1
00:00:01,397 --> 00:00:04,545
(لدينا فيديو لـ(راسل ادجنتن) و (ستيف نولن

2
00:00:04,547 --> 00:00:06,981
يقتلون 22 من اخوية

3
00:00:07,015 --> 00:00:08,716
ان حصل لي شي الان او في المستقبل

4
00:00:08,750 --> 00:00:11,084
هذا سيتم نشره

5
00:00:12,203 --> 00:00:13,852
ساذهب بحملة للسحر

6
00:00:13,853 --> 00:00:16,154
وامسح كل شي عن ذكريات وجود هذا الفيديو

7
00:00:16,188 --> 00:00:18,689
خذ الحرّاس معك
ربما ستحتاج لمساعدة

8
00:00:21,725 --> 00:00:23,326
فقط اقوم بتبيه الاصدقاء

9
00:00:23,360 --> 00:00:25,794
كان هناك هجمات لمصاصي دماء متحولين حديثاً

10
00:00:25,829 --> 00:00:28,229
اتركها

11
00:00:28,263 --> 00:00:31,565
فقط واحد يمكن ان يقودنا
وانا اخترتك

12
00:00:31,599 --> 00:00:33,532
اشرب الدماء
كلها

13
00:00:33,567 --> 00:00:36,534
ليليث) ، اختارتني)
لقد اختارتني انا

14
00:00:36,569 --> 00:00:39,603
راسل ايدجنتن) ، سيستمر بملاحقتي)

15
00:00:39,637 --> 00:00:42,038
وبعد ان يقتلني ، سيقتلكم ايضاً

16
00:00:42,072 --> 00:00:45,006
يمكنني شم دماء (أيلايجا) عليكِ

17
00:00:45,041 --> 00:00:47,274
من قتله؟
انا

18
00:00:47,308 --> 00:00:50,443
(اعتقلكِ لقتل قائد المنطقة (إلايجا ستورمر

19
00:00:50,477 --> 00:00:53,511
مرحباً حبيبتي
علينا ان نسرع

20
00:00:53,545 --> 00:00:55,246
ماذا تفعلون بالخارج؟

21
00:00:55,280 --> 00:00:57,113
المستشار (كومبتون) يطلب طعام افطار

22
00:00:57,148 --> 00:00:58,882
انا سأذهب
(موريلا)

23
00:00:58,916 --> 00:01:02,183
لقد اقسمت ان تحمي ثمرة اجتماعنا

24
00:01:02,217 --> 00:01:05,518
بام) ، تقول انك في مجموعة)
وهذا يجعلك مجنوناً

25
00:01:05,552 --> 00:01:08,653
انا المختار

26
00:01:08,688 --> 00:01:10,222
انا اخترتك

27
00:01:10,256 --> 00:01:12,190
اشربيني كلي

28
00:01:12,224 --> 00:01:14,491
اين اختك؟
انها في مكان لا يمكنك الوصول اليه

29
00:01:14,525 --> 00:01:16,725
واين ذلك؟
انها مع الجن

30
00:01:16,760 --> 00:01:19,595
اين هم؟
علينا ان نحاربهم

31
00:01:19,629 --> 00:01:21,662
اختفي

32
00:01:25,032 --> 00:01:26,765
ياإلهي
يمكنه رؤيتنا

33
00:01:26,799 --> 00:01:30,067
احب ان اتي للعشاء

34
00:01:36,107 --> 00:01:37,940
اضربوه

35
00:01:52,818 --> 00:01:56,887
حقاً ، اهذا افضل ما يمكنكم فعله؟

36
00:01:56,921 --> 00:01:59,822
لا يمكنني حتى الشعور به

37
00:01:59,856 --> 00:02:02,590
فقط القليل

38
00:02:02,625 --> 00:02:04,158
من الدغدغة

39
00:02:04,192 --> 00:02:08,661
وهذا مؤسف لكم ايها الجن

40
00:02:08,696 --> 00:02:13,464
فقط تزيد من شهيتي

41
00:02:23,104 --> 00:02:25,204
حسناً

42
00:02:31,810 --> 00:02:33,844
تباً

43
00:02:46,121 --> 00:02:48,988
ذلك اعطاني شعور افضل من ماكنت اتوقع

44
00:02:51,615 --> 00:02:55,614
<font color=#00ff00>الحلقة 12</font>
<font color=#00ffff>بعنوان : انقذ نفسك</font>

45
00:02:55,639 --> 00:02:59,638
<font color="#00ff00">MuhammedAF</font>
<font color="#00ff00">www.sub-titans.com لموقع الترجمات العربية </font>

46
00:04:20,979 --> 00:04:23,012
(جيسون)
لا

47
00:04:23,046 --> 00:04:25,181
(سوكي)
هناك مصاصي دماء بالخارج

48
00:04:25,215 --> 00:04:27,482
(جيسون)

49
00:04:28,649 --> 00:04:31,217
ما هذه الرائحة الرائعة؟

50
00:04:32,318 --> 00:04:34,685
(لن تتغذي على  (سوكي

51
00:04:34,720 --> 00:04:37,554
ما هي؟
انها نادلة

52
00:04:37,588 --> 00:04:40,190
نادلة انقذت حياتي اكثر من مرة

53
00:04:40,224 --> 00:04:43,558
وشعورها بالخوف الليلة احضرني بسرعه الى هنا

54
00:04:43,592 --> 00:04:46,660
لتمنحني فرصة ان اوفي بديّن قديم

55
00:04:46,694 --> 00:04:48,963
شكراً لذلك

56
00:04:48,997 --> 00:04:51,398
ولكنني اريدها

57
00:04:51,432 --> 00:04:53,632
هل انت حقاً لا تستطيعين التحكم بنفسك لهذه الدرجة؟

58
00:04:54,801 --> 00:04:58,036
يا إلهي ، (جيسون) ، هل انت بخير؟

59
00:04:58,070 --> 00:04:59,870
جيسون) ، استيقظ)

60
00:04:59,904 --> 00:05:02,305
ابانا سيكون مُخيب ظنه كثيراً

61
00:05:02,339 --> 00:05:04,940
جيسون) ، هيا)
حسناً  ، لن اكلها

62
00:05:04,974 --> 00:05:08,242
(اقسمي بـ(غودريك
ارجوك

63
00:05:08,276 --> 00:05:13,345
جيسون) ، استيقظ)
(اقسمي بـ(غودريك

64
00:05:13,379 --> 00:05:16,447
(اقسم بـ(غودريك

65
00:05:16,482 --> 00:05:19,483
(استقيظ (جيسون

66
00:05:23,654 --> 00:05:25,954
جيسون) ، هل انت بخير؟)

67
00:05:27,023 --> 00:05:29,824
جيسون) ، حبيبي)

68
00:05:29,858 --> 00:05:32,592
امي؟

69
00:05:33,660 --> 00:05:36,727
ماذا؟

70
00:05:36,762 --> 00:05:38,929
(جيسون) ، انها انا (سوكي)

71
00:05:42,232 --> 00:05:44,166
اشرب مني

72
00:05:44,200 --> 00:05:47,568
اشربني كلي

73
00:05:53,406 --> 00:05:54,939
(ايها المستشار (كومبتون

74
00:05:54,973 --> 00:05:57,574
جيد
افطار

75
00:06:01,544 --> 00:06:03,511
هذا متحوّل

76
00:06:04,679 --> 00:06:06,479
الا تميزون الفرق من الرائحة؟

77
00:06:06,513 --> 00:06:10,549
انتم حقاً لا تقضون وقتاً كافي بالعالم الخارجي ، أليس كذلك؟

78
00:06:10,583 --> 00:06:12,950
دعوه يتحدث

79
00:06:12,985 --> 00:06:15,318
بيل) ، فقط اسمعني)

80
00:06:15,353 --> 00:06:17,087
لم يكن عليك المجئ الى هنا

81
00:06:17,121 --> 00:06:18,788
(ابنه حبيبتي ، اختطفها (ستيف نولن

82
00:06:18,822 --> 00:06:21,523
فقط اريد ان اعيدها
ولكن الان انت تعرف الكثير

83
00:06:21,557 --> 00:06:24,659
...اوعدك ، لن
لا يمكنني الوثوق بذلك

84
00:06:36,367 --> 00:06:39,335
تباً ، لقد طار الى انابيب التهوية

85
00:06:39,369 --> 00:06:43,103
وبالمناسبة ، لقد تم اختراقنا

86
00:06:45,506 --> 00:06:48,607
كيف عشت لهذه الفترة و لم اعلم عن الجن؟

87
00:06:48,642 --> 00:06:50,109
لان الشئ الوحيد الذي اهتممت به

88
00:06:50,143 --> 00:06:52,710
كان ان ترتقي مرتبتك في السلطة

89
00:06:52,745 --> 00:06:54,044
مفرطة بالانجازات

90
00:06:54,078 --> 00:06:56,713
على احد ان يفعل شئ
ليفخر به أبانا

91
00:06:56,747 --> 00:06:59,082
لابد ان انه يقتلك
حبه لي اكثر منك

92
00:06:59,116 --> 00:07:00,916
ما يقتلني انك تظن كذلك

93
00:07:03,185 --> 00:07:04,685
(لقد اخذوا (بام

94
00:07:08,222 --> 00:07:10,423
انت مجنون بالعودة الى هناك

95
00:07:10,458 --> 00:07:13,493
انها ذريتي يا (نورا) انها عائلة

96
00:07:13,527 --> 00:07:15,327
انها عاهرة سابقة

97
00:07:15,361 --> 00:07:18,896
سنذهب فور اخفاء هذه في مكان امن

98
00:07:18,931 --> 00:07:20,898
امتأكد من ان هذه محكمة؟

99
00:07:20,932 --> 00:07:22,466
تبدوا مثل اداة للطعام

100
00:07:22,500 --> 00:07:25,535
انها محكمة 100 % وحصينة

101
00:07:25,569 --> 00:07:27,403
هل تمزح؟
حتى انا يمكنني تحطيمها

102
00:07:29,372 --> 00:07:32,240
وبالمناسبة ، انها من العائلة ايضاً
لذلك كوني لطيفة معها

103
00:07:40,515 --> 00:07:43,649
ربما علي اخذك لغرفة الطوارئ

104
00:07:43,683 --> 00:07:45,484
انت تتصرف بشكل غريب

105
00:07:45,518 --> 00:07:48,653
من العجائب انه لم يقتل احد مصاصي الدماء اختك الصغيرة

106
00:07:48,687 --> 00:07:50,253
الرب يعلم كم حاولوا

107
00:07:50,287 --> 00:07:53,122
جيسون) ، هل تسمعني حتى؟)

108
00:07:53,156 --> 00:07:54,856
ما...؟

109
00:07:54,891 --> 00:07:57,358
(يا إلهي ، (تيرا

110
00:07:58,559 --> 00:08:00,026
هل انت بخير؟

111
00:08:00,061 --> 00:08:02,194
(تباً ، (تيرا

112
00:08:02,228 --> 00:08:04,595
لقد نسيت انكِ

113
00:08:04,630 --> 00:08:06,063
منهم

114
00:08:06,098 --> 00:08:08,398
هذا يذكرني ، لم تنقل بعد

115
00:08:08,432 --> 00:08:10,799
ملكية المنزل لي

116
00:08:10,834 --> 00:08:13,334
ذو انياب ، يملك منزل والدتي؟

117
00:08:13,369 --> 00:08:15,036
ساقوم بذلك ليلة غداً فوراً

118
00:08:15,071 --> 00:08:17,505
ليس صحيح
ان نجونا الليلة

119
00:08:17,539 --> 00:08:19,606
عن ماذا تتحدث؟

120
00:08:19,640 --> 00:08:22,041
اريدك ان تأتي معنا الى سلطة مصاصي الدماء

121
00:08:22,075 --> 00:08:24,443
(لديهم (بيل) و (جيسيكا

122
00:08:25,511 --> 00:08:28,479
(و (بام
(وانتِ تدينين لـ(بام

123
00:08:28,514 --> 00:08:30,682
مستحيل

124
00:08:30,716 --> 00:08:33,217
لن اسمح لها بالذهاب لمكان معك

125
00:08:33,251 --> 00:08:34,718
جيسون) ، انا سأتولى الحديث)

126
00:08:34,752 --> 00:08:36,086
ماذا عن ابانا وامنا؟

127
00:08:36,120 --> 00:08:39,687
سوك) ، عليك ان تقولي هؤلاء مصاصي الدماء)

128
00:08:39,722 --> 00:08:41,689
ان يعودوا للجحيم
من حيث اتوا

129
00:08:41,724 --> 00:08:45,658
شئ مضحك ، يا ذو الانياب؟

130
00:08:45,692 --> 00:08:48,294
نعم ، يا حقيبة دم
علقة

131
00:08:48,328 --> 00:08:49,594
غبي
ملعون ميت

132
00:08:49,628 --> 00:08:52,129
كيس من اللحم
توقفوا عن التصرف كالأطفال

133
00:08:52,164 --> 00:08:55,165
رائحتك مثل شئ حلمت به يوماً

134
00:08:55,200 --> 00:08:57,600
ايرك) ، اطلب من اختك ان لا تنظر الي هكذا)

135
00:08:57,635 --> 00:09:00,137
انظر ، انا اعرف اساساً ان مصاصي الدماء

136
00:09:00,171 --> 00:09:01,904
هم من فجروا مصانع الدم الحقيقي

137
00:09:01,939 --> 00:09:05,107
بيل) ، من فجرها)

138
00:09:05,141 --> 00:09:08,609
وقام بذلك لإجبار المحافظين عن شرب الدماء
ان يتغذوا على البشر

139
00:09:08,644 --> 00:09:11,645
والان علينا اخراجه من هناك
قبل ان يفقد نفسه كلياً

140
00:09:11,679 --> 00:09:15,847
وان كان احد يمكنه التأثير به

141
00:09:15,882 --> 00:09:18,115
فإنه انتِ

142
00:09:19,350 --> 00:09:21,484
(وانت تدينين لـ(بام

143
00:09:28,323 --> 00:09:30,056
حسناً

144
00:09:30,091 --> 00:09:34,093
سوك) ، ارجوك لا تفعلي هذا)

145
00:09:34,127 --> 00:09:36,727
الا تريد ان تنقذ (جيسيكا)؟

146
00:09:36,762 --> 00:09:41,131
فقط فكر بكم مصاص دماء يمكنك ان تقتل يا بطل

147
00:09:43,533 --> 00:09:45,833
حسناً

148
00:09:45,867 --> 00:09:47,234
ولكنني ساتي معكم

149
00:09:47,268 --> 00:09:49,368
حبيبي ، لا تكن احمقاً

150
00:09:49,403 --> 00:09:52,938
ان كنت اريد ان اكون احمقاً
ساكون أحمقاً

151
00:09:52,973 --> 00:09:55,774
هذا حقي المُعطى لي كأمريكي

152
00:09:57,542 --> 00:10:00,276
تم اختراقنا

153
00:10:00,311 --> 00:10:02,311
ما يعني ذلك تماماً؟

154
00:10:02,379 --> 00:10:06,381
يعني انه مع كل هذه الحراسة للمكان

155
00:10:06,415 --> 00:10:10,184
ولحدودنا  ، ومشاهدة كاميرات المراقبة

156
00:10:10,218 --> 00:10:12,252
او لمخزوننا البشري

157
00:10:12,286 --> 00:10:14,152
لقد اخفقتم

158
00:10:15,388 --> 00:10:18,189
هل تعلمون كم من الاشخاص

159
00:10:18,223 --> 00:10:21,758
بشر كانوا ام مصاصي دماء
يرغبون بقتلنا؟

160
00:10:21,792 --> 00:10:24,060
حسناً ، شكراً لجعل ذلك سهل عليهم

161
00:10:25,128 --> 00:10:27,495
ولكن في النهاية
اكثر ما يهم

162
00:10:27,530 --> 00:10:31,665
هو ما موجود خلف هذه الابواب

163
00:10:33,466 --> 00:10:37,068
وهو جوهر وجودنا

164
00:10:37,103 --> 00:10:40,170
خطة الرب لنا

165
00:10:42,206 --> 00:10:45,440
فتشوا كل انش من هذا المكان

166
00:10:45,475 --> 00:10:49,243
ابحثوا عن فئران او حشرات

167
00:10:49,277 --> 00:10:52,278
صراصير
نمل ابيض ، براغيث

168
00:10:52,312 --> 00:10:53,845
استمتعوا

169
00:10:53,879 --> 00:10:55,512
مهما تجدون
اقتلوه

170
00:10:55,546 --> 00:10:58,681
وان لم يتحول الى بشر بعد موته

171
00:10:58,715 --> 00:11:00,382
اذا استمروا بالبحث

172
00:11:02,284 --> 00:11:03,584
انصرفوا

173
00:11:18,328 --> 00:11:20,895
هل رايت المستشار (اكانجيتا)؟

174
00:11:23,798 --> 00:11:25,931
وجدته في حجرة الدم

175
00:11:27,167 --> 00:11:29,934
كان على وشك شرب الدماء المقدسة

176
00:11:30,968 --> 00:11:35,137
قال ان (ليلث) ظهرت له

177
00:11:35,172 --> 00:11:38,373
واختارته ان يقودنا

178
00:11:40,608 --> 00:11:42,542
لذلك قتلته

179
00:11:45,045 --> 00:11:47,579
لان (ليليث) ظهرت لي

180
00:11:59,890 --> 00:12:03,359
وقالت اننكِ انت المختارة

181
00:12:03,425 --> 00:12:07,094
قالت ان اخدمك واحميكِ

182
00:12:08,629 --> 00:12:11,330
قالت انني المرسول

183
00:12:11,364 --> 00:12:14,131
للعصر الجديد

184
00:12:40,483 --> 00:12:41,882
فقط تنفسي حبيبتي

185
00:12:41,917 --> 00:12:43,985
سنخرج من هنا قريباً

186
00:12:44,019 --> 00:12:46,419
اعدك

187
00:12:49,189 --> 00:12:51,322
حاولت معه بالمنطق

188
00:12:51,357 --> 00:12:54,224
من الواضح انه فقد عقله

189
00:12:54,258 --> 00:12:56,393
سأدرس هذا المكان

190
00:12:56,427 --> 00:12:58,427
وانه كبير جداً بالمناسبة

191
00:12:58,462 --> 00:13:00,295
وهناك كاميرات مراقبة في كل مكان

192
00:13:00,329 --> 00:13:02,496
لذلك ان اتوا إليك ، تحوّلي

193
00:13:02,530 --> 00:13:04,665
لن اتركها

194
00:13:04,699 --> 00:13:06,966
ايما) ، بأمان)

195
00:13:07,034 --> 00:13:08,934
انها حيوان اليف
هم لا يتغذون على الذئاب

196
00:13:08,968 --> 00:13:11,102
لن اتركها

197
00:13:11,137 --> 00:13:14,904
لن تفيديها وانت ميتة ، أليس كذلك؟

198
00:13:14,939 --> 00:13:17,040
والان اسمعي

199
00:13:17,074 --> 00:13:19,808
سأعود فور تمكني

200
00:13:19,842 --> 00:13:23,376
ان اتوا إليك ، تحوّلي واهربي

201
00:13:23,411 --> 00:13:26,045
هناك انابيب تهوية في السقف

202
00:13:26,079 --> 00:13:29,747
(ساجدك وسنعود لأخذ (إيما

203
00:13:32,149 --> 00:13:34,283
حظ موفق

204
00:13:40,155 --> 00:13:41,688
لا تخافي

205
00:13:41,722 --> 00:13:45,124
انهم متعصبين دينياً كلاهما

206
00:13:45,158 --> 00:13:48,026
حسناً ، يمكنني ان اصدق ان (بيل) هكذا

207
00:13:48,060 --> 00:13:50,794
انه دائماً يبحث عن شئ ليشعر بالذنب تجاهه

208
00:13:50,829 --> 00:13:52,828
ولكن ، (إيرك) مستحيل

209
00:13:52,863 --> 00:13:55,565
انا اخبرك ، انهم اسوء من عمي الذي قام بإنشاء كنيسته الخاصة

210
00:13:55,598 --> 00:13:58,366
اخبر ابن عمي انه ليس هناك بابا نويل منذ كانوا صغار

211
00:13:58,401 --> 00:14:02,335
لكي لا يكون هناك مُنافس للمسيح

212
00:14:02,370 --> 00:14:04,508
ايريك) ، دائماً مستهتر من الدين)

213
00:14:04,533 --> 00:14:05,971
ليس هنا

214
00:14:05,972 --> 00:14:07,239
مثل وكأنهم في طائفة دينية

215
00:14:07,274 --> 00:14:09,074
تعلمين كيف ، عيونهم مجنونة

216
00:14:09,108 --> 00:14:11,075
وتعلمين ان الجنون يجعلهم يتخيلون الجنون؟

217
00:14:11,109 --> 00:14:14,077
يريدون غزوا العالم
انهم مجانين كفاية لفعل ذلك

218
00:14:14,112 --> 00:14:16,479
ولا يهم كم من الناس سيتأذى

219
00:14:16,513 --> 00:14:18,347
او يٌقتل

220
00:14:18,382 --> 00:14:21,849
اسوء شئ في ان تكون خالداً

221
00:14:21,883 --> 00:14:24,484
هو ان تشاهد نفس السيناريو الغبي

222
00:14:24,519 --> 00:14:26,185
يحدث مرة اخرى

223
00:14:26,219 --> 00:14:28,286
عاداً كان يفعل ذلك البشر

224
00:14:28,321 --> 00:14:31,322
تباً ، هذا يثبت اننا معوقون مثلهم

225
00:14:31,356 --> 00:14:33,891
(مازلت لا اصدق انا (ايريك) و (بيل) لن يحذروا (سوكي

226
00:14:33,925 --> 00:14:35,958
ان (راسل ايدجنتون) سيأتي لقتلها

227
00:14:35,993 --> 00:14:38,761
لابد من ان تؤدي جميع الطرق لـ(سوكي) الملعونة؟

228
00:14:38,795 --> 00:14:40,728
فقط سيتركونه يشربها

229
00:14:40,763 --> 00:14:43,397
فقط بسبب كتاب مصاصي الدماء

230
00:14:43,431 --> 00:14:45,332
فإنها بغيضة

231
00:14:46,800 --> 00:14:49,835
ربما هناك فائدة لهذا الدين في النهاية

232
00:14:56,807 --> 00:15:00,175
تطلب جهد كلانا ان نصتاد هذا الغزال

233
00:15:00,209 --> 00:15:02,610
بالطبع سيكون سئ لو اكثرت من طهوه

234
00:15:05,179 --> 00:15:06,978
قتلت مصاص دماء وفجأة

235
00:15:07,013 --> 00:15:09,147
انت خبير بكل شئ؟

236
00:15:10,916 --> 00:15:13,216
هل من نصيحة عن ما ألبس؟

237
00:15:13,251 --> 00:15:15,118
بما انك ذكرت ذلك
لدي بعض الافكار

238
00:15:15,153 --> 00:15:19,086
كيف تزيد من نقاط قوتك

239
00:15:19,121 --> 00:15:21,988
ربما بعدها يمكننا الحصول مانيكير وباديكير

240
00:15:25,392 --> 00:15:27,592
اسوء شئ من كونك أب

241
00:15:29,895 --> 00:15:32,696
انه مهما حاولت لا يمكنك ابقاء أطفالك

242
00:15:32,730 --> 00:15:35,731
من معرفة كم هذا العالم سئ

243
00:15:35,766 --> 00:15:38,065
كم هو فاسد

244
00:15:38,100 --> 00:15:40,133
تعسفي

245
00:15:40,168 --> 00:15:42,935
وفقط تريد حمايتهم منه

246
00:15:42,969 --> 00:15:45,870
وتدعهم يظنون ان الحياة امنة وعادلة

247
00:15:46,738 --> 00:15:49,472
وان من فعل السئ يُعاقب

248
00:15:49,507 --> 00:15:51,440
ومن فعل الخير يُكافئ

249
00:15:51,474 --> 00:15:53,609
لانه ان امكنهم ظن ذلك

250
00:15:53,643 --> 00:15:55,677
يمكنك انت ايضاً

251
00:15:55,711 --> 00:15:58,812
لكن ان تكون انت

252
00:15:58,846 --> 00:16:01,447
من يعلمهم كم الأمور سيئة

253
00:16:03,649 --> 00:16:06,750
هذا شئ لن تستطع التراجع عنه

254
00:16:07,886 --> 00:16:10,386
ابي

255
00:16:10,421 --> 00:16:13,822
سمعت هذا الخطاب من قبل

256
00:16:13,856 --> 00:16:15,356
اكثر من مرة

257
00:16:15,390 --> 00:16:17,390
الكلمات عظيمة

258
00:16:18,426 --> 00:16:20,093
النوايا أفضل

259
00:16:20,127 --> 00:16:24,495
نعم ، انها النوايا
دائماً لدي مشكلة معها ، أليس كذلك؟

260
00:16:24,530 --> 00:16:26,064
ليس دائماً

261
00:16:32,335 --> 00:16:34,502
(شكراً للرب انك هنا يا (ألسيد

262
00:16:34,537 --> 00:16:36,203
لا اعلم مكان اخر اتي إليه

263
00:16:36,237 --> 00:16:38,338
ساعدني بإخراج (ريكي) من السيارة

264
00:16:46,144 --> 00:16:47,777
(ألسيد)

265
00:16:47,812 --> 00:16:50,979
ألسيد) ، اجبرونني على شربه)

266
00:16:51,014 --> 00:16:53,081
الموت

267
00:16:53,115 --> 00:16:55,982
اريد ان أتقيئه

268
00:16:56,016 --> 00:16:58,051
ثم اريد شرب المزيد

269
00:16:58,085 --> 00:17:00,185
اريد قتل كل شئ حي

270
00:17:00,219 --> 00:17:02,386
انتزع قلبه واكله

271
00:17:05,089 --> 00:17:07,656
لا تلمسيني يا عاهرة

272
00:17:07,691 --> 00:17:09,591
تعال الى هنا

273
00:17:09,626 --> 00:17:12,427
تحبها عنيفة
اخلع بنطالك

274
00:17:12,461 --> 00:17:14,361
سأريك ما يمكنني فعله

275
00:17:14,395 --> 00:17:18,263
ما حدث؟
جي دي) ، كان يجبر على التغذي على دماء مصاصي الدماء)

276
00:17:18,298 --> 00:17:19,764
لكل شخص في المجموعة

277
00:17:19,798 --> 00:17:22,299
قال انهم سيحتاجونه للمحاربة في الحرب المقدسة

278
00:17:22,333 --> 00:17:24,668
انا خائفة ان تكون قد ادمنت

279
00:17:24,702 --> 00:17:27,970
(خائفة ان تموت يا (ألسيد

280
00:18:00,593 --> 00:18:02,827
الا يمكن ان نكون اقل وضوحاً بقليل؟

281
00:18:02,861 --> 00:18:04,528
اقصد بسبب كل هذه التوابيت

282
00:18:04,562 --> 00:18:07,596
في هذه الايام ، ان علم احدهم
ما يوجد بداخل هذه

283
00:18:07,630 --> 00:18:09,498
صدقاً يا (سوك) ان اراد احد
فتح هذه التوابيت

284
00:18:09,532 --> 00:18:12,732
ويقليهم ، يمكنه ذلك

285
00:18:12,766 --> 00:18:15,200
(جيسون)

286
00:18:15,235 --> 00:18:17,802
(جيسون) ، (جيسون)
انهم اصدقائنا

287
00:18:17,836 --> 00:18:19,303
ليس اصدقائي

288
00:18:19,337 --> 00:18:22,372
سنحتاج مساعدتهم
للدخول للسلطة

289
00:18:22,406 --> 00:18:24,506
وعندما نكون في الداخل

290
00:18:24,540 --> 00:18:26,408
كل مصاصي الدماء يمكنني قتلهم

291
00:18:26,442 --> 00:18:28,809
هذا ليس مضحكاً

292
00:18:32,046 --> 00:18:34,947
انا جاهز يا ابي ، الليلة

293
00:18:34,982 --> 00:18:38,750
جيسون) ، قتل مجموعة من مصاصي الدماء)
لن يعيد ابي وامي للحياة

294
00:18:38,784 --> 00:18:41,051
لا ، ولكن سيشعرني بالأفضل

295
00:18:41,086 --> 00:18:42,162
(جيسون)

296
00:18:42,187 --> 00:18:43,720
لا تقفي هناك وتتحدثين

297
00:18:43,721 --> 00:18:47,289
املئي الحقيبة
لا ، ليس قبل ان تنظر الي

298
00:18:47,323 --> 00:18:50,025
(إيريك) ، (تيرا) و (نورا)
انهم الى جانبنا

299
00:18:50,059 --> 00:18:51,759
يريدون ان يخرجوا (بيل) من هنا قبل

300
00:18:51,793 --> 00:18:54,761
قبل ان ماذا؟
ان تخرج الامور عن السيطرة؟

301
00:18:54,796 --> 00:18:56,863
لقد خرجت من زمن

302
00:18:56,897 --> 00:19:00,199
انا فخورة جداً انك تعتني بإختك

303
00:19:00,233 --> 00:19:01,935
هناك حرب قادمة

304
00:19:01,969 --> 00:19:04,336
لانها تعيش في عالم الاحلام

305
00:19:04,370 --> 00:19:07,372
انها نحن ضدهم
وهذه الحقيقية المرة

306
00:19:07,406 --> 00:19:10,407
صحيح
نحن ام هم

307
00:19:10,441 --> 00:19:12,274
لذلك ان اتضطررت لقتل (بيل) الليلة

308
00:19:12,308 --> 00:19:14,509
او اي منهم

309
00:19:14,543 --> 00:19:18,445
سأقوم بذلك

310
00:19:18,479 --> 00:19:21,713
ومن الافضل ان تكوني جاهزة لفعل المثل

311
00:19:21,748 --> 00:19:24,048
وقت التسامح قد انتهى

312
00:19:24,083 --> 00:19:28,552
مصاص الدماء الارهابي سيئ السمعة
(راسل ايديجنتون)

313
00:19:28,587 --> 00:19:31,921
تم تسجيله بكاميرا حماية
(في منزل اخوية في ولاية (لويزيانا

314
00:19:31,955 --> 00:19:36,057
فيديو لهجوم مصاص دماء وحشي قتل 22 روح

315
00:19:39,795 --> 00:19:42,763
سائل فضة؟
نعم

316
00:19:42,797 --> 00:19:45,598
يجبر دم مصاصي الدماء ان يخرج من الجسم
عادة عن طريق التعرق

317
00:19:48,668 --> 00:19:50,167
ليس شعوراً مريحاً

318
00:19:50,201 --> 00:19:51,835
ولكن فور خروجه
ستشعر بالأفضل

319
00:19:51,870 --> 00:19:53,970
جيد لمعرفة ذلك

320
00:19:54,004 --> 00:19:56,605
(تقصد لو اعطيت بعض من هذا لـ(جي دي

321
00:19:56,640 --> 00:19:59,207
كنا خضنا نزال عادل على قيادة المجموعة؟

322
00:19:59,241 --> 00:20:01,509
كان ذئب جيد سابقاً

323
00:20:01,543 --> 00:20:04,311
ألم نكن جميعنا؟

324
00:20:04,346 --> 00:20:06,613
ستشفين يا عزيزتي

325
00:20:09,649 --> 00:20:11,783
هل فعل (جي دي) اي شئ اخر لكِ؟

326
00:20:11,817 --> 00:20:15,886
ربما سأخبرك ان اخبرتني

327
00:20:15,920 --> 00:20:17,587
لما لم تكن ترد على اتصالاتي

328
00:20:17,621 --> 00:20:19,555
وتخبرني اين كنت

329
00:20:21,124 --> 00:20:24,559
لقد غادرت فحسب
دون قول شئ

330
00:20:25,826 --> 00:20:27,293
لا تدعي ان تلك الليلة

331
00:20:27,328 --> 00:20:28,727
لم تعني لك شئ

332
00:20:28,762 --> 00:20:32,263
لن اقول
لقد عنت لي

333
00:20:36,066 --> 00:20:37,466
اخبريني ما حدث

334
00:20:37,500 --> 00:20:41,201
جي دي) ، استدعى اجتماع للمجموعة)

335
00:20:41,236 --> 00:20:43,602
قال ان هناك امر طارئ

336
00:20:43,637 --> 00:20:47,305
عندما وصلنا
اخضعونا

337
00:20:48,707 --> 00:20:51,441
وسكب الدماء على افواهنا

338
00:20:51,476 --> 00:20:53,476
هل هذا كل شئ؟

339
00:20:53,510 --> 00:20:57,045
كان لي

340
00:20:57,080 --> 00:20:59,247
وليس لبعض الفتيات الصغيرات

341
00:21:03,718 --> 00:21:06,485
ربما كان ذئب جيدة سابقاً

342
00:21:06,519 --> 00:21:08,453
ولكنه ليس بعد الان

343
00:21:08,487 --> 00:21:10,086
من الواضح

344
00:21:10,121 --> 00:21:13,188
ان لم يكن بداخله دماء الان لقتلته

345
00:21:13,223 --> 00:21:15,357
ولكن في هذه الحال
هو سيقتلني

346
00:21:15,391 --> 00:21:17,792
الطريقة الوحيدة لهزيمته
هو فعل مثله

347
00:21:19,093 --> 00:21:21,394
(ان كان قد شرب الدماء التي شربت منه (ريكي

348
00:21:21,429 --> 00:21:23,996
فإنه دم فعال

349
00:21:24,031 --> 00:21:26,898
لدي افضل دماء متوافرة

350
00:21:26,933 --> 00:21:29,333
احتفظت به للمناسبات الخاصة

351
00:21:29,368 --> 00:21:31,868
مثل هذه تماماً

352
00:21:33,904 --> 00:21:37,172
الكثير من الناس
ارادوا قتلي خلال هذه السنين

353
00:21:37,207 --> 00:21:40,375
افعل ما استطيع
للبقاء على قيد الحياة

354
00:22:12,999 --> 00:22:16,133
لدي فكرة

355
00:22:16,168 --> 00:22:17,667
هل ستنجح؟

356
00:22:17,702 --> 00:22:20,236
اتمنى ذلك

357
00:22:20,271 --> 00:22:23,172
حسناً

358
00:22:23,206 --> 00:22:25,107
وداعاً ، وداعاً

359
00:22:25,141 --> 00:22:28,976
مرحباً يا فتيات
"صنعت بعض شراب "المارغرايتا

360
00:22:30,311 --> 00:22:33,512
لا اريد حتى ان اعرف ما بداخله

361
00:22:33,546 --> 00:22:35,346
ولكن سترغبين تذوقه

362
00:22:35,380 --> 00:22:37,615
نعم

363
00:22:40,551 --> 00:22:42,851
يا إلهي

364
00:22:42,886 --> 00:22:44,352
هذا رائع

365
00:22:44,387 --> 00:22:47,454
ارى انه سيفيدك ان شربت

366
00:22:47,488 --> 00:22:50,422
لا اعلم
كادت الشمس ان تغرب

367
00:22:50,457 --> 00:22:54,024
هيا ، فقط رشفة صغيرة

368
00:22:54,059 --> 00:22:55,626
(أرلين)

369
00:22:55,660 --> 00:22:58,127
بعد اخر الايام التي عشتها
تحتاجين لهذا

370
00:22:58,161 --> 00:23:00,861
بالفعل يا فتاة

371
00:23:03,564 --> 00:23:06,899
يا إلهي ، انه كالحلوى

372
00:23:06,933 --> 00:23:10,668
(لافاييت)
ما هذه الموسيقى؟

373
00:23:10,703 --> 00:23:12,903
لا اريد ان افكر حتى
كم ساعة في حياتي

374
00:23:12,937 --> 00:23:16,539
كنت اقضيها وانا استمع
لذوق (سام مارلوت) الموسيقي

375
00:23:16,573 --> 00:23:18,673
ساستفيد كلياً من غيابه

376
00:23:18,708 --> 00:23:20,374
واستمع لشئ جميل

377
00:23:20,408 --> 00:23:22,576
حسناً ، شئ بذيئ

378
00:23:22,610 --> 00:23:25,112
انظري اليه

379
00:23:27,113 --> 00:23:28,513
افتليها

380
00:23:35,486 --> 00:23:40,521
حسناً ، اتمانعين ان جلست هنا لوهلة

381
00:23:40,555 --> 00:23:43,323
لكي اتحدث لصديقتي ؟

382
00:23:43,357 --> 00:23:46,191
لانه ما علي قوله
لن يكون سهل

383
00:23:46,225 --> 00:23:47,792
خذ وقتك

384
00:23:47,827 --> 00:23:50,461
هل يمكن ان تحضر لي ملح اولاً؟

385
00:23:55,565 --> 00:23:57,399
اذا لديك موعداً غرامياً كبيراً الليلة؟

386
00:24:03,204 --> 00:24:05,171
مرحباً يا قائد الشرطة

387
00:24:05,205 --> 00:24:06,773
(مرحباً ، سيدة (بودهاوس

388
00:24:06,807 --> 00:24:09,374
(اندي) ، ناديني بـ(جين)
من فضلك

389
00:24:09,409 --> 00:24:11,609
الم نمارس الجنس معاً من قبل؟

390
00:24:11,644 --> 00:24:15,413
لا اظن ذلك
اظن اننا مارسنا الجنس في مرة ما

391
00:24:15,447 --> 00:24:18,214
في الغابة

392
00:24:18,249 --> 00:24:19,849
لا ، لست انا

393
00:24:19,883 --> 00:24:22,216
اندي) ، مارست الجنس مع (جين بودهاوس)؟)
متى؟

394
00:24:22,251 --> 00:24:25,085
لا ، انها سكرانة
نعم

395
00:24:25,119 --> 00:24:28,020
حسناً ، سعيدة انك لم تفعل

396
00:24:28,055 --> 00:24:29,855
لم ارتاح لسماع ذلك

397
00:24:29,890 --> 00:24:32,057
حقاً؟

398
00:24:32,091 --> 00:24:33,824
كيف جعلك ذلك تشعرين؟

399
00:24:33,859 --> 00:24:36,927
مثل شئ مميز
نتشاركه معاً

400
00:24:36,961 --> 00:24:39,095
اصبح فجأ ليس مميزاً

401
00:24:39,130 --> 00:24:41,564
وذلك اشعرني بالحزن

402
00:24:42,532 --> 00:24:44,466
هل يمكننا التحدث؟

403
00:24:44,501 --> 00:24:46,034
لوحدنا؟

404
00:24:47,270 --> 00:24:48,903
بالطبع

405
00:24:54,674 --> 00:24:58,576
متى اصبح (اندي بالفلور) مثير لهذه الدرجة؟

406
00:25:01,512 --> 00:25:05,882
هولي) ، انا حقاً اهتم لأجلك)

407
00:25:05,915 --> 00:25:08,818
لم اشعر بشئ كهذا منذ

408
00:25:08,851 --> 00:25:10,752
طيلة حياتي

409
00:25:10,787 --> 00:25:12,654
من كانت ، وكم مرة؟

410
00:25:12,688 --> 00:25:16,123
(اسمها (موريلا

411
00:25:16,157 --> 00:25:17,491
و مرتين

412
00:25:17,526 --> 00:25:19,826
مرة منذ عدة اسابيع

413
00:25:19,861 --> 00:25:22,161
قبل ان تكون بيننا علاقة

414
00:25:22,195 --> 00:25:25,731
والمرة الثانية كانت

415
00:25:25,765 --> 00:25:29,833
منذ حوالي اسبوع

416
00:25:29,867 --> 00:25:32,968
...وذلك من الواضح انه بعد  ان
انا اسف

417
00:25:34,671 --> 00:25:38,272
والان هي حامل

418
00:25:38,307 --> 00:25:40,774
(وترفض الذهاب لمستشفى (سانت فرانسس

419
00:25:40,842 --> 00:25:43,943
تقول ان مثل نوعها لا يذهبون للمستشفى

420
00:25:56,717 --> 00:25:59,585
ضوئي قد انكسر

421
00:26:08,224 --> 00:26:10,825
مرسولتي الرائعة

422
00:26:38,509 --> 00:26:40,675
بيل) ، ليس شرير)

423
00:26:40,710 --> 00:26:42,377
اعرفه جيداً

424
00:26:42,411 --> 00:26:44,878
وبدء حرب اهلية بين مصاصي الدماء والبشر

425
00:26:44,912 --> 00:26:47,547
ليست حقيقته

426
00:26:47,581 --> 00:26:49,681
المسكينة ، مُعمية بالحب

427
00:26:49,716 --> 00:26:52,283
خائفة ان ترى الحقيقة

428
00:26:54,119 --> 00:26:56,353
هل تظنين

429
00:26:56,388 --> 00:26:59,156
ان احد يمكن ان يعرف تماماً شخصاً اخر؟

430
00:26:59,190 --> 00:27:03,160
اقصد ، الا نرى فقط ما يجعلنا نشعر بالأفضل

431
00:27:03,194 --> 00:27:05,461
اظن انه يمكنك معرفة شخص اخر تماماً

432
00:27:05,495 --> 00:27:09,765
ليس سهلاً ، وليس دائماً جميلاً

433
00:27:09,799 --> 00:27:12,533
ولكن خوض تجارب تغير حياة

434
00:27:12,568 --> 00:27:15,736
مع ذلك الشخص يمكن ان تساعدك
حقاً؟

435
00:27:15,770 --> 00:27:18,672
يبدوا لي ان تلك الفلسفة لا تعمل معك

436
00:27:18,706 --> 00:27:20,706
اقصد ، انت دائماً تقعين بحب اشخاص ميتين

437
00:27:20,740 --> 00:27:23,874
اليس ذلك أقصى ما تعنيه كلمة "غير متوافر"؟

438
00:27:23,908 --> 00:27:27,442
انا حقاً لا اظن
لا ، وانا ايضاً

439
00:27:27,477 --> 00:27:30,810
(دون) ، (إيمي)
(كريستل) ، (جيس)

440
00:27:30,845 --> 00:27:33,146
كل واحدة منهم غير متوافرة

441
00:27:33,180 --> 00:27:35,747
بطريقة اساسية

442
00:27:39,717 --> 00:27:42,986
اتعلمين ، المشكلة فينا

443
00:27:43,020 --> 00:27:46,088
نظن اننا لا نستحق افضل منهم

444
00:27:47,324 --> 00:27:49,490
ربما لا

445
00:27:49,525 --> 00:27:51,725
انها ليست مسألة إستحقاق

446
00:27:51,760 --> 00:27:55,594
انها مسئلة الشعور ان الحياة تدين لك شئ

447
00:27:55,629 --> 00:27:57,562
ولكنها لا تدين لك شئ

448
00:27:57,597 --> 00:28:01,432
جيسون) ، اعرف انه لديك الكثير للقلق حياله الان)

449
00:28:01,466 --> 00:28:05,468
ولكن لا يمكنك ان تجعلها تعذبك هكذا

450
00:28:05,502 --> 00:28:07,669
لما لا؟

451
00:28:07,704 --> 00:28:09,770
ربما من الافضل عيش الحياة

452
00:28:09,805 --> 00:28:13,206
دون التفكير ان هناك شئ جيد
ينتظرنا بنهاية الطريق

453
00:28:13,240 --> 00:28:15,507
ربما لن نُجرح بعدها

454
00:28:15,541 --> 00:28:17,875
ان توقعنا الاسوء

455
00:28:17,909 --> 00:28:19,777
ذلك صحيح يا بطل
مصاصي الدماء جعلوا منك يتيم

456
00:28:19,812 --> 00:28:21,711
تعلم من ذلك

457
00:28:21,746 --> 00:28:25,915
لان هذا كل ما يحصل لنا
لا

458
00:28:25,949 --> 00:28:28,016
ارفض ان افكر بهذه الطريقة

459
00:28:28,050 --> 00:28:30,784
حسناً ، ذلك خيارك

460
00:28:30,818 --> 00:28:33,252
ولكن ، عليكِ ان تدعيني افكر كما اريد

461
00:28:33,287 --> 00:28:35,387
حسناً

462
00:28:38,290 --> 00:28:39,956
كيف رأسك؟

463
00:28:44,526 --> 00:28:47,426
جيسون) ، الاصابة كبيرة)

464
00:28:48,395 --> 00:28:50,595
توقف جانباً
تباً يا رجل

465
00:28:50,629 --> 00:28:52,230
من فضلك؟

466
00:29:02,905 --> 00:29:06,073
لا اصدق انني اولّد حبيبتك الحامل

467
00:29:06,107 --> 00:29:07,775
التي عرفت بشأنها الان

468
00:29:07,809 --> 00:29:09,976
صدقيني ، اُفضل لو ان ذلك لم يحدث

469
00:29:10,010 --> 00:29:11,810
كما تفضلين انت

470
00:29:11,844 --> 00:29:14,378
حسناً ، لقد وصلنا ، عزيزتي
فقط استمري بالتنفس

471
00:29:19,549 --> 00:29:21,383
ذلك لا يبدوا صعب عليك

472
00:29:21,417 --> 00:29:23,984
اظن ان هذه ليست ولادتك الاولى

473
00:29:24,018 --> 00:29:27,620
هذه المرة 73

474
00:29:27,654 --> 00:29:31,489
حسناً ، ذلك كثير

475
00:29:31,523 --> 00:29:34,424
من كان يعرف ان مشاهدة مخلوق غريب يلد

476
00:29:34,459 --> 00:29:36,092
يمكن ان يكون مريحاً هكذا؟

477
00:29:36,126 --> 00:29:39,594
هل تمزحين؟ ، دائماً الاشياء الغريبة هي الأفضل

478
00:29:43,964 --> 00:29:46,099
تباً

479
00:30:03,679 --> 00:30:08,147
انها طفلة دون حبل سري
يا إلهي

480
00:30:16,220 --> 00:30:19,388
(من الأفضل لك ان تعتني بها بشكل جيد يا (اندي بالفلور

481
00:30:19,422 --> 00:30:22,624
لانها ستعيش حياة صعبة فقط

482
00:30:22,658 --> 00:30:24,392
لكونها امرأة في هذا العالم

483
00:30:24,427 --> 00:30:27,028
سأفعل
اقسم

484
00:30:28,997 --> 00:30:31,464
ليس لدي فكرة عن ما يحدث

485
00:30:31,498 --> 00:30:34,533
من لديه فكرة ، حبيبتي (جين)؟
من لديه؟

486
00:30:38,370 --> 00:30:41,138
نحن لم ننتهي

487
00:30:46,944 --> 00:30:49,210
لا ، لا ، لا

488
00:30:49,244 --> 00:30:50,812
لا ، لا ،ارجوك

489
00:30:56,550 --> 00:30:58,884
لا ، لا

490
00:31:01,386 --> 00:31:04,487
انا ساحضرها

491
00:31:08,290 --> 00:31:10,190
مرحباً

492
00:31:10,257 --> 00:31:11,791
مرحباً ، حبيبتي

493
00:31:14,860 --> 00:31:16,660
مرحباً

494
00:31:19,429 --> 00:31:22,965
انت معي حبيبتي
ولن اتركك ابداً

495
00:31:22,999 --> 00:31:25,600
لا تتحوّلي

496
00:31:25,635 --> 00:31:28,236
شكراً لك ، كانت هنا منذ ساعات

497
00:31:28,270 --> 00:31:30,704
يمكن ان تتمتع ببعض الوقت من اللعب

498
00:31:42,713 --> 00:31:45,046
(ايها الكاهن (نولن

499
00:31:46,482 --> 00:31:48,149
لقد اخذت علامة كاملة في امتحان الاحصاء

500
00:31:48,183 --> 00:31:51,785
حقاً
ذلك رائع

501
00:31:51,819 --> 00:31:54,019
(ثابري ، (تشيلسي
(ثابري ، (تشيلسي

502
00:31:54,087 --> 00:31:57,088
(نعم ، ثابري ، (تشيلسي

503
00:31:57,123 --> 00:31:59,190
فكرت ان أأخذ (أيما) لنتمشى قليلاً

504
00:31:59,225 --> 00:32:01,291
اتريدني ان اجد شخص يقوم بذلك من أجلك؟

505
00:32:01,326 --> 00:32:03,059
لا
شكراً لكِ

506
00:32:03,093 --> 00:32:06,929
ساتولى ذلك
سيعطنى وقت للتقرب من بعضنا

507
00:32:08,831 --> 00:32:10,899
اين ذهبت لهجتك الجنوبية؟

508
00:32:13,334 --> 00:32:15,034
بعض الاحيان

509
00:32:15,069 --> 00:32:18,403
احب انا لا اتكلم بلهجة جنوبية

510
00:32:18,438 --> 00:32:19,838
حقاً؟

511
00:32:19,873 --> 00:32:23,440
ولكنها جزء من طبيعتك ، انها ميزتك

512
00:32:23,475 --> 00:32:27,410
نعم ، ولكن أحياناً

513
00:32:27,444 --> 00:32:30,379
احب ان اطور من الميزة

514
00:32:30,413 --> 00:32:34,149
لكي تبقي المستمعين متشوقين لسماعها

515
00:32:34,183 --> 00:32:38,152
ولكن اليس ذلك يُربك المستمعين

516
00:32:38,186 --> 00:32:40,787
وأليس ذلك مثل انكار كبير؟

517
00:32:40,821 --> 00:32:43,156
ذلك سؤال جيد

518
00:32:43,191 --> 00:32:46,125
(وٍسأعود إليك بإجابة يا (تشيلسي

519
00:32:56,132 --> 00:33:00,233
الكاهن (نولن) ، تعلم ان هناك إغلاق تام ، أليس كذلك؟

520
00:33:00,267 --> 00:33:04,069
نولن) ، ايها التافه)

521
00:33:04,136 --> 00:33:07,003
فقط لانك لم تستطع ابعاد انيابك

522
00:33:07,038 --> 00:33:09,672
في مكانها ، أليس كذلك؟

523
00:33:09,706 --> 00:33:12,607
والان اريدك في غرفة التحكم بالمصائب فوراً

524
00:33:12,641 --> 00:33:16,643
ولكن هذا لا يعني انه يمكنك تكذيب موت 22 شخص

525
00:33:19,813 --> 00:33:22,247
الدخول مسموح

526
00:33:27,385 --> 00:33:29,785
هل انت أصم؟

527
00:33:29,820 --> 00:33:30,952
ادخل الى هنا

528
00:33:36,857 --> 00:33:39,958
بما كنتم تفكرون انت و (راسل ايدجنتون)؟

529
00:33:39,993 --> 00:33:43,194
واين هو؟
وأين (كوبوي)؟

530
00:33:43,229 --> 00:33:45,763
من الواضح ان (غينزبرو) و (نورثمن) لم ينجحوا

531
00:33:45,797 --> 00:33:48,831
على الأغلب ان الحكومة قتلتهم
وهي اتية إلينا الان

532
00:33:48,866 --> 00:33:50,800
ايها السافل الغبي

533
00:33:59,307 --> 00:34:01,675
حسناً ، بالنسبة

534
00:34:01,709 --> 00:34:03,809
لبشرية دمها احمر امريكية

535
00:34:03,843 --> 00:34:06,310
وهي تلد
لا شئ كهذا

536
00:34:06,345 --> 00:34:09,312
نعم
تباً ، تجعلني ارغب بفعل ذلك

537
00:34:12,083 --> 00:34:14,650
فتاة اخرى

538
00:34:16,385 --> 00:34:20,521
مرحباً ، صغيرتي

539
00:34:37,032 --> 00:34:38,500
اعتني بهم

540
00:34:38,534 --> 00:34:40,734
انتظري دقيقة

541
00:34:40,769 --> 00:34:42,835
انت لا تفكرين بتركهم معي؟

542
00:34:42,869 --> 00:34:44,703
انت اباهم

543
00:34:44,737 --> 00:34:46,872
والان انه واجبك ان تسعى

544
00:34:46,906 --> 00:34:49,140
ان ينجو نصفهم الى مرحلة البلوغ

545
00:34:49,175 --> 00:34:51,541
ذلك ليس

546
00:34:51,576 --> 00:34:54,310
"عقد الضوء"
متجسد الان

547
00:34:54,344 --> 00:34:57,812
ساحترم ما كان ، وما يكون
وما يمكن ان لا يكون

548
00:34:58,948 --> 00:35:01,148
(ودعاً ، (اندي بالفلور

549
00:35:05,153 --> 00:35:06,819
كان ذلك رائع

550
00:35:10,557 --> 00:35:12,624
انت أحمق

551
00:35:15,461 --> 00:35:19,063
لا ، لا ، ارجوك

552
00:35:19,097 --> 00:35:21,064
(هيا ، (جي دي

553
00:35:25,235 --> 00:35:28,336
انت على وشك انت تموت يا سافل

554
00:35:29,404 --> 00:35:32,171
الشراب على حسابي
جميعاً

555
00:35:32,206 --> 00:35:34,140
من يرغب اولاً؟

556
00:35:34,174 --> 00:35:36,208
اسكت ايها الرجل الميت

557
00:35:39,278 --> 00:35:40,777
الم نكتفي؟

558
00:35:40,811 --> 00:35:43,712
ليس هناك أكتفاء من دماء مصاي الدماء

559
00:35:45,015 --> 00:35:46,748
(هذا يكفي (جي دي

560
00:35:48,618 --> 00:35:50,017
السافل؟

561
00:35:50,051 --> 00:35:52,919
لقد ابعدتك

562
00:35:52,953 --> 00:35:54,820
ابعد هذه

563
00:36:00,092 --> 00:36:03,426
سيقتله

564
00:36:10,598 --> 00:36:13,099
انه يقتله

565
00:36:13,134 --> 00:36:14,933
ابقى بعيداً

566
00:36:14,968 --> 00:36:18,202
(هذا بين (جي دي) و (أل سيد

567
00:36:20,238 --> 00:36:23,873
اظن انك فزت هذه المرة يا بني

568
00:36:23,907 --> 00:36:25,974
يا إلهي

569
00:36:26,008 --> 00:36:28,075
لقد قتله

570
00:36:28,109 --> 00:36:29,443
انه ميت

571
00:36:29,477 --> 00:36:31,510
يا إلهي ، لدينا قائد مجموعة جديد

572
00:36:56,461 --> 00:36:58,627
هذا ينتهي الليلة

573
00:36:58,662 --> 00:37:02,230
نحن ذئاب
نحترم انفسنا

574
00:37:02,264 --> 00:37:04,365
ونحترم مجموعتنا

575
00:37:04,399 --> 00:37:07,400
ونحن نحترم الطبيعة
دون شروط

576
00:37:07,468 --> 00:37:11,036
نحن لا نستسلم للعدم

577
00:37:11,070 --> 00:37:14,238
ولا نستغل من هم أصغر منا

578
00:37:14,273 --> 00:37:16,974
او اضعف منا

579
00:37:18,675 --> 00:37:21,877
هكذا ستكون الحال في هذه المجموعة من الان

580
00:37:21,911 --> 00:37:25,113
وان لم يعجبك
اذا لديك 24 ساعة

581
00:37:25,147 --> 00:37:26,882
لتخرج

582
00:37:26,916 --> 00:37:29,150
او ستواجهني الان

583
00:37:30,918 --> 00:37:32,586
الليلة

584
00:37:34,521 --> 00:37:36,921
نختار ان نكون بمجموعة

585
00:37:52,299 --> 00:37:54,098
ايها المستشارين

586
00:37:54,133 --> 00:37:56,933
لم نكن نتوقع مجيئكم
حتى مساء الغد

587
00:37:56,968 --> 00:37:59,469
حسناً ، اُلغيت رحلتنا في منتصف الطريق للعاصمة

588
00:37:59,503 --> 00:38:00,835
ولم يخبرنا احد لماذا او كان هناك

589
00:38:00,860 --> 00:38:02,471
(ليقابلنا عندما وصلنا لـ(نيواورليز

590
00:38:02,472 --> 00:38:05,739
هل هناك مشكلة؟
كان هناك اختراق

591
00:38:05,773 --> 00:38:08,440
متحوّل
المكان مغلق كلياً

592
00:38:08,474 --> 00:38:10,809
سأتضطر للإبلاغ عن وصولك

593
00:38:10,844 --> 00:38:13,611
تشيلسي) ، معي)
(المستشار (نورثمن) و (غينسبرو

594
00:38:13,645 --> 00:38:17,014
عند البوابة ، يطلبون الدخول

595
00:38:20,117 --> 00:38:22,985
ما تهمتهم؟
مصاصي الدماء جواسيس للمحافظين

596
00:38:23,019 --> 00:38:24,752
والبشر طعام

597
00:38:24,786 --> 00:38:27,320
الشقراء رائحتها رائعة

598
00:38:27,355 --> 00:38:30,022
نعم ، انها رائعة

599
00:38:30,056 --> 00:38:31,690
وهي ملكي

600
00:38:32,925 --> 00:38:34,692
تلقيت

601
00:38:34,726 --> 00:38:36,760
فقط يحاولون امساك المستشار

602
00:38:38,595 --> 00:38:42,363
بالطبع ، ارسل المستشار (نورثمن) وحفلته

603
00:38:42,398 --> 00:38:44,932
لقد تم التصريح لك
شكراً

604
00:39:07,312 --> 00:39:08,912
غبي

605
00:39:08,946 --> 00:39:12,380
و كالعادة كل شئ يقع على عاتقي

606
00:39:12,415 --> 00:39:15,583
ولا يمكنني ان اجد احد
(كومتبون) ، و (سالومي)

607
00:39:15,617 --> 00:39:18,184
يمارسون الجنس نصف الوقت

608
00:39:18,219 --> 00:39:20,118
اتعلم ، اكره ان اقول هذا

609
00:39:20,153 --> 00:39:22,420
(ولكن منذ موت (رومان

610
00:39:22,454 --> 00:39:25,022
الاوضاع هنا اتجهت للجحيم

611
00:39:26,524 --> 00:39:27,991
حسناً ، تبدوا متوتراً قليلاً

612
00:39:28,025 --> 00:39:29,658
والان لن تخرج عن النص

613
00:39:29,692 --> 00:39:32,393
انتظري دقيقة
نحن على الهواء بعد 5؟

614
00:39:32,427 --> 00:39:35,161
هل ذلك 5 دقائق
بل 5 ثواني

615
00:39:35,195 --> 00:39:38,330
ومن الافضل لك ان تقنع الناس بالكذبة

616
00:39:38,364 --> 00:39:40,464
(لانه يبدوا انك انت و (راسل

617
00:39:40,499 --> 00:39:43,066
ربما قد اشعلتم حرب

618
00:39:43,101 --> 00:39:45,968
فيديو المراقبة
الذي اصبح اهتمام الانترنت

619
00:39:46,002 --> 00:39:48,537
يعرض الكاهن (نولن) وشخص يبدوا انه

620
00:39:48,572 --> 00:39:51,306
راسل ايدجنتون) يدخلون لمنزل اخوية)

621
00:39:51,340 --> 00:39:53,808
بعدها 22 شاب وجدوا

622
00:39:53,842 --> 00:39:55,441
ميتين

623
00:39:55,476 --> 00:39:57,743
ينضم إلينا مباشرة عبر القمر الصناعي

624
00:39:57,777 --> 00:39:59,745
"المتحدث بإسم اتحاد مصاصي الدماء"

625
00:39:59,779 --> 00:40:01,979
ستيف نولن) ، بنفسه)

626
00:40:02,014 --> 00:40:04,447
ايها الكاهن (نولن) شكراً لإنضمامك إلينا

627
00:40:06,383 --> 00:40:08,250
(من دواع سروري يا (سوزان

628
00:40:08,284 --> 00:40:12,387
ان اتمكن من رفض هذه الاتهامات الشنيعة

629
00:40:12,420 --> 00:40:16,255
ومن الواضح انها مزوّرة من قبل عقول مريضة و حاقدة

630
00:40:16,290 --> 00:40:18,523
هل يمكننا البدء

631
00:40:18,557 --> 00:40:21,059
بالفيديو الواضح انه مزوّر

632
00:40:21,093 --> 00:40:23,960
الفيديو؟

633
00:40:26,162 --> 00:40:28,897
ايها (الكاهن نولن)؟

634
00:40:28,931 --> 00:40:31,198
ايها الكاهن؟
هل انت بخير؟

635
00:40:33,234 --> 00:40:34,334
يا المسيح

636
00:40:47,577 --> 00:40:50,345
لم اتوقع ذلك

637
00:40:50,379 --> 00:40:52,813
مصاصي الدماء يحتفظون بالبشر كسجناء

638
00:40:52,847 --> 00:40:55,481
في مخبأ تحت الأرض
(في مكان ما في  (نيواورلينز

639
00:40:55,515 --> 00:40:57,416
انهم يتغذون عليهم
انهم يقتلونهم

640
00:40:58,885 --> 00:41:00,452
تعال الى هنا حبيبتي

641
00:41:00,486 --> 00:41:02,720
حسناً
انت بخير

642
00:41:24,001 --> 00:41:25,735
لونا)؟)

643
00:41:26,670 --> 00:41:28,571
لونا)؟)

644
00:42:08,698 --> 00:42:11,298
(شكراً لكِ (ليليث

645
00:42:11,333 --> 00:42:13,434
امي

646
00:42:13,468 --> 00:42:17,069
على الهدية التي اكرمتني بها

647
00:42:17,103 --> 00:42:20,137
واقسم بحياتي

648
00:42:20,172 --> 00:42:23,206
سأنهي الامر

649
00:42:23,241 --> 00:42:27,042
مصاصي الدماء سيحكمون الارض

650
00:42:41,986 --> 00:42:43,985
الان

651
00:42:52,460 --> 00:42:55,027
ارشديني امي

652
00:42:55,062 --> 00:42:57,263
استسلم إليك

653
00:42:57,297 --> 00:42:59,264
كلياً

654
00:43:03,968 --> 00:43:08,304
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

655
00:43:08,339 --> 00:43:11,874
اذهب
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

656
00:43:12,975 --> 00:43:16,043
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

657
00:43:16,077 --> 00:43:17,244
ابقوا بالخلف

658
00:43:17,279 --> 00:43:20,179
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

659
00:43:22,148 --> 00:43:24,615
في 5 ، 4
لا احد

660
00:43:24,649 --> 00:43:28,351
3 ، 2 ، 1

661
00:43:28,385 --> 00:43:30,652
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

662
00:43:36,223 --> 00:43:38,425
انتبهي انها زلقة

663
00:43:42,361 --> 00:43:45,495
ادخلوا

664
00:44:09,012 --> 00:44:10,980
ارأيت ما تُفوتين

665
00:44:11,014 --> 00:44:14,015
بعملك للسلطة؟

666
00:44:15,116 --> 00:44:17,117
غرفة التحكم

667
00:44:20,687 --> 00:44:22,589
عظيم ، الان ماذا؟

668
00:44:25,825 --> 00:44:27,959
سوكي)؟)
(جيسيكا)

669
00:44:27,993 --> 00:44:29,860
انت بخير؟
ماذا تفعلين هنا؟

670
00:44:29,894 --> 00:44:32,029
اخرجك من السجن

671
00:44:34,899 --> 00:44:37,100
عليكم ان تنتظروا لثانية هنا

672
00:44:37,134 --> 00:44:38,467
ننتظر ؟ ، لماذا؟

673
00:44:38,501 --> 00:44:40,369
ايريك) ، و (نورا) يغلقون جهاز الانذار وكل شئ)

674
00:44:40,403 --> 00:44:43,739
خطة جميلة
بالطبع تغلب خطتك

675
00:44:45,607 --> 00:44:47,440
لا ، انتظري ، عليكِ فعل هذا اولا

676
00:44:47,475 --> 00:44:49,442
...هل يمكنك ان لا
عليك اعادة توجيه الحساسات

677
00:44:49,476 --> 00:44:51,710
ذلك اول شئ فعلته
لا ، لم تفعلي

678
00:44:51,745 --> 00:44:53,545
ارجوك ، دعني
هل تظن حقاً

679
00:44:53,579 --> 00:44:56,113
انك تفهم النظام الذي ساعدت على تصميمه اكثر مني؟

680
00:44:56,147 --> 00:44:58,515
حسناً ، ربما لا

681
00:45:01,785 --> 00:45:03,917
هيا

682
00:45:03,952 --> 00:45:06,285
اعرف انكم هنا

683
00:45:10,221 --> 00:45:13,288
خذ هذه
ايها الميت السافل

684
00:45:17,490 --> 00:45:19,557
سوكي) ، هل تفتحين هذه الابواب؟)

685
00:45:19,591 --> 00:45:23,092
صحيح ، لانها مصنوعة من الفضة وانتم مصاصي دماء

686
00:45:24,061 --> 00:45:26,061
(تيرا)

687
00:45:37,901 --> 00:45:39,869
حسناً

688
00:45:39,903 --> 00:45:42,003
علمت ذلك

689
00:45:57,413 --> 00:46:00,081
يالها من شعائر التي تقيمينها

690
00:46:00,115 --> 00:46:02,282
الا تظن ان المناسبة تليق بهذا؟

691
00:46:02,316 --> 00:46:07,118
الليلة ، اكثر حلم لـ(ليليث) ظلمة ، سيُحقق

692
00:46:08,187 --> 00:46:10,320
انا اسفة

693
00:46:10,354 --> 00:46:13,155
اعرف انك تريد هذا لنفسك

694
00:46:13,189 --> 00:46:15,223
ولكن انا المُختارة

695
00:46:17,959 --> 00:46:21,059
ليليث) ، بحكمتها)

696
00:46:21,093 --> 00:46:23,227
ارادت الأقوى

697
00:46:26,029 --> 00:46:27,962
سعيدة انك هنا لتشهد هذا

698
00:46:29,097 --> 00:46:33,398
ستخبر القصة كثيراً

699
00:46:33,432 --> 00:46:34,933
(سالومي)

700
00:46:34,967 --> 00:46:37,367
فكري بهذا

701
00:46:37,401 --> 00:46:40,402
لا تعلمين ما قد يفعل شرب كل هذا

702
00:46:40,437 --> 00:46:42,636
ليليث) ، تعلم)

703
00:46:42,671 --> 00:46:44,905
وهذا كافي لي

704
00:46:44,939 --> 00:46:47,305
ان اثرت عليكِ

705
00:46:47,340 --> 00:46:49,940
سلباً

706
00:46:49,975 --> 00:46:52,508
ستكونين خسارة كبيرة للحركة

707
00:46:52,542 --> 00:46:54,976
(هذه ليست حركة يا (بيل

708
00:46:55,010 --> 00:46:58,144
انها اعادة نشوء

709
00:46:59,413 --> 00:47:02,080
كل ما رأيته
ومازال لديك شك؟

710
00:47:03,814 --> 00:47:06,514
لهذا

711
00:47:06,549 --> 00:47:09,583
انا الأقوى

712
00:47:10,451 --> 00:47:12,483
من الواضح

713
00:47:40,866 --> 00:47:43,834
هيا

714
00:47:43,868 --> 00:47:45,768
هيا

715
00:47:47,403 --> 00:47:49,470
جيسون) ، هذا نحن)

716
00:47:49,504 --> 00:47:50,937
لا يوجد احد

717
00:47:50,971 --> 00:47:52,972
هيا

718
00:47:55,008 --> 00:47:56,774
تباً

719
00:47:58,077 --> 00:48:00,010
يا إلهي

720
00:48:00,045 --> 00:48:02,479
سعيدة برؤيتك
اشتقت لك كثيراً

721
00:48:02,513 --> 00:48:05,314
كنت غبية وانا احبك

722
00:48:07,250 --> 00:48:09,317
لا يمكنني ابداً ان احب مصاصة دماء

723
00:48:09,352 --> 00:48:11,452
اسف
لا يمكنني

724
00:48:16,423 --> 00:48:18,490
سينتظرونكم فوق

725
00:48:18,524 --> 00:48:21,225
اقترح ان تتجهزوا في رحلتكم لفوق

726
00:48:30,165 --> 00:48:32,865
انتظر ، الن تاتي معنا؟

727
00:48:32,899 --> 00:48:35,433
(سنذهب لإنقاذ (بيل

728
00:48:35,467 --> 00:48:38,868
ايريك) ، لا يمكن ان تكون جاد)
(سوكي)

729
00:48:38,902 --> 00:48:41,503
تأكد ان المكان امن فوق
سنخرج فوراً

730
00:48:51,376 --> 00:48:54,243
بالطبع كانت منافسة

731
00:48:55,678 --> 00:48:59,513
(ولكن نقطة ضعفك يا (سالومي

732
00:48:59,548 --> 00:49:01,448
ولطالما كانت كذلك

733
00:49:01,482 --> 00:49:03,850
انكِ لست جيدة

734
00:49:03,884 --> 00:49:07,886
بتوقع خطوة الخصم

735
00:49:07,920 --> 00:49:11,555
ربما بسبب نرجسيتك الأثرية

736
00:49:11,590 --> 00:49:15,592
كنت متشوقة لإعادة انشاء

737
00:49:15,626 --> 00:49:20,228
لدرجة انك لم تشمِ رائحة الفضة في الدم

738
00:49:20,262 --> 00:49:23,196
ووضعت الكثير

739
00:49:23,231 --> 00:49:25,364
وعلمت انك لن تشميها

740
00:49:25,398 --> 00:49:28,699
لانك غير صبورة

741
00:49:28,733 --> 00:49:31,634
بتعطشك للعظمة

742
00:49:32,836 --> 00:49:34,669
انت

743
00:49:34,703 --> 00:49:37,304
دنست دم الام

744
00:49:37,338 --> 00:49:40,572
بالفضة؟

745
00:49:42,407 --> 00:49:45,642
ابداً لن ادنس

746
00:49:45,676 --> 00:49:48,877
الزجاجة المقدسة

747
00:50:01,453 --> 00:50:02,920
(ليليث)

748
00:50:05,955 --> 00:50:08,356
اختارت بحكمة

749
00:50:39,644 --> 00:50:43,546
اذا ، (ليليث) ظهرت لك ايضاً

750
00:50:43,581 --> 00:50:46,616
فقط لقتل صانعي بوحشية

751
00:50:47,683 --> 00:50:49,851
(انها اله غاضب يا (بيل

752
00:50:49,885 --> 00:50:52,252
انها لا شئ سوا الدمار

753
00:50:54,287 --> 00:50:55,921
لا تقم بذلك

754
00:50:55,955 --> 00:50:58,623
لتشربها انت؟

755
00:50:58,657 --> 00:51:00,790
اسكبها في النار

756
00:51:00,825 --> 00:51:02,491
لن توقفني ابداً

757
00:51:02,526 --> 00:51:03,993
اذا لماذا سمحت لنا بالدخول؟

758
00:51:04,027 --> 00:51:05,793
تعلم اننا سنحاول

759
00:51:05,828 --> 00:51:08,529
لانني لم اعتقد انني سأتمكن من التخلص من (سالومي) بنفسي

760
00:51:08,563 --> 00:51:10,631
بيل) ، هذا ليس انت)

761
00:51:10,666 --> 00:51:12,433
وما تعلمين عني؟

762
00:51:12,467 --> 00:51:16,336
ما تعلمينه ، كل ما فعلته وانا معك كان تمثيل

763
00:51:16,370 --> 00:51:19,171
لدراسة استجابة محددة

764
00:51:19,206 --> 00:51:20,605
اعلم ان ذلك غير صحيح

765
00:51:20,639 --> 00:51:22,607
لماذا ، بسبب النور الذي بحوزتك؟

766
00:51:22,642 --> 00:51:25,042
هل اخذت بعين الاعتبار امكانية ان ذلك عائق؟

767
00:51:25,110 --> 00:51:28,579
عائق يعميكِ عن الحقيقة الواضحة

768
00:51:28,613 --> 00:51:32,081
انك بغيضة

769
00:51:32,115 --> 00:51:34,150
كما قيل في كتاب مصاصي الدماء

770
00:51:35,451 --> 00:51:38,586
بيل) ، انت اقوى من هذا)

771
00:51:38,621 --> 00:51:40,821
انت قادر على التعاطف

772
00:51:40,855 --> 00:51:43,589
والعطوف والكرم

773
00:51:43,624 --> 00:51:47,826
انت فريد بين كل مصاصي الدماء الذين التقيتهم

774
00:51:47,860 --> 00:51:49,994
لا ترمي ذلك

775
00:51:53,798 --> 00:51:56,365
لقد قضيت طيلة حياتي

776
00:51:56,399 --> 00:51:58,499
كمصاص دماء يعتذر

777
00:51:58,567 --> 00:52:02,268
بإعتقادي انني خطأ

778
00:52:02,303 --> 00:52:04,536
بطريقة ما العيش بالخوف

779
00:52:06,039 --> 00:52:09,808
خوف اعفاني منه الرب

780
00:52:09,842 --> 00:52:12,610
الذي كنت ملعون به

781
00:52:12,644 --> 00:52:15,111
ولكن (ليليث) اذهبت خوفنا

782
00:52:16,913 --> 00:52:18,747
كما مذكور في الكتاب

783
00:52:18,782 --> 00:52:21,482
لا تخاف

784
00:52:21,517 --> 00:52:23,784
دمي يتجاوز الخوف

785
00:52:23,818 --> 00:52:27,052
خوف من الخطايا
خوف من الجنس البشري

786
00:52:27,087 --> 00:52:29,554
الخوف من العقاب

787
00:52:29,589 --> 00:52:32,591
ممنوح من الرب

788
00:52:32,625 --> 00:52:35,526
والعالم ليس الا

789
00:52:35,560 --> 00:52:37,761
شئ ليخمد العطش

790
00:52:39,796 --> 00:52:43,432
ان كنت اعني

791
00:52:43,466 --> 00:52:44,934
لك شئ ابداً

792
00:52:44,968 --> 00:52:47,903
اخبرتك في اول ليلة التقيتك بها

793
00:52:49,371 --> 00:52:52,172
مصاصي الدماء عادة ينقلبون على من يحبونهم اكثر

794
00:53:04,415 --> 00:53:07,583
ياإلهي

795
00:53:15,488 --> 00:53:17,456
ياإلهي

796
00:53:22,425 --> 00:53:25,660
لا

797
00:53:37,236 --> 00:53:39,470
(سوكي)

798
00:53:59,085 --> 00:54:01,285
تباً

799
00:54:03,654 --> 00:54:05,621
اركضي

