1
00:00:02,036 --> 00:00:03,729
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"سابقاً في " الهامشــيـّـة

2
00:00:03,764 --> 00:00:06,795
بقيتُ أراه في أحلامي طوالَ
.الأسابيع الثلاثة الماضية

3
00:00:06,830 --> 00:00:09,825
،رؤية مشتركة كهذه
.لا بدّ أنّه حقيقيّ

4
00:00:10,567 --> 00:00:13,554
انتشلَ أبٌ و ابنه شابّاً
.‘‘من وسط بحيرة ’’رايدن

5
00:00:13,589 --> 00:00:17,079
يعرفُ أموراً لا يمكن لأحدٍ
.من خارج هذا القسم أن يعرفها

6
00:00:17,262 --> 00:00:19,395
.أوليفيا)، حمداً لله على مجيئك) -
من أنت؟ -

7
00:00:19,430 --> 00:00:22,729
.(يقولُ أنّ اسمَه (بيتر بيشوب -
.(مرحباً (والتر -

8
00:00:22,764 --> 00:00:26,058
.لا أعرفُ من تكون
.و لا سببَ ادّعائكَ أنّكَ ابني

9
00:00:27,506 --> 00:00:30,730
.فقد غرقَ ابني -
.أعرفُ أنّ هذا مربكٌ ولا شكّ -

10
00:00:30,765 --> 00:00:34,507
أريدكَ أن تساعدني في معرفةِ سببِ
.عدمِ تذكّرِ أحدٍ لي، و سببِ عدم تذكّركَ إيّاي

11
00:00:34,542 --> 00:00:40,705
،مِن أنّى أتيت، و كيفما أتيت
.غيرُ مهمَّين، فلا أستطيعُ مساعدتك

12
00:00:57,105 --> 00:01:00,559
.خلتُني تخلّصتُ منك -
.لا أعتقد ذلك -

13
00:01:02,126 --> 00:01:06,109
.استغرقني إيجادُكِ ثلاثَ سنوات
.و لن تتخلّصي منّي بتلك السهولة

14
00:01:06,144 --> 00:01:08,150
أين اختفيت؟

15
00:01:08,459 --> 00:01:10,385
.(كنتُ أطمئنٌّ على (والتر

16
00:01:10,588 --> 00:01:14,753
وجد أرجوحةً، و تعرفين شعوره تجاه
.قوانين (نيوتن) الحركيّة

17
00:01:19,857 --> 00:01:21,851
تعرف ما هذا؟

18
00:01:24,228 --> 00:01:26,540
.اليوم المثاليّ -
.نعم -

19
00:01:26,879 --> 00:01:28,603
.اليومُ المثاليّ

20
00:01:36,099 --> 00:01:38,323
.المحزن أنّه سينتهي

21
00:01:38,457 --> 00:01:42,311
و لمَ يجب أن ينتهي؟ -
.(لا نستطيعُ تجاهلَ المشكلة (بيتر -

22
00:01:42,346 --> 00:01:46,936
.فالتجاهلُ لن يحلّها -
لم أفهم. ما المشكلة؟ -

23
00:01:51,454 --> 00:01:53,008
ما الخطبُ (أوليفيا)؟

24
00:01:55,401 --> 00:01:59,815
.(أنتَ يا (بيتر
.أنتَ المشكلة

25
00:02:15,814 --> 00:02:19,797
.آسفة لو أيقظتُك -
.لا عليكِ. كنتُ مستيقظاً -

26
00:02:20,279 --> 00:02:24,248
،ثَمّة أمرٌ يحدث
.و نعتقدُ أنّ له علاقةً بك

27
00:02:24,591 --> 00:02:26,453
.و بظهوركَ هنا

28
00:02:26,871 --> 00:02:28,933
حسناً، أمرٌ من أيّ نوع؟

29
00:02:29,450 --> 00:02:33,022
.لسنا موقنين
.لكن نظنّ أنّ له علاقةً بالزمن

30
00:02:33,531 --> 00:02:35,899
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}سنترال فيلج
بوسطن

31
00:02:36,223 --> 00:02:39,137
!أمّي، أمّي
!انظري ما الذي التقطتُه

32
00:02:39,807 --> 00:02:42,836
!أبعديه عنّي -
خدعتُكِ، إنّه مزيّف يا أمّي، أترَين؟ -

33
00:02:42,871 --> 00:02:46,048
حمداً لله، فالمرءُ لا يعرفُ متى
.تباغتُه العناكب

34
00:02:47,108 --> 00:02:51,102
،حسناً، أكادُ أنتهي هنا
ثمّ سنقرأ معاً، اتّفقنا؟ ماذا تحبّذين؟

35
00:02:51,267 --> 00:02:55,515
.دبّ الخيش -
.دبّ الخيش. إنّه المفضّل لديّ -

36
00:03:12,940 --> 00:03:14,281
سامانثا)؟)

37
00:03:15,285 --> 00:03:18,385
سام)؟)
سام)، أين أنتِ؟)

38
00:03:22,501 --> 00:03:23,669
.يا إلهي

39
00:03:37,661 --> 00:03:40,147
أمّي، أمّي. ما الأمر؟

40
00:03:40,251 --> 00:03:42,071
.(سام)

41
00:03:46,625 --> 00:03:49,799
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

42
00:03:50,129 --> 00:03:52,037
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

43
00:03:52,785 --> 00:03:55,066
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

44
00:04:00,818 --> 00:04:06,371
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

45
00:04:00,818 --> 00:04:06,371
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 6 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(And Those We've Left Behind)
و أولئك الذين تركناهم

46
00:04:13,875 --> 00:04:15,615
{\pos(190,230)}فيمَ تفكّر؟

47
00:04:18,179 --> 00:04:21,254
{\pos(190,230)}هذه فرصتي الأولى للنظر
.إلى الخارجِ منذ عودتي

48
00:04:22,618 --> 00:04:24,689
.و هو مطابقٌ لما أذكره

49
00:04:24,983 --> 00:04:31,261
{\pos(190,210)}قصدتُ: ما رأيك فيما قلتُه
.بخصوص الشذوذ الزمنيّ

50
00:04:34,315 --> 00:04:37,647
{\pos(190,210)}أشخاصٌ من ’’بوسطن‘‘ يبلّغون عن
.أحداثٍ لظاهرة تكرار الحدث

51
00:04:37,700 --> 00:04:41,567
{\pos(190,210)}،ليست مجرّد ظاهرةٍ لتكرار الحدث
.فقد بلّغَ البعضُ عن حلقات زمنيّة

52
00:04:41,775 --> 00:04:45,937
{\pos(190,210)}لا أعرف ما يعنيه ذلك. ما هي الحلقات الزمنيّة؟
أعني أهو كفيلم ’’يوم جرذان الأرض‘‘؟

53
00:04:46,085 --> 00:04:49,761
{\pos(190,210)}،لا أقصدُ أن أكونَ صعبَ المراس
لكن ما علاقةُ هذا بي في مطلق الأحوال؟

54
00:04:51,928 --> 00:04:58,164
{\pos(190,210)}قُبيلَ وصولك، اختبرنا شذوذاً
.له علاقةٌ بالزمن

55
00:04:58,199 --> 00:05:01,689
{\pos(190,210)}انعكاسات غريبة بين
.السبب و المسبّب

56
00:05:04,462 --> 00:05:07,675
{\pos(190,210)}ألهذا تأخذينني إلى ’’ماسيف ديناميك‘‘؟
لإجراء المزيدِ من التجاربِ؟

57
00:05:07,710 --> 00:05:10,568
تعتقدون أنّ هذا الشذوذَ
قد يكون بسببي؟

58
00:05:11,277 --> 00:05:12,431
.نعم

59
00:05:13,371 --> 00:05:15,185
ما نظريّة (والتر)؟

60
00:05:16,418 --> 00:05:18,489
.لم يضع (والتر) أيّةَ نظريّة

61
00:05:18,524 --> 00:05:22,188
فقد أوضحَ بجلاء أنّه لا يريدُ
.التدخّلَ في أيّ أمرٍ يخصّك

62
00:05:27,204 --> 00:05:30,400
.دونام) تتحدّث) -
.أنا (لينكولن)، وقعتْ حادثةٌ أخرى -

63
00:05:37,490 --> 00:05:39,887
{\pos(190,210)}والتر)، لستُ واثقةً)
.أنّي أفعلُ هذا بطريقةٍ صحيحة

64
00:05:39,922 --> 00:05:45,486
{\pos(190,210)}اعتمدي عليه. سيُشيرُ شعاعٌ قصير إلى
.الاختراق الكونيّ، و سيمتدّ إلى المنطقة المتأثّرة

65
00:05:45,521 --> 00:05:48,383
{\pos(190,210)}استخدمتِ الرذاذ؟ -
.نعم. مرّتين -

66
00:05:48,418 --> 00:05:51,771
{\pos(190,210)}.دون استجابة -
.قد تكون الثالثة ثابتة -

67
00:05:58,385 --> 00:06:02,253
{\pos(190,210)}لا شيء. لم يحدث تغيّرٌ
.في اللون أو في أيّ شيء

68
00:06:02,288 --> 00:06:07,321
{\pos(190,200)}يبدو أنّ هذا الحدث لم ينجم عن
.رشحانٍ من كونٍ آخر

69
00:06:09,262 --> 00:06:14,427
{\pos(190,210)}إنّه جهازٌ رائعٌ، بالرغم من كتيّب
.التعليمات شحيحِ الشرح

70
00:06:16,278 --> 00:06:21,127
.حسناً، ابقَ هنا
.لا تلمس شيئاً، و لا تخاطب أحداً

71
00:06:23,936 --> 00:06:26,872
يبدو أنّ حريقاً شبّ هنا
.من دون مسبّبٍ ظاهر

72
00:06:26,907 --> 00:06:30,672
.و قد وقع الضررُ بلحظة -
حريقٌ سريع؟ -

73
00:06:30,707 --> 00:06:33,759
.باستثناء عدم وجود لهب
.و لم يكن هذا الجزءَ الأكثرَ غرابة

74
00:06:33,794 --> 00:06:39,631
،وفقاً لأقوال الوالدة، فخلال وقوع الأمر
.عادت ابنتُها ذات الأعوام السبعة إلى رضيعة

75
00:06:41,033 --> 00:06:43,335
أمّي، أين ’’إميلي‘‘؟

76
00:06:43,370 --> 00:06:48,125
.سامانثا)، لا بأس، سنبتاعُ دميةً جديدة) -
.‘‘لا أريدُ دميةً جديدة. أريد ’’إميلي -

77
00:06:48,160 --> 00:06:53,504
أواثقة أنّكِ لم تضعيها في مكانٍ آخر؟ -
.كانت هنا. أتذكّر ذلك. كنّا نقيم سيركاً -

78
00:06:53,539 --> 00:06:56,634
.و لا يمكننا إقامة سيركٍ دون فيل

79
00:07:01,912 --> 00:07:03,220
أهذه هي ’إميلي‘‘؟

80
00:07:03,425 --> 00:07:05,110
!‘‘إميلي’’

81
00:07:06,733 --> 00:07:09,424
.باستثناء بعض الدخان، فلا بأس بها -
.شكراً لك -

82
00:07:18,730 --> 00:07:21,037
أتعتقدين حقّاً أنّي تسببتُ
في كلّ هذا؟

83
00:07:22,169 --> 00:07:23,348
.لا أعلم

84
00:07:26,636 --> 00:07:29,375
قال الإطفائيّون أنّهم
.لم يرَوا شيئاً مماثلاً

85
00:07:29,407 --> 00:07:33,409
بعضُ الأماكن محترقة، لكنّ جوارَها
.غيرُ متضرّرٍ البتّة

86
00:07:33,444 --> 00:07:36,890
توجدُ على الجدار الخارجيّ علاماتُ
.حريقٍ على شكل دائرةٍ كاملة

87
00:07:36,925 --> 00:07:39,949
.و كأنّ الحريقَ شبّ على شكل كرة

88
00:07:39,984 --> 00:07:42,542
قال الإطفائيّون أنّ حريقاً آخرَ
.شبّ هنا منذ أربع سنوات

89
00:07:42,577 --> 00:07:46,498
هذا يتوافقُ و ما قالتْه الامرأة عن رؤيةِ
.ابنتها رضيعةً

90
00:07:46,533 --> 00:07:51,455
فما الذي نفكّرُ به إذاً؟
عاد المنزلُ إلى مشهدٍ منذُ أربع سنوات؟

91
00:07:53,151 --> 00:07:55,081
.علينا أن نعيده إلى المختبر

92
00:07:55,116 --> 00:08:00,383
.أريد أن يجري الدكتور (بيشوب) هذه الفحوصَ فوراً -
.يرفضُ (والتر) القيامَ بأيّ شيءٍ يتعلّق به -

93
00:08:00,418 --> 00:08:03,616
لا يحقّ للدكتور (بيشوب) الاختيارُ
.في أيّة قضايا يعمل أو لا يعمل

94
00:08:03,651 --> 00:08:08,003
،يقتضي عمله التحقيقَ في الأحداث الهامشيّة
...و إلى أن يوحي شيءٌ بخلاف ذلك

95
00:08:08,140 --> 00:08:10,888
.فهو حدثٌ هامشيّ

96
00:08:17,509 --> 00:08:20,058
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

97
00:08:23,684 --> 00:08:25,931
.يستطيع العنصر أن يُنزلَ ذراعيه

98
00:08:26,109 --> 00:08:30,841
.(يمكنكَ أن تدعوني (بيتر -
.لا يوجد على العنصر مستوىً إشعاعيٌّ عالٍ -

99
00:08:34,687 --> 00:08:38,560
.كما يخلو من أيّة علاماتٍ كيميائيّة

100
00:08:39,499 --> 00:08:42,777
،يبدو العنصر ثابتاً
.غيرَ متزعزعٍ عن الوجود

101
00:08:42,973 --> 00:08:46,344
،)تستطيعين إعلامَ العميلِ (برويلز
،أنّي أكملتُ الاختبارَ

102
00:08:46,379 --> 00:08:51,133
و خلصتُ إلى أنّ هذا العنصرَ
.ليس السببَ للظاهرة الزمنيّة

103
00:08:51,392 --> 00:08:54,581
والتر)، لا يمكنكَ أن تجزمَ)
.بهذه السرعة

104
00:08:54,616 --> 00:08:57,929
،لو أنّي مُحيتُ عن مسار الزمن
،ثمّ رُميتُ فيه

105
00:08:57,964 --> 00:09:00,786
فحينها يبدو منطقيّاً أنّ
.هذين الأمرَين قد يكونا مترابطَين

106
00:09:03,159 --> 00:09:07,302
،سأكون في غرفة نومي
.أعملُ على حلّ هذه... المسألة

107
00:09:07,337 --> 00:09:09,636
.أرجو عدمَ الإزعاج

108
00:09:13,285 --> 00:09:14,775
يُقيمُ هنا؟

109
00:09:16,374 --> 00:09:20,307
منذ متى؟ -
.مُذ أخرجتُه من المصحّ العقليّ قبل ثلاث سنوات -

110
00:09:20,342 --> 00:09:24,790
،و الآن، هذا المختبر
.المكانُ الوحيدُ الذي يشعرُ بأمانٍ فيه

111
00:09:36,532 --> 00:09:40,289
،حسناً، إن أبى مساعدتي
.فسأقوم بهذا بنفسي

112
00:09:41,159 --> 00:09:44,703
أما زال يحتفظُ بكلّ ملاحظاته عن
الثقوب الدوديّة في الحمّام؟

113
00:09:44,738 --> 00:09:48,813
تعتقد أنّ هذا يتعلّق بالسفر عبرَ الزمن؟ -
.لا، ليس بالضبط -

114
00:09:48,848 --> 00:09:53,045
.أظنّ للأمر علاقةً بالإزاحة الزمنيّة

115
00:09:53,080 --> 00:09:54,865
،و أعتقدُ أنّه لدى عودتي إلى هنا

116
00:09:54,900 --> 00:09:57,863
تسبّبتُ بضررٍ في استمراريّة فضاء الزمان
...و إن صحّ ذلك

117
00:09:57,898 --> 00:10:00,691
.فقد لا تكون له أيّة قوانين

118
00:10:00,726 --> 00:10:06,345
...كالشقّة، الحريق و الطفلة
.لم تصغر الوالدة سنّاً، بخلاف ابنتها

119
00:10:06,380 --> 00:10:07,654
.نعم، بالضبط

120
00:10:07,689 --> 00:10:09,980
،لا أستطيع تفسيرها بعد
...لكن إلى حدّ ما يمكنني فهمه

121
00:10:10,015 --> 00:10:11,916
.سيستمرّ هذه الشذوذ بالتزايد

122
00:10:11,951 --> 00:10:15,841
و إن استنتجنا أيّ شيءٍ من الضرر
...الناجمِ عن ذلك الحريق في الشقّة

123
00:10:15,964 --> 00:10:18,599
.فهو أنّ هذه الأمور ستزدادُ سوءاً

124
00:10:21,283 --> 00:10:24,585
.تأخّرنا أكثر من ساعةٍ حتّى الآن
لمَ يتواصلُ حدوث ذلك؟

125
00:10:24,620 --> 00:10:28,213
اهدئي أيّتها الزاحفة. سنصل في الوقت
.‘‘المناسب لحضور الفرقة ’’غير السيّئة بأيّ حال

126
00:10:28,248 --> 00:10:32,268
مهما يكن. أنت تعتقد أنّ فرقة
.ألومنيوم راين‘‘ تجتاح الكونَ المعروف’’

127
00:10:32,303 --> 00:10:36,907
،نعم، سينجحون ذات يوم
.و ستقولان أنّكما أحببتماها منذ البداية

128
00:10:36,942 --> 00:10:41,131
،ديلان)، أنا جدّيّةٌ بقسمي)
.‘‘لن أقول أنّي أحببتُ ’’ألومنيوم راين

129
00:10:41,166 --> 00:10:42,840
!حاذر

130
00:10:58,967 --> 00:11:01,937
.هذا لا ينفع

131
00:11:02,789 --> 00:11:05,961
،لديّ العديدُ من النظريّات المتنافسة
.لا أستطيع موازنةَ المعادلة

132
00:11:05,996 --> 00:11:09,166
فهناك الكثير من المتغيّرات
.و ثوابتُ غيرُ كافية

133
00:11:16,279 --> 00:11:17,214
.انظر لهذا

134
00:11:17,249 --> 00:11:20,597
وقع ستّةٌ و خمسون خطأً زمنيّاً في الساعات
،الاثنتين و السبعين الماضية

135
00:11:20,632 --> 00:11:24,623
و كلّهم وقعوا في دائرةٍ شعاعُها
...أربعون ميلاً وسطَ مدينة

136
00:11:24,885 --> 00:11:26,371
.‘‘بوسطن’’

137
00:11:27,575 --> 00:11:31,550
و لأنّ معظمَ الناس لا يبلّغون المباحثَ الفدراليّة
،عن رؤيتهم لظاهرة تكرار الحدث

138
00:11:31,585 --> 00:11:35,013
فيمكننا افتراضُ وجودِ ضعفِ العدد
.على الأقلّ لم يُبلّغ عنه

139
00:11:35,048 --> 00:11:38,260
.قمتُ بتصنيف جميع الحوادث

140
00:11:38,533 --> 00:11:42,937
،وقتٌ ضائع، لحظاتٌ جامدة
.تخطّي الوقت و تراجعه

141
00:11:42,972 --> 00:11:44,950
ماذا عن حريق الشقّة؟

142
00:11:44,980 --> 00:11:49,607
كيف صنّفتِه؟ -
.طبيعتُه الكرويّة تميّزه عن الآخرين -

143
00:11:49,642 --> 00:11:52,175
ربّما علينا العودة إلى الموقع
...و إحضار المزيد من

144
00:11:57,137 --> 00:12:00,879
.(حضرة العميلة (دونام
.كنتُ بصدد إعداد شطيرة نقانق

145
00:12:01,287 --> 00:12:04,193
أترغبين بواحدة؟ -
.(لا، لكن شكراً لكَ (والتر -

146
00:12:04,228 --> 00:12:07,360
،أنا أعمل على القضيّة
.(مع (بيتر

147
00:12:07,755 --> 00:12:10,410
.يمكنك مساعدتنا فعلاً بهذه القضيّة

148
00:12:13,399 --> 00:12:15,387
...يسرّني الانضمامُ إليكِ

149
00:12:16,285 --> 00:12:19,518
حالما يعود مختبري
.متوفّراً لي مجدّداً

150
00:12:23,879 --> 00:12:27,550
.(كتاب ’’علم الكون‘‘ للكاتب (كارول
.كنتُ أبحث عنه

151
00:12:27,585 --> 00:12:29,225
...(والتر) -
.لا بأس -

152
00:12:30,381 --> 00:12:32,174
.دعيه و شأنه

153
00:12:41,614 --> 00:12:43,576
.لا يستطيع أن ينظرَ إليّ حتّى

154
00:12:45,037 --> 00:12:46,606
أيمكنكَ أن تلومه؟

155
00:12:47,751 --> 00:12:51,069
و هو يرى النسخة الراشدة
.لابنه الذي فقده

156
00:12:52,129 --> 00:12:56,057
أعني أنّ الرؤى التي راودتْه
.كانت مقلقةً بما يكفي

157
00:12:56,092 --> 00:12:57,629
أيّة رؤى؟

158
00:12:57,771 --> 00:13:02,331
،طوالَ أسابيع قبل وصولك
.كنتَ تظهر إليه هنا في المختبر

159
00:13:02,707 --> 00:13:05,831
ألم تكن مدركاً لقيامكَ بهذا؟ -
.لا -

160
00:13:10,819 --> 00:13:13,543
.كما ظهرتَ في أحلامي

161
00:13:13,978 --> 00:13:15,832
.كلّ ليلةٍ تقريباً

162
00:13:19,056 --> 00:13:22,062
كيفُ يُعقلُ ذلك
و أنا لم أرَكَ قطّ؟

163
00:13:23,405 --> 00:13:24,662
...(أوليفيا)

164
00:13:25,766 --> 00:13:29,640
،يمكنكِ أن تصدّقي ما تشائين
.لكن هنا يُفترضُ أن أكون

165
00:13:29,675 --> 00:13:31,278
.هذا بيتي

166
00:13:31,313 --> 00:13:35,280
لذا ربّما كنتِ و (والتر) تريان صدىً
...عن خطٍّ زمنيّ آخر، أو ربّما

167
00:13:35,315 --> 00:13:37,024
.تلقّيتُ خبراً

168
00:13:37,639 --> 00:13:40,540
،قطار شحن، ظهرَ من العدم

169
00:13:40,575 --> 00:13:43,063
.و كاد يدهس سيّارةً ملأى بمراهقين -
أهم على ما يرام؟ -

170
00:13:43,098 --> 00:13:45,241
.جميعهم بخير
.فقد توقّفت السيّارة في الوقت المناسب

171
00:13:45,276 --> 00:13:47,792
.فلنأخذ سيّارتي -
.سأرافقكما يا رفاق -

172
00:13:47,827 --> 00:13:51,945
،إن كنتُ أسبّبُ عرقلةً كونيّة
،‘‘ستكون هناك مستوياتٌ عالية من أشعّة ’’ألفا

173
00:13:51,980 --> 00:13:57,293
.لكن عليّ إجراءُ قياساتٍ أكثرِ تحديداً
...الطيف الكامل للموجات الكهرومغناطيسيّة، ليس فقط

174
00:14:03,084 --> 00:14:07,124
هل رأيتَ القطار قادماً؟ -
.لا، لقد ظهر من العدم -

175
00:14:07,396 --> 00:14:09,398
.دونما أجراس أو أيّ شيء

176
00:14:09,433 --> 00:14:12,654
،عندما قلتَ أنّ القطارَ اختفى
ما الذي كنتَ تعنيه بالضبط؟

177
00:14:12,689 --> 00:14:17,774
أعلمُ أنّ هذا يبدو جنوناً، لكن لم أستطع
.رؤيةَ سوى جزءٍ منه، و كأنّه يمرّ عبر نافذة

178
00:14:18,218 --> 00:14:21,195
.منحنياً، كما لو كنّا نراه عبر فقاعة -
.كرويّ -

179
00:14:21,230 --> 00:14:23,930
.أقسمُ أنّي لم أكن أتعاطى شيئاً

180
00:14:26,958 --> 00:14:30,009
هل من خطب؟ -
كيف وصلنا إلى هنا؟ -

181
00:14:31,803 --> 00:14:33,829
.بالسيّارة

182
00:14:34,250 --> 00:14:38,369
أأنتَ بخير؟ -
.لا. لا. لستُ بخير -

183
00:14:39,495 --> 00:14:41,849
.أظنّني خضتُ قفزةً زمنيّة للتو

184
00:14:44,404 --> 00:14:45,908
أأنتَ واثقٌ من ذلك؟

185
00:14:46,495 --> 00:14:47,897
.حسناً، شكراً

186
00:14:48,370 --> 00:14:50,985
قالت إدارة النقل أنّ سكّة
.القطار كانت متوقّفة

187
00:14:51,020 --> 00:14:53,810
آخر قطارٍ عبر على تلك السكّة
.كان قبل أربع سنوات

188
00:14:53,845 --> 00:14:57,274
أيبدو مألوفاً؟ -
.شبّ الحريق في الشقّة قبل أربع سنوات -

189
00:14:57,309 --> 00:14:59,959
.و ذاك خبرٌ جيّدٌ أخيراً

190
00:15:00,138 --> 00:15:01,875
...ربّما وجدنا إمكانيّاتٍ لـ

191
00:15:01,910 --> 00:15:04,538
.نمط -
.شرطة ’’بوسطن‘‘ تحتجز شاهداً لنا -

192
00:15:04,573 --> 00:15:08,712
.فلنأمل أنّ لديه ما يفيد -
.سأتحقّق من أنظمة المعلومات والكمبيوترات -

193
00:15:08,747 --> 00:15:10,930
.بدأ الأمر يصبح مزعجاً

194
00:15:11,169 --> 00:15:14,992
.العميلة (أوليفيا دونام). من المباحث الفدراليّة
.أتساءل إن كان بمقدوري أن أطرح بضعة أسئلة

195
00:15:15,027 --> 00:15:20,155
ماذا تريدين أن تعرفي؟ -
كنت مع شخصَين آخرَين، من هما؟ -

196
00:15:20,190 --> 00:15:23,023
نعم، فتاة في الأمام
.و أخرى في الخلف

197
00:15:23,058 --> 00:15:27,005
،عندما قلتَ أنّ القطارَ اختفى
ما الذي عنيتَه بالضبط؟

198
00:15:27,040 --> 00:15:32,305
.كأنّه كان بين قوسَين -
...قوسَين؟ و ليس فقاعة؟ لأنّ -

199
00:15:33,686 --> 00:15:37,498
.ثمّ بدا كأنّنا ننظر خلاله
.كأنّه كان ضبابيّاً

200
00:15:42,213 --> 00:15:44,783
.يا رفاق
...وجدتُ شيئاً

201
00:15:45,863 --> 00:15:46,910
ماذا؟

202
00:15:50,454 --> 00:15:51,415
بيتر)؟)

203
00:15:52,472 --> 00:15:56,274
هناك مستوياتٌ مرتفعة من إشعاعات
.نيوترون عند تقاطع القطار

204
00:15:56,309 --> 00:15:58,392
لمَ لم تقل عندما كنّا في الموقع؟

205
00:15:58,427 --> 00:16:01,465
لأنّي لم أعرف إلّا توّاً
.عندما كنتُ هناك قبل ثانية واحدة

206
00:16:01,500 --> 00:16:05,946
ماذا؟ -
.غير مهمّ. المهمّ أنّ المصدّ تفتّت في يدي -

207
00:16:06,200 --> 00:16:10,370
.هشاشة المعدن تدلّ على الإشعاع النيوترونيّ
.علينا أن نأخذ الفتية لفحص التسمّم الإشعاعيّ

208
00:16:10,405 --> 00:16:13,975
.آسف، لم أستوعبك -
.هذا لا يحدث في الطبيعة -

209
00:16:14,173 --> 00:16:16,053
.موجات الإشعاع الكونيّة
.إنّها عشوائيّة، متذبذبة

210
00:16:16,088 --> 00:16:18,878
لا بدّ أنّ الموجاتِ النيوترونيّة
.ناتجةٌ عن تقنيّات البشر

211
00:16:18,913 --> 00:16:22,813
لا تظنّ أنّك المسئولُ عمّا يحدث؟

212
00:16:23,002 --> 00:16:25,164
.لا، لا أقول ذلك
.لا أعرف ذلك

213
00:16:25,199 --> 00:16:30,125
ما أقوله هو أنّ أحدَهم
.يسبّب هذه الأحداث الزمنيّة

214
00:16:50,511 --> 00:16:53,298
رايموند)، هل تذكّرتَ أن تغيّر)
موعدك عند طبيب الأسنان؟

215
00:16:53,333 --> 00:16:55,573
.نعم، تذكّرت

216
00:16:55,608 --> 00:16:58,557
هل تناولتَ دواء الكوليسترول صباحَ اليوم؟ -
.(كالعادة (كيت -

217
00:16:58,592 --> 00:17:02,702
لم تعودي مضطرّةً لتذكيري بالأشياء
.بعد الآن، فقد بدأتُ صفحةً جديدة

218
00:17:02,737 --> 00:17:05,182
حقّاً؟ بعد ثلاثين عاماً؟

219
00:17:07,062 --> 00:17:09,035
ما عساي أفعل من دونك؟

220
00:17:11,707 --> 00:17:12,809
.تفضّلي

221
00:17:14,739 --> 00:17:16,231
.شكراً لكَ عزيزي

222
00:17:19,989 --> 00:17:24,366
نجحتِ؟ -
.لا. ليس بعد. لكن أوشكت -

223
00:17:24,401 --> 00:17:28,013
،أثقُ أنّكِ ستنجحين يا عزيزتي
.في أيّ يومٍ الآن

224
00:18:26,823 --> 00:18:27,881
.(كيت)

225
00:18:32,138 --> 00:18:33,737
أتريدين بعض الشاي؟

226
00:18:35,343 --> 00:18:39,623
من أنت؟ -
.أنا (رايموند) يا عزيزتي -

227
00:18:42,228 --> 00:18:43,717
.(أنا (رايموند

228
00:19:08,524 --> 00:19:12,249
لماذا قد يطوّرُ أيُّ شخصٍ تقنيّةً
تسبّب تناقضاً زمنيّاً؟

229
00:19:12,284 --> 00:19:14,465
.لا أعرف
لماذا اخترع (أوبنهايمر) القنبلة؟

230
00:19:14,500 --> 00:19:17,917
أتظنّه سلاحاً؟ -
...لا، لا. لا أعتقد ذلك. إنّما -

231
00:19:17,952 --> 00:19:24,091
أرجو ألّا يكون. لكن بغضّ النظر، فالنبضة النيوترونيّة
.تأتي من مكانٍ في منطقة حادثتيّ الفقاقيع الزمنيّة

232
00:19:24,126 --> 00:19:27,211
.الحريق، و عبور القطار

233
00:19:27,645 --> 00:19:31,856
،إن استطعنا إيجادَ نمطٍ ما
.فربّما يمكننا تحديد المصدر

234
00:19:31,891 --> 00:19:35,955
.لكنّ نقطتَين غيرُ كافيتين -
ماذا عن أربع نقاط؟ -

235
00:19:36,219 --> 00:19:38,049
.وردني بلاغان جديدان

236
00:19:39,442 --> 00:19:44,416
ظهرتْ دائرةٌ كاملة من الأشجار فجأةً
.‘‘في مرآب في ’’تشيسنت هيل

237
00:19:44,464 --> 00:19:53,389
بعدها بقليل، ظهرتْ حفرةٌ مليئةٌ بالقمامة
.عند الحفرة الثامنة في مضمار ’’فرانكلين‘‘ للغولف

238
00:19:53,424 --> 00:19:57,307
...بُني المضمار فوق مدفنٍ للنفايات -
.دعني أخمّن... قبل أربع سنوات -

239
00:19:57,342 --> 00:20:00,014
.نعم، لكن انظروا إليه
.ما زال الأمرُ عشوائيّاً بنظري

240
00:20:00,049 --> 00:20:03,226
...مُحالٌ أن -
.أنا مستعدٌّ لتقديم نظريّة -

241
00:20:08,429 --> 00:20:09,565
!الحلزونات

242
00:20:11,022 --> 00:20:12,851
.‘‘النوتر البحّار’’

243
00:20:14,286 --> 00:20:18,333
.قرون الكبش
.جميعها تشترك في شيء

244
00:20:18,906 --> 00:20:21,788
.لولب ’’فيبوناتشي‘‘ الذهبيّ

245
00:20:22,437 --> 00:20:24,377
.اللعنة يا (والتر). وجدتَها

246
00:20:24,412 --> 00:20:29,329
أعتقد أنّ مصدر هذه الزلّات الزمنيّة
.لا بدّ أنّه في مركز اللولب

247
00:20:29,364 --> 00:20:34,467
عليكم البحث في ثلاث أميالٍ مربّعة
.‘‘بالقرب من ’’بروكلاين

248
00:20:35,361 --> 00:20:39,483
{\pos(190,200)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بروكلاين - ماساتشوستس

249
00:20:38,131 --> 00:20:39,902
.يجب أن نتسوّق لعيد الميلاد

250
00:20:39,937 --> 00:20:43,766
.أعرف يا عزيزتي. أمامنا وقتٌ طويل
.فلم يحِن عيد الشكر بعد

251
00:20:43,801 --> 00:20:45,597
.سأنسى و عندها سيفوت الأوان

252
00:20:45,632 --> 00:20:50,873
...عليّ الذهاب. ستُغلقُ جميع المحلّات -
مهلاً. لن يفوتنا عيد الميلاد، أتسمعينني؟ -

253
00:20:50,908 --> 00:20:55,369
لن أسمح بحدوث هذا، اتّفقنا؟
.لن أسمح بحدوثه. لا تقلقي

254
00:20:55,404 --> 00:20:59,841
.سنحظى بجميع أعياد الميلاد في العالم

255
00:21:06,024 --> 00:21:09,552
.ثَمّة عملٌ عليّ القيامُ به الآن

256
00:21:09,891 --> 00:21:12,950
.لكن سأراكِ قريباً

257
00:22:17,889 --> 00:22:21,093
رايموند)، هل تذكّرتَ أن تغيّر)
موعدك عند طبيب الأسنان؟

258
00:22:21,128 --> 00:22:23,203
.نعم، تذكّرت -
.جيّد -

259
00:22:23,238 --> 00:22:25,080
...و تناولتَ -
.دواء الكوليسترول صباحَ اليوم -

260
00:22:25,115 --> 00:22:27,497
نعم، لم تعودي مضطرّةً لتذكيري
.بكلّ تفصيلٍ صغير

261
00:22:27,532 --> 00:22:30,619
حقّاً؟ -
.لكنّني أستمتع بذلك -

262
00:22:51,562 --> 00:22:54,943
،إن لاحظتِ أيّ شيءٍ غير اعتياديّ
.فرجاءً بلّغي المباحثَ الفدراليّة

263
00:22:55,092 --> 00:22:56,618
.شكراً على وقتك

264
00:23:01,465 --> 00:23:04,229
،إن كان المصدرُ هنا
.فلا بدّ أنّه مخبّأ جيّداً

265
00:23:04,264 --> 00:23:07,202
.ربّما يكون تحتَ الأرض

266
00:23:07,837 --> 00:23:09,805
.أو مموّهاً أمامَ الأنظار

267
00:23:11,211 --> 00:23:12,822
أيجولُ شيءٌ في بالك؟

268
00:23:16,688 --> 00:23:18,597
.نعم. نعم

269
00:23:18,632 --> 00:23:21,599
...تلك الأحلام التي راودتْكِ
...التي كنتُ فيها

270
00:23:23,317 --> 00:23:26,946
أكنّا في حديقة؟
و (والتر) على أرجوحة؟

271
00:23:27,781 --> 00:23:31,494
ماذا؟ -
في أحلامك، أشعرتِ أنّكِ تعرفينني؟ -

272
00:23:31,529 --> 00:23:33,107
هل شعرتِ بأيّ شيء؟

273
00:23:33,583 --> 00:23:35,576
...أنتَ غريب، لذا

274
00:23:35,791 --> 00:23:37,377
بمَ عساي أشعر؟

275
00:23:47,236 --> 00:23:50,924
.الأحمر، الخاصّ بالمعادلات التفاضليّة -
.نعم -

276
00:23:54,581 --> 00:23:55,737
!وجدتُه

277
00:24:08,501 --> 00:24:09,767
!(رايموند)

278
00:24:14,768 --> 00:24:16,458
!(رايموند) -
!(كيت) -

279
00:24:17,524 --> 00:24:19,507
.يجب أن أُريكِ شيئاً -
ما هو؟ ما الخطب؟ -

280
00:24:19,542 --> 00:24:20,729
.يجب أن أُريكِ شيئاً و حسب -
عمّ تتحدّث؟ -

281
00:24:20,764 --> 00:24:22,651
.من فضلك! رافقيني فقط -
.رايموند)، أنتَ تخيفني) -

282
00:24:22,686 --> 00:24:26,179
.ثَمّة أمرٌ يجب أن تعرفيه
.أمرٌ مذهل

283
00:24:34,983 --> 00:24:37,426
لستُ أفهم. ما هذه؟ -
.أنا صمّمتُها -

284
00:24:37,546 --> 00:24:42,643
،بناءً على عملك استخدمتُ نظريّاتك
.مفاهيمكِ، عبقريّتك

285
00:24:44,105 --> 00:24:47,598
...رايموند)، أتعني أنّ) -
.كبسولات الزمن ممكنة. نعم -

286
00:24:50,956 --> 00:24:54,320
.صمّمتُها لكِ
.و قد استغرقتْني ثلاثَ سنوات

287
00:24:54,355 --> 00:24:57,723
.ليست كاملةً بعد
.فهي تعمل لفتراتٍ محدودةٍ فقط

288
00:24:57,758 --> 00:25:00,654
.أوصلتُها إلى سبعٍ و أربعين دقيقةً الآن

289
00:25:00,689 --> 00:25:04,738
لكن لا تمكن إطالتُها إلى أن أبرمجها
.(بالمعادلة الكاملة (كيت

290
00:25:04,773 --> 00:25:06,485
.كيت)، أصغي إليّ)

291
00:25:06,520 --> 00:25:11,833
يجب أن تكمليها لنُبقي الكبسولة
.مفتوحةً لوقتٍ غيرِ محدّد

292
00:25:14,429 --> 00:25:16,894
رايموند)، أيُّ عامٍ هذا؟)

293
00:25:17,077 --> 00:25:21,113
.2007 -
لا، أيُّ عامٍ في الخارج؟ -

294
00:25:23,878 --> 00:25:25,632
.2011

295
00:26:00,193 --> 00:26:02,028
.حسناً (والتر)، اقتربتُ قدرما أستطيع

296
00:26:02,063 --> 00:26:06,933
انثري مسحوقَ كشفِ البصمات
.باتّجاه المنطقة المشبوهة

297
00:26:26,419 --> 00:26:29,383
.والتر)، إنّه ضخم)
.لا نهايةَ له

298
00:26:29,418 --> 00:26:31,925
.ربّما غطّى العقارَ بأكمله

299
00:26:31,960 --> 00:26:38,382
،هذه فقاعةٌ زمنيّة، و إن كنّا مصيبين
.فالأحداث صدرتْ من هناك

300
00:26:38,417 --> 00:26:41,473
.ستكون قويّةً، و لهذا طُمسَ العميل

301
00:26:41,508 --> 00:26:46,189
لا نستطيع العبورَ ببساطة من الحاضر
.إلى الماضي، فهذا يغالطُ قوانينَ الفيزياء

302
00:26:46,224 --> 00:26:50,283
كيف ندخل؟ -
.(ثمّةَ طريقةٌ واحدة للدخول. نحتاج قفص (فاراداي -

303
00:26:51,141 --> 00:26:54,725
يجب أن يكون متحرّكاً بحيثُ يمكننا
،حجب الحقل الكهرومغناطيسيّ

304
00:26:54,760 --> 00:26:58,004
و هكذا أستطيع العبورَ
.و إطفاءَ ما يسبّبُ هذا

305
00:26:58,401 --> 00:27:00,581
...والتر)، عليكَ أن تصمّمَ)

306
00:27:00,616 --> 00:27:06,305
!(وصلتْني الفكرة! أعرفُ ما هو قفص (فاراداي
.القردُ كان ليعرف

307
00:27:07,137 --> 00:27:08,362
!(آستريد)

308
00:27:09,997 --> 00:27:13,313
.أريدُ بطّاريةَ كمبيوتر
.و بكرةَ أسلاكٍ نحاسيّة

309
00:27:13,621 --> 00:27:17,717
.و لجام تسلّق
.و بعض اللصاقات المطّاطيّة

310
00:27:17,752 --> 00:27:21,299
.‘‘أظنّها في علبة ’’سبايدر مان

311
00:27:25,183 --> 00:27:27,544
.يعمل (والتر) على وسيلةٍ لإدخالنا

312
00:27:27,579 --> 00:27:31,567
هل ذكرَ متى أو أين يمكننا توقّع
حادثٍ متبقٍّ كالقطار و حريق الشقّة؟

313
00:27:31,602 --> 00:27:32,608
.لم أسأل

314
00:27:32,643 --> 00:27:35,241
ماذا عن لولب (والتر)؟
.فهو قادنا إلى المنطقة

315
00:27:35,276 --> 00:27:38,195
أيمكننا استخدامه لتعقّب
مكان وقوع الحدث التالي؟

316
00:27:38,230 --> 00:27:41,699
.نعم، فكرةٌ جيّدة. أحتاج خريطة -
.رافقني -

317
00:27:46,233 --> 00:27:51,559
!رايموند)، عليكَ إيقافُ هذا. أوقفه) -
.لا! لستِ تفهمين. لا تعرفين ما قد يحدث -

318
00:27:51,990 --> 00:27:53,933
.ليس أمامنا وقتٌ طويل
.يجب أن تُنهي المعادلة

319
00:27:53,968 --> 00:27:57,103
.أخبرني لماذا يحدث هذا
!لستُ أفهم لما يحدث هذا

320
00:27:57,138 --> 00:28:00,737
.(ثقي بي (كيت -
.يجب أن تبقى بعضُ الأمور نظريّةً -

321
00:28:00,772 --> 00:28:02,268
.لم يكن يُفترض أن تُصمّم -
.أصغي إليّ -

322
00:28:02,303 --> 00:28:04,389
!لا تفهم ما قد فعلتَه -
!أنتِ لم تفهمي -

323
00:28:04,424 --> 00:28:07,180
!أخبرني لما فعلتَ هذا -
!ليس لدينا وقت -

324
00:28:12,013 --> 00:28:15,818
،)رايموند)
لمَ فعلتَ هذا؟

325
00:28:30,505 --> 00:28:32,691
هل حدث شيءٌ لي؟

326
00:28:37,042 --> 00:28:38,365
رايموند)؟)

327
00:28:40,980 --> 00:28:42,992
.(فقدتُكِ (كيت

328
00:28:45,929 --> 00:28:47,404
.فقدتُكِ

329
00:28:52,521 --> 00:28:54,618
.حدّدنا مالكَيّ المنزل

330
00:28:54,653 --> 00:28:56,124
.(رايموند) و (كيت غرين)

331
00:28:56,159 --> 00:28:58,903
،رايموند) مهندسٌ كهربائيّ)
...(و (كيت

332
00:28:59,307 --> 00:29:02,406
أستاذة فخريّة في الفيزياء النظريّة
.‘‘من جامعة ’’بوسطن

333
00:29:02,441 --> 00:29:04,462
الفيزياء النظريّة؟
.هذا منطقيّ

334
00:29:04,497 --> 00:29:06,434
.تقاعدتْ منذ ثلاث سنوات

335
00:29:06,469 --> 00:29:08,838
.ظهرتْ عليها بدايات الألزهايمر

336
00:29:09,243 --> 00:29:10,891
.لدينا مشكلة

337
00:29:16,238 --> 00:29:19,360
إن وسّعنا اللولبَ الذهبيّ نحوَ
،التكرار التالي

338
00:29:19,395 --> 00:29:23,288
سنجد أنّ الحادثَ التالي
.‘‘سيقع هناك، نفق ’’ميلفل

339
00:29:23,353 --> 00:29:25,000
.و الذي لم يكن موجوداً قبل أربع سنوات

340
00:29:25,035 --> 00:29:29,530
.ذاك النفقُ يمرّ تحتَ النهر
.و هناك مئاتُ الناس في أيّة لحظة

341
00:29:29,565 --> 00:29:32,240
،إن اختفى ذاك النفق
.سيغرقون جميعاً

342
00:29:32,275 --> 00:29:33,324
.حضرةَ العميل (لي)، اذهب إلى هناك

343
00:29:33,400 --> 00:29:35,852
،‘‘نسّق مع شرطة ’’بوسطن
.و ابدءوا الإخلاء

344
00:29:35,887 --> 00:29:36,772
.هنا

345
00:29:36,902 --> 00:29:41,042
(والتر) يدعوه لجام (فاراداي)
.لـ (والتر بيشوب). أرادَ أن أخبركم ذلك

346
00:29:43,329 --> 00:29:45,494
حسناً، كيفَ أرتديها؟ -
حسناً، كيفَ أرتديها؟ -

347
00:29:45,722 --> 00:29:48,382
.أنا التي سأدخل -
و ماذا ستفعلين عندما تدخلين؟ -

348
00:29:48,417 --> 00:29:50,713
.سأطفئها -
كيف؟ -

349
00:29:50,748 --> 00:29:53,500
.(سيرشدني (والتر -
.لا نعرف إن كانت الاتّصالات ستعمل في الداخل -

350
00:29:53,535 --> 00:29:55,687
.نحتاج شخصاً ذا خلفيّةٍ علميّة

351
00:29:57,367 --> 00:29:58,515
.إنّه محقّ

352
00:30:02,355 --> 00:30:03,754
...لا، لا. يجب

353
00:30:04,030 --> 00:30:09,402
يجب أن يُغرز الترانزيستور الرئيس خلف العنق
.و الثقوب على طرفَيّ العمود الفقريّ

354
00:30:09,437 --> 00:30:12,874
.سيُغرز هذا في عنقك -
.بالتأكيد -

355
00:30:18,693 --> 00:30:22,879
،أنا واثقٌ أنّ هذا سيُدخله
.لكنّي لا أضمن ما قد يحدث في الداخل

356
00:30:22,914 --> 00:30:28,806
.قد يطغى محيط الفقاعة على الجهاز -
والتر)، ماذا سيحدث لو تعطّل في الداخل؟) -

357
00:30:28,841 --> 00:30:33,063
كما حدث بالضبط للزميل سيّء الحظّ
.الذي تحوّل إلى غبار

358
00:31:31,685 --> 00:31:33,388
.والتر)، لقد دخل)

359
00:31:35,494 --> 00:31:37,367
.كان القفصُ فكرةً سديدة

360
00:31:39,711 --> 00:31:41,624
.إنّه ذكيٌّ جدّاً

361
00:31:44,869 --> 00:31:50,208
.علينا أن نسرع -
.انتهى الأمر (رايموند). إنّهم في الخارج -

362
00:31:50,243 --> 00:31:55,860
.لا، لا يمكنهم الدخول. هذا مستحيل
.ليس عليكِ إلّا أن تحلّي المعادلة

363
00:31:56,838 --> 00:31:58,982
.سبقَ و حللتُها

364
00:32:03,393 --> 00:32:07,134
...في الطابق العلويّ
.لهذا كنتُ أناديك

365
00:32:09,516 --> 00:32:13,710
،لم أدوّنها بعد
.لكنّي أعرفها

366
00:32:19,510 --> 00:32:22,479
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بوسطن ريد سوكس يربح بطولة العالم
عام 2007

367
00:33:07,659 --> 00:33:09,602
رايموند)، ماذا فعلت؟)

368
00:33:09,637 --> 00:33:10,725
بيتر)؟)

369
00:33:11,030 --> 00:33:12,866
بيتر)، أيمكنكَ سماعي؟)

370
00:33:14,427 --> 00:33:15,500
.(حضرةَ العميل (لي

371
00:33:15,550 --> 00:33:17,820
ما زال لدينا أكثر من خمسين
.سيّارةً عالقةً هنا

372
00:33:17,855 --> 00:33:19,926
.نحن نُخلي المدنيّين

373
00:33:21,393 --> 00:33:23,199
.عليكم أن ترَوا هذا

374
00:33:50,786 --> 00:33:55,858
.ظننتُه مستحيلاً. لكن لم أستسلم
.لم تعمل، لكن تغيّر شيء

375
00:33:55,893 --> 00:33:57,036
ما الذي تغيّر؟

376
00:33:57,071 --> 00:34:02,775
،في البداية لم أستطع أن أشغّلها
.لكن منذ ثلاث أيّام، حصلتُ على نتائج

377
00:34:02,810 --> 00:34:06,611
،و الدقائقُ الخمسة أصبحتْ عشرة
...ثمّ عشرين، ثمّ

378
00:34:06,893 --> 00:34:09,044
.أوصلتُها إلى سبعٍ و أربعين دقيقة

379
00:34:09,079 --> 00:34:12,704
.أعلمُ أنّه يمكن إطالتها -
.انتهى الأمر (رايموند). لن يختفوا -

380
00:34:12,739 --> 00:34:14,806
!لن نطفئها

381
00:34:16,454 --> 00:34:18,344
.لا تدعني أؤذِك

382
00:34:20,205 --> 00:34:22,393
!لا، لا، لا. إيّاك
.لا تستطيع

383
00:34:22,545 --> 00:34:26,388
سيتبخّر الحيّ بأكمله
.و نحن كذلك

384
00:34:28,090 --> 00:34:33,426
،إنّه محقّ! إن لم تُطفأ بطريقةٍ صحيحة
.فستُحدث صدعاً في فضاء الزمان

385
00:34:33,461 --> 00:34:34,930
.أطفئها بشكلٍ صحيحٍ إذاً

386
00:34:34,965 --> 00:34:41,534
ماتَ عميلٌ بسبب هذه الآلة، و الآن هناك
.نفقٌ سيختفي، و من يعرف كم ضحيّةً ستقع

387
00:34:41,689 --> 00:34:43,381
عمّ تتحدّث؟

388
00:34:43,538 --> 00:34:45,318
.الإزاحة الزمانيّة

389
00:34:46,192 --> 00:34:49,458
.ثمّةَ عواقب
.عواقبُ كنتُ أخشاها

390
00:34:56,820 --> 00:34:58,831
.سأطفئها -
!(لا. (كيت -

391
00:34:58,866 --> 00:35:00,559
.بشرطٍ واحد

392
00:35:01,904 --> 00:35:04,036
.أريد حصانةً لزوجي

393
00:35:04,178 --> 00:35:07,109
.لم يكن يعرف
.و محالٌ أن يكون بإمكانه أن يعلم

394
00:35:16,868 --> 00:35:18,619
أتستطيعين سماعي؟ -
.نعم، تكلّم -

395
00:35:18,654 --> 00:35:21,430
،قبلا أن يطفئاها
.لكن لديهما شروط

396
00:35:21,465 --> 00:35:24,392
.لا أستطيع الاستمرارَ من دونك
.لا أريد هذا لنا

397
00:35:27,266 --> 00:35:30,292
،كيت)، عندما مرضتِ)
.تطوّرَ المرضُ بشكلٍ سريع

398
00:35:30,327 --> 00:35:35,724
و كلّ ما كنتِ تمثّلينه لي، و كلّ
...ما فعلتِه لي

399
00:35:37,094 --> 00:35:40,159
.لم تسنح لي الفرصة لأبادلكِ ذلك

400
00:35:44,037 --> 00:35:46,093
.خلتُنا سنحظى بالمزيد من الوقت

401
00:35:48,578 --> 00:35:50,601
.(هذا ليس نمطَ حياة (رايموند

402
00:35:50,963 --> 00:35:56,103
،الحياة هي ما يتجاوز هذه الغرفة و هذا المنزل
.في العالم حيث يُفترض أن تكون

403
00:35:56,138 --> 00:35:59,602
إن لم يكن هكذا، فكيف؟
كيف أردّ فضلك؟

404
00:35:59,637 --> 00:36:03,852
...أعني ماذا
ماذا أستطيع فعله لكِ أفضل من هذا؟

405
00:36:04,913 --> 00:36:09,050
،قلتِ لا يجب أن نغيّر مصيرنا
.لكنّكِ لا تعرفين

406
00:36:09,085 --> 00:36:12,051
.لا تعرفين كم أنّ انتظاركِ مُريع

407
00:36:12,176 --> 00:36:15,761
.(عزيزتي، لن أيأس أبداً (كيت
.أبداً

408
00:36:15,796 --> 00:36:18,528
.سأصمّمه مجدّداً
.أستطيع تكرارها

409
00:36:18,563 --> 00:36:20,634
...لدينا معادلتكِ المكتملة
.لقد نجحتِ

410
00:36:20,669 --> 00:36:25,361
و الآن ليس عليكِ إلّا أن تدوّنيها
.في ذاك الكتاب

411
00:36:25,396 --> 00:36:28,846
.لن أيأس
.(لن أيأس (كيت

412
00:36:32,019 --> 00:36:34,217
...كان علينا الانتقال إلى

413
00:36:34,843 --> 00:36:37,847
.إلى مكانٍ آخر -
.نعم. بعيداً. نعم -

414
00:36:38,112 --> 00:36:42,023
و أنا واثقٌ أنّكِ ستجدين طريقةً
.حيث لن يتعرّض الناس للأذى

415
00:36:43,170 --> 00:36:48,895
.دعيهم يُجروا تحقيقهم
.دعيهم يأخذوا كلّ المعدّات، و يطرحوا أسئلتهم

416
00:36:50,035 --> 00:36:51,679
.سأعيد تصميمها

417
00:36:53,079 --> 00:36:54,759
.سأعيد تصميمها

418
00:37:29,263 --> 00:37:33,309
،حسناً، إنّهم يحضّرون الأوراق
.لكن لديّ ضمانةٌ أنّكَ لن تُحاكم

419
00:37:45,074 --> 00:37:48,821
أكره أن أقاطع هذا، لكنّي نفّذتُ
.جانبي من الاتّفاق، لكنّ وقتنا ينفد

420
00:37:53,179 --> 00:37:55,045
.(أحبّكَ (رايموند

421
00:37:56,881 --> 00:37:57,887
.نعم

422
00:38:56,019 --> 00:38:57,717
.حسناً
.لا. لا

423
00:39:00,135 --> 00:39:05,952
.(لا تقلقي من كلّ هؤلاء الناس هنا (كيت
.لا بأس. سنصبح لوحدنا مجدّداً

424
00:39:10,314 --> 00:39:13,192
عليّ الذهابُ للإجابة
.عن بعض الأسئلة الآن

425
00:39:14,116 --> 00:39:17,617
.حسناً -
.بضعة ساعات و سأعود -

426
00:39:17,857 --> 00:39:20,842
ستكون الممرّضة معكِ هنا
.في حالِ احتجتِ أيّ شيء

427
00:39:20,991 --> 00:39:22,139
اتّفقنا؟

428
00:39:31,347 --> 00:39:33,040
.سأعود سريعاً

429
00:40:00,749 --> 00:40:01,730
.لا

430
00:40:04,363 --> 00:40:05,999
.لا. لا

431
00:40:10,230 --> 00:40:16,130
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}رايموند)، أحبّك)
كيف تردّ جميلي... أحببني و حسب
و عِش حياتك

432
00:40:32,848 --> 00:40:34,844
.أعلم، أعلم
.سأبقى هنا

433
00:40:34,879 --> 00:40:40,100
،أحتاج بضعةَ دقائق. إن شعرتَ بالجوع
.تناول وجبةً من المطبخ هناك

434
00:40:44,096 --> 00:40:47,220
قال خبراء الحريق
.أنّهم لم يرَوا شيئاً مماثلاً

435
00:40:51,039 --> 00:40:52,386
.أحسنتَ عملاً اليوم

436
00:40:52,421 --> 00:40:55,357
اتّضحَ أنّكَ لم تسبّب هذه
.الأحداث في النهاية

437
00:40:55,546 --> 00:40:57,800
.في الحقيقة، أظنّ أنّي السبب

438
00:40:58,470 --> 00:41:01,874
أعتقد أنّ السببَ الوحيدَ لنجاح نظريّة
.كيت)، هو تواجدي هناك)

439
00:41:01,909 --> 00:41:03,000
لماذا تعتقد ذلك؟

440
00:41:03,035 --> 00:41:07,024
(لأنّي سمعتُ (رايموند) يُخبر (كيت
.أنّه بدأ يحصل على النتائج منذ ثلاث أيّام

441
00:41:07,059 --> 00:41:09,485
.و أنا وصلتُ منذ ثلاث أيّام

442
00:41:10,598 --> 00:41:13,944
في البداية ظننتُ أنّ السببَ
...هو إعادة ضبط المسار الزمنيّ، لكن

443
00:41:14,929 --> 00:41:16,910
.و الآن أعتقد أنّي السبب

444
00:41:17,742 --> 00:41:19,598
.من الواضح أنّي في المكان الخطأ

445
00:41:19,994 --> 00:41:24,004
و كلّ الذين أعرفهم و أحبّهم
.في مكانٍ آخر

446
00:41:27,172 --> 00:41:29,672
و الآن عليّ اكتشاف طريقةٍ
.لأعودَ إلى دياري

447
00:41:31,626 --> 00:41:35,972
في هذه الأثناء، أستطيع أن أجعلَ
.إقامتكَ هنا أكثرَ راحة

448
00:41:36,849 --> 00:41:39,977
في استجوابك، قلتَ أنّكَ كنتَ مقيماً
.(في سكنٍ جامعيّ مع الدكتور (بيشوب

449
00:41:40,012 --> 00:41:43,992
(استقصيتُ الأمر، و الدكتور (بيشوب
.يمتلكُ بيتاً في حرم الجامعة

450
00:42:06,147 --> 00:42:07,997
.كأنّي أرى تكراراً للحدث

451
00:42:08,984 --> 00:42:14,098
لعلمكَ فقط، سيكون عميلٌ فدراليّ
.عند بابكَ الأماميّ

452
00:42:16,414 --> 00:42:18,451
و أين عساي أهرب؟

453
00:42:20,189 --> 00:42:22,031
هل سأحصل على منحة؟

454
00:42:22,066 --> 00:42:23,925
.سأرى ما يمكنني فعله

455
00:42:27,059 --> 00:42:28,674
.شكراً على إيصالي

456
00:42:29,026 --> 00:42:33,660
سأتحدّث مع (والتر) ثانيةً و أرى
.إن استطعتُ إقناعه بمساعدتك

457
00:42:34,598 --> 00:42:36,426
.حظّاً طيّباً في ذلك

458
00:42:42,983 --> 00:42:47,042
كنتُ مهمّةً عندك، أليس كذلك؟
.أعني نسختي الأخرى

459
00:42:49,572 --> 00:42:53,728
لأنّني أرى طريقةَ نظركَ إليّ
.عندما تحسبني غيرَ منتبهة

460
00:42:54,242 --> 00:42:57,843
.نعم. نعم، كانت مهمّة
.و ما زالت

461
00:43:00,790 --> 00:43:03,026
.أرجو أن تعودَ إليها

462
00:43:03,930 --> 00:43:06,288
.شكراً لكِ
.أرجو ذلك أيضاً

463
00:43:17,100 --> 00:43:18,100
© ترجمة : علي رمضان

