1
00:00:06,000 --> 00:00:08,900
Copper
الحلقة الثانية
"أزواج و آباء"
ترجمة : آفند العقراوي
حصرياً لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
www.Startimes.com

2
00:01:16,323 --> 00:01:18,457
حسناً , جيمعاً
أعطوني لأنتباهكم

3
00:01:18,459 --> 00:01:20,126
إن حدث و رأيتم

4
00:01:20,128 --> 00:01:21,761
... قلادة من الذهب

5
00:01:24,198 --> 00:01:26,165
منقوش على وجهها
(E) و (C) حرفي

6
00:01:26,167 --> 00:01:28,567
و قد تحمل صورة رجل

7
00:01:28,569 --> 00:01:31,337
و فتاة صغيرة بداخلها

8
00:01:31,339 --> 00:01:36,008
هل سمع أحدكم ببحّارٍ أسمه

9
00:01:36,010 --> 00:01:38,778
ماكلارتي" ؟"

10
00:01:38,780 --> 00:01:40,880
"تونغس ماكلارتي"

11
00:01:40,882 --> 00:01:43,482
"كان يعيش في "مالبوري بيند

12
00:01:43,484 --> 00:01:46,986
"تونغس ماكلارتي"

13
00:01:51,525 --> 00:01:53,526
"جوليس"

14
00:01:53,528 --> 00:01:54,860
... برؤيتك

15
00:01:54,862 --> 00:01:56,929
يكمل صباحي

16
00:01:56,931 --> 00:01:58,564
حضورك مطلوب , أيها المحقق

17
00:02:12,013 --> 00:02:14,213
معظم الأيرلنديون
"في أنظمة "نيويورك

18
00:02:14,215 --> 00:02:17,149
كانوا قبل الحرب مجرمين
متعطشين للدماء

19
00:02:17,151 --> 00:02:18,884
و قد عادوا ألى مدينتنا
العظيمة بشكل أسوء

20
00:02:18,886 --> 00:02:20,386
"أسترخي , "ويني

21
00:02:20,388 --> 00:02:22,321
قتل الكثير من الأيرلنديين

22
00:02:22,323 --> 00:02:24,156
و تمعن فقط بالزنوج المحررين

23
00:02:24,158 --> 00:02:25,658
الذين سيقطعون هنا

24
00:02:25,660 --> 00:02:27,159
الأيرلنديون و الهينيون

25
00:02:27,161 --> 00:02:29,628
سيذبحون هذه المخلوقات الفقيرة

26
00:02:29,630 --> 00:02:31,130
و ستحترق "نيويورك" مرة ثانية

27
00:02:31,132 --> 00:02:32,665
لن نسمح بحدوث هذا
الشئ , السنا كذلك ؟

28
00:02:32,667 --> 00:02:35,001
ظن المفكرون بأن التظور الحضاري

29
00:02:35,003 --> 00:02:36,502
قد يتم السيطرة عليه

30
00:02:36,504 --> 00:02:38,270
بواسطة طرق علمية
و بالتخطيط الدقيق

31
00:02:38,272 --> 00:02:40,740
بالرغم من أن هنالك
الذين يلتزمون بتلك

32
00:02:40,742 --> 00:02:43,109
الوعود لهؤلاء الفقراء على عاتقهم

33
00:02:43,111 --> 00:02:45,277
والدك , واحدٌ منهم

34
00:02:45,279 --> 00:02:47,079
أجل , والدي

35
00:02:54,255 --> 00:02:56,789
"أيها المحقق "كوركران
سيدي

36
00:02:56,791 --> 00:02:59,492
ما الذي أحضرك هنا "كوركي" ؟

37
00:02:59,494 --> 00:03:02,128
أنا أستدعيته

38
00:03:02,130 --> 00:03:04,430
لم أظن بأنه سيأتي لبيتي

39
00:03:04,432 --> 00:03:06,799
إن أستدعيته

40
00:03:06,801 --> 00:03:09,135
"لقد أستفسرتُ في "سانت بريندا
بشأن تلك الفتاة "آني" ؟

41
00:03:09,137 --> 00:03:11,971
و الراهبات أخبرنني

42
00:03:11,973 --> 00:03:14,507
أنها لم تكن هناك

43
00:03:14,509 --> 00:03:17,276
و لم تكن هناك قط

44
00:03:17,278 --> 00:03:20,112
ذلك خطأي

45
00:03:20,114 --> 00:03:22,548
لما تهتم بشأن تلك العاهرة
الصغيرة بتلك الدرجة ؟

46
00:03:22,550 --> 00:03:24,316
لما تهتم أنت ؟

47
00:03:24,318 --> 00:03:26,352
كوركي" , هل لي أن أعتذر"
بالنيابة عن "ويني" ؟

48
00:03:26,354 --> 00:03:29,288
بالطبع بأمكانك ذلك

49
00:03:29,290 --> 00:03:30,790
لا يزال "ويني" لم ينسك

50
00:03:30,792 --> 00:03:32,291
لأتهامه لجريمة

51
00:03:32,293 --> 00:03:34,193
شقيقة "آني رايلي"

52
00:03:34,195 --> 00:03:36,295
سيأخذك "جوليوس" لأي مكان تريد

53
00:03:36,297 --> 00:03:38,798
شكراً لك أيها الرائد
طاب يومك

54
00:03:38,800 --> 00:03:41,200
"لم أنته منك , "كوركران

55
00:03:41,202 --> 00:03:43,736
"لقد أنتهينا , "ويني

56
00:04:01,985 --> 00:04:04,156
سيبقى "فرانسي" هنا
و يبقي الحماية لحين

57
00:04:04,158 --> 00:04:06,425
أن أقوم بأيجاد طريقة
أخرى لأخفيكِ بها

58
00:04:06,427 --> 00:04:07,859
"هل أنت متأكد بأن سيد "هافرفورد

59
00:04:07,861 --> 00:04:09,328
قادمٌ من أجلي ؟

60
00:04:09,330 --> 00:04:10,596
أجل عزيزتي

61
00:04:10,598 --> 00:04:12,097
لا تقلق بشأن الطفلة

62
00:04:12,099 --> 00:04:13,599
سنقوم أنا و "مولي" بحمايتها

63
00:04:13,601 --> 00:04:16,068
أنا و مولي" ؟"
أي أخبار من"أيفا" ؟

64
00:04:16,070 --> 00:04:17,703
"لقد رحلت إلى "نبو أورلينز

65
00:04:17,705 --> 00:04:21,106
بدون أي حوادث , يجدر
بها العودة بنهاية الأسبوع

66
00:04:21,108 --> 00:04:22,441
! "و الآن , "فرانسيس

67
00:04:22,443 --> 00:04:24,943
سأقوم بمكافئتك لاحقاً

68
00:04:24,945 --> 00:04:28,347
... حالما نتمم مهمتنا الرسمية

69
00:04:28,349 --> 00:04:32,718
"سلامة العزيزة "آني

70
00:04:32,720 --> 00:04:34,219
لكن عديداً من الرجال
قد كانوا هنا مسبقاً

71
00:04:34,221 --> 00:04:35,721
باحثين عن "آني رايلي" خاصتك

72
00:04:35,723 --> 00:04:37,222
و لهذا السبب أنه الآن

73
00:04:37,224 --> 00:04:38,724
... المكان الأمثل لأخفاء الفتاة

74
00:04:38,726 --> 00:04:40,225
لن يظنوا أبداً بالرجوع

75
00:04:40,227 --> 00:04:41,727
كيفن كوركران" , لقد كنتَ فتاً شقياً"

76
00:04:41,729 --> 00:04:43,228
و قد أصبحتَ بالغاً شقياً

77
00:04:43,230 --> 00:04:44,730
لن أضع ممتلكاتي في خطر

78
00:04:44,732 --> 00:04:47,232
... "لكن , أيتها الأخت "آكنس كلير

79
00:04:47,234 --> 00:04:50,102
ماذا أقول دائماً ؟

80
00:04:50,104 --> 00:04:52,738
"الرفض هو الرفض هو الرفض"

81
00:04:52,740 --> 00:04:54,172
لكن "آني" في خطر كبير

82
00:04:54,174 --> 00:04:55,607
أنت شرطي

83
00:04:55,609 --> 00:04:57,009
أحمها من الخطر

84
00:04:57,011 --> 00:04:59,444
أنا أحاول

85
00:04:59,446 --> 00:05:01,680
هل ذهبت لأي تجمع
في الآونة الأخيرة

86
00:05:01,682 --> 00:05:03,248
و رجوت الله لمساعدتك ؟

87
00:05:12,625 --> 00:05:15,560
! "أخبار من "شانندوه فالي

88
00:05:15,562 --> 00:05:18,063
"سمح اللواء "شيريدان
"لأحزاب "جوبال أيرلي

89
00:05:18,065 --> 00:05:19,765
بالفرار من الأبادة

90
00:05:19,767 --> 00:05:22,067
لديك مخبر في البيت الأبيض ؟

91
00:05:22,069 --> 00:05:24,469
"لدينا مخبرين في مقرات "كرانت

92
00:05:24,471 --> 00:05:27,339
لقد علمنا المستجدات
"قبل السيد "لينكولين

93
00:05:27,341 --> 00:05:28,840
أشتري الذهب ب1,60

94
00:05:28,842 --> 00:05:30,342
قد يكون أصحاب المعاطف
الرمادية قد هربوا , لكن

95
00:05:30,344 --> 00:05:31,843
في يوم الأثنين ,قد
تكبدوا خسارات كبيرة

96
00:05:31,845 --> 00:05:33,478
"في "اوبيكن كريك
و قد تساعد هذه فقط

97
00:05:33,480 --> 00:05:34,980
في حظوظ "لينكولن" لأعادة أنتخابه

98
00:05:34,982 --> 00:05:36,682
هنالك الكثير من المعارك ليتم محاربتها

99
00:05:36,684 --> 00:05:38,617
بين الآن و شهر نوفمبر

100
00:05:38,619 --> 00:05:40,786
... إن كان هنالك نية

101
00:05:40,788 --> 00:05:45,691
أبي , لازال اللواء "أيرلي" يتحرك

102
00:05:45,693 --> 00:05:48,026
هل أشتريت الذهب ب1,55 ؟

103
00:05:48,028 --> 00:05:49,661
1,60

104
00:05:49,663 --> 00:05:52,698
كم مرة على أن أذكرك ؟

105
00:05:52,700 --> 00:05:54,733
عندما يعاني الأتحاد من الخسائر

106
00:05:54,735 --> 00:05:56,535
يصاب الشماليون بعدم الأستقرار
و يشترون المعادن الثمينة

107
00:05:56,537 --> 00:05:59,104
غداً , سيصبح الذهب ب1,80 على الأقل

108
00:05:59,106 --> 00:06:01,707
لقد قللت أرباحي ثلثاً

109
00:06:01,709 --> 00:06:03,208
"شكراً لقدومك , "هافرفورد

110
00:06:03,210 --> 00:06:04,710
دعوة لمناقشة الأعمال

111
00:06:04,712 --> 00:06:07,379
... مع عائلة "مورهاوس" هي

112
00:06:07,381 --> 00:06:08,880
الحي السادس

113
00:06:08,882 --> 00:06:10,549
"أريد شراء "فايف بوينتس

114
00:06:10,551 --> 00:06:12,751
"من "كاذم" إلى "القناة" ألى "أيلم

115
00:06:12,753 --> 00:06:14,252
العشرون مبنى كلها

116
00:06:14,254 --> 00:06:15,754
"من ضمنها شارع "بارادايس

117
00:06:15,756 --> 00:06:18,724
تشتري "فايف بوينتس" ؟
لماذا ؟

118
00:06:18,726 --> 00:06:20,492
... ذلك
ذلك الحي

119
00:06:20,494 --> 00:06:21,993
... ملئ بالقتلة المريعين و

120
00:06:21,995 --> 00:06:24,329
من الواضح أن صديقك يفتقر للرؤية

121
00:06:26,532 --> 00:06:28,200
طاب يومك , سيدي

122
00:06:34,907 --> 00:06:36,408
كيف قمتُ بأغضابه ؟

123
00:06:36,410 --> 00:06:37,909
يؤمن والدي بأن كل تلك المساحة

124
00:06:37,911 --> 00:06:40,579
"قريبة من "وال ستريت
لا يمكن أن تبقى فارغة

125
00:06:40,581 --> 00:06:42,214
لكن الأيرلنديون
... البافاريون , الأيطاليون

126
00:06:42,216 --> 00:06:43,715
"جميعهم متجمعون في "فايف بوينتس

127
00:06:43,717 --> 00:06:45,183
يؤمن والدي أيضاً

128
00:06:45,185 --> 00:06:46,618
أن تشريد العناصر الأجنبية

129
00:06:46,620 --> 00:06:48,053
ستساعد بتقليل الرذيلة و الفوضى

130
00:06:48,055 --> 00:06:50,455
قمنا أنا و زوجتي بالتبرع لأعادة أعمار

131
00:06:50,457 --> 00:06:52,290
ملجأ الأطفال المختلط

132
00:06:52,292 --> 00:06:53,792
متأملين بتحسين حياة

133
00:06:53,794 --> 00:06:55,293
العبيد المحررين و المهاجرين

134
00:06:55,295 --> 00:06:57,329
لا يريد والدي أن يمحي المهاجرين

135
00:06:57,331 --> 00:06:59,364
يريد منهم ببساطة أن
"ينتقلوا ألى "هوبوكن

136
00:06:59,366 --> 00:07:01,133
فهمت ذلك

137
00:07:01,135 --> 00:07:02,667
و يريدني أن ... ؟

138
00:07:02,669 --> 00:07:04,603
"إن شاع الخبر بأن عائلتنا "المورهاوس

139
00:07:04,605 --> 00:07:06,538
تشتري قطع أراضٍ كبيرة

140
00:07:06,540 --> 00:07:08,273
ستحلق الأسعار بشكل جنوني

141
00:07:08,275 --> 00:07:09,841
نحن نطلب من بعض الأصدقاء الموثوقين

142
00:07:09,843 --> 00:07:11,376
بأن يقوموا بالأكتساب

143
00:07:11,378 --> 00:07:13,044
بمالنا

144
00:07:13,046 --> 00:07:16,214
بمشروعنا المشترك

145
00:07:16,216 --> 00:07:18,784
سيكون لي الشرف بأن يتم ضمي

146
00:07:18,786 --> 00:07:20,218
لا أعتقد بأن للشرف

147
00:07:20,220 --> 00:07:21,653
أي دور في هذه المسألة

148
00:07:35,067 --> 00:07:36,735
! الهواء رائعٌ جداً

149
00:07:36,737 --> 00:07:38,303
أنه منعش

150
00:07:38,305 --> 00:07:39,838
"أفضل بكثير من "فايف بيونتس

151
00:07:42,241 --> 00:07:44,576
ربما لاحقاً , نستطيع الذهاب في نزهة

152
00:07:49,615 --> 00:07:53,118
"سارا"

153
00:08:00,660 --> 00:08:02,761
"لقد رحلنا من "فايف بوينتس

154
00:08:02,763 --> 00:08:05,063
لكي لا تكوني خائفةً من الخروج

155
00:08:10,236 --> 00:08:12,637
لقد رأيت رجالاً بيض على
أحصنة في الخارج

156
00:08:12,639 --> 00:08:14,272
لدى الرجال البيض الحق

157
00:08:14,274 --> 00:08:20,412
بأن يمروا على تلك الطريق
مثلنا تماماً

158
00:08:20,414 --> 00:08:22,614
بأمكانكٍ حمايتي بمسدسك

159
00:08:22,616 --> 00:08:25,183
أنتِ راميةٌ ممتازة

160
00:08:36,829 --> 00:08:38,330
عندما دمّر الملجئ

161
00:08:38,332 --> 00:08:40,298
بيد العصابة الشريرة

162
00:08:40,300 --> 00:08:43,969
"قمنا بشكر "وينفريد و اليزابيث هافرفور

163
00:08:43,971 --> 00:08:47,038
لتمويل الترميم

164
00:08:47,040 --> 00:08:50,275
لهذا الصرح القديم لملجئ جديدٍ آمن

165
00:08:50,277 --> 00:08:54,379
لكثير من الأطفال المحتاجين

166
00:08:55,581 --> 00:09:01,453
 

167
00:09:01,455 --> 00:09:02,954
 

168
00:09:02,956 --> 00:09:04,689
 

169
00:09:04,691 --> 00:09:06,791
! شكراً جزيلاً لكم

170
00:09:06,793 --> 00:09:09,761
شكراً لكم

171
00:09:09,763 --> 00:09:11,596
بوجود الكثير من شبابنا في الجنوب

172
00:09:11,598 --> 00:09:13,098
يقاتلون لحرية الزنوج

173
00:09:13,100 --> 00:09:14,933
أشعر بأنه واجب مقدّس

174
00:09:14,935 --> 00:09:16,635
أن أساعد بالمحتاجين

175
00:09:16,637 --> 00:09:18,136
فليباركك الله

176
00:09:18,138 --> 00:09:19,671
"و أعمالك الصالحة , سيد "هافرفورد

177
00:09:19,673 --> 00:09:21,640
أجل

178
00:09:21,642 --> 00:09:24,075
ليجازي الله "وينفريد" بجميع أعماله

179
00:09:24,077 --> 00:09:25,410
شكراً لك

180
00:09:30,399 --> 00:09:33,601
! "كوركي"

181
00:09:33,603 --> 00:09:35,102
لدينا زائر

182
00:09:35,104 --> 00:09:36,704
من , "هافرفورد" ؟

183
00:09:36,706 --> 00:09:38,839
تونغس ماكلاريتي" , لقد أتى"
إلى هنا باحثاً عن المتعة

184
00:09:38,841 --> 00:09:40,208
بعد كل ذلك الوقت في البحر
"لكن , عندما رأى "ماغواير

185
00:09:40,210 --> 00:09:41,576
هرب كالشيطان

186
00:09:41,578 --> 00:09:43,578
تاركاً ورائه لاشئ

187
00:09:43,580 --> 00:09:45,079
أخبري "فرانسي" بأنني ذاهب
"لأتقفى أثر "ماكلاريتي

188
00:09:45,081 --> 00:09:47,548
أين ستبحث ؟

189
00:09:47,550 --> 00:09:49,817
الفأر يعود دائماً للمكان
الذي توجد به الجبنة

190
00:10:12,075 --> 00:10:14,208
ماذا تفعل هنا بحق
الجحيم يا "ماكلاريتي" ؟

191
00:10:14,210 --> 00:10:15,743
!تنحي جانباً , ما الذي تفعله هنا ؟

192
00:10:15,745 --> 00:10:17,745
! تنحي جانباً , أو سأضربك في رأسك

193
00:10:17,747 --> 00:10:19,880
! أغربي عني

194
00:10:22,150 --> 00:10:23,651
 

195
00:10:23,653 --> 00:10:26,220
"مرحباً بك , "ماكلاريتي
"أضربه مرة ثانية "كوركي

196
00:10:26,222 --> 00:10:28,256
أرى أنك عدتَ للسرقة -
لم أسرق -

197
00:10:28,258 --> 00:10:30,424
تتسلل لبيت أرملة

198
00:10:30,426 --> 00:10:32,460
! تأخذ حاجياتها

199
00:10:32,462 --> 00:10:33,661
... لقد أخذت أشيائي فقط

200
00:10:33,663 --> 00:10:35,596
! توقف
! أنت تكذب

201
00:10:35,598 --> 00:10:38,833
"قطّعه يا "كوركي

202
00:10:38,835 --> 00:10:41,135
"أضرب الوغد "تانغوس ماكلاريتي

203
00:10:41,137 --> 00:10:43,471
... لحين أن يموت أكثر من

204
00:10:43,473 --> 00:10:45,273
الوغد يأتي ألى بيتي

205
00:10:45,275 --> 00:10:47,108
! و يحوله الى كومة شعر

206
00:10:47,110 --> 00:10:49,677
! "أعطني ذلك السلاح , "كيفن
! أخرجي

207
00:10:49,679 --> 00:10:51,579
! و سأرمي عليه وكراً من الزنابير

208
00:10:51,581 --> 00:10:53,447
! أنه يستحق الشنق
أين زوجتي ؟

209
00:10:53,449 --> 00:10:55,783
لا أعلم

210
00:10:55,785 --> 00:10:56,951
لم تهرب معها ؟

211
00:10:56,953 --> 00:10:58,853
! كلا ! كلا
لم تقم بمطارحتها الفراش ؟

212
00:10:58,855 --> 00:11:00,921
! كلا

213
00:11:00,923 --> 00:11:02,423
لكنك قتلت طفلتي الصغيرة , الست كذلك ؟

214
00:11:02,425 --> 00:11:04,458
كلا , كلا ! , أقسم لك
بأني لم أفعل شيئاً أبداً

215
00:11:04,460 --> 00:11:06,060
! لزوجتك , أو لأبنتك

216
00:11:08,530 --> 00:11:10,564
لكنك كنتَ هناك في تلك الليلة
أليس كذلك ؟

217
00:11:10,566 --> 00:11:13,100
"لم آتي إلا لحين ذهاب "أيلين

218
00:11:13,102 --> 00:11:14,468
مع بعض الأشخاص

219
00:11:14,470 --> 00:11:16,304
من ؟
أي أشخاص ؟

220
00:11:16,306 --> 00:11:17,605
! لم أرى الوجه
! لقد كان معتماً

221
00:11:17,607 --> 00:11:19,940
أنتظرت لحين أن ذهبوا قبل أن أقتحم

222
00:11:21,610 --> 00:11:24,845
رأيت أبنتك ممدةً على الأرض

223
00:11:24,847 --> 00:11:26,180
ميتةً مسبقاً

224
00:11:26,182 --> 00:11:28,616
سيدي , لم أستطع الخروج
من هنا بسرعة كافية

225
00:11:28,618 --> 00:11:30,484
لقد أبحرت على متن
أول سفينة وجدتها

226
00:11:30,486 --> 00:11:32,820
القلادة , هل سرقت قلادة "ايلين" ؟

227
00:11:32,822 --> 00:11:34,522
لم أرى أية قلادة

228
00:11:34,524 --> 00:11:36,190
"عندما رأيتَ "ماغي
لما لم تذهب للشرطة ؟

229
00:11:36,192 --> 00:11:37,692
كنتُ خائفاً بأنهم سيظنون

230
00:11:37,694 --> 00:11:39,527
"بأن لي علاقة بقتل "ماغي

231
00:11:39,529 --> 00:11:40,761
! مهلاً ! مهلاً

232
00:11:40,763 --> 00:11:42,196
! أقسم , بأني لم ألمس أبنتك أبداً

233
00:11:42,198 --> 00:11:44,565
إن كنتُ قد قتلتها
لما لم أكن قد قتلت

234
00:11:44,567 --> 00:11:46,067
زوجتك أيضاً ؟

235
00:11:51,341 --> 00:11:54,075
أزلت وزناً من على كاهلك
هل حررت "ماكلاريتي" ؟

236
00:11:54,077 --> 00:11:55,609
لقد أخبرني كل شئ عرفه

237
00:11:55,611 --> 00:11:57,144
و الذي لم يكن بالكثير

238
00:11:57,146 --> 00:11:58,512
أقسمَ بأن لا علاقة له

239
00:11:58,514 --> 00:12:00,081
"بمقتل "ماغي" أو اختفاء "أيلين

240
00:12:00,083 --> 00:12:01,816
الرجل يكذب ككيس من السماد

241
00:12:01,818 --> 00:12:03,317
كلا , أني أصدقه

242
00:12:03,319 --> 00:12:04,885
يا إلهي , لماذا ؟

243
00:12:04,887 --> 00:12:07,521
بسبب , أنه عندما
أخبرني بما فعله

244
00:12:07,523 --> 00:12:09,390
أستراحت عيناه

245
00:12:09,392 --> 00:12:10,925
الأعتراف ينعش الروح

246
00:12:10,927 --> 00:12:13,027
هل هي كذلك ؟

247
00:12:13,029 --> 00:12:15,096
"حان وقتك لترجع لـ"أيفا

248
00:12:15,098 --> 00:12:16,597
"و تريح "أوبراين" من حراسة "آني

249
00:12:16,599 --> 00:12:18,099
هل بأمكانك فعل ذلك ؟
بأمكاني ذلك

250
00:12:18,101 --> 00:12:20,201
"لا نريد أن يُضرب "أوبراين
مرة ثانية من زوجته

251
00:12:26,541 --> 00:12:28,042
أين أنت من شراء

252
00:12:28,044 --> 00:12:29,577
كنيسة "الأم أمي زايون" ؟

253
00:12:29,579 --> 00:12:31,379
"لقد تحدثتُ الى الكاهن "غارلند

254
00:12:31,381 --> 00:12:32,813
و يبدو قابلاً للبيع

255
00:12:32,815 --> 00:12:34,315
و يريد فقط أن يناقش الأمر مع

256
00:12:34,317 --> 00:12:35,816
أعضاء الكنيسة و بعدها , اعتقد

257
00:12:35,818 --> 00:12:38,853
بأن بأمكاني أن أحصل عليها
ب100,000 دولاراً

258
00:12:38,855 --> 00:12:44,024
أبتي , أرى أن لديك موظفاً جديداً

259
00:12:45,595 --> 00:12:47,161
"أخبرني , "ويني

260
00:12:47,163 --> 00:12:49,697
كيف يجري البحث عن الصغيرة "آني" ؟

261
00:12:49,699 --> 00:12:51,365
"هل أقنعت "كوركران

262
00:12:51,367 --> 00:12:53,734
لمساعدتك لأيجادها ؟

263
00:12:53,736 --> 00:12:55,603
صديقك "كوركران" هو دون الخزي

264
00:12:55,605 --> 00:12:57,738
و الذي يضعه درجة أعلى

265
00:12:57,740 --> 00:13:00,107
منك

266
00:13:00,109 --> 00:13:01,742
"إم لم تكن أبن "نوبرت

267
00:13:01,744 --> 00:13:03,844
لكنتُ سأعطيك ضربةً قوية

268
00:13:03,846 --> 00:13:06,046
لكنك كنتَ ستفعل
(لو كنت (أبنته

269
00:13:06,048 --> 00:13:07,815
(نحن نقوم بالاعمال (روبرت

270
00:13:07,817 --> 00:13:10,317
لما لا تستلقي , و تزيل
عنك آثار السُكر ؟

271
00:13:10,319 --> 00:13:14,388
فكرة ممتازة

272
00:13:14,390 --> 00:13:16,390
دائماً أفعل ما يأمرني به والدي

273
00:13:25,568 --> 00:13:27,401
هل تشرب الكحول
هافرفورد) ؟)

274
00:13:27,403 --> 00:13:30,204
و لا قطرة

275
00:13:30,206 --> 00:13:31,705
(والدة (روبرت
تشرب الكحول

276
00:13:31,707 --> 00:13:35,209
لحين أصبحت مدمنة

277
00:13:35,211 --> 00:13:37,845
أخشى أن يتقدي بها

278
00:13:37,847 --> 00:13:39,346
قمنا بالمضاجعة الليلة الماضية

279
00:13:39,348 --> 00:13:41,916
و أعطاني 5 دولارات أضافية
ـ 5 أضافية

280
00:13:41,918 --> 00:13:43,617
أعذريني

281
00:13:43,619 --> 00:13:45,019
أني أبحث عن محقق

282
00:13:45,021 --> 00:13:46,420
(أسمه (كوركران

283
00:13:46,422 --> 00:13:49,056
معلومة كهذه باهضة الثمن

284
00:13:58,233 --> 00:14:00,901
لا أعلم أين هو

285
00:14:00,903 --> 00:14:02,403
لكن , أنا واثقة بأنه سيأتي ألى هنا

286
00:14:02,405 --> 00:14:03,904
عاجلاً أم آجلاً

287
00:14:03,906 --> 00:14:06,407
الآن , أتريد قبلة ؟

288
00:14:06,409 --> 00:14:09,410
ليس لدي رغبة بعاهرة , سيدتي

289
00:14:09,412 --> 00:14:11,212
أنا رجل مسيحي أخاف الله

290
00:14:19,087 --> 00:14:20,588
... أجد بأن الأيرلنديين

291
00:14:20,590 --> 00:14:22,890
... على الأقل , النساء

292
00:14:22,892 --> 00:14:25,726
ملتزمون بشدة بمعتقداتهم

293
00:14:25,728 --> 00:14:28,462
و مع ذلك , بالرغم من كل جهودنا

294
00:14:28,464 --> 00:14:31,966
الرجال يضلون غير متعلمين

295
00:14:31,968 --> 00:14:33,801
مؤمنين بالخرافات
و عنيفين

296
00:14:33,803 --> 00:14:35,169
هنالك أناس من طبقتنا

297
00:14:35,171 --> 00:14:36,537
أسوء من ذلك بكثير

298
00:14:36,539 --> 00:14:42,443
زوجي على سبيل المثال

299
00:14:42,445 --> 00:14:45,446
(أخبرني عن (كيفن كوركران

300
00:14:45,448 --> 00:14:47,314
هل يميل للعنف ؟

301
00:14:47,316 --> 00:14:49,717
أجل , لكن يملك

302
00:14:49,719 --> 00:14:51,285
الشهامة بداخله

303
00:14:51,287 --> 00:14:52,419
 

304
00:14:52,421 --> 00:14:54,355
(أتى (كوركي) من (أيرلندا
عندما كان صبياً

305
00:14:54,357 --> 00:14:55,789
تعلم أن يصبح ملاكماً

306
00:14:55,791 --> 00:14:57,691
كان قوةً ضاربةً

307
00:14:57,693 --> 00:14:59,793
أجل , بأمكاني أن أرى ذلك من خلال بنيته الجسدية

308
00:14:59,795 --> 00:15:01,362
عندما بدأت الثورة

309
00:15:01,364 --> 00:15:02,863
تطوع للقتال

310
00:15:02,865 --> 00:15:05,332
و قام بشجاعة كبيرة لأربع سنين ضارية

311
00:15:05,334 --> 00:15:07,801
بعدها , علِم أن زوجته أختفت

312
00:15:07,803 --> 00:15:09,637
و أن أبنته قد قتلت

313
00:15:09,639 --> 00:15:11,171
يا إلهي

314
00:15:11,173 --> 00:15:12,673
(أجبر جيش الأتحاد (كوركي

315
00:15:12,675 --> 00:15:14,174
أن يكمل خدمته

316
00:15:14,176 --> 00:15:15,676
لحين , قبل شهرين

317
00:15:15,678 --> 00:15:17,177
عندما سرحنا أنا و هو

318
00:15:17,179 --> 00:15:18,779
منذ ذلك الحين
أصبح مهووساً

319
00:15:18,781 --> 00:15:21,515
بأيجاد قاتل أبنته

320
00:15:21,517 --> 00:15:23,017
أنا واثقة بأنه سيفعل ذلك

321
00:15:23,019 --> 00:15:24,518
سيدتي العزيزة , لم أطلب منك هذه الجولة

322
00:15:24,520 --> 00:15:26,654
(كي نتحدث عن (كيفن كوركران

323
00:15:26,656 --> 00:15:28,923
أعلم ذلك , التحدث بالأعمال

324
00:15:28,925 --> 00:15:30,424
... مع سيدة , قد يكون غير ملائماً , لكن

325
00:15:30,426 --> 00:15:31,926
روبرت) , أتمنى أن تعي , أن الآن)

326
00:15:31,928 --> 00:15:34,962
أني لستُ مجرد فتاة بلهاء غبية

327
00:15:34,964 --> 00:15:36,230
كلا

328
00:15:36,232 --> 00:15:37,731
أنتِ فريدةٌ جداً

329
00:15:37,733 --> 00:15:38,732
 

330
00:15:38,734 --> 00:15:40,601
(طلب زوجك من الكاهن (غارلاند

331
00:15:40,603 --> 00:15:42,102
أن يبيعه المساحة التي

332
00:15:42,104 --> 00:15:43,604
(تقف عليها كنيسة (الأم أيم زيون

333
00:15:43,606 --> 00:15:44,605
أجل

334
00:15:44,607 --> 00:15:46,106
هذا جزء من مخطط والدي

335
00:15:46,108 --> 00:15:47,641
الكبير لشراء منطقة (فايف بوينتس) بأكملها

336
00:15:47,643 --> 00:15:49,343
و ؟

337
00:15:49,345 --> 00:15:50,844
أود أن أصدهـ

338
00:15:50,846 --> 00:15:52,179
أتفهم ذلك

339
00:15:52,181 --> 00:15:53,781
و كي لي أن أساعدك ؟

340
00:15:53,783 --> 00:15:55,950
أود منك أن تشتري الملكية

341
00:15:55,952 --> 00:15:57,318
بمالي

342
00:15:57,320 --> 00:16:00,955
و بفعل ذلك
أنت تصد والدك

343
00:16:00,957 --> 00:16:04,725
(و أنا أصد (وينفريد

344
00:16:04,727 --> 00:16:06,060
أنا موافقة

345
00:16:45,834 --> 00:16:49,737
طابت ليلتكم , سيداتي

346
00:17:02,851 --> 00:17:04,385
أين الفتاة , (كوبر) ؟

347
00:17:07,088 --> 00:17:09,289
(دير (سانت بريندا

348
00:17:16,698 --> 00:17:17,931
 

349
00:17:17,933 --> 00:17:19,333
 

350
00:17:26,474 --> 00:17:28,509
(أخبرنا اين هي (آني

351
00:17:30,445 --> 00:17:33,147
حالاً

352
00:17:33,149 --> 00:17:34,915
بحقك

353
00:17:34,917 --> 00:17:37,051
(كلانا يعلم أن المحقق (بينكرتون

354
00:17:37,053 --> 00:17:38,552
لن يطلق النار على شرطي

355
00:17:42,457 --> 00:17:44,725
 

356
00:17:46,728 --> 00:17:49,063
 

357
00:17:49,065 --> 00:17:51,398
! أبتعدوا عني

358
00:17:51,400 --> 00:17:52,900
! كلا ! كلا

359
00:17:53,968 --> 00:17:55,169
! كلا

360
00:17:55,171 --> 00:17:58,472
 

361
00:18:01,243 --> 00:18:04,111
 

362
00:18:04,113 --> 00:18:07,414
إما أن تخبرنا أين خبأت الفتاة

363
00:18:07,416 --> 00:18:08,749
أو ستكون ذراعك هي القادمة

364
00:18:10,185 --> 00:18:12,119
 

365
00:18:12,121 --> 00:18:14,021
لديكم 5 ثواني لتخرجوا

366
00:18:14,023 --> 00:18:16,356
أو سأبدأ بأطلاق النار

367
00:18:16,358 --> 00:18:19,793
و أنا رامٍ سريع

368
00:18:19,795 --> 00:18:21,361
تمهل

369
00:18:21,363 --> 00:18:23,931
 

370
00:18:23,933 --> 00:18:25,632
 

371
00:18:27,035 --> 00:18:28,569
 

372
00:18:35,401 --> 00:18:36,968
أول شئ في الصباح
! (كيفن)

373
00:18:36,970 --> 00:18:39,003
هل تستطيع سماعي ؟
(كيفن)

374
00:18:39,005 --> 00:18:40,271
 

375
00:18:40,273 --> 00:18:42,473
!من فعل هذا بك ؟
من فعل هذا بك ؟

376
00:18:42,475 --> 00:18:44,409
(هافرفورد)
(هافرفورد)

377
00:18:44,411 --> 00:18:45,610
لا بد من أنه قد قام بأستأجار
(بعض الأشخاص من (بينكرتون

378
00:18:45,612 --> 00:18:47,645
هل لا زالوا هنا ؟
لا أظن ذلك

379
00:18:47,647 --> 00:18:49,147
! لقد كسروا ساقي
لقد كسروا ساقي

380
00:18:49,149 --> 00:18:50,448
أنتبه له بينما أنا غائب

381
00:18:50,450 --> 00:18:51,849
سأحضر طبيباً

382
00:18:51,851 --> 00:18:54,552
(أحضر (فريمان

383
00:18:54,554 --> 00:18:56,454
! أسرع

384
00:19:00,626 --> 00:19:04,195
أنتظر هنا

385
00:19:56,148 --> 00:19:58,382
! لا تطلقي النار
! لا تطلقي النار

386
00:19:58,384 --> 00:20:00,251
! لا أنوي لك الشر

387
00:20:00,253 --> 00:20:01,786
سارا) ؟)

388
00:20:05,157 --> 00:20:07,658
(سارا)
كل شئ على ما يرام

389
00:20:11,196 --> 00:20:14,398
يا إلهي

390
00:20:14,400 --> 00:20:16,267
لا بأس بذلك
بأمكانك الخروج الآن

391
00:20:16,269 --> 00:20:18,269
ستؤلمك ذراعك اليوم

392
00:20:18,271 --> 00:20:19,770
لكن القليل من الألم أفضل

393
00:20:19,772 --> 00:20:22,173
من الأصابة بالجدري
أليس كذلك ؟

394
00:20:22,175 --> 00:20:24,842
أنت بخير
تحمل

395
00:20:24,844 --> 00:20:25,843
 

396
00:20:25,845 --> 00:20:28,513
أنت بخير

397
00:20:28,515 --> 00:20:29,780
 

398
00:20:29,782 --> 00:20:31,449
حسناً

399
00:20:31,451 --> 00:20:33,351
 

400
00:20:33,353 --> 00:20:35,920
 

401
00:20:35,922 --> 00:20:37,922
ها نحن ذا
أنت بخير

402
00:20:37,924 --> 00:20:39,390
حسناً , أمسكه فقط

403
00:20:39,392 --> 00:20:41,359
أمسكه

404
00:20:41,361 --> 00:20:42,393
 

405
00:20:42,395 --> 00:20:44,695
 

406
00:20:44,697 --> 00:20:45,696
 

407
00:20:45,698 --> 00:20:47,031
أنت بخير

408
00:20:47,033 --> 00:20:48,633
حسناً

409
00:20:48,635 --> 00:20:52,236
أنت بخير

410
00:20:52,238 --> 00:20:54,772
تحمّل
تحمّل

411
00:20:54,774 --> 00:20:55,773
! (فريمان)

412
00:20:55,775 --> 00:20:57,308
أعطني شئ ما
! (فربمان)

413
00:20:57,310 --> 00:20:59,076
هيا , تحمّل

414
00:20:59,078 --> 00:21:02,713
حسناً

415
00:21:02,715 --> 00:21:04,916
(حسناً , (كيفن
ها نحن ذا

416
00:21:04,918 --> 00:21:06,117
 

417
00:21:06,119 --> 00:21:07,952
برفق و لطف
ها نحن ذا

418
00:21:07,954 --> 00:21:10,755
ها نحن ذا

419
00:21:10,757 --> 00:21:12,890
يجدر بالألم أن يزول قريباً

420
00:21:12,892 --> 00:21:14,392
أسترح فحسب

421
00:21:14,394 --> 00:21:17,929
برفق و لطف
أنت بخير

422
00:21:22,968 --> 00:21:24,936
بدون ألم

423
00:21:24,938 --> 00:21:26,270
بدون تفاهات

424
00:21:30,108 --> 00:21:31,609
سأراقب الباب الآخر

425
00:21:31,611 --> 00:21:34,612
حسناً

426
00:21:39,618 --> 00:21:42,019
من أنت ؟

427
00:21:42,021 --> 00:21:44,655
(جون (رايلي

428
00:21:44,657 --> 00:21:47,458
(قيل لي بأن قد المحقق (كوركران

429
00:21:47,460 --> 00:21:48,793
(قد يعلم مكان أبنتي (آني

430
00:21:51,029 --> 00:21:52,263
من بعدك

431
00:22:00,205 --> 00:22:01,839
في المقاطعة السادسة

432
00:22:01,841 --> 00:22:04,175
(أخبروني أن أبنتي (كايت

433
00:22:04,177 --> 00:22:05,876
قد قتلت في بيت دعارة

434
00:22:05,878 --> 00:22:07,778
تعازيّ

435
00:22:07,780 --> 00:22:09,146
(سيد (رايلي

436
00:22:09,148 --> 00:22:10,815
رشفة ويسكي ؟

437
00:22:10,817 --> 00:22:12,249
أنا لا أشرب عادةً , لكن

438
00:22:12,251 --> 00:22:14,118
... في ظل الظروف

439
00:22:25,764 --> 00:22:28,966
(هل قام السافل الذي قتل (كايت

440
00:22:28,968 --> 00:22:30,434
بالأعتداء عليها ؟

441
00:22:30,436 --> 00:22:32,103
قال الطبيب أنها ماتت عذراء

442
00:22:32,105 --> 00:22:34,338
الرب الرحيم

443
00:22:34,340 --> 00:22:36,207
الرب

444
00:22:36,209 --> 00:22:38,142
كان يجدر أن يظهر ل(كايت) بعض الرحمة

445
00:22:40,579 --> 00:22:42,947
(لدي حقل في (ويستشيستر

446
00:22:42,949 --> 00:22:45,116
... و , فقط
تبقيني مشغولا

447
00:22:45,118 --> 00:22:47,718
لذا بعد وفاة زوجتي

448
00:22:47,720 --> 00:22:50,154
... (الفتيات , (كايت) و (آني

449
00:22:50,156 --> 00:22:51,656
لا أعلم كيف

450
00:22:51,658 --> 00:22:53,624
أربّي فتاتين صغيرتين

451
00:22:53,626 --> 00:22:55,893
(العام الماضي , أخبرتني (آني

452
00:22:55,895 --> 00:22:58,062
(بأنها تريد الذهاب إلى (نيويورك

453
00:22:58,064 --> 00:22:59,563
لكي تصبح عاهرة

454
00:22:59,565 --> 00:23:00,898
أخبرتك أبنتك

455
00:23:00,900 --> 00:23:02,233
بأنها تريد أن تصبح عاهرة ؟

456
00:23:02,235 --> 00:23:04,168
(كوالد (آني
أنه من واجبي

457
00:23:04,170 --> 00:23:05,670
أن أرجعلها إلى الطريق الصحيح

458
00:23:05,672 --> 00:23:07,838
و لما لم تقم بفعل ذلك سابقاً ؟

459
00:23:07,840 --> 00:23:09,640
كنت حزيناً بموت زوجتي

460
00:23:09,642 --> 00:23:11,142
أنا واثقٌ من أنك تستطيع تفهم

461
00:23:11,144 --> 00:23:12,643
ما يمر به الرجل

462
00:23:18,050 --> 00:23:20,151
(لقد ذهبتُ لدير (سانت بريندا
للبحث عنها

463
00:23:20,153 --> 00:23:21,919
لكنها لم تكن هناك

464
00:23:21,921 --> 00:23:23,421
رؤسائي يحافظون

465
00:23:23,423 --> 00:23:25,389
على مكان أبنتك سراً

466
00:23:25,391 --> 00:23:27,358
أنهم يخشون أن الرجل
(الذي قام بقتل (كايت

467
00:23:27,360 --> 00:23:28,859
(قد يكون يبحث عن (آني

468
00:23:28,861 --> 00:23:30,127
أنا والدها

469
00:23:30,129 --> 00:23:32,496
أرجوك , فقط أخبرني أين هي

470
00:23:32,498 --> 00:23:34,865
لا أعلم أين

471
00:23:34,867 --> 00:23:36,434
أنهم يبقونها سراً مني أيضاً

472
00:23:36,436 --> 00:23:39,570
لحمايتها الخاصة

473
00:23:39,572 --> 00:23:41,806
(رافق السيد (رايلي
(الى قبر (كايت

474
00:23:41,808 --> 00:23:43,374
لكي يقوم

475
00:23:43,376 --> 00:23:46,410
بأظهار أحترامه

476
00:23:46,412 --> 00:23:48,846
شكراً لك , أيها المحقق

477
00:23:48,848 --> 00:23:50,981
أنتظر في الخارج للحظة
هلا فعلت ذلك ؟

478
00:23:58,623 --> 00:24:02,426
هل رأيته عندما رميت له القنينة

479
00:24:02,428 --> 00:24:03,928
أمسك بها و الرشفة الطويلة التي اخذها ؟

480
00:24:03,930 --> 00:24:05,262
 

481
00:24:05,264 --> 00:24:07,465
لقد أرتاد الرجل الكثير من الحانات

482
00:24:07,467 --> 00:24:09,900
رايلي) كذاب)

483
00:24:09,902 --> 00:24:11,602
ضعه على متن أول باخرة

484
00:24:17,309 --> 00:24:19,543
(آندروا)

485
00:24:19,545 --> 00:24:21,645
أحضر (مولي) و (آني) إليّ

486
00:24:21,647 --> 00:24:23,147
و في طريق العودة

487
00:24:23,149 --> 00:24:24,648
تأكد أن لا يتعرف أحد على الفتاة

488
00:24:34,426 --> 00:24:36,827
بما أنك سمعت ان أبرشيتنا

489
00:24:36,829 --> 00:24:38,329
على وشك أن تنتقل إلى خارج المدينة

490
00:24:38,331 --> 00:24:39,830
قام زوجك بطرح أقتراح

491
00:24:39,832 --> 00:24:41,398
بشأن شرائه للكنيسة الحالية

492
00:24:41,400 --> 00:24:45,836
قال بأنه يريد أن يهدم المبنى

493
00:24:45,838 --> 00:24:47,671
و يبدلها بحديقة عامة

494
00:24:47,673 --> 00:24:49,573
أجل , لدآ (وينفريد) عقل مفكر

495
00:24:49,575 --> 00:24:51,308
لكن ما أود أن فعله هو

496
00:24:51,310 --> 00:24:53,477
... أن أفاجئه
أشتري الأرض بنفسي

497
00:24:53,479 --> 00:24:55,346
و أبني الحديقة بأسمه

498
00:24:55,348 --> 00:24:57,047
أتصور ذلك

499
00:24:57,049 --> 00:24:58,749
أرجوك

500
00:24:58,751 --> 00:25:00,251
ساعدني بأعطاء زوجي

501
00:25:00,253 --> 00:25:02,453
مفاجئة حياته

502
00:25:02,455 --> 00:25:05,689
أي شئ من اجلك
سيدتي العزيزة

503
00:25:08,994 --> 00:25:11,695
والدك ليس ميتاً

504
00:25:11,697 --> 00:25:14,965
كان هنا اليوم
يبحث عنك

505
00:25:14,967 --> 00:25:16,467
(السيد (رايلي
كان هنا ؟

506
00:25:16,469 --> 00:25:19,537
 

507
00:25:19,539 --> 00:25:22,106
إذاً لما تكذبين و تقولين بأنه ميت ؟

508
00:25:22,108 --> 00:25:26,110
(السيد (رايلي
ليس والدي

509
00:25:27,813 --> 00:25:30,481
أنه زوجي

510
00:25:41,626 --> 00:25:43,127
(تركتنا والدتي أنا و (كايت

511
00:25:43,129 --> 00:25:45,696
مع السيد (رايلي) عندما
كنت في التاسعة من عمري

512
00:25:45,698 --> 00:25:48,165
و عندما أصبحتُ في العاشرة
قام بالتزوج مني

513
00:25:48,167 --> 00:25:49,767
أدعى بأنه قانون المنطقة

514
00:25:49,769 --> 00:25:51,268
و كان علي ذلك

515
00:25:51,270 --> 00:25:55,372
ينص القانون بأن للفتاة حق القبول

516
00:25:55,374 --> 00:25:56,874
للزواج من رجل عندما تكون
في العاشرة من العمر

517
00:25:56,876 --> 00:25:59,543
لا يقول القانون أن تجبر الفتاة بالزواج

518
00:25:59,545 --> 00:26:02,413
ذلك ما قالته الكونتيسة

519
00:26:02,415 --> 00:26:04,014
قالت , عدا عن ذلك
بأمكاني أن أحضى

520
00:26:04,016 --> 00:26:07,518
بغرفة دافئة في بيتها
مع الشوكولاته

521
00:26:07,520 --> 00:26:09,019
لفعل الأشياء نفسها

522
00:26:09,021 --> 00:26:11,355
التي جعلني السيد (رايلي) أن أفعلها

523
00:26:11,357 --> 00:26:15,092
أقسمت لي بأن الرجل سيكون لطيفاً

524
00:26:15,094 --> 00:26:19,163
لكنه لم يكن كذلك

525
00:26:19,165 --> 00:26:20,965
أرجوك
لا ترسلني

526
00:26:20,967 --> 00:26:23,000
(السيد (رايلي

527
00:26:23,002 --> 00:26:27,538
 

528
00:26:33,511 --> 00:26:36,280
أنظري

529
00:26:36,282 --> 00:26:38,883
أعدك
أن لا أفعل ذلك أبداً

530
00:26:38,885 --> 00:26:41,886
 

531
00:26:41,888 --> 00:26:44,688
أود أن أعطي ذلك الوغد بعض الضرب

532
00:26:44,690 --> 00:26:46,957
أعطني عصاةً و سأساعد بذلك

533
00:26:46,959 --> 00:26:48,826
آندرو) خذ (آني) إلى فوق)

534
00:26:48,828 --> 00:26:50,461
و أخبرها قصةً
هلّا فعلتَ ذلك ؟

535
00:26:54,699 --> 00:26:56,233
سأقوم بأخبارك

536
00:26:56,235 --> 00:26:58,135
"عن "أحلام آكنيس

537
00:26:58,137 --> 00:26:59,637
"و "أيتان الهامس

538
00:27:05,443 --> 00:27:08,312
أحظي ببعض الراحة عزيزتي

539
00:27:17,756 --> 00:27:19,256
تلك الفتاة الفقيرة

540
00:27:19,258 --> 00:27:21,959
بالبداية , أجبرت على الزواج
بعدها , ببيع نفسها

541
00:27:21,961 --> 00:27:24,328
(أستمعي , (مولي
(علينا أن ننقل (آني

542
00:27:24,330 --> 00:27:25,829
(قام (هافرفورد
(بأستأجار بعض (البينكرتون

543
00:27:25,831 --> 00:27:27,331
و قد يأتون إلى مكان (ايفا) قريباً

544
00:27:31,036 --> 00:27:34,004
سآخذ الفتاة لأي مكان تقوله

545
00:27:34,006 --> 00:27:35,506
سأساعدك بأي طريقة ممكنة

546
00:27:35,508 --> 00:27:38,642
لكن يبدو لي , أن الحل هو

547
00:27:38,644 --> 00:27:40,711
(أن عليك أيقاف (هافرفورد

548
00:27:40,713 --> 00:27:42,313
! من أيذاء (آني) أو أي طفل آخر

549
00:27:42,315 --> 00:27:45,215
أجل , حقا ؟ و كيف لي أن أفعل ذلك

550
00:27:45,217 --> 00:27:47,051
أرديه قتيلاً في منتصف (برودواي) ؟

551
00:27:50,855 --> 00:27:56,460
(أنت شخص ذكي (كوركي

552
00:27:56,462 --> 00:27:58,629
ستجد شئ ما

553
00:27:58,631 --> 00:27:59,830
لا تفعلي ذلك

554
00:27:59,832 --> 00:28:01,799
ماذا تعني ب"لا تفعلي" ؟

555
00:28:01,801 --> 00:28:04,268
أشعر بأنه هذا ما تحتاجه تماماً

556
00:28:04,270 --> 00:28:06,437
 

557
00:28:06,439 --> 00:28:08,806
أتريدني أن أتوقف ؟

558
00:28:12,210 --> 00:28:13,877
كلا

559
00:28:21,109 --> 00:28:24,412
(عزيزتي (كايت
رحلت للأبد

560
00:28:24,414 --> 00:28:26,013
أنها الآن مع الملائكة

561
00:28:30,052 --> 00:28:33,254
سآخذك للمرفئ

562
00:28:33,256 --> 00:28:35,556
و أضعك على متن
عبّارة الساعة السابعة

563
00:28:35,558 --> 00:28:38,492
لا أستطيع الرحيل

564
00:28:38,494 --> 00:28:40,027
(يجب علي أن أجد عزيزتي (آني

565
00:28:40,029 --> 00:28:41,629
(لن يحدث ذلك (رايلي

566
00:28:41,631 --> 00:28:43,197
لكنني والدها

567
00:28:43,199 --> 00:28:44,732
أتعني زوجها ؟

568
00:28:44,734 --> 00:28:45,833
 

569
00:28:45,835 --> 00:28:48,035
(أخبرتنا (آني

570
00:28:48,037 --> 00:28:49,403
! كيف قمتَ بأجبارها أن تصبح زوجتك

571
00:28:49,405 --> 00:28:50,938
! لم أفعل ذلك أبداً

572
00:28:50,940 --> 00:28:52,373
(أهدأ , (آندروا
ماذا تعني ب"زوجة" ؟

573
00:28:52,375 --> 00:28:54,108
! لا يمكنك تصديق ما تقوله تلك العاهرة

574
00:28:56,078 --> 00:28:58,079
إن لم تكن على متن
عبّارة الساعة السابعة

575
00:28:58,081 --> 00:29:00,348
سأضع رصاصةً في دماغك

576
00:29:00,350 --> 00:29:01,749
و أدع (تشانغ) الرجل الصيني

577
00:29:01,751 --> 00:29:03,084
يقوم بقطع أعضائك للحساء

578
00:29:03,086 --> 00:29:04,418
هل فهمت ؟
هل فهمت ؟

579
00:29:04,420 --> 00:29:05,620
أجل

580
00:29:05,622 --> 00:29:06,854
أنهض

581
00:29:12,261 --> 00:29:13,494
! أنهض

582
00:29:13,496 --> 00:29:16,330
! أنظري إليك

583
00:29:16,332 --> 00:29:19,467
أنت جميلةٌ جداً

584
00:29:19,469 --> 00:29:22,069
و أنا عاهرةٌ حسودة

585
00:29:22,071 --> 00:29:24,472
الآن , ستبقين بعيدة

586
00:29:24,474 --> 00:29:28,175
من تلك الأنابيب
و تفعلين ما يطلب منك

587
00:29:28,177 --> 00:29:30,111
(هل أخبرك المحقق (كوركران

588
00:29:30,113 --> 00:29:32,380
حقاً أن يحضرني إلى هنا ؟

589
00:29:32,382 --> 00:29:34,849
أجل , لقد فعل ذلك صغيرتي

590
00:29:34,851 --> 00:29:36,717
و هو مريضٌ جداً
لذا لم يستطع

591
00:29:36,719 --> 00:29:38,219
أن يخبركِ بنفسه
لكنه يعدُ

592
00:29:38,221 --> 00:29:39,720
أن يأتي لزيارتك
عندما يستفيق

593
00:29:39,722 --> 00:29:42,790
(أنسي أمر المحقق (كوركران

594
00:29:42,792 --> 00:29:44,292
أعرف شخصاً طيباً

595
00:29:44,294 --> 00:29:46,027
متوقٌ جداً لمقابلتكِ مجدداً

596
00:29:46,029 --> 00:29:47,795
! (بريسلا)

597
00:29:47,797 --> 00:29:50,498
أجل , سيدتي

598
00:29:50,500 --> 00:29:52,266
خذي هذه الفتاة الى الطابق الثاني

599
00:29:52,268 --> 00:29:55,403
و حمميها

600
00:29:55,405 --> 00:29:57,571
(أذهبي مع (برسيلا

601
00:29:57,573 --> 00:30:00,408
هياً , عزيزتي

602
00:30:08,317 --> 00:30:11,052
ـ 100 دولار

603
00:30:11,054 --> 00:30:13,921
سرني التعامل معك

604
00:30:13,923 --> 00:30:14,922
باعها ؟

605
00:30:19,761 --> 00:30:22,463
هل قال (غارلاند) لمن باع الكنيسة ؟

606
00:30:22,465 --> 00:30:25,199
كلا
كلا , سيدي , لكن

607
00:30:25,201 --> 00:30:28,736
من كان قد دفع له 90,000 دولاراً

608
00:30:31,507 --> 00:30:33,007
طلبتُ منك أن تنجز

609
00:30:33,009 --> 00:30:34,809
(شيئاً واحداً , (هافرفورد
و فشلت

610
00:30:34,811 --> 00:30:36,077
أخرج

611
00:30:38,146 --> 00:30:39,580
... (سيد (مورهاوس

612
00:30:39,582 --> 00:30:41,415
هل علي أن أستدعي الحرّاس ؟

613
00:30:52,994 --> 00:30:55,896
تمر بليلة سيئة , (ويني) ؟

614
00:31:10,011 --> 00:31:13,581
أبي لدي هديةٌ لك

615
00:31:16,585 --> 00:31:19,253
(كنيسة (الأم أيمي زايون

616
00:31:26,228 --> 00:31:30,398
و قد دفعت فقط 90,000 ؟

617
00:32:31,726 --> 00:32:34,528
أشربي هذا , سيجعلك تشعرين بالراحة

618
00:32:34,530 --> 00:32:37,298
أنه لمصلحتك

619
00:32:37,300 --> 00:32:39,967
إن عضضت ذلك الرجل مجدداً

620
00:32:39,969 --> 00:32:43,471
سوف تحضين بعقاب آخر

621
00:32:47,375 --> 00:32:50,578
ضلك صحيح
نحن نقوم بالموت

622
00:32:50,580 --> 00:32:52,580
بينما يقوم كبار الشخصيات بالبكاء

623
00:32:52,582 --> 00:32:54,081
على طول طريق المصرف

624
00:32:54,083 --> 00:32:56,283
أنت محق أيها الرقيب

625
00:32:56,285 --> 00:32:57,885
ماغواير) , أحتسي جعةً)
على حسابنا

626
00:32:57,887 --> 00:32:59,487
لا أستطيع أيها الرقيب

627
00:32:59,489 --> 00:33:00,988
(هنالك وفاة في بيت (ايرلي

628
00:33:00,990 --> 00:33:02,490
أحدى العجوزات

629
00:33:02,492 --> 00:33:03,991
اللواتي يعشن هناك توفت

630
00:33:03,993 --> 00:33:05,326
اسباب طبيعية

631
00:33:05,328 --> 00:33:07,394
بالنهاية , كانت هي غنيةً
و بدون ورثة

632
00:33:07,396 --> 00:33:09,263
قلتَ بدون ورثة ؟

633
00:33:09,265 --> 00:33:11,398
يقول المحقق (كوركران) بأنه يجب

634
00:33:11,400 --> 00:33:12,733
أن تأخذ أول الأشياء

635
00:33:12,735 --> 00:33:14,235
هياً

636
00:33:14,237 --> 00:33:15,736
نحن خلفك أيها الرقيب

637
00:34:22,938 --> 00:34:24,505
(سيد (أتش

638
00:34:24,507 --> 00:34:26,941
أنها بأنتظارك متلهفة

639
00:34:26,943 --> 00:34:28,576
كونتيسة

640
00:34:28,578 --> 00:34:31,145
أنت دائماً توفين بوعودك

641
00:35:23,587 --> 00:35:25,355
 

642
00:35:31,395 --> 00:35:33,263
(آني)

643
00:35:34,498 --> 00:35:35,798
(آني)

644
00:35:37,268 --> 00:35:38,468
أفعليها

645
00:35:50,614 --> 00:35:52,148
هذه من أجل شقيقتي

646
00:35:53,550 --> 00:35:54,717
 

647
00:35:59,423 --> 00:36:00,590
 

648
00:36:02,726 --> 00:36:05,295
 

649
00:36:10,000 --> 00:36:12,702
 

650
00:36:20,210 --> 00:36:21,711
ما الذي تتحدثين عنه ؟
ماذا حدث ؟

651
00:36:25,015 --> 00:36:27,617
 

652
00:36:27,619 --> 00:36:28,618
 

653
00:36:28,620 --> 00:36:29,986
 

654
00:36:40,899 --> 00:36:42,999
تعلمين ما الذي ستفعلينه

655
00:36:43,001 --> 00:36:45,768
أجل

656
00:36:50,608 --> 00:36:54,544
قريباً , كل هذا سيصبح ماضياً

657
00:36:57,314 --> 00:37:00,616
 

658
00:37:00,618 --> 00:37:03,086
تقدم , تقدم

659
00:37:06,890 --> 00:37:08,524
 

660
00:37:08,526 --> 00:37:11,661
أنا في الجحيم

661
00:37:11,663 --> 00:37:13,096
أثر المورفين يزول

662
00:37:13,098 --> 00:37:14,697
 

663
00:37:14,699 --> 00:37:16,799
 

664
00:37:16,801 --> 00:37:19,736
 

665
00:37:28,245 --> 00:37:30,213
 

666
00:37:30,215 --> 00:37:32,482
 

667
00:37:32,484 --> 00:37:34,183
 

668
00:37:34,185 --> 00:37:35,818
 

669
00:37:45,730 --> 00:37:48,698
هنالك دم هنا

670
00:37:48,700 --> 00:37:49,932
كن حذراً

671
00:37:49,934 --> 00:37:51,467
القدم اليمنى
اليمنى , أنظر إلى هناك


672
00:37:52,670 --> 00:37:54,170
أنتبه لخطواتك

673
00:37:54,172 --> 00:37:57,006
هلا خرجتم سيدتي

674
00:37:57,008 --> 00:37:58,574
 

675
00:37:58,576 --> 00:38:00,910
الجثة هنا , تفقدها

676
00:38:04,883 --> 00:38:06,082
ما هذا ؟

677
00:38:06,084 --> 00:38:07,817
مخدر طبيعي و كحول

678
00:38:07,819 --> 00:38:09,318
في السابق عندما كنتَ تلاكم

679
00:38:09,320 --> 00:38:10,820
هل طرحتَ أرضاً يوماً ؟

680
00:38:10,822 --> 00:38:11,921
أجل , بالتأكيد

681
00:38:11,923 --> 00:38:14,357
سيكون شعوره مشابهاً

682
00:38:24,568 --> 00:38:29,238
"أبي"

683
00:38:29,240 --> 00:38:32,909
"أبي"

684
00:38:32,911 --> 00:38:35,211
(ماغي)

685
00:38:38,149 --> 00:38:40,683
"أبي"

686
00:38:52,796 --> 00:38:54,297
الرقيب هنا

687
00:39:01,738 --> 00:39:05,475
صباح الخير , أيها الرقيب

688
00:39:05,477 --> 00:39:07,710
(كوركي)
(كوركي) , (كوركي)

689
00:39:07,712 --> 00:39:10,379
آسف بشأن مصائبك
و كل ذلك

690
00:39:10,381 --> 00:39:12,081
(لكن النقيب (سوليفان
أراد مني

691
00:39:12,083 --> 00:39:16,619
أن أجلب طبيباً ليعاين ساقك

692
00:39:16,621 --> 00:39:18,554
النقيب قلق بشأنك

693
00:39:18,556 --> 00:39:20,056
بأن شخصاً من أفراده

694
00:39:20,058 --> 00:39:21,557
قد يكون دخل في موت

695
00:39:21,559 --> 00:39:25,461
(وينفريد هافرفورد)
(و الكونتيسة (بامبادوا

696
00:39:26,631 --> 00:39:29,532
 

697
00:39:29,534 --> 00:39:31,734
هذه الساق مكسورة بدون شك

698
00:39:33,504 --> 00:39:35,605
(أنت شخص ذكي (كوركي

699
00:39:37,307 --> 00:39:39,809
أنت تذكرني حقاً بشقيقي الميت

700
00:39:51,855 --> 00:39:54,090
 

701
00:39:54,092 --> 00:39:57,093
 

702
00:39:57,095 --> 00:40:00,429
 

703
00:40:16,280 --> 00:40:17,780
الأخبار التي بشأن
(وينفريد هافرفورد)

704
00:40:17,782 --> 00:40:20,416
مفاجئةٌ بالتأكيد

705
00:40:20,418 --> 00:40:22,618
قد قتل , محاولاً أنقاذ تلك الفتاة المسكينة

706
00:40:22,620 --> 00:40:24,453
آني) , من مخالب الكونتيسة)
(بامبادوا)

707
00:40:24,455 --> 00:40:25,955
(لم أفكر أبداً أن (ويني

708
00:40:25,957 --> 00:40:27,857
من النوع البطولي

709
00:40:27,859 --> 00:40:31,294
مثبتاً أن كل رجل بأمكانه التغير

710
00:40:35,699 --> 00:40:37,867
 

711
00:40:39,836 --> 00:40:43,773
جميعنا بحاجة لأن نحتسي الشراب

712
00:40:51,448 --> 00:40:54,717
(و الآن (اليزابيث هافرفورد
أصبحت أرملة

713
00:40:54,719 --> 00:40:57,186
(سوف تقوم بتبني الصغيرة (آني

714
00:40:57,188 --> 00:40:59,388
تعتقد (اليزابيث) بنداء الواجب

715
00:40:59,390 --> 00:41:02,024
بأن عليها أن تكمل

716
00:41:02,026 --> 00:41:03,526
آخر عمل خيري لزوجها

717
00:41:03,528 --> 00:41:06,028
و أن تعطي لآني
مكاناً مناسباً في المجتمع

718
00:41:06,030 --> 00:41:07,530
قد تجدها الأرملة في قلبها

719
00:41:07,532 --> 00:41:09,865
أن تعطني مكاناً مناسباً في المجتمع

720
00:41:13,071 --> 00:41:16,405
 

721
00:41:16,407 --> 00:41:19,108
شرابٌ جيد جداً , سيدي

722
00:41:21,912 --> 00:41:23,412
 

723
00:41:23,414 --> 00:41:27,717
(أحتاج إلى أن أتكلم ل(كيفن
لوحدنا

724
00:41:37,327 --> 00:41:39,028
سمعتُ بأنك كنتَ تتسكع

725
00:41:39,030 --> 00:41:41,264
(في أرجاء المدينة مع الطبيب (فريمان

726
00:41:41,266 --> 00:41:42,932
جراحٌ مذهل

727
00:41:42,934 --> 00:41:44,433
من السئ أنه زنجي

728
00:41:44,435 --> 00:41:46,469
والدي يكره تلك الحقيقة

729
00:41:46,471 --> 00:41:48,037
أن يقطع زنجي ساق أبنه

730
00:41:48,039 --> 00:41:50,172
والدي قلقٌ بأن أصدقائه

731
00:41:50,174 --> 00:41:52,408
في نادي تحالف الأتحاد
قد يكتشفون الحقيقة

732
00:41:52,410 --> 00:41:54,677
أنا , في المقابل

733
00:41:54,679 --> 00:41:57,346
(ممتنٌ للموت ل(فريمان

734
00:42:01,019 --> 00:42:04,854
يقول والدي أنه معجبٌ بك

735
00:42:04,856 --> 00:42:06,622
يعتقد بأنك قد تكون مساعداً جداً

736
00:42:06,624 --> 00:42:10,726
أنه يستخدم "جداً" كثيراً جداً

737
00:42:10,728 --> 00:42:12,662
... بالرغم من ذلك أحذرك

738
00:42:12,664 --> 00:42:14,630
يظن والدي بأنك قد تكون

739
00:42:14,632 --> 00:42:16,132
أذكى لما هو لصالحك

740
00:42:22,706 --> 00:42:27,877
الحرب ستنتهي قريباً

741
00:42:27,879 --> 00:42:30,212
سيكون العالم مليئاً بالوعود المشرقة

742
00:42:30,214 --> 00:42:32,948
(و مدينة (نيويورك

743
00:42:32,950 --> 00:42:37,153
ستقود الطريق الوعود

744
00:42:37,155 --> 00:42:39,455
كذلك المخاطر

745
00:42:39,457 --> 00:42:40,956
مخاطر أسوء بكثير

746
00:42:40,958 --> 00:42:42,858
(من ما رأيناه في (غوتيسبريك

747
00:42:44,961 --> 00:42:46,429
أنت

748
00:42:46,431 --> 00:42:49,965
أنا , و صديقنا الطيب
(ماثيو فريمان)

749
00:42:49,967 --> 00:42:52,468
يجب علينا أن نمشي بحذر

750
00:42:54,338 --> 00:42:57,740
حياتنا تعتمد على دهائنا

751
00:43:04,948 --> 00:43:07,650
(تقدم بحذر (كوركي

752
00:43:38,715 --> 00:43:40,249
ماذا تظن ؟
لستُ بناقد

753
00:43:40,251 --> 00:43:41,517
لستَ برجلٍ نبيل أيضاً

754
00:43:41,519 --> 00:43:43,619
لقد أحرقنا أخر ملجئ لك
(غارلاند)

755
00:43:43,621 --> 00:43:45,321
سنقوم بحرق هذه أيضاً

756
00:43:45,323 --> 00:43:46,989
(أيتها الأم الطاهرة (مالون

757
00:43:46,991 --> 00:43:49,091
أيها الكاهن , تبدو هادئاً
جداً بالنسبة لرجلٍ مذنب

758
00:43:49,093 --> 00:43:50,826
طريقة جيدة لبدأ شغب آخر هو

759
00:43:50,828 --> 00:43:52,661
لوم رجل زنجي بالجريمة

760
00:43:52,663 --> 00:43:54,230
! أقول أن نشنقه بدون محاكمة

761
00:43:54,232 --> 00:43:56,365
لا أستطيع النوم
لا أنفك أسمع أصواتاً

762
00:43:56,367 --> 00:43:57,566
أصوات رجال

763
00:43:57,568 --> 00:43:59,235
الصفقة تبقى بيننا

764
00:43:59,237 --> 00:44:00,436
لن تخبر أحداً

765
00:44:00,438 --> 00:44:02,571
إن كنت قد رأيتم

766
00:44:02,573 --> 00:44:04,073
... قلادةً ذهبيةً مميزة

767
00:44:04,075 --> 00:44:06,242
إن وجدتُ القلادة
(سأجد (أيلين

768
00:44:06,267 --> 00:44:09,167
Aqrawi : ترجمة

