1
00:00:01,531 --> 00:00:03,890
<i>سابقاً في
Pretty Little Liars</i>

2
00:00:03,915 --> 00:00:05,116
هل "إي" أرسل هذ لك ؟

3
00:00:05,154 --> 00:00:08,094
لا , لقد وجدته في حقيبة بيج-
و لماذا بيج لديها هذه-

4
00:00:08,118 --> 00:00:09,346
"آريا ربما تكون هي "إي

5
00:00:09,393 --> 00:00:11,621
هل انتي ايميلي فيلدز-
أجل-

6
00:00:11,643 --> 00:00:12,843
انا ابن عم مايا,نيت

7
00:00:12,877 --> 00:00:13,944
لابد انك ايمي ,

8
00:00:13,979 --> 00:00:15,512
! هل أنتي ماغي-
نعم-

9
00:00:15,547 --> 00:00:17,548
احب هذا السن
انه جدا رائع

10
00:00:17,582 --> 00:00:19,583
مالكوم انه ابني

11
00:00:19,618 --> 00:00:20,951
انا لن اسألك ان تشرحي لي شيئا

12
00:00:20,986 --> 00:00:22,886
لأنك لن تفعلي ,,
سوف اجده بنفسي ,

13
00:00:22,921 --> 00:00:25,489
اعتقد ان علينا ابقاء الأمور في مرحلة الصداقة ,

14
00:00:25,523 --> 00:00:27,658
- ماذا بشأن تلك الليلة
- انها لا تغير شيء

15
00:00:27,692 --> 00:00:31,962
انا سوف اساعدك في ايقاف "إي" , ولن اطلب منك السماح بذلك

16
00:00:31,997 --> 00:00:35,599
انتي وبيج ,ترون بعضكم تقريبا سنة ,

17
00:00:35,634 --> 00:00:37,901
ولم تذكر لك عن الي ,مطلقا

18
00:00:37,936 --> 00:00:41,005
هل انتهيتي ,!
لأن انا انتهيت.,

19
00:01:09,601 --> 00:01:12,603
لا بأس ,لا بأس

20
00:01:12,637 --> 00:01:15,606
اذا,هل المتوفى صديق لك ؟

21
00:01:19,844 --> 00:01:23,614
سيدة فيلدز,ارجوك انا احاول ان افهم ماذا حدث هناك

22
00:01:23,648 --> 00:01:27,484
-هل كنتي تعرفين الضحية
-نعم

23
00:01:27,519 --> 00:01:28,952
هل المتوفى صديق لك ؟

24
00:01:56,848 --> 00:01:59,650
لجنة التحكيم تتوقع ان تختار اليوم

25
00:01:59,684 --> 00:02:01,652
و محامي الدفاع ,فيرونكا هيستينق

26
00:02:01,686 --> 00:02:04,455
ادلت في تصريح للصحافين هذا الصباح

27
00:02:04,489 --> 00:02:06,824
موكلي تم استنفاده عاطفيا,

28
00:02:06,858 --> 00:02:09,893
لكنه في ارتياح يعلم ان لديه فرصة ..

29
00:02:09,928 --> 00:02:11,729
لتبرئة اسمه,

30
00:02:11,763 --> 00:02:13,797
كيف اصبح هذا كبير

31
00:02:13,832 --> 00:02:17,735
اعني,انها مثل كل العيون في روزوورد,.

32
00:02:17,802 --> 00:02:21,672
جيد ان توبي حصل على وظيفة بعيدا عن هنا ,ليتفادى هذا كله

33
00:02:21,706 --> 00:02:25,509
انها تأخذ وقتآ طويل بسبب الصحافيين
يلاحقونها لأجراء المقابلات

34
00:02:25,543 --> 00:02:28,645
حسنا,كيف سنفعل ذلك
حسنا

35
00:02:28,680 --> 00:02:30,948
ايميلي تعتقد انها سوف تأتي هنا , لنعتذر لها

36
00:02:30,982 --> 00:02:32,916
لكن عندما تدرك ماهو هذا ,

37
00:02:32,951 --> 00:02:35,719
سوف تكون غاضبة منا اكثر من قبل

38
00:02:35,754 --> 00:02:37,755
انا لا اتطلع لرؤية ذلك

39
00:02:37,789 --> 00:02:40,924
في نجاح التدخل ,يكون يشعر في الأمان , وليس الحكم عليه

40
00:02:40,959 --> 00:02:43,627
رائع صحيح

41
00:02:43,661 --> 00:02:44,928
اذا سوف نبداء في الدفء و الغموض

42
00:02:44,963 --> 00:02:46,897
و بعد ذلك سوف نخبرها بالحقيقة

43
00:02:46,931 --> 00:02:48,599
نعم , وهذا لك

44
00:02:48,633 --> 00:02:52,669
حسنا, اذا بيج كانت تغار من الي

45
00:02:52,704 --> 00:02:54,772
نحن نعلم ان بيج كانت تغار من مايا ,

46
00:02:54,806 --> 00:02:56,840
وكانت مع ايميلي تلك الليلة

47
00:02:56,875 --> 00:02:58,976
انها سهل لها لتقع بنا

48
00:02:59,010 --> 00:03:00,677
حسنا, و لديها الحلق الأخر

49
00:03:00,712 --> 00:03:02,446
اذا ربما تكون لديها جتة الي ,.!

50
00:03:02,480 --> 00:03:03,614
نعم
لم افهم

51
00:03:03,648 --> 00:03:06,617
اذا كانت بيج مقربة لأيميلي اذا لماذا تخدرها ,.

52
00:03:06,651 --> 00:03:08,652
واذا لماذا هي سوف تخدر نفسها ,

53
00:03:08,686 --> 00:03:11,555
هانا,ظننت اننا سوف نكون على نفس صفحة A ..

54
00:03:11,589 --> 00:03:13,624
نحن كذلك ,

55
00:03:13,658 --> 00:03:15,526
حسنا ,جيد

56
00:03:15,560 --> 00:03:17,928
تخدير نفسك هو افضل طريقة ,.

57
00:03:17,962 --> 00:03:21,632
كلاسيك شارون ستون, تذكرون هذا الفلم ,.!

58
00:03:21,666 --> 00:03:22,866
لا
لا

59
00:03:22,901 --> 00:03:25,869
كتبت رواية غامضة عن القتل

60
00:03:25,904 --> 00:03:27,938
لتغطي عن جريمة قد ارتكبتها

61
00:03:27,972 --> 00:03:29,940
انه نوعا ما عبقرية

62
00:03:29,974 --> 00:03:32,810
تذكروا انا ايميلي هنا

63
00:03:32,844 --> 00:03:36,480
نحن نعتقد ان A , ما زال يعمل مع مونا

64
00:03:36,514 --> 00:03:38,549
اذا ماهو الأتصال

65
00:03:38,583 --> 00:03:39,883
شخصان يكرهون الي ..

66
00:03:39,918 --> 00:03:42,686
ربما واحدة منهم قتلتها , والأخرى تغطي عنها

67
00:03:42,720 --> 00:03:44,488
او ما زالوا يغطون الأثار ,

68
00:03:44,522 --> 00:03:45,889
بسرقة الجتة , و وضع اللوم علينا

69
00:03:45,924 --> 00:03:50,828
نعم, وفي نهاية المطاف تحصل بيج على ايميلي لها ,

70
00:03:58,670 --> 00:04:00,571
مرحبا ايم ,
مرحبا

71
00:04:03,508 --> 00:04:06,476
مرحبا, تريدي بعض القهوة ,.

72
00:04:08,546 --> 00:04:11,515
ايم, انتي تعلمي كم نحبك نحن , صحيح

73
00:04:11,549 --> 00:04:15,586
نحبك كفاية لنخبرك الحقيقة , حتى و ان كانت تجرح

74
00:04:15,620 --> 00:04:17,554
هذا لا يبدو انه اعتذار

75
00:04:17,589 --> 00:04:19,590
كان علي ان اجعلك تأتي ,

76
00:04:19,624 --> 00:04:21,592
انا اسفة للكذب

77
00:04:21,626 --> 00:04:23,727
ما هذا ,

78
00:04:23,761 --> 00:04:26,864
هذا ثلاثة اشخاص يحبوك اكثر مافي العالم

79
00:04:26,898 --> 00:04:29,566
محاولة لجعلك تاتين لتعلمي حقيقة بيج ,

80
00:04:29,601 --> 00:04:31,668
لا اصدق ذلك

81
00:04:31,703 --> 00:04:34,504
بدأت المحاكمة , وهكذا يا رفاق تظهرون لي

82
00:04:34,539 --> 00:04:36,506
نحن ندعمك , يا اميلي
نحن نفعل

83
00:04:36,541 --> 00:04:38,675
لاكن نحن متأكدين ان جاريت , لم يقتل مايا

84
00:04:38,710 --> 00:04:41,712
وانتم تعتقدون ان بيج فعلت ذلك !
هل انتم خارج عقلكم

85
00:04:41,746 --> 00:04:45,749
متى اصبح من السهل جدا , الكذب على اصدقائك

86
00:04:46,851 --> 00:04:48,852
ايميلي انتظري

87
00:04:52,624 --> 00:04:55,826
لقد وجدنا هذا في حقيبة بيج,.

88
00:04:55,860 --> 00:04:58,762
انه الحلق الأخر , اريا وضعته في قبر الي

89
00:04:58,796 --> 00:05:03,433
لقد وجدنا اشياء كثيرة وضعها A

90
00:05:03,468 --> 00:05:06,470
فاز"آي" بـ ثلاثه مقابل واحد.

91
00:05:10,475 --> 00:05:11,808
ذلك ماأرداته بايج بالضبط

92
00:05:11,843 --> 00:05:14,845
عظيم،والآن ماذاا.؟

93
00:05:23,821 --> 00:05:25,422
اهلا

94
00:05:25,456 --> 00:05:27,624
آيم لم تكن موجوده بالحصة الأولى.!

95
00:05:27,659 --> 00:05:29,559
اظنها تخلت عن المدرسه هذا اليوم

96
00:05:29,594 --> 00:05:31,862
هل ثلاثة رسائل وسته نصوص تجعلني مطارده.؟

97
00:05:31,896 --> 00:05:35,666
هذا الجزء حيث من المفترض ان تطئنيني

98
00:05:35,700 --> 00:05:39,436
كوني مجرد صديقه تعتني بصديقتها
وايميلي سوف تكون بخير

99
00:05:39,470 --> 00:05:42,706
كانت محقه تماما باتهامي الكذب هذا الصباح

100
00:05:42,740 --> 00:05:46,710
لذلك،لو اي شخص يحتاج للتدخل،سوف تكون أنا

101
00:05:46,744 --> 00:05:48,812
مالذي يحدث؟

102
00:05:48,846 --> 00:05:51,548
لم اخبركم يارفاق بعد،لأن ايزرآ لا يعلم حتى.

103
00:05:51,582 --> 00:05:54,851
حسنآ،مهما يكن ،نحن هنا لأجلك
سوف اكون بخير

104
00:05:54,886 --> 00:06:00,490
ويسلي زل لسانه واخبرني ان ايزرا جعل فتاه حاملا قبل ان يتخرج

105
00:06:00,525 --> 00:06:02,859
ودفعت لها أمه لتتخلص من الطفل

106
00:06:02,894 --> 00:06:06,463
لكن الأم لم تتخلص منه،لديها طفل الآن

107
00:06:06,497 --> 00:06:08,832
ولد صغير.
لدى ايـزرا طفـل.؟

108
00:06:08,866 --> 00:06:10,867
أجل،ولم انتهي بعد..
مهلآ،أهناك المـزيد.؟

109
00:06:10,902 --> 00:06:15,472
وجدت أم الطفل،لكنني لم أخبر ايـزرا

110
00:06:15,506 --> 00:06:17,841
اذن ايـزرا ليس لديه اي فكره.؟

111
00:06:17,875 --> 00:06:20,444
يعتقد انها قامت باجهاضـه.

112
00:06:20,478 --> 00:06:22,479
آريآ،عليكِ ان تخبريه بالحقيقه.

113
00:06:22,513 --> 00:06:24,548
مهما كانت الأسباب،هي لم تـرده ان يعلم

114
00:06:24,582 --> 00:06:26,550
وأنا من ضغط عليه ليتصل بها

115
00:06:26,584 --> 00:06:27,884
عندما تحدثا لبعضهما لم تذكر اي شئ بشأن ذلك.

116
00:06:27,919 --> 00:06:30,620
لو عرف انكِ تعلمين بالحقيقه ولم تخبريه.....

117
00:06:30,655 --> 00:06:34,458
أشعر حقا وكأنني اهز قفص عملاق نائم.

118
00:06:37,528 --> 00:06:41,498
هل تذكري ماقالته آلي بشآن ابقاء الاسرار مقفوله.؟

119
00:06:41,532 --> 00:06:43,567
لقد كانت مخطـئه

120
00:06:43,601 --> 00:06:46,603
انها تـفرق بيننا.

121
00:07:01,719 --> 00:07:05,389
اذا توجب عليك قول شئ،قوليه وحسـب.

122
00:07:05,423 --> 00:07:08,392
ايميلي  اتصلت بي باكيةً هذا الصباح.

123
00:07:08,426 --> 00:07:10,527
مالمشكله معكم يارفاق.؟

124
00:07:10,561 --> 00:07:12,863
مالذي تريدينه يابـايج.؟

125
00:07:12,897 --> 00:07:14,865
اريدك ان تتكي ايميلي وشأنها.

126
00:07:14,899 --> 00:07:16,700
لديها مايشغل بالها كثيرا بالوقت الراهن

127
00:07:16,734 --> 00:07:18,568
لاتحتاجكم لتـزيدوا الامر سوءا عليها.

128
00:07:18,603 --> 00:07:20,604
اذا كنتِ تعتقدي ان أتركك توذينها

129
00:07:20,638 --> 00:07:22,506
فأنتي تقللين من شأني.

130
00:07:22,540 --> 00:07:25,809
اذا لم تتراجـعي ستكوني انت من يتأذى ياسبنسر.

131
00:07:25,843 --> 00:07:28,845
لن اجعلك تفرقيـن بيننا.

132
00:07:28,880 --> 00:07:30,814
أعلم من تكونـين.

133
00:07:45,863 --> 00:07:49,466
يعتقدن بأنهن يعرفونك لكنهم مخطئـين

134
00:07:50,935 --> 00:07:53,537
هل هم لايريدون ان تكوني سـعيده وحسب.؟

135
00:07:53,571 --> 00:07:56,506
انهم لايثقون بأي شخص بسبب"آي"

136
00:07:56,541 --> 00:07:57,874
تقصديـن مونـا.؟

137
00:08:01,446 --> 00:08:03,380
ان اخبرتك شيئا

138
00:08:03,414 --> 00:08:06,583
عديني ان لايخرج السر من هذه الغرفه.

139
00:08:06,617 --> 00:08:09,386
ايميلي،بامكانك ان تثقي بي بحيآتك.

140
00:08:09,420 --> 00:08:12,656
لو أخبرتي أي أحد،لن يكون بأمان.

141
00:08:12,690 --> 00:08:15,425
لم يكن هناك شيئا اود فعله لحمايتك.

142
00:08:15,460 --> 00:08:18,595
لست قلقه على نفـسي،وانما عليك انتي

143
00:08:20,798 --> 00:08:22,833
ايم، مـاهو؟

144
00:08:25,536 --> 00:08:27,804
نعتقد ان هناك من يسـاعد مونا

145
00:08:31,442 --> 00:08:33,443
هل أخبرتي الشرطه؟

146
00:08:33,478 --> 00:08:35,579
تلك الليله عندما أتيت.

147
00:08:35,613 --> 00:08:39,416
عندمآ عبثوا بالقبر وأخذوا بجثة آلي

148
00:08:39,450 --> 00:08:41,451
لديهم صور لنا بجانب قبرنا

149
00:08:41,486 --> 00:08:42,752
ولقد بدونا مذنبيـن تماما

150
00:08:42,787 --> 00:08:45,822
اذن،صديقاتك يعتقدن انه أنا

151
00:08:45,857 --> 00:08:48,625
بأنني أنا "آي" الجديده

152
00:08:48,659 --> 00:08:50,827
هذا ماتجادلتمـا بشأنه هذا الصباح

153
00:08:50,862 --> 00:08:53,763
لقد اكتشفوا ذلك،ولكن سوف يدركون انهم مخطئين.

154
00:08:53,798 --> 00:08:56,733
وفي هذه الاثناء سوف يفعلن أي شئ ليبقوني بعيده عنكِ.

155
00:08:56,767 --> 00:08:58,768
لن أدع هذا يحدث.

156
00:09:05,678 --> 00:09:07,646
من"آي":العاشره مساء من يوم السبت،مقبره روزوود........تتأذى

157
00:09:07,678 --> 00:09:09,646
لدي بعض الامور العائليه التي يجب ان اهتم بها.

158
00:09:09,680 --> 00:09:11,815
لكن سأراك يوم الاثنيـن

159
00:09:11,849 --> 00:09:15,585
وسوف اذهب للتدريب كل يوم

160
00:09:15,620 --> 00:09:18,522
أعدك،لن اترك جآنبك.

161
00:09:27,498 --> 00:09:29,566
انه البريد الصوتي مرة اخرى

162
00:09:29,600 --> 00:09:31,501
من المفترض ان تكون بالمنزل

163
00:09:31,536 --> 00:09:34,604
ربما يجب ان نذهب هناك

164
00:09:34,639 --> 00:09:36,606
لقد سارت الامور من سيئ الى أسـوء.

165
00:09:36,641 --> 00:09:39,509
لم تكن تلك كلـمه.!
لكن اكمـلي.!

166
00:09:39,544 --> 00:09:44,381
بآيج لم تكن بدرس الاسبانيه اليوم

167
00:09:44,415 --> 00:09:46,850
ماذا.؟
مريضة بمنزلها.

168
00:09:46,884 --> 00:09:48,718
أو انها عند ايميلي.

169
00:09:48,753 --> 00:09:50,754
لاأعلم عنكما الاثنـتين.

170
00:09:50,788 --> 00:09:53,523
لكني على استعداد ان آخذ هذه الى الشرطه

171
00:09:53,558 --> 00:09:56,793
لا! أنا بالفعل
مكشوفه.

172
00:09:56,827 --> 00:10:00,463
انا والجميع يعلم ان بايج لطخت دمي بذلك الخلخال.!

173
00:10:00,498 --> 00:10:01,698
حسنآ،ربما تكون بايج مع ايميلي هذه اللحظه.

174
00:10:01,732 --> 00:10:03,600
وكلنا نعلم ماهي قادره عليه.

175
00:10:03,634 --> 00:10:05,535
اظن بأننا يجب ان نتصل بوالديها.

176
00:10:05,570 --> 00:10:08,572
سوف نخبرهم بكل شئ،معـاً
.سبنسر محقـه

177
00:10:08,606 --> 00:10:09,873
لآبأس بالارقـام.

178
00:10:14,679 --> 00:10:16,413
حسنا.

179
00:10:24,722 --> 00:10:26,623
تنحوا جانبا ياعاهرآت

180
00:10:26,657 --> 00:10:29,659
العبوآ عن طريقي
وايميلي تبقى بأمان
"إي"

181
00:11:08,100 --> 00:11:09,783
إذا لم نسمع شيء من إم
في الساعات القادمه

182
00:11:09,806 --> 00:11:12,298
أعتقد أننا يجب أن نعيد النظر
في فكرة أن نخبر والديها

183
00:11:12,496 --> 00:11:13,396
أتفق معك

184
00:11:14,511 --> 00:11:16,125
هذه على الأغلب بيج
تستغل الوقت

185
00:11:16,162 --> 00:11:19,403
لتتمكن من إيجاد فكره
لتسحب نفسها من هذا الأمر

186
00:11:22,071 --> 00:11:24,873
هانا

187
00:11:24,907 --> 00:11:27,055
إني أفكر بإيميلي فقط

188
00:11:27,074 --> 00:11:28,474
أخيراً تجاوزت مايا

189
00:11:28,508 --> 00:11:32,278
والآن علقت مع
عاهره مختله عقلياً

190
00:11:32,312 --> 00:11:35,448
إنها مجرد وحش آخر
صنعته آليسون

191
00:11:35,482 --> 00:11:39,285
لقد مضت سنتان ، ولازلنا
محجوزون في وسط شبكتها
*المقصود إنهم يتحملون أغلاط آليسون

192
00:11:43,257 --> 00:11:45,124
"إنها من "إي

193
00:11:45,158 --> 00:11:47,026
لننهي الأمر"

194
00:11:47,060 --> 00:11:49,362
قبر آليسون ، الساعه العاشره مساءً
"أحضرو حقيبة مايا

195
00:11:49,396 --> 00:11:51,397
هناك مرفق.

196
00:11:53,467 --> 00:11:56,068
انها صورة أخرى من تلك الليله

197
00:11:58,171 --> 00:12:01,374
بايج بامكانها ان تحضرنا بالاسفل وتترك ايميلي واضحه تماما

198
00:12:01,408 --> 00:12:03,409
لابد ان هذا ماكانت تخطط له طوال الوقت.

199
00:12:03,443 --> 00:12:06,212
تتخلص منآ،وبعدها يمكنها ان تحظى بايميلي لوحدها

200
00:12:06,246 --> 00:12:08,314
ولكنها لم ترسل هذه الى الشرطه لسبب ما

201
00:12:08,348 --> 00:12:11,384
وربما لأن هناك شيئا تحتاجه بحقيبة مايـا.

202
00:12:11,418 --> 00:12:13,219
شيئا يثبت انها قتلتها.

203
00:12:13,253 --> 00:12:16,355
لآ،لقد تحققنا من كل انش في الحقيبه.

204
00:12:16,390 --> 00:12:18,157
يارفآق......

205
00:12:19,393 --> 00:12:21,227
صورة أخــرى.

206
00:12:21,261 --> 00:12:24,063
أخبروا ايميلي،وسوف تمسكون بالحقيبه

207
00:12:24,097 --> 00:12:26,098
هل هذه آلـي.؟

208
00:12:26,133 --> 00:12:28,367
يالـهـي.!

209
00:12:30,404 --> 00:12:32,305
ماكان ذلك.؟

210
00:12:32,339 --> 00:12:34,407
ماذلك الشئ.؟
هل تظني ان أمك أتت مبـكرا.؟

211
00:12:45,519 --> 00:12:47,119
أمي.؟

212
00:12:48,488 --> 00:12:51,223
هناك شخص بالاسـفل.

213
00:12:51,258 --> 00:12:53,326
هل كانت بآيج.؟

214
00:13:03,070 --> 00:13:05,204
مالذي تفعله هنا.؟
كنت على وشك قتلـك..!

215
00:13:05,238 --> 00:13:07,340
بـ مصباح وردي مغطى بالفرو يـاهانا..؟

216
00:13:07,374 --> 00:13:10,209
ماذا تفعل هنا.؟
المفترض ان تراقب منزل ايمـيلي.!

217
00:13:10,243 --> 00:13:13,112
ولكن هناك عشرة من الصحآفيين معسكرين عند حديقتها

218
00:13:13,146 --> 00:13:15,214
وامها بالمنزل...انها بأمان.

219
00:13:15,248 --> 00:13:17,216
سمعنا عن بآيج ومونـا

220
00:13:17,248 --> 00:19:17,216
دعينا نحل هذا،عند قبر آلي الساعه العاشره،احضري حقيبة مايا.

221
00:13:19,319 --> 00:13:23,122
لايجب ان تظهروا بذلك الوقت وحدكم يارفاق.

222
00:13:26,093 --> 00:13:29,996
اهلا
اهـلا ايم، تلك أنا.

223
00:13:30,030 --> 00:13:31,998
رجاء لاتغلقي الهاتف.

224
00:13:32,032 --> 00:13:33,432
اردت ان أتأكد انكٍ بخير

225
00:13:33,467 --> 00:13:35,167
انا وسبنسر بالمدينه.

226
00:13:35,202 --> 00:13:37,303
والصحفييون بكل مكـان.

227
00:13:37,337 --> 00:13:40,006
اذن هل أنت بخير.؟

228
00:13:40,040 --> 00:13:41,407
سوف يخرج نايت من الندينه نهاية الاسبوع

229
00:13:41,441 --> 00:13:43,309
سوف اذهب معه.

230
00:13:43,343 --> 00:13:45,111
عظيم
أين ستذهبين.؟

231
00:13:45,145 --> 00:13:48,180
نزل منارة الصخره
لقد وجده عالانترنت.

232
00:13:48,215 --> 00:13:50,149
اعلم ان الامر لايبدو لكي كذلك.

233
00:13:50,183 --> 00:13:52,485
لكن نحن هنا من أجلك يـاإيم.
انتي محـقه.

234
00:13:52,519 --> 00:13:54,520
لايبدو الأمر كذلـك..

235
00:13:59,326 --> 00:14:01,994
يوجد ثلاثه صحفيين خارج الحديـقه.

236
00:14:02,029 --> 00:14:03,996
اجل،لقد اغلقت الهاتف للتو من هانا

237
00:14:04,031 --> 00:14:06,232
تقول ان الصحافيين يملؤن المدينـه

238
00:14:06,266 --> 00:14:09,969
اعلم انك تريدين المغادره،لكن اشعر انك تحتاجين البقاء مع العائـله

239
00:14:10,003 --> 00:14:12,405
سوف اكون مع العائله
عائلة مـايا.

240
00:14:12,439 --> 00:14:15,408
أخبرتك،والدا نـايت،سوف يكونوا هناك أيضا

241
00:14:15,442 --> 00:14:20,012
انها طريقتنا للحتفال بمـايا،قبل ان يحدث كل شئ بشأن غاريت

242
00:14:20,047 --> 00:14:22,048
ونايت مازال مجرد صديق

243
00:14:22,082 --> 00:14:25,184
لم يكن كذلك بالبدايه
لكنه الآن مجرد صـديق.

244
00:14:25,218 --> 00:14:28,154
احتاج صديقا بالفعل،نهاية الاسبوع.

245
00:14:32,192 --> 00:14:34,393
هل انتي مـتأكده بانكٍ لاتريد مني ان أحضر؟

246
00:14:34,428 --> 00:14:37,329
لاتقلـقي
سوف يعتني بي جيـدا.

247
00:14:41,268 --> 00:14:43,102
اهلا

248
00:14:43,136 --> 00:14:44,470
اتصلي بي عندما تكوني هناك.

249
00:14:44,504 --> 00:14:46,439
سأفعل.

250
00:14:49,476 --> 00:14:52,278
شكرا آنـجي

251
00:14:52,312 --> 00:14:54,313
بالواقع اشعر بتحسسن كثير

252
00:14:54,347 --> 00:14:56,382
معرفة ان ايميلي سوف تذهب من هنا هذه الليله

253
00:14:56,416 --> 00:14:58,384
أجل،انا ايضا

254
00:14:58,418 --> 00:15:02,254
اذن،سوف أخذك عند التاسعه
أجل،اراك بذلك الوقت

255
00:15:18,271 --> 00:15:20,005
تــوبي ؟

256
00:15:33,053 --> 00:15:35,254
ارجوك،لاتتركني

257
00:15:38,158 --> 00:15:40,259
آسـفه بشأن كل شئ

258
00:15:40,293 --> 00:15:42,128
بشأن كل الأسرار

259
00:15:42,162 --> 00:15:44,430
سبنسر ، أعلم من تكونين

260
00:15:44,464 --> 00:15:47,399
لا يجب عليك أن تعتذرين

261
00:16:07,420 --> 00:16:09,288
خذ

262
00:16:09,322 --> 00:16:10,456
شكراً

263
00:16:35,215 --> 00:16:37,082
إيزرا

264
00:16:37,117 --> 00:16:38,350
أعشقك حبيبتي

265
00:16:47,160 --> 00:16:48,994
هل توقعت قدوم زوار ؟

266
00:16:49,029 --> 00:16:50,996
على الأغلب أنها السيده روزنثال
من الغرفه الأخرى

267
00:16:51,031 --> 00:16:54,200
إنها تقفل الباب على نفسها
على الأقل مره كل أسبوع ، لذا أنا أحتفظ بمفتاح

268
00:16:54,234 --> 00:16:55,234
هذا رائع

269
00:16:55,268 --> 00:16:57,236
إنه بجانب الباب

270
00:17:05,278 --> 00:17:07,112
ماغي ؟

271
00:17:08,448 --> 00:17:12,218
يبدو الأمر مبتذلاً
لكنني كنت في الحي

272
00:17:14,387 --> 00:17:16,188
إذاً ، تفضلي لو سمحتي

273
00:17:20,260 --> 00:17:24,163
.. ماغي ، هذه

274
00:17:24,197 --> 00:17:26,131
حبيبتي آريا

275
00:17:26,166 --> 00:17:28,334
إيزرا ، هناك أمر يجب أن أخبرك عنه

276
00:17:28,368 --> 00:17:32,004
إنه لمن الرائع رؤيتك آريا

277
00:17:36,663 --> 00:17:39,503
أنا أبحث عن التعيينات
هنا وهناك

278
00:17:39,909 --> 00:17:43,178
.. يبدو أن الأمور بدأت تأتي معاً

279
00:17:43,213 --> 00:17:45,814
أعتقد أنه لمن الرائع أنك تكتب

280
00:17:45,849 --> 00:17:47,983
لكن لم تخليت عن التعليم ؟

281
00:17:48,018 --> 00:17:50,819
إنه لأمر معقد

282
00:17:52,922 --> 00:17:55,758
لابد أن تكون السيده روزنثال

283
00:18:01,097 --> 00:18:03,832
أن تعرفين الحقيقه
لماذا لم تخبريه ؟

284
00:18:03,867 --> 00:18:06,902
هذا ليس شيء
فجرتيه على أحد ما

285
00:18:06,936 --> 00:18:08,704
مالذي تفعلينه هنا ؟

286
00:18:08,738 --> 00:18:12,641
لقد كنت فضوليه
إنه والد إبني

287
00:18:12,676 --> 00:18:14,777
أجل ، هو يستحق أن يعرف ذلك

288
00:18:14,811 --> 00:18:17,846
هل أتيتي إلى هنا لإخباره ؟-
ربما-

289
00:18:17,881 --> 00:18:19,782
أنا .. أنا لست متأكده

290
00:18:19,816 --> 00:18:21,717
إنظري ، لقد عانيت الكثير

291
00:18:21,751 --> 00:18:24,720
أحتاج للوقت
لأحل كل هذه الأمور

292
00:18:24,754 --> 00:18:26,722
إني أستحق ذلك ، حسناً ؟-
لا-

293
00:18:26,756 --> 00:18:28,991
لا ليس حسناً

294
00:18:29,025 --> 00:18:30,993
إذا إكتشف بأني
.. كنت أكذب عليه

295
00:18:31,027 --> 00:18:34,830
لن يكتشف ذلك
أعدك ، من فضلك

296
00:18:34,864 --> 00:18:36,999
إذاً

297
00:18:37,033 --> 00:18:39,134
هانحن ذا

298
00:18:41,104 --> 00:18:43,706
إنتظري
.. إذاً ماتريديني أن أقوم به

299
00:18:43,740 --> 00:18:45,874
هناك أكثر مما تعلمين
عن هذه القصه

300
00:18:45,909 --> 00:18:50,746
من أجل مصلحة مالكوم ، أحتاج
أن أعرف مالأفضل له

301
00:18:52,115 --> 00:18:56,985
أنا لست الوحيده هنا
مع سرّ .. إيمي

302
00:18:57,020 --> 00:19:00,155
لم تستطع تذكر مفاتيحها

303
00:19:00,190 --> 00:19:03,092
ولم تنسى طبق التحليه

304
00:19:05,762 --> 00:19:06,895
هل كل شيء بخير ؟

305
00:19:08,031 --> 00:19:10,065
أجل

306
00:19:10,100 --> 00:19:12,935
سوف أحضر أطباقاً لهذا

307
00:19:15,772 --> 00:19:17,139
شكراً

308
00:19:26,983 --> 00:19:28,984
مرحباً ، إعتقدت أنك سوف تغتسلين

309
00:19:30,787 --> 00:19:32,921
هل هذا مسدس ؟

310
00:19:34,724 --> 00:19:36,759
من أين حصلت عليه ؟

311
00:19:36,793 --> 00:19:39,061
أتعلم ماذا ، لا أريد أن أعرف
تخلص منه فقط

312
00:19:39,095 --> 00:19:42,030
هانا ، "إي" هذا
كاد أن يقتل أمي

313
00:19:42,065 --> 00:19:45,100
حسناً ؟ أنا لن أدعك تذهبين
لتلك المقبره بدون أي حمايه

314
00:19:45,135 --> 00:19:46,835
إذاً ، لو كنت تخطط
لإحضار هذا المسدس

315
00:19:46,903 --> 00:19:48,003
إذاً يجب أن تنسى الذهاب معنا

316
00:19:48,037 --> 00:19:50,005
إنه ليس قرارك فقط ، هانا

317
00:19:50,039 --> 00:19:51,940
هل هو معبأ ؟

318
00:19:51,975 --> 00:19:53,776
إستمعي لي ، حسناً ؟

319
00:19:53,810 --> 00:19:56,011
كيلب أقسم لك ، تخلص من هذا الشيء الآن

320
00:19:56,045 --> 00:19:58,947
أو لا تدع الباب يصفعك على مؤخرتك
في طريقك للخروج

321
00:19:58,982 --> 00:20:00,115
حسناً

322
00:20:00,150 --> 00:20:02,084
لقد سمعتك

323
00:20:11,795 --> 00:20:14,963
سوف يبقى هنا حتى الإثنين
بعد ذلك سأتخلص منه

324
00:20:14,998 --> 00:20:16,965
هل أنتي موافقه بذلك ؟

325
00:20:18,902 --> 00:20:22,971
سوف يكون الأمر على مايرام

326
00:20:23,006 --> 00:20:25,207
أعدك

327
00:20:25,241 --> 00:20:28,210
هذا يشُعر بالسهوله

328
00:20:28,244 --> 00:20:32,147
بيج ومونا
يتخلصون منا هكذا

329
00:20:32,182 --> 00:20:35,050
سوف نضع نهايه لهذا الأمر الليله

330
00:20:35,084 --> 00:20:37,786
الآن تذكري

331
00:20:37,821 --> 00:20:40,923
هناك إثنان منهم
وأربعه منا

332
00:20:57,974 --> 00:20:59,274
أنا هنا

333
00:21:08,051 --> 00:21:09,218
لقد فهمت

334
00:21:22,899 --> 00:21:24,199
هل أنت متأكده ؟

335
00:21:24,234 --> 00:21:25,801
أجل

336
00:23:41,771 --> 00:23:45,774
"هل أخذت تلك الوظيفه في مقاطعة "باكز
فقط لتهرب مني ؟

337
00:23:45,808 --> 00:23:50,746
.. أعلم أن الأمر يبدو كذلك
لكن لا

338
00:23:50,780 --> 00:23:53,782
وأنت ستعود

339
00:23:53,816 --> 00:23:56,752
.. سبنسر

340
00:23:56,786 --> 00:23:59,921
أنا حيث ماأريد بالضبط

341
00:24:07,964 --> 00:24:09,898
أحبك

342
00:24:12,001 --> 00:24:14,069
أحبك أيضاً

343
00:24:46,869 --> 00:24:48,937
مرحبا "هان" أنا سبنسر

344
00:24:48,971 --> 00:24:51,740
أرجوك أخبريني أنكم حصلتم
على حقيبة مايا

345
00:24:51,774 --> 00:24:54,776
لأنني حقاً مستعده لأنهي هذا

346
00:25:27,143 --> 00:25:29,878
تغيير في الخطه

347
00:25:41,401 --> 00:25:43,141
حسناً
التطبيق لتفعيل الصوت

348
00:25:43,152 --> 00:25:45,920
لذا سوف يسجل أي صوت يقوم بسماعه

349
00:25:45,955 --> 00:25:49,057
ويمكنني إلتقاط الخدمه ، لذا
سأكون معك في كل خطوه على الطريق

350
00:25:49,091 --> 00:25:52,060
كيلب ، أعتقد أنك يجب
أن تأخذ حقيبة مايا معك

351
00:25:52,094 --> 00:25:54,963
إنها حمايتنا الوحيده من قوتها
وإذا لم تعترف

352
00:25:54,997 --> 00:25:57,131
بالتنبيش عن الجثه
لن تحصل على الحقيبه

353
00:25:57,166 --> 00:26:00,068
حسناً ، يجب أن
أبتعد عن مرآها

354
00:26:02,838 --> 00:26:05,206
ماذا نفعل الآن ؟

355
00:26:05,240 --> 00:26:07,976
"ننتظر "إي

356
00:26:15,150 --> 00:26:16,784
أهلاً ؟

357
00:26:16,819 --> 00:26:19,887
لديك دقيقه واحده ، أخرجي

358
00:26:25,260 --> 00:26:27,128
نيت ؟

359
00:26:30,899 --> 00:26:34,002
إنها العاشره وأربعون دقيقه
وأعرف أن مونا أصبحت متأخره عن جديد الموضه حالياً
*لأن مونا في المصح وماتعرف جديد الموضه

360
00:26:34,036 --> 00:26:36,037
لكن بيج ؟-
شيء ما خاطئ-

361
00:26:36,071 --> 00:26:38,239
"سوف نقابل "إي
بجانب قبر آلي الخالي

362
00:26:38,273 --> 00:26:40,074
ليس هناك أي شيئ صحيح

363
00:26:40,109 --> 00:26:43,177
بمن تتصلين ؟-
نيت-

364
00:26:43,212 --> 00:26:46,781
مرحباً نيت ، أنا هانا
هل يمكنك أن تتصل بي ؟

365
00:26:46,815 --> 00:26:49,250
أردت التأكد بأنكم يارفاق بخير

366
00:26:51,153 --> 00:26:53,988
كيلب هل ترى شيئاً ؟-
لا-

367
00:26:54,023 --> 00:26:57,225
ليس هناك سياره في الموقع

368
00:27:42,905 --> 00:27:45,206
يبدو أن هناك عاصفه قادمه

369
00:27:55,117 --> 00:27:57,185
ذهبت إلى مرتفع كبير

370
00:27:57,219 --> 00:28:00,054
المكان موحش هناك

371
00:28:00,089 --> 00:28:01,756
ليس هناك أي روح
*المقصود إن مافيه ناس قريب منهم

372
00:28:01,790 --> 00:28:03,091
يبدو أنه موسم هادئ

373
00:28:03,125 --> 00:28:05,827
والداي سيكونان هنا
بعد ساعات قليله

374
00:28:05,861 --> 00:28:07,061
هل إتصلتي بأمك ؟

375
00:28:09,198 --> 00:28:11,933
أجل
كل شيء على مايرام

376
00:28:33,222 --> 00:28:36,190
حسناً ، هناك مناره
"Bayhead" تتحرك بجانب

377
00:28:36,225 --> 00:28:38,126
أيضاً "Belmar" هناك واحده في

378
00:28:38,160 --> 00:28:41,762
نيت لم يرد حتى الآن

379
00:28:41,797 --> 00:28:44,799
ربما بيج أرسلتنا هنا
لتبعدنا عن إيميلي

380
00:28:44,833 --> 00:28:48,169
لتتمكن من الوصول لها

381
00:28:52,207 --> 00:28:53,941
إنه كيلب

382
00:28:53,976 --> 00:28:55,977
أهلاً ، إلى أين أنت ذاهب ؟-
لقد سمعتكم-

383
00:28:56,011 --> 00:28:58,813
لا أظن أن بيج فكرت أن
تقابلكم يارفاق

384
00:28:58,847 --> 00:28:59,981
"Belmar"أنا متوجه لـ

385
00:29:00,015 --> 00:29:01,916
"Bayhead" أنتم يارفاق إذهبو إلى

386
00:29:01,950 --> 00:29:03,885
سنتصل بك لاحقاً

387
00:29:06,221 --> 00:29:08,789
"Bayhead" سوف نذهب إلى

388
00:29:20,802 --> 00:29:22,837
أحضرت بعض الأشرطه

389
00:29:22,871 --> 00:29:25,173
أعتقد أننا يجب أن نشاهد فيلماً لاحقاً

390
00:29:25,207 --> 00:29:28,209
أناا
حقاً لا أشعر بأني بخير

391
00:29:28,243 --> 00:29:30,044
أعتقد بأني سأذهب لأستنشق
الهواء العليل

392
00:29:30,078 --> 00:29:32,013
سأرافقك

393
00:29:32,047 --> 00:29:34,081
إنه مظلم جداً بالخارج

394
00:29:35,918 --> 00:29:37,919
سوف أجد طريقي

395
00:29:46,895 --> 00:29:48,229
يجدر بك أن ترتدي معطفك

396
00:29:48,263 --> 00:29:50,264
المكان بارد هناك

397
00:30:12,054 --> 00:30:15,823
ياإلهي ، لقد أخفتني
حتى الموت

398
00:30:15,857 --> 00:30:19,227
.. ليس حقاً
لكني سأفعل

399
00:30:24,403 --> 00:30:26,809
أردت أن أعطيك هذا الإنطباع

400
00:30:26,929 --> 00:30:29,898
لأني أريد أن أكون معك
عندما تشاهدين هذا

401
00:30:29,932 --> 00:30:33,101
لقد قلت العديد من الأشياء الخاطئه لك

402
00:30:33,135 --> 00:30:36,638
إيميلي ، هذا ربما يجب أن يأخذ
وقتاً حتى تفهميه جيداً

403
00:30:36,672 --> 00:30:38,940
لقد كنت أقيم في كوخ نويل

404
00:30:38,975 --> 00:30:42,911
محاولة أن أكتشف طريقه للخروج
من الفوضى الذي أقحمت نفسي فيها

405
00:30:42,945 --> 00:30:45,080
وأنا لست متأكده حقاً

406
00:30:45,114 --> 00:30:47,716
لكنني أعتقد بأن ذلك المطارد
من الشمال وجدني

407
00:30:47,750 --> 00:30:51,086
أعتقد أني رأيته
في الحفله الليله السابقه

408
00:30:51,120 --> 00:30:53,989
هذا ليس بشأنه
إنه بشأننا

409
00:30:55,791 --> 00:30:58,960
.. أنا قادمه للمنزل ، و

410
00:30:58,995 --> 00:31:00,962
لو أنك لازلتي تريدين البقاء معي

411
00:31:00,997 --> 00:31:04,666
إذا إستطعت أن أعتمد على علاقتنا

412
00:31:04,700 --> 00:31:06,735
أعلم بأنني سأتجاوز ذلك

413
00:31:08,871 --> 00:31:11,773
كيف لك أن
لا تقعي بحب إبتسامتها ؟

414
00:31:11,807 --> 00:31:14,809
لم تملك ذلك ؟-
أعتقد أنك تعلمين الإجابه-

415
00:31:18,014 --> 00:31:21,650
.. ما لاتعرفينه

416
00:31:21,684 --> 00:31:23,918
هو كم كنت أحبها

417
00:31:25,021 --> 00:31:26,888
لاتنظري لي بهذا الشكل

418
00:31:26,922 --> 00:31:30,692
قلت لاتنظري لي بهذا الشكل

419
00:31:31,861 --> 00:31:35,096
عندما رأيتك في المخمر

420
00:31:35,131 --> 00:31:38,099
.. وسمعتك تتحدثين عن مايا

421
00:31:38,167 --> 00:31:41,002
أحسست بأني حقاً مرتبط بها

422
00:31:41,037 --> 00:31:42,837
إنه مضحك

423
00:31:42,872 --> 00:31:45,106
تأخذينها مني

424
00:31:45,174 --> 00:31:47,876
بعد ذلك تعطينني
القليل من ماضيها

425
00:31:47,910 --> 00:31:51,680
هل أحضرتني هنا لتقتلني أيضاً ؟

426
00:31:51,714 --> 00:31:54,983
أنا سأفعل بك
مافعلتيه بي

427
00:31:55,017 --> 00:31:57,085
سوف آخذ شيء منك

428
00:31:57,119 --> 00:31:59,888
وسوف ترينني أفعل ذلك

429
00:32:20,109 --> 00:32:22,977
سوف تنعطفين
يميناً عند التقاطع

430
00:32:23,012 --> 00:32:25,046
؟ "Belmar" كم تبعد عن

431
00:32:25,081 --> 00:32:27,749
أنا لست متأكد
لقد إقتربت ، ربما

432
00:32:27,783 --> 00:32:29,984
هل يمكنك أن توعدني
بأنك ستكون حذراً ؟

433
00:32:30,019 --> 00:32:32,887
هاهو على التله

434
00:32:32,922 --> 00:32:36,725
هانا .. أحبك

435
00:32:36,759 --> 00:32:39,994
أنا أيضاً ، كيلب

436
00:32:52,775 --> 00:32:55,043
عندما قبلنا بعضنا

437
00:32:55,077 --> 00:32:58,813
فكرت ربما لايجب أن أؤذيها

438
00:32:58,848 --> 00:33:01,950
ربما يمكنني أن أستقر مع إيميلي

439
00:33:01,984 --> 00:33:06,621
لكنك مثل مايا بالضبط ، كنتي تتلاعبين بي-
هذا ليس صحيحاً-

440
00:33:06,655 --> 00:33:09,791
أعطيتك خياراً
لقد إخترتيها

441
00:33:52,902 --> 00:33:55,937
يبدو أن هذا المكان مغلق

442
00:33:55,971 --> 00:33:57,806
إنتظرو ، لا

443
00:33:57,840 --> 00:33:59,774
هناك أنوار على ذلك الكوخ

444
00:34:12,655 --> 00:34:13,888
أريدك أن تري هذا

445
00:34:15,958 --> 00:34:17,792
! لا لا

446
00:34:18,861 --> 00:34:20,862
صديقاتي يعلمون بأني هنا

447
00:34:20,896 --> 00:34:23,731
أمي تعلم
سوف يجدونك

448
00:34:23,766 --> 00:34:25,867
أنتي تستهينين بي ، إيميلي

449
00:34:25,901 --> 00:34:28,069
كنت أخطط لهذا الأمر منذ شهور

450
00:34:28,103 --> 00:34:31,105
يعتقدون بأنك هنا
"مع "نيت سنت جيرماين

451
00:34:31,140 --> 00:34:33,808
وهو ليس موجوداً أصلا

452
00:34:35,978 --> 00:34:38,112
من أنت ؟ حقاً ؟

453
00:34:38,147 --> 00:34:40,048
لندون

454
00:34:40,082 --> 00:34:41,916
أنا لندون جيمس

455
00:34:41,918 --> 00:34:44,953
لندون ، لست مضطراً
لفعل ذلك

456
00:34:44,987 --> 00:34:47,922
يمكنك أن تغادر ، يمكنك أن تذهب
لن أخبر أحد

457
00:34:47,957 --> 00:34:50,091
لقد إنتظرت بقدر ماأستطيع

458
00:34:50,125 --> 00:34:53,027
لكني أعتقد أن جينا
رأتني مع مايا

459
00:34:53,062 --> 00:34:57,832
والآن مع وجود والديها في البلده
من أجل المحاكمه .. إنتهى الوقت

460
00:35:24,660 --> 00:35:26,661
تباً

461
00:35:36,939 --> 00:35:38,039
! إم

462
00:35:50,986 --> 00:35:53,888
لا يوجد أحد هنا
سأتصل بكيلب

463
00:36:23,886 --> 00:36:25,620
هيا

464
00:36:25,654 --> 00:36:27,088
هيا هيا

465
00:36:42,738 --> 00:36:44,939
! هيا هيا

466
00:36:52,815 --> 00:36:56,618
"911"
ماهو بلاغك ؟

467
00:36:56,652 --> 00:36:58,686
مرحباً ؟

468
00:36:58,721 --> 00:37:00,054
مرحباً ؟-
! لا-

469
00:37:22,563 --> 00:37:24,073
تعالي ، إلى أين ستذهبين

470
00:37:48,070 --> 00:37:50,972
! إيميلي إيميلي

471
00:37:51,006 --> 00:37:53,741
إيميلي

472
00:37:54,743 --> 00:37:56,678
إيميلي

473
00:38:05,921 --> 00:38:07,655
تعالي إلى هنا

474
00:38:09,892 --> 00:38:11,025
لا بأس

475
00:38:27,940 --> 00:38:30,436
! كيلب ! لاا

476
00:38:34,716 --> 00:38:35,716
!!! كيلب

477
00:39:08,205 --> 00:39:11,273
إذاً ، الفقيد كان صديق لك ؟

478
00:39:17,013 --> 00:39:20,082
آنسه فيلدز ، لو سمحتي
أنا أحاول فهم ماحصل

479
00:39:20,116 --> 00:39:24,220
عندما كنت مع إيميلي البارحه
وصلتني رساله من مجهول

480
00:39:24,254 --> 00:39:28,290
العاشره مساءً ، السبت
مقبرة روزوود ، أو ستتعرض إيميلي للأذى

481
00:39:28,325 --> 00:39:30,059
هل تعرفين الضحيه ؟

482
00:39:30,093 --> 00:39:32,027
أجل

483
00:39:32,062 --> 00:39:33,996
هل كان صديقك ؟

484
00:39:34,030 --> 00:39:36,265
لقد أمسك بي قبل أن أذهب هناك

485
00:39:41,471 --> 00:39:43,973
لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن

486
00:39:44,007 --> 00:39:46,242
أرجوك ، دعني فقط
أتحدث مع صديقتي

487
00:39:47,976 --> 00:39:49,445
أيها الضباط

488
00:39:55,151 --> 00:39:57,253
! أنا حقاً آسفه

489
00:40:19,409 --> 00:40:20,442
هان

490
00:40:29,386 --> 00:40:31,186
كيلب لازال في العمليه

491
00:40:33,356 --> 00:40:35,424
كيف تتعاملين مع الأمر ؟

492
00:40:35,458 --> 00:40:37,359
أنا بخير

493
00:40:37,394 --> 00:40:42,398
بام فيلدز ، ردُي على
أقرب ركن هاتف منك

494
00:40:42,432 --> 00:40:44,400
يبدو أنه أبي

495
00:40:44,434 --> 00:40:48,070
لا أنا لم أتصل به أبداً
حتى أنه لا يعلم بأني هنا

496
00:41:06,124 --> 00:41:10,392
إيميلي ، أنا مديون لك بواحده

497
00:41:14,064 --> 00:41:16,365
هذا غريب
لم أجد أحد

498
00:41:30,146 --> 00:41:32,181
أنا هنا لأرى أمي

499
00:41:32,215 --> 00:41:35,150
أمي ، خرج من السجن ؟

500
00:41:35,185 --> 00:41:38,087
إيميلي أنا متأسفه
لم عانيتيه الليله

501
00:41:38,121 --> 00:41:41,156
لكني أريدك أن تعرفي
بأنك ساعدتي ضحيه بريئه

502
00:41:41,191 --> 00:41:44,293
بسببك ، قاريت رينولدز
رجل حرُ

503
00:41:57,240 --> 00:42:00,376
لو علمت بأن نيت
سوف يخُرج قاريت

504
00:42:00,410 --> 00:42:03,245
لبقيت الليله

505
00:42:03,279 --> 00:42:05,314
يجيب أن تستعيد
هاتف مايا المحمول

506
00:42:05,348 --> 00:42:07,316
.. لا أظن أنه أمر صعب

507
00:42:07,350 --> 00:42:10,986
بيج لا تعلم حتى أنه بحوزتها

508
00:42:11,020 --> 00:42:15,958
إنه سيء أننا لم نقمُ
بعمل ذلك الإتصال

509
00:42:15,992 --> 00:42:19,261
رن رن ، مالذي تفعله
بيج بهاتف مايا المحمول ؟

510
00:42:19,295 --> 00:42:23,265
ياإلهي
لا بد أنها القاتله

511
00:42:23,299 --> 00:42:27,436
إذاً ، حتى الخطه الأفضل أخفقت

512
00:42:40,150 --> 00:42:42,117
سنلتقي قريباً

513
00:43:24,070 --> 00:43:28,030
"سوف أحجز تذكرتين لـ"قطار الهالوين

514
00:43:28,055 --> 00:43:31,399
<font color="#FF1122" size=60>ترجمة
ميشاا ، مصرقعه ، krooz </font>

