36,551 --> 00:52:38,552
تحت الأمطار؟

701
00:52:41,172 --> 00:52:43,307
."لقد قابلت "جيمس دارمدي

702
00:52:44,442 --> 00:52:46,443
حقا؟

703
00:52:46,477 --> 00:52:47,728
وكيف كانت المقابلة؟

704
00:52:47,779 --> 00:52:50,680
.كانت جيدة وأنهينا الخلافات

705
00:52:52,901 --> 00:52:55,235
.أنا متفاجئة

706
00:52:55,270 --> 00:52:57,187
.صفحة جديدة أبدؤها

707
00:52:57,205 --> 00:52:59,522
.اتضح أنه التحق بالجيش

708
00:52:59,540 --> 00:53:01,575
<i>.في الواقع فقد رحل بالفعل</i>

709
00:53:07,999 --> 00:53:10,500
<i>.لقد كسرت الأمطار حدة القيظ قليلا</i>

710
00:53:10,534 --> 00:53:13,804
.نعم، بالفعل

711
00:53:17,025 --> 00:53:18,842
.سآتي للمنزل من أجل العشاء

712
00:54:07,025 --> 00:54:09,059
ماذا تفعل؟

713
00:54:09,093 --> 00:54:12,779
!ـ أنت تقف في منتصف الطريق السريع
!"ـ تهانينا يا "ناكي

714
00:54:12,864 --> 00:54:15,115
.يا سادة

715
00:54:19,770 --> 00:54:21,788
<i>.جئت في وقتك</i>

716
00:54:21,873 --> 00:54:23,940
.لقد قاربت على الانتهاء

717
00:54:23,958 --> 00:54:26,626
ـ هاهو إذن؟
.ـ الطريق للثروة

718
00:54:26,661 --> 00:54:29,546
."كنت أفكر في تسميته بطريق "هاردنغ

719
00:54:29,580 --> 00:54:32,666
لا يضر أبدا أن تتذكر أصدقاءك؟

720
00:54:45,666 --> 00:54:48,866
"عقد نقل ملكية الأرض"
:ناقل الملكية
."مارغريت طومسن"

721
00:54:57,966 --> 00:55:01,166
سيتم نقل الملكية إلى

722
00:55:06,166 --> 00:55:08,366
."كنيسة القديس "فينبار

723
00:55:18,346 --> 00:55:20,163
كاتي"؟"

724
00:55:20,181 --> 00:55:22,349
."أريدك أن تعطي هذه للأب "برينان

725
00:55:27,972 --> 00:55:29,723
!نخب المستقبل يا سادة

726
00:55:46,374 --> 00:56:50,460
:تــرجــمــة
.زيــاد شـيـبــوب

