1
00:00:02,250 --> 00:00:07,235
،ثمّةَ أعدادٌ لا نهائيّة من الأكوان
.و في كلٍّ منها نسخٌ منّا

2
00:00:07,270 --> 00:00:08,993
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"سابقاً في " الهامشــيـّـة

3
00:00:09,028 --> 00:00:13,297
،لمجرّدِ حلولكِ مكاني
.لا تعتقدي للحظةٍ أنّكِ تعرفينني

4
00:00:15,169 --> 00:00:20,604
.أنتِ عاجزةٌ عن الثقة -
.يصدر هذا ممّن اختطفَتْني و سلبَتْني حياتي -

5
00:00:20,639 --> 00:00:23,215
،مزّقتُ الثقوب في كِلا العالَمين

6
00:00:23,250 --> 00:00:26,162
،لنتمكّن من بدءِ العمل معاً
...لإصلاح

7
00:00:26,630 --> 00:00:29,830
،كنتَ محقّاً
.(إنّهم لا يتذكّرون (بيتر

8
00:00:29,865 --> 00:00:31,736
.لقد أتمّ دورَه

9
00:00:32,136 --> 00:00:37,636
،أُعيدتْ كتابةُ المسار الزمنيّ
.و مع ذلك، تستمرّ آثاره بالرشحان

10
00:00:37,726 --> 00:00:40,710
!كان هنا، ثمّ اختفى
!و قد رأيته

11
00:00:46,717 --> 00:00:49,192
.أخبرني عن يوم التقاط الصورة

12
00:00:53,552 --> 00:00:55,642
.أظنّني كنتُ في السادسة من عمري

13
00:00:56,686 --> 00:01:01,967
...كنّا ذاهبين للتخييم
.في "وايت ماونتنز" في الصيف

14
00:01:04,117 --> 00:01:06,906
من التقط الصورة؟ -
.أمّي -

15
00:01:09,434 --> 00:01:11,420
.أتذكّر أنّها كانت تضحك

16
00:01:11,905 --> 00:01:14,027
أكانت علاقتكَ وطيدةً بها؟

17
00:01:17,529 --> 00:01:19,467
.أفتقدها كثيراً

18
00:01:22,885 --> 00:01:27,074
،فلنعد إلى الصورة

19
00:01:27,793 --> 00:01:32,453
.و أخبرني ما حدث أيضاً يومَها

20
00:01:33,807 --> 00:01:38,601
...رجوناها -
.خذ وقتك. كدنا ننتهي -

21
00:01:39,259 --> 00:01:43,924
أنا وشقيقي، رجوناها
.للاحتفاظ به

22
00:01:45,153 --> 00:01:46,925
.ألححنا عليها

23
00:01:50,037 --> 00:01:51,811
.فوافقتْ

24
00:01:54,959 --> 00:01:56,823
."أسميناه "فرِد

25
00:01:59,961 --> 00:02:01,677
كيف يجعلك هذا تشعر؟

26
00:02:03,785 --> 00:02:05,403
.بسعادة

27
00:02:18,233 --> 00:02:21,009
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

28
00:02:21,669 --> 00:02:23,433
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

29
00:02:24,433 --> 00:02:26,232
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

30
00:02:31,835 --> 00:02:37,731
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

31
00:02:31,835 --> 00:02:37,731
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 2 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(One Night in October)
ذاتَ ليلةٍ من تشرين الأوّل

32
00:02:39,120 --> 00:02:41,433
{\pos(190,210)}.دعني أخبركَ عنهم

33
00:02:41,824 --> 00:02:43,276
{\pos(190,210)}.إنّهم مخلوقاتٌ مروّعة

34
00:02:43,918 --> 00:02:45,192
{\pos(190,230)}.حقيرة

35
00:02:46,528 --> 00:02:50,538
{\pos(190,230)}،جزءٌ منهم نسيجٌ عضويّ
.و قسمٌ آليّ

36
00:02:52,684 --> 00:02:54,640
{\pos(190,230)}.كما هي حال كلّ شيءٍ هناك

37
00:02:55,081 --> 00:02:56,997
{\pos(190,230)}.إنّها مقرفة

38
00:02:58,597 --> 00:02:59,567
{\pos(190,230)}.بغيضة

39
00:03:00,165 --> 00:03:02,306
{\pos(190,230)}.حقيرة -
حقيرة؟ -

40
00:03:02,341 --> 00:03:04,435
{\pos(190,210)}أعاد للمرادفات مجدّداً؟

41
00:03:05,323 --> 00:03:10,681
{\pos(190,210)}،كان يحدّثني عن المتحوّلين
.ثمّ انتقل إلى العالَم الآخر بشكلٍ عامّ

42
00:03:10,716 --> 00:03:12,863
{\pos(190,210)}.بلا أخلاق
.أشرار

43
00:03:12,898 --> 00:03:15,374
{\pos(190,210)}.والتر)، لقد خضنا في هذا)

44
00:03:15,409 --> 00:03:19,357
{\pos(190,210)}.ما كان في الماضي، انتهى
.اتّفقنا على المضيّ قدماً

45
00:03:19,392 --> 00:03:24,700
{\pos(190,210)}حتّى أنا لا أملكُ عقاقيرَ قويّةً
.لأنسى اختطافهم (أوليفيا) إلى العالَم الآخر

46
00:03:24,755 --> 00:03:30,303
{\pos(190,210)}اختطفوها؟ -
.لأسابيع، تبخترتْ تلك المرأة البغيضة في مختبري -

47
00:03:30,338 --> 00:03:31,744
{\pos(190,210)}المرأة البغيضة؟

48
00:03:31,873 --> 00:03:34,870
{\pos(190,210)}.أوليفيا) الأخرى)
.من ذاك المكان

49
00:03:35,002 --> 00:03:41,183
{\pos(190,200)}خدعتْني بالخبز اللذيذ، بينما كانت
.تنفّذ خطّتها لسرقة أجزاء الآلة

50
00:03:41,218 --> 00:03:43,440
{\pos(190,200)}.بذاك الخبز البرتغاليّ الحلو

51
00:03:43,475 --> 00:03:46,348
تعني الآلة التي أنشأت الجسر؟ -
.نعم -

52
00:03:46,383 --> 00:03:49,011
{\pos(190,210)}.لكنّ ذلك لم يكن غايتهم

53
00:03:49,609 --> 00:03:52,891
{\pos(190,210)}،ما توقّعوه، هو أن يتمّ تدميرُ عالمنا

54
00:03:52,926 --> 00:03:55,095
{\pos(190,210)}...و إبادته -
.(والتر) -

55
00:03:55,517 --> 00:03:57,607
{\pos(190,210)}.لم يحدث ذلك

56
00:03:58,608 --> 00:04:01,451
{\pos(190,210)}.و هذا لا يستوجب أن أحبّهم

57
00:04:03,248 --> 00:04:06,473
{\pos(190,210)}ما تزال هناك مرآةٌ في
.حجرة التخزين الخلفيّة

58
00:04:07,095 --> 00:04:08,899
.كينيدي)، ساعدني)

59
00:04:09,246 --> 00:04:10,740
{\pos(190,200)}.(اسمي (لينكولن

60
00:04:12,888 --> 00:04:15,678
.شكراً لك -
.العفو -

61
00:04:18,555 --> 00:04:19,856
.بسرعة

62
00:04:24,839 --> 00:04:26,933
{\pos(190,230)}.صباح الخير -
.أهلاً -

63
00:04:30,300 --> 00:04:33,673
ما حكاية إعادة التنسيق؟ -
.(والتر) -

64
00:04:35,001 --> 00:04:38,709
لا تنظري إليّ و كأنّني أمتلكُ
.(تفسيراً منطقيّاً، فهذا (والتر

65
00:04:39,538 --> 00:04:41,254
هل (لينكولن) هنا؟

66
00:04:42,503 --> 00:04:45,691
قلتِ له أنّ بإمكانه المجيء
ليطّلعَ على معلومات المتحوّلين، صحيح؟

67
00:04:45,726 --> 00:04:48,115
.لكن لم أتوقّع أن يصل قبلي

68
00:04:48,275 --> 00:04:51,091
.حسناً، لقد خسر زميله مؤخّراً

69
00:04:51,546 --> 00:04:55,078
،كما أنّه جديدٌ في المدينة
.و لا يعرف أيّ أحد

70
00:04:55,677 --> 00:04:58,089
.على الأرجح أنّه وحيدٌ قليلاً

71
00:04:59,207 --> 00:05:00,087
.لا

72
00:05:00,707 --> 00:05:03,838
.لن يحدث ذلك -
.لماذا؟ إنّه لطيف -

73
00:05:04,548 --> 00:05:11,632
،إن خرجتُ معه، فسأبدأ بالتردّد، كعادتي
.ثمّ سيُجرح، و يصبح مكان عملي غريباً

74
00:05:11,667 --> 00:05:14,332
أوَتعلمين، إنّه ليس من نوعي
.المفضّل حتّى

75
00:05:15,106 --> 00:05:19,082
أسبقَ و فكّرتِ أنّ نوعكِ المفضّل
قد لا يكون موجوداً؟

76
00:05:19,474 --> 00:05:20,556
.دونام) تتحدّث)

77
00:05:25,194 --> 00:05:26,428
.سأذهب فوراً

78
00:05:26,603 --> 00:05:28,778
{\pos(190,170)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}المبنى الفدراليّ
بوسطن

79
00:05:27,902 --> 00:05:31,667
،ثلاثٌ و عشرون ضحيّةً نعرف بشأنهم
.جميعهم قُتلوا بالطريقة ذاتها

80
00:05:31,964 --> 00:05:34,811
يثقب مؤخّرة الجمجمة
.ليصل إلى الدماغ

81
00:05:36,090 --> 00:05:39,742
خُرق النسيج و تعرّض لشحناتٍ
.كهربائيّةٍ موضعيّة

82
00:05:39,906 --> 00:05:41,489
.لكنّه ليس ما قتلهم

83
00:05:42,457 --> 00:05:46,106
:السبب المسئول عن الموت
.هو انخفاض الحرارة المخّيّة

84
00:05:46,440 --> 00:05:49,066
تمّ استخدام مادّة كيميائيّة
.لتخفيض حرارة الدماغ

85
00:05:49,320 --> 00:05:51,434
.لقد تجمّدوا من الداخل إلى الخارج

86
00:05:51,795 --> 00:05:54,471
،ثلاثٌ و عشرون جريمةً
لمَ لم أسمع بها؟

87
00:05:57,042 --> 00:05:59,448
.لأنّ هذه الجرائم لم تُرتكب هنا

88
00:06:04,594 --> 00:06:06,879
.طُلبتْ منّا المساعدة في هذه القضيّة

89
00:06:08,042 --> 00:06:09,939
هل سيشكّل ذلك مشكلة؟

90
00:06:19,817 --> 00:06:21,795
.بدء عمليّة المسح

91
00:06:31,019 --> 00:06:32,876
.اكتمل المسح

92
00:06:40,813 --> 00:06:43,338
في 22 جريمة، لم يترك القاتل
.دليلاً واحداً

93
00:06:43,373 --> 00:06:45,906
،ثمّ في الجريمة الثالثة و العشرين
.وجدنا شعرةً غريبة

94
00:06:45,941 --> 00:06:48,936
قادنا تحليل حمضها النوويّ
.(إلى (جون لويس مكلانين

95
00:06:48,971 --> 00:06:51,635
.لم يُعتقل سابقاً
.هويّته محدّثة

96
00:06:51,670 --> 00:06:56,691
فورَ تحديد هويّته، اتّجهنا لمنزله
.مستعدّين للقبض عليه، لكنّه لم يظهر

97
00:06:56,726 --> 00:06:58,514
.لقد اختفى -
.سبقكم -

98
00:06:58,549 --> 00:07:01,336
،بمعدّل ذكاءٍ يبلغ 220
.أظنّه يسبقنا بكثير

99
00:07:01,554 --> 00:07:03,702
.طوال خمس سنواتٍ و نحن نبحث عنه

100
00:07:03,737 --> 00:07:06,806
أخطأ مرّة، لكنّه لن يكرّر
.الخطأ عينه مجدّداً

101
00:07:06,998 --> 00:07:08,840
فماذا تحتاجون منّا إذاً؟

102
00:07:09,748 --> 00:07:15,824
(نريدكم أن تحضروا (جون لويس مكلانين
.من عالَمكم إلى عالمنا

103
00:07:15,859 --> 00:07:16,866
لماذا؟

104
00:07:17,513 --> 00:07:18,721
لأيّة غاية؟

105
00:07:19,222 --> 00:07:22,964
نأمل أن يمنحنا فهماً
.(لنسختنا من السيّد (مكلانين

106
00:07:24,218 --> 00:07:27,359
...أفهم أنّهما يتشاركان الحمض النوويّ ذاته -
،أعرف كلّ الأسباب الموجبة لعدم فعل هذا -

107
00:07:27,394 --> 00:07:30,159
و قد ناقشتُها كلّها مع
.(الكولونيل (برويلز

108
00:07:30,203 --> 00:07:32,215
.بصراحة، لا نملك أيّ خيار

109
00:07:33,801 --> 00:07:36,586
حسناً، لمَ لا تستجوبونه هنا؟

110
00:07:36,719 --> 00:07:39,863
لأنّنا نريده أن يرى
.أين كان يقيم القاتل

111
00:07:39,881 --> 00:07:44,131
إن استطاع التفاعل مع المكان
،و دراسة مقتنياته

112
00:07:44,166 --> 00:07:47,761
.يمكن أن يرى شيئاً لا نستطيع رؤيته -
.تأملون أن يتمكّن -

113
00:07:47,916 --> 00:07:51,807
أقمتُ في شقّتكِ، و استنتجتُ
.أشياءَ كثيرةً عنكِ

114
00:07:57,133 --> 00:07:59,057
هلّا عذرتِنا للحظة؟

115
00:08:03,499 --> 00:08:05,193
،حسناً، فهمت
.كانت الاتّفاقيّة ضروريّة

116
00:08:05,228 --> 00:08:07,157
.أمّا هذا فمختلف -
.أوليفيا)، توقّفي) -

117
00:08:07,192 --> 00:08:12,355
،إنقاذ حياة الناس مهمٌّ بالطبع
لكن... هل أمعنّا التفكير بهذا؟

118
00:08:12,390 --> 00:08:14,881
...أعني كيف نستطيع -
.الأمر ليس بهذا التعقيد -

119
00:08:14,916 --> 00:08:18,631
.تسلسل القيادة بسيط
.نحن هنا المسئولون، و هناك هم

120
00:08:18,666 --> 00:08:21,065
.الأمر بسيطٌ فقط لو تواجدت الثقة

121
00:08:21,334 --> 00:08:24,986
ماذا عن التقنيّة التي أعطيناهم إيّاها؟
.التي أخرجناها من المتحوّل البشريّ

122
00:08:25,021 --> 00:08:29,288
أعني، هل استلمنا ردّاً؟ -
.ما زال القسم العلميّ يعمل عليها، لم ينسوا -

123
00:08:31,534 --> 00:08:35,446
.اسمعي
.أعلمُ أنّ هذا صعبٌ عليكِ

124
00:08:35,819 --> 00:08:39,516
لو كانت هناك أيّة طريقةٍ أخرى
.لتنفيذ هذا، لكنتُ طلبتُ من أحدٍ آخر

125
00:08:39,688 --> 00:08:41,279
حسناً، كيف سيجري الأمر؟

126
00:08:41,455 --> 00:08:45,406
أمستعدّون لإخبار المدنيّين عن الكون الموازي؟ -
.لا -

127
00:08:45,441 --> 00:08:48,922
.لن نخبرهم بأيّ شيء
.لا يتوجّب على الأستاذ (مكلانين) معرفة وجهته

128
00:08:48,957 --> 00:08:54,105
هو أستاذٌ هنا، و هناك سفّاح؟
!و نحن نعتمد على التشابه

129
00:08:54,140 --> 00:08:58,850
في عالَمنا، يُدرّس (مكلانين) علم النفس
."الشرعيّ في جامعة "ويست كونيكتيكت

130
00:08:58,885 --> 00:09:02,064
،و ضمن مجال دراساته
.السفّاحون

131
00:09:04,152 --> 00:09:05,997
.لا أعرف إن كان هذا سينجح

132
00:09:06,630 --> 00:09:09,245
.لكنّه قد لا يكون بعيدَ المنال أيضاً

133
00:09:12,208 --> 00:09:16,418
{\pos(190,180)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة ويست كونيكتيكت

134
00:09:12,709 --> 00:09:16,013
.أنا مندهش
.قرأتِ مقالتي

135
00:09:16,239 --> 00:09:18,450
.أنا أعمل على ملحقٍ لها في الواقع

136
00:09:18,485 --> 00:09:23,813
لا أظنّنا نستطيع الاستهانة بالدور الذي يلعبه
.التعاطف في بناء الشخصيّة

137
00:09:23,848 --> 00:09:26,069
.أو في الافتقار لها

138
00:09:26,912 --> 00:09:29,336
شاركتُ في قراءة الشخصيّات سابقاً
،لصالح قسم الشرطة

139
00:09:29,371 --> 00:09:33,738
لكن يمكنني القول أنّها المرّةُ
.الأولى مع المباحث الفدراليّة

140
00:09:34,324 --> 00:09:36,385
أتنوي المشاركة؟

141
00:09:36,538 --> 00:09:40,914
،)حضرةَ العميلة (دونام
.كنتُ أعمل طيلةَ حياتي لأجل هذا

142
00:09:42,644 --> 00:09:45,284
.ثمّةَ سببٌ لإخفاء الأمر عن الإعلام

143
00:09:45,426 --> 00:09:48,844
.هذه القضيّة فائقة السرّيّة -
.حسناً -

144
00:09:48,879 --> 00:09:52,591
و من بين الأمور التي يجب
.ألّا تعرفها، هي وجهتنا

145
00:09:53,478 --> 00:09:56,386
ألديك حساسيّة للعقاقير المنوّمة؟

146
00:09:57,190 --> 00:09:58,896
ماذا حلّ بعصابة العيون؟

147
00:09:58,931 --> 00:10:03,046
،إنّها رحلةٌ طويلة
.و أثقُ أنّكَ ستكون مرتاحاً أكثر هكذا

148
00:10:03,810 --> 00:10:06,808
.لا... ليست لديّ حساسيّة

149
00:10:08,428 --> 00:10:09,402
.تفضّل

150
00:10:12,692 --> 00:10:14,756
.(هذا العميل (بيركمان

151
00:10:14,824 --> 00:10:17,641
.سيحضّر مسكّناً معتدلاً

152
00:10:31,962 --> 00:10:33,586
.بصحّة الإثارة

153
00:10:40,347 --> 00:10:43,674
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}نوريستاون - بينسلفانيا

154
00:10:43,709 --> 00:10:44,957
.حسناً، شكراً

155
00:10:46,165 --> 00:10:48,052
هل رُكّبتْ أجهزة التنصّت؟ -
.جاهزة للعمل -

156
00:10:52,256 --> 00:10:54,358
.ليف)، هذا أنا) -
.نعم، تفضّل -

157
00:11:00,068 --> 00:11:01,364
ما رأيك؟

158
00:11:01,399 --> 00:11:02,998
.الشقار يبدو جيّداً عليكِ

159
00:11:03,526 --> 00:11:07,985
نعم، (فرانك) المحظوظ يحبّ الصهباوات، صح؟ -
.لم أقل أنّ الصهباوات لا يرقنني -

160
00:11:08,868 --> 00:11:10,155
.تبدين جيّدةً في المظهرين

161
00:11:10,491 --> 00:11:11,670
.شكراً

162
00:11:12,910 --> 00:11:14,672
.إنّهم يستعدّون -
.حسناً -

163
00:11:35,169 --> 00:11:38,768
.(حضرةَ العميلة (دونام
.نقدّر مساعدتكم في هذا

164
00:11:39,059 --> 00:11:40,402
.(مرحباً حضرة العميل (لي

165
00:11:44,943 --> 00:11:46,734
.أنا أزرّر سترتي

166
00:11:48,362 --> 00:11:52,272
إذاً، أين تريدونني؟ -
.لدينا مراقبة صوتيّة في تلك العربة -

167
00:11:52,557 --> 00:11:55,487
.سنراقب من هناك -
.حسناً، لا بأس في ذلك -

168
00:12:03,814 --> 00:12:05,186
.وقت الاستعراض

169
00:12:17,712 --> 00:12:19,278
مستعدّة لهذا؟ -
.نعم -

170
00:12:19,313 --> 00:12:20,816
.سأملؤها بالوقود

171
00:12:27,806 --> 00:12:30,612
أيمكنني مسح النوافذ؟ -
.أحبّ أن تفعلي ذلك -

172
00:12:35,440 --> 00:12:37,313
.أحسنتِ يا فتاتي

173
00:12:39,766 --> 00:12:41,753
.هذا عملٌ جميل

174
00:12:42,566 --> 00:12:45,106
أتريدين تناول وجبة طعام؟ -
.أريد رقائق البطاطا -

175
00:12:45,141 --> 00:12:46,686
.ياللصدمة، تريدين الرقائق

176
00:12:50,982 --> 00:12:53,787
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

177
00:13:14,827 --> 00:13:16,074
.(والتر)

178
00:13:18,749 --> 00:13:20,171
!(والتر)

179
00:13:24,785 --> 00:13:27,049
ألديك أدنى فكرةٍ كم كان الصوت مرتفعاً؟

180
00:13:27,680 --> 00:13:30,433
.يُسمح للإنسان أن يُهدّئ روحه -
والتر)، أتجد هذا مهدّئاً؟) -

181
00:13:30,468 --> 00:13:32,883
(أتملكين أدنى فكرةٍ كم كلّف (موزارت
ابتكار تلك المقطوعة؟

182
00:13:32,918 --> 00:13:34,630
.والتر)، توقّف)

183
00:13:39,162 --> 00:13:40,914
ما خطبك؟

184
00:13:42,299 --> 00:13:43,483
.لا شيء

185
00:13:45,607 --> 00:13:47,830
.أعصابي متوتّرة قليلاً

186
00:13:49,122 --> 00:13:52,652
.لم أستطع النوم جيّداً -
،تحقّقتُ من أدويتك -

187
00:13:53,022 --> 00:13:55,339
.و الجرعات عاليةٌ جدّاً

188
00:13:56,547 --> 00:14:00,545
.كنتَ تبالغ بتعاطيها -
.كنتُ أجرّب -

189
00:14:01,015 --> 00:14:02,479
.مجدّداً

190
00:14:05,339 --> 00:14:06,746
.لا بأس

191
00:14:07,003 --> 00:14:09,589
.سأساعدك في العودة لسابق عهدك

192
00:14:09,755 --> 00:14:14,347
،لكن إن كان هناك أمرٌ آخر يجري
.فيجب أن تخبرني

193
00:14:24,163 --> 00:14:26,247
.أحتاج للراحة و حسب

194
00:14:32,631 --> 00:14:34,588
.ربّما سأذهب لأستلقي

195
00:14:47,637 --> 00:14:51,423
.يريد الشعور بالسيطرة

196
00:14:52,451 --> 00:14:55,017
.المكان الفوضويّ يضايقه

197
00:14:58,587 --> 00:15:01,941
.إنّه فائق الذكاء

198
00:15:03,319 --> 00:15:06,261
.محتمل أنّه تعلّم ذاتيّاً

199
00:15:06,767 --> 00:15:11,366
.و هو مفتونٌ بالدماغ

200
00:15:16,562 --> 00:15:20,034
."ألمانيا"، "الصين"

201
00:15:21,785 --> 00:15:23,409
."تايلاند"

202
00:15:23,569 --> 00:15:27,456
نعم، لقد طلب أغراضاً كثيرةً
.عن طريق الانترنت من حول العالم

203
00:15:27,491 --> 00:15:29,934
من أجل الرسوم التخطيطيّة
.التي صمّمها

204
00:15:35,146 --> 00:15:37,589
من أجل ماذا هذه؟ -
.لا نعلم -

205
00:15:41,744 --> 00:15:48,751
،هو بحاجة لإلهاء نفسه عن بؤسه
.لذا يصمّم أشياء ليشغل وقته

206
00:15:48,786 --> 00:15:50,853
تمقتين تواجدكِ هنا، أليس كذلك؟

207
00:15:52,287 --> 00:15:55,617
لماذا تقول ذلك؟ -
.لأنّ هذا كان ليُفقدها صوابها -

208
00:15:57,259 --> 00:15:58,696
.أنا على ما يرام

209
00:16:05,821 --> 00:16:08,013
.أضواء لتفقيس البيض

210
00:16:08,625 --> 00:16:15,737
.اعتاد والدي العمل في مزرعة
.و كانت لدينا دجاجاتٌ لبعض الوقت

211
00:16:15,772 --> 00:16:18,656
.لا أعرف فيما كان يستخدم هذه

212
00:16:18,868 --> 00:16:20,961
أهناك أيّ شيءٍ تراه ذا معنىً لك؟

213
00:16:27,266 --> 00:16:29,060
.إنّه تعيسٌ بقرارة نفسه

214
00:16:31,034 --> 00:16:34,331
...نشأ و هو يشعر بالحرمان، و

215
00:16:34,480 --> 00:16:42,473
حصل فتيةٌ آخرون على أشياء لم يحصل
...عليها، و يحاول تعويضها الآن، لكنّه

216
00:16:43,735 --> 00:16:44,904
.لا يستطيع

217
00:16:53,642 --> 00:16:55,709
.الغداء مهمٌّ بالنسبة له

218
00:16:59,451 --> 00:17:01,267
.يصطاد أثناء النهار

219
00:17:02,009 --> 00:17:05,597
.يتماهى مع محيطه -
.يجب أن أذهب للحمّام -

220
00:17:05,691 --> 00:17:09,035
حسناً. عودي مباشرةً. اتّفقنا؟ -
.نعم -

221
00:17:09,499 --> 00:17:11,519
.لا تلمسي شيئاً بلا ضرورة

222
00:17:11,554 --> 00:17:14,629
.سأنهي عملكِ عنكِ -
.حسناً -

223
00:17:46,107 --> 00:17:48,401
ماذا؟ -
.الكرسيّ -

224
00:17:48,727 --> 00:17:53,629
كانت لدينا مجموعةٌ من الكراسيّ كهذا
.في المنزل الذي نشأتُ فيه

225
00:17:54,023 --> 00:17:55,501
.هذا جنونيّ

226
00:17:56,249 --> 00:17:58,093
.إنّه يشبهه تماماً

227
00:17:59,742 --> 00:18:01,324
.لقد أحببتُ ذاك الكرسيّ

228
00:18:07,225 --> 00:18:09,429
.يا إلهي -
ما رأيك؟ -

229
00:18:09,785 --> 00:18:11,235
.هناك الكثير منهم

230
00:18:11,914 --> 00:18:17,369
.إنّهم غرباء بالنسبة له
.لا يعرفهم

231
00:18:17,749 --> 00:18:19,373
لماذا يعرضهم؟

232
00:18:19,845 --> 00:18:23,221
.لأنّه يغار منهم
...لأنّه

233
00:18:28,749 --> 00:18:31,325
.يكره امتلاكهم حياةً سعيدة

234
00:18:31,567 --> 00:18:33,248
.هذا ما يبحث عنه

235
00:18:33,631 --> 00:18:36,079
.يأخذهم عندما يكونون سعداء

236
00:18:36,295 --> 00:18:40,047
.إحساسه هو المهمّ
.يريد أن يتحسّن شعوره

237
00:18:56,659 --> 00:18:57,863
.أمّي

238
00:19:01,876 --> 00:19:03,160
!أمّي

239
00:19:13,917 --> 00:19:15,479
أنّى له هذه؟

240
00:19:18,647 --> 00:19:20,141
أتعرف ذاك الرجل؟

241
00:19:21,550 --> 00:19:23,089
.إنّه والدي

242
00:19:27,733 --> 00:19:30,509
ما هذا؟
أهذه مزحة؟

243
00:19:30,789 --> 00:19:32,857
.لا (جون)، ليست مزحة
.طبعاً لا

244
00:19:32,892 --> 00:19:36,168
لا، طبعاً لا. ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟
!لماذا يحتفظ بصورةٍ لوالدي؟

245
00:19:36,203 --> 00:19:38,435
.اهدأ و حسب -
و الكرسيّ ذاته من طفولتي؟ -

246
00:19:38,470 --> 00:19:39,246
.لستَ تفهم

247
00:19:39,281 --> 00:19:40,791
.انتهى الأمر -
.إيّاكِ -

248
00:19:40,826 --> 00:19:42,757
.إنّه مسئوليّتي

249
00:19:48,771 --> 00:19:51,782
.حضرة الأستاذ، انتظر -
!انتهى عملي هنا -

250
00:20:10,933 --> 00:20:12,292
أين أنا؟

251
00:20:15,066 --> 00:20:16,375
أين أنا؟

252
00:20:25,475 --> 00:20:28,833
.كان عليّ أن أزيل الصور -
.قمتِ بمخاطرةٍ محسوبة -

253
00:20:28,868 --> 00:20:30,495
.ظننتُ الأمر سينجح أيضاً

254
00:20:30,733 --> 00:20:33,870
.لم يُردني (برويلز) أن أفعلها أصلاً
.و (تشارلي) يظنّني مجنونة

255
00:20:33,905 --> 00:20:36,479
تشارلي) مستلقٍ على الشاطئ)
.يحتسي المشروب مع الآنسة الحشرة

256
00:20:36,514 --> 00:20:38,599
.آسف، السيّدة الحشرة -
.صحيح -

257
00:20:38,785 --> 00:20:40,761
.كما أنّ الأمر لم ينتهِ بعد

258
00:20:41,199 --> 00:20:44,657
.سأدخل إلى هناك -
.أمهليها دقيقة -

259
00:20:44,692 --> 00:20:45,969
.لا تفعل

260
00:20:48,651 --> 00:20:54,951
،في هذا الكون، بعضُ الأمور متطابقة
.و البعض لا

261
00:20:55,669 --> 00:21:04,156
،اتّخذ الناس خياراتٍ مختلفة
.فانتهى بهم المطاف في أماكن مختلفة

262
00:21:04,418 --> 00:21:09,047
.هذا أشبه بكابوس

263
00:21:12,177 --> 00:21:15,009
،جون)، أيّ شيءٍ تستطيع إخبارنا عنه)

264
00:21:17,417 --> 00:21:19,171
.أيّ شيء سيساعد

265
00:21:25,405 --> 00:21:27,451
.أنا لا أفهمه و حسب

266
00:21:28,619 --> 00:21:32,697
،أنا هو
.و ما في داخله بداخلي

267
00:21:34,001 --> 00:21:35,447
ما الذي تعنيه؟

268
00:21:35,707 --> 00:21:37,912
.لستِ وحدكِ من لديها أسرار

269
00:21:41,559 --> 00:21:42,585
.تابع

270
00:21:48,469 --> 00:21:51,715
...بقدر ما تسعفني به ذاكرتي

271
00:21:54,783 --> 00:21:57,027
.كنتُ أعرف أنّ هناك خطباً بي

272
00:21:57,809 --> 00:22:00,935
...والدي
.عرف ذلك أيضاً

273
00:22:01,069 --> 00:22:02,906
.رأى الظلام

274
00:22:03,794 --> 00:22:05,748
...و كان يستخدم

275
00:22:07,651 --> 00:22:10,844
.القسوة في محاولة إصلاحي

276
00:22:13,948 --> 00:22:17,255
،الوحشيّة في هذا، أعني
...أنّها كانت

277
00:22:26,195 --> 00:22:29,467
.أتيتُ أيضاً من بيتٍ سيّء

278
00:22:31,663 --> 00:22:33,753
...زوج والدتي

279
00:22:50,605 --> 00:22:53,187
.لا خطأ في فعل ما أفعله

280
00:22:54,733 --> 00:23:00,987
.أردتُ أن أفهم نفسي
.أردتُ مساعدةَ أمثالي

281
00:23:01,376 --> 00:23:03,375
هل قمتَ بأيّ تصرّفٍ بناءً عليه قطّ؟

282
00:23:09,915 --> 00:23:10,950
.لا

283
00:23:13,508 --> 00:23:15,029
.لكنّني أردتُ ذلك

284
00:23:17,003 --> 00:23:19,295
ما الذي أوقفك؟ -
...ليس شيئاً -

285
00:23:19,996 --> 00:23:21,100
.و إنّما شخص

286
00:23:23,707 --> 00:23:30,813
ساعدتْني على إيجاد بعض
.لحظات السكينة

287
00:23:33,316 --> 00:23:36,669
.لحظاتٍ يمكنني التشبّث بها

288
00:23:36,704 --> 00:23:38,714
والدتك؟ -
.لا -

289
00:23:39,170 --> 00:23:40,683
...كانت والدتي

290
00:23:46,936 --> 00:23:49,474
.(كان اسمها (مارجوري

291
00:23:50,904 --> 00:23:54,942
،و ما فعله والدي بوحشيّة
.فعلتْه هي بالحبّ

292
00:23:55,504 --> 00:23:58,235
قالت أنّي لستُ مضطرّاً
.للعيش في الظلام

293
00:23:58,270 --> 00:24:04,330
و أنّه عندما تأتيني الرغبات الملحّة، أستطيع
.الخروج منها و أدخل إلى النور

294
00:24:04,631 --> 00:24:09,247
...هذا جنونيّ، هذا
...لأنّني أحياناً عندما

295
00:24:10,016 --> 00:24:14,175
...أتخيّل كيف كانت لتكون حياتي لولاها

296
00:24:20,502 --> 00:24:21,886
.هذه هي

297
00:24:25,409 --> 00:24:26,817
أيمكنني أن أتحدّث معكِ؟

298
00:24:33,785 --> 00:24:35,426
.ليتني أستطيع إخباره

299
00:24:36,310 --> 00:24:40,090
تخبره بماذا؟ -
.أنّه ليس ضروريّاً أن يكون هكذا -

300
00:24:40,625 --> 00:24:44,006
،و أنّ هناك طريقة
...إنّه

301
00:24:44,337 --> 00:24:47,831
.ليس لديه أحد ليعلّمه

302
00:24:47,866 --> 00:24:50,127
.أعني أنّكِ قلتِ هذا بنفسك

303
00:24:50,162 --> 00:24:55,492
،حدثتْ بعض الأمور بطريقةٍ ما في هذا العالم
و بعضها لم يحدث، صحيح؟

304
00:24:55,527 --> 00:24:59,306
،قد يكون ذلك صحيحاً
...(لكن (جون

305
00:25:01,794 --> 00:25:04,743
.يجب ألّا يعرف أبداً بوجودك

306
00:25:05,397 --> 00:25:07,321
.أنتَ تعي ذلك

307
00:25:07,431 --> 00:25:10,985
.لا طريقَ آخرَ من أجله -
.صحيح -

308
00:25:13,542 --> 00:25:16,068
.(اسمها (نورين ميلر
.في الـ 32

309
00:25:16,203 --> 00:25:20,874
حسناً. متى حدث هذا؟ -
.اختفت من محطّة وقودٍ قبل ساعة -

310
00:25:21,948 --> 00:25:25,343
التقطتْ كاميرا المراقبة صورةً له
.قُبيل اختفائها

311
00:25:26,789 --> 00:25:28,247
هناك ضحيّةٌ أخرى؟

312
00:25:32,194 --> 00:25:35,052
حسناً، يظنّ (جون) أنّ بإمكانه المساعدة
.في إيجاده

313
00:25:35,172 --> 00:25:36,296
.فلنذهب لإحضاره

314
00:25:39,504 --> 00:25:41,607
أين هو؟ -
.في الحمّام -

315
00:25:47,545 --> 00:25:48,624
.لقد اختفتْ

316
00:25:48,780 --> 00:25:51,212
ما التي اختفتْ؟ -
.صورة والده -

317
00:25:55,691 --> 00:25:57,308
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}قسم الهامشيّة
نيويورك

318
00:26:00,754 --> 00:26:02,781
.أتحمّل كامل المسئوليّة يا سيّدي

319
00:26:02,816 --> 00:26:04,546
...أنا الضابط الأدنى رتبةً -
.لينكولن) يحاول حمايتي) -

320
00:26:04,581 --> 00:26:07,508
.تلك كانت فكرتي -
.لستُ مهتمّاً بإلقاء اللوم الآن -

321
00:26:07,545 --> 00:26:10,437
ألدينا أيّة أدلّة؟ -
.نظنّ أنّنا نعرف وجهته -

322
00:26:10,472 --> 00:26:15,195
.لا تبدين مقتنعةً تماماً -
.نظنّه يحاول إيجاد القاتل -

323
00:26:15,230 --> 00:26:19,207
و لمَ عساه يفعل ذلك؟ -
.لأنّنا نظنّه يحاول إيقافه -

324
00:26:20,617 --> 00:26:22,097
.نحن على اتّصال

325
00:26:25,605 --> 00:26:28,399
.الأستاذ (جون مكلانين) ليس من هنا

326
00:26:28,434 --> 00:26:33,572
الاختلافات بين عالمه و عالمنا، ستكلّفه
.وقتاً ليتكيّف، ممّا يسهّل تعقّبه

327
00:26:33,607 --> 00:26:37,989
لا يملك بطاقة تعريف، لذا سيكون
.محظوراً عن وسائل النقل

328
00:26:38,024 --> 00:26:46,037
كما أنّ تحليل شخصيّته، يُظهر استعداداً بنسبة 43.2
.في ظروفٍ استثنائيّةٍ لسرقة هويّة أحدهم

329
00:26:46,072 --> 00:26:47,837
.كنتُ لأقول أنّ هذا ظرفٌ استثنائيٌّ جدّاً

330
00:26:48,087 --> 00:26:54,491
تشير الحسابات الأوّليّة لوجود 219 مساراً
.محتملاً قد يكون سلكه منذ وقت اختفائه

331
00:26:54,526 --> 00:26:59,149
لكنّ الاحتمالات تتفرّع أكثر
.كلّما طال وقتُه في الخارج

332
00:26:59,184 --> 00:27:03,757
،حتّى مع برنامجنا للتعرّف على الوجوه
.سيتطلّب البحث بهذا الكمّ من المعلومات وقتاً طويلاً

333
00:27:03,792 --> 00:27:04,798
كم سيستغرق؟

334
00:27:05,574 --> 00:27:07,771
.ثلاثة عشر ساعةً، تزيد أو تقلّ

335
00:27:09,564 --> 00:27:11,577
،)إن كنتِ محقّةً يا حضرة العميلة (دونام

336
00:27:11,612 --> 00:27:15,140
فإيجاد الأستاذ (مكلانين) هي فرصتنا
.(الفضلى لإنقاذ (يورين ميلر

337
00:27:15,261 --> 00:27:17,413
.أعلميني عندما تتوصّلين لشيء -
.نعم سيّدي -

338
00:27:25,619 --> 00:27:26,761
.لديّ فكرة

339
00:27:26,796 --> 00:27:30,317
،تستطيع تلك المرأة تحليلَ معلوماتٍ في ساعة
.أكثر ممّا نحلّله كلتانا في حياتنا

340
00:27:30,352 --> 00:27:36,025
.لذا إن لم تفكّر بها، فهي غير موجودة -
.لكنّها لم ترَ صورةَ والد (جون)، بينما رأيتُها أنا -

341
00:27:36,161 --> 00:27:38,049
،قال (جون) أنّ والده عملَ كمزارع

342
00:27:38,084 --> 00:27:40,387
...لذا، إن استطعنا تعقّب المزرعة، سنستطيع -
،نعم، لكنّنا لا نستطيع -

343
00:27:40,422 --> 00:27:43,257
،لأنّ والد (جون) لم يكن مالك المزرعة
.لذا لن يكون اسمه عليها

344
00:27:43,292 --> 00:27:47,695
أفهم ذلك، لكنّه في الصورة، كان يقف
.أمام جرّارٍ يحمل لوحةً تجاريّة

345
00:27:47,730 --> 00:27:52,541
.بنسلفانيا - ت ر 53879
.يمكننا تعقّب السجّل

346
00:28:32,075 --> 00:28:35,989
،مزرعة "وير"، أُغلقت منذ 10 سنواتٍ
."بعد حرائق "ريتشبرو

347
00:28:36,024 --> 00:28:37,876
.و هي شاغرةٌ مُذّاك

348
00:28:39,166 --> 00:28:41,134
.(نورين ميلر)

349
00:28:41,379 --> 00:28:43,805
لا حاجة للقول، لكنّي سأقولها

350
00:28:43,840 --> 00:28:48,191
يجب اتّخاذ كلّ الخطوات
.لإعادتها إلى بيتها سالمة

351
00:28:48,435 --> 00:28:49,927
أيّة أسئلة؟

352
00:28:51,108 --> 00:28:52,156
.هيّا بنا

353
00:28:53,304 --> 00:28:54,443
.اركبي معي

354
00:28:59,295 --> 00:29:01,119
.لا يجب أن يكون الأمر هكذا

355
00:29:02,217 --> 00:29:03,902
.لستَ مضطرّاً لإيذائها

356
00:29:06,525 --> 00:29:10,295
،ستذهب لإحضار مسدّس عيار 45
.فضّيّ، تحتفظ به في صندوق الأدوات

357
00:29:14,532 --> 00:29:15,881
كيف عرفتَ ذلك؟

358
00:29:19,451 --> 00:29:21,417
كيف عرفتَ ذلك؟

359
00:29:24,438 --> 00:29:28,035
...هناك كان يبقيه
.والدي

360
00:29:30,851 --> 00:29:33,914
ماذا تكون؟ -
.كنتُ مثلك -

361
00:29:36,445 --> 00:29:40,846
،"ثمّ ذاتَ ليلةٍ من "تشرين الأوّل\اكتوبر
.ذهبتُ إلى معرض

362
00:29:41,145 --> 00:29:47,225
.كنتُ بسنّ العاشرة
.و تلك الليلة وجد والدي الأشياء الميّتة

363
00:29:48,181 --> 00:29:55,183
لكنّي لم أكن أعلم بعد. كنتُ ألهو بألعاب
.المهرجان، رأيتُه يقترب نحوي، فعلمتُ أنّه يعرف

364
00:29:55,218 --> 00:29:57,584
...لحظةَ رؤيته، علمتُ -
.تلك حياتي -

365
00:29:57,619 --> 00:29:59,300
.هذا ما حدث لي

366
00:30:00,947 --> 00:30:03,408
.كنتُ أمارس لعبة رمي الحلقة

367
00:30:03,925 --> 00:30:04,949
.نعم

368
00:30:05,708 --> 00:30:07,080
.أنا أيضاً

369
00:30:09,347 --> 00:30:11,930
.اختبأت -
.خلف عجلة العربة -

370
00:30:13,173 --> 00:30:17,496
،لكنّه وجدني، سحبني من ياقتي
.و أصابعه جرحت عنقي

371
00:30:17,531 --> 00:30:20,198
جرّني إلى البيت و ضربني
.لثلاثة أيّام متتالية

372
00:30:20,233 --> 00:30:21,407
.أنا لا

373
00:30:22,167 --> 00:30:25,795
،ركضتُ أبعدَ، أسرعَ
.أطولَ ما استطعت

374
00:30:25,830 --> 00:30:33,309
،استفقتُ في حقل
.و كانت هذه... المرأة تقف فوقي

375
00:30:34,317 --> 00:30:38,273
.(كان اسمها (مارجوري
...و بسببها

376
00:30:41,539 --> 00:30:45,691
لستُ مضطرّاً لأفعل ما تفعله
.لإيقاف الألم

377
00:30:45,726 --> 00:30:48,442
...لا يمكنك السيطرة عليه لو كنتَ مثلي -
.أستطيع السيطرة عليه -

378
00:30:48,477 --> 00:30:50,063
.لا يمكن أن يتوقّف -
.هي علّمتني كيف. لا -

379
00:30:50,098 --> 00:30:51,687
.هذه الطريقة الوحيدة

380
00:30:51,722 --> 00:30:54,289
...أفعل هذا، و يبقى لفترة -
.أستطيع كبح الرغبات الملحّة -

381
00:30:54,324 --> 00:30:55,621
.هادئاً -
.لا -

382
00:30:57,131 --> 00:31:00,597
أعلم تلك الصرخات داخل رأسك
.التي تأبى التوقّف

383
00:31:00,632 --> 00:31:04,626
.إنّه مكانٌ مخيف
.لكنّي أستطيع مساعدتك

384
00:31:06,087 --> 00:31:08,055
.(كما ساعدتْني (مارجوري

385
00:31:09,397 --> 00:31:11,525
.بإمكانك أن تخرج من الظلمة

386
00:31:13,729 --> 00:31:16,948
أتريد أن ينتهي الألم؟ -
.نعم -

387
00:31:17,618 --> 00:31:19,155
.أستطيع أن أريك الطريقة

388
00:31:22,751 --> 00:31:24,347
.ربّما تستطيع

389
00:31:38,429 --> 00:31:43,572
...ما قلتِه لـ (جون)، عن زوج أمّك
كنتِ تحاولين أن تجعليه يفتح قلبه، صحيح؟

390
00:31:43,856 --> 00:31:46,973
.نعم
.كما أنّها الحقيقة

391
00:31:56,689 --> 00:31:59,405
ماذا حلّ به إذاً؟ -
زوج والدتي؟ -

392
00:32:00,071 --> 00:32:01,306
.قتلتُه

393
00:32:54,949 --> 00:33:00,335
.نحن جاهزان لنبدأ
...أخبرني

394
00:33:02,129 --> 00:33:04,485
.عن أسعد ذكرياتك

395
00:33:07,568 --> 00:33:09,377
.(أخبرني عن (مارجوري

396
00:33:46,849 --> 00:33:49,563
.اللعنة -
.نحن في المكان الخطأ -

397
00:34:02,055 --> 00:34:03,293
فيمَ تفكّر؟

398
00:34:05,101 --> 00:34:06,138
.هناك

399
00:34:16,591 --> 00:34:18,343
.كان ثمّة بناءٌ هنا

400
00:34:19,349 --> 00:34:22,587
.قد يكون أيّ شيء، سقيفة، حظيرة

401
00:34:24,321 --> 00:34:25,758
.هناك واحدٌ آخر

402
00:34:28,781 --> 00:34:30,989
.كانت هناك مجموعة من الأبنية

403
00:34:36,393 --> 00:34:38,175
.هنا أقامت العائلة

404
00:34:55,173 --> 00:34:57,348
كيف كانت (مارجوري) تجعلك تشعر؟

405
00:35:00,823 --> 00:35:02,241
.بأمان

406
00:35:07,203 --> 00:35:08,952
.كانت في غاية الرقّة

407
00:35:11,046 --> 00:35:12,827
.و غاية اللطافة

408
00:35:57,409 --> 00:36:03,763
لم أفهم قطّ كيف يمكن لشخصٍ بهذا
.الجمال، أن يحبّ شيئاً بهذه السواد

409
00:36:19,290 --> 00:36:22,940
...لم تعد مضطرّاً لتفعل ذلك
.بعد الآن

410
00:37:05,389 --> 00:37:09,267
،إنّها مخدّرة
.لكنّ نبضها قويّ

411
00:37:20,709 --> 00:37:24,746
.جون)، ضع يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما) -
.أردتُ ما كان لديه -

412
00:37:25,733 --> 00:37:29,269
.ما منحتْه له -
.جون)، ارفع يديك) -

413
00:37:29,304 --> 00:37:31,165
.أخذتها منه

414
00:37:33,735 --> 00:37:35,008
.ما كان عليّ أن أفعل

415
00:37:36,377 --> 00:37:40,408
...جعلتْه
.يتعاطف معهم

416
00:37:40,831 --> 00:37:43,833
ما الذي فعلتُه بهم جميعاً؟

417
00:37:49,175 --> 00:37:52,805
مارجوري)؟)
ما الذي فعلتُه؟

418
00:38:13,558 --> 00:38:15,012
كيف حال الأستاذ؟

419
00:38:16,712 --> 00:38:20,973
يبدو ألّا ضررَ دائماً لوظائفه الحركيّة
.أو قدرته الفكريّة

420
00:38:21,095 --> 00:38:23,627
.لكنّه يعاني فقدان ذاكرةٍ جزئيّاً

421
00:38:24,411 --> 00:38:28,249
جزئيّ؟ -
.لا يستطيع تذكّر أحداث الأسابيع الأخيرة -

422
00:38:28,284 --> 00:38:31,114
لا يتذكّر أيّ شيءٍ عن علاقته
.بهذه القضيّة

423
00:38:31,266 --> 00:38:32,872
ماذا عن (مارجوري)؟

424
00:38:33,861 --> 00:38:36,284
.(تمّ استخراج ذكرياته عن (مارجوري

425
00:38:36,421 --> 00:38:38,967
يعتقد أطبّاء الأعصاب أنّ فقدان
.هذه الذكريات دائم

426
00:38:39,031 --> 00:38:42,446
...لكن ما نعلمه، أنّها وحدها التي تمنعه -
.أعلم -

427
00:38:44,577 --> 00:38:47,031
.حالَ تخريجه، يجب أن نراقبه

428
00:38:47,066 --> 00:38:48,581
أيمكنني التحدّث معه؟

429
00:38:49,586 --> 00:38:52,513
قيل له أنّه تعرّض للإصابة أثناء قيامه
.بسبر الشخصيّات لصالح المباحث الفدراليّة

430
00:38:52,548 --> 00:38:53,624
.حسناً

431
00:39:01,227 --> 00:39:02,371
.مرحباً

432
00:39:05,821 --> 00:39:07,341
هل تتذكّرني؟

433
00:39:11,356 --> 00:39:12,768
لا شيء على الإطلاق؟

434
00:39:16,259 --> 00:39:20,405
أنا (أوليفيا دونام)، واحدة من عملاء المباحث
.الفدراليّة الذين يعملون في القضيّة

435
00:39:20,440 --> 00:39:24,361
.أخبروني أنّي أنقذتُ حياة امرأة -
.نعم -

436
00:39:25,743 --> 00:39:30,325
.و ربّما حياة أكثر بكثير
.جئتُ لأشكرك

437
00:39:30,959 --> 00:39:32,804
.يسرّني أن أساعد

438
00:39:39,616 --> 00:39:41,732
أتتذكّر (مارجوري)؟

439
00:39:43,087 --> 00:39:45,515
.سألني العميل الآخر هذا أيضاً

440
00:39:47,788 --> 00:39:48,867
.لا

441
00:39:50,606 --> 00:39:52,801
.لكنّ الأمور مظلمةٌ جدّاً الآن

442
00:39:55,129 --> 00:39:57,949
ألها علاقة بتحقيقكم؟

443
00:39:58,907 --> 00:40:00,013
.نوعاً ما

444
00:40:05,633 --> 00:40:07,424
.أرجو لك تعافياً سريعاً

445
00:40:09,283 --> 00:40:10,920
.تعرفين ما يُقال

446
00:40:12,223 --> 00:40:16,199
،حتّى في أحلك الظلام
.يمكننا الخروج إلى النور

447
00:40:20,647 --> 00:40:24,048
،يعرف ما علّمَتْه
.لكنّه لا يتذكّر التي علّمَتْه

448
00:40:24,083 --> 00:40:26,074
كيف يُعقل ذلك؟

449
00:40:28,088 --> 00:40:30,088
...في مخاطرة التعامل العاطفيّ

450
00:40:31,717 --> 00:40:35,824
لطالما اعتقدتُ بوجود أشخاصٍ يتركون
.آثاراً دائمةً على الروح

451
00:40:36,486 --> 00:40:38,607
.بصمة لا يمكن إزالتها أبداً

452
00:41:25,881 --> 00:41:27,767
.والتر)، أنا هنا)

453
00:41:28,465 --> 00:41:29,883
من أنت؟

454
00:41:31,583 --> 00:41:33,902
أيمكنكَ سماعي؟
.أنا هنا

455
00:41:34,739 --> 00:41:37,031
.لا -
.والتر)، أنا هنا) -

456
00:41:37,669 --> 00:41:40,075
.لا، لستَ هنا -
.(أنا هنا (والتر -

457
00:41:41,201 --> 00:41:45,517
!أنتَ... أنتَ مجرّد وهم

458
00:41:46,149 --> 00:41:48,590
.والتر)، أنا هنا)

459
00:41:51,470 --> 00:41:53,932
.(أنا هنا (والتر
.هنا

460
00:41:54,759 --> 00:41:56,383
.والتر)، أنا هنا)

461
00:41:56,716 --> 00:41:59,038
.أيمكنك سماعي؟ أنا هنا
.(والتر)

462
00:41:59,753 --> 00:42:03,707
.(ساعدني (والتر
.أرجوك، ساعدني

463
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
© ترجمة : علي رمضان

