1
00:00:02,000 --> 00:00:03,413
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"سابقاً في " الهامشــيـّـة

2
00:00:03,448 --> 00:00:07,139
،في أحلامكِ التي كنتُ فيها
أشعرتِ أنّكِ كنتِ تعرفينني؟

3
00:00:07,174 --> 00:00:10,065
أنتَ غريب، فبمَ عساي أشعر؟ -
.من الواضح أنّي في المكان الخطأ -

4
00:00:10,100 --> 00:00:14,398
كلّ من عرفتُهم و أحببتُهم موجودون
.في مكانٍ آخر. و الآن عليّ إيجاد وسيلةٍ للعودة

5
00:00:14,433 --> 00:00:16,950
في هذه الأثناء، أستطيعُ أن أجعل
.إقامتكَ أكثر راحة هنا

6
00:00:16,985 --> 00:00:19,303
.كأنّها رؤيا متكرّرة -
.أردتُ الاطمئنان عليكَ و حسب -

7
00:00:19,338 --> 00:00:21,827
.قد يكون الوضعُ صعباً

8
00:00:22,343 --> 00:00:24,709
.لستُ هلعاً -
.جيّد -

9
00:00:24,744 --> 00:00:26,882
ما كانت تلك التجارب بأيّ حال؟

10
00:00:26,917 --> 00:00:31,694
ظنّ (والتر) و (ويليام بيل) أنّ الأطفال يمتلكون
.إمكانيّاتٍ غيرَ مستغلّةٍ

11
00:00:31,729 --> 00:00:33,847
.و هكذا أجريا التجاربَ على الأطفال

12
00:00:33,882 --> 00:00:39,453
.لم يتقبّل بعضُ الأطفال ’’الكورتكسفان‘‘ مثلكِ
...كانت لبعضهم استجاباتٌ عكسيّة

13
00:00:39,879 --> 00:00:42,673
.من الناحية العاطفيّة
.لطالما كنتِ الأقوى

14
00:01:20,898 --> 00:01:23,597
.طلبتُ وصفةً منذ بعض الوقت

15
00:01:24,651 --> 00:01:26,544
أوليفيا دونام)؟) -
.نعم -

16
00:01:27,462 --> 00:01:33,241
هذه عبوتكِ الأخيرة، لذا اطلبي
.من طبيبكِ وصفةً جديدةً للمرّة القادمة

17
00:01:36,153 --> 00:01:38,863
.كنتُ أرجو أنّي لم أعد بحاجتها

18
00:01:44,182 --> 00:01:45,329
.شكراً

19
00:01:48,133 --> 00:01:49,893
.عمتِ مساءً -
.نعم -

20
00:02:25,504 --> 00:02:26,963
.هذا غريب

21
00:02:26,998 --> 00:02:31,560
.كنتُ في طريقي إلى البيت
.أنا أقطنُ على بُعد بضعة جادّاتٍ من هنا

22
00:02:31,595 --> 00:02:33,009
.لم أكن أعرف ذلك

23
00:02:35,120 --> 00:02:39,642
كنتِ متّجهةً للبيت و حسب؟ -
.كنتُ أتمشّى. أصابني صداعٌ نصفيّ -

24
00:02:39,677 --> 00:02:42,637
.و كما تعلم، الهواء العذبُ مفيد
و أنت؟

25
00:02:42,672 --> 00:02:47,113
،طالما أنّه يفتح 24 ساعة
.هذا المكان أفضل من معظم البقيّة

26
00:02:47,148 --> 00:02:51,191
،كما أنّه يحضّر قهوةً جيّدة
.إن أردتِ الانضمامَ إليّ

27
00:02:52,916 --> 00:02:55,038
منذ متى لم تنم؟

28
00:02:55,290 --> 00:02:56,851
.منذ وصولي إلى هنا

29
00:02:57,019 --> 00:02:58,425
.تلك مدّةٌ طويلة

30
00:02:58,460 --> 00:03:03,965
...من الصعب التأقلم في مدينة جديدة، و -
.نعم، أستطيع تخيّلَ ذلك -

31
00:03:06,063 --> 00:03:09,553
...تتذكّرين أنّكِ سألتِني قبل بضعةِ أسابيع -
إن كنتَ هلعاً؟ -

32
00:03:14,384 --> 00:03:18,256
،كنتُ إلى ما قبل بضعةِ أشهر
...أعتقد أنّني

33
00:03:18,543 --> 00:03:21,141
.فهمتُ العالمَ الذي نعيش فيه

34
00:03:21,288 --> 00:03:24,787
أعني أنّ بعض الحقائق الأساسيّة
...ظننتُ أنّها

35
00:03:26,125 --> 00:03:28,439
.حسناً... حقيقيّة

36
00:03:30,842 --> 00:03:33,162
.كنتُ أستغرق في النوم كطفل

37
00:03:34,194 --> 00:03:37,373
.نعمة الجهل

38
00:03:40,421 --> 00:03:44,999
.في النهاية، سيصبح الأمرُ طبيعيّاً في حياتك

39
00:03:45,111 --> 00:03:46,995
أهذا ما حدث معكِ؟

40
00:03:50,901 --> 00:03:51,938
...نعم

41
00:03:53,002 --> 00:03:54,560
.نوعاً ما

42
00:04:11,032 --> 00:04:14,806
{\pos(190,200)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بيكون هيل - ماساتشوستس

43
00:04:11,274 --> 00:04:15,491
مرحباً عزيزي. هل بتَّ قريباً؟ -
.نعم، آسف. كدتُ أصل -

44
00:04:15,526 --> 00:04:19,224
.سلكتُ طريقاً مختصراً خلف المسرح -
لا بأس. أأنتَ بخير؟ -

45
00:04:19,386 --> 00:04:23,154
.لا. أشعرُ أنّي مُلاحَق -
ماذا؟ ممّن؟ -

46
00:04:23,189 --> 00:04:27,543
.لا أعرف. لا بدّ أنّها مخيّلتي -
.أين أنت؟ سأطلبُ الشرطة -

47
00:04:27,578 --> 00:04:30,959
.لا (ميغ). لا بأس
.‘‘أنا على بُعد جادّتين فقط عن ’’ويلو

48
00:04:31,628 --> 00:04:32,638
ألو؟

49
00:05:00,822 --> 00:05:02,422
ميغ)؟) -
.الشرطة في طريقها -

50
00:05:02,457 --> 00:05:05,671
.لا، لا بأس
.لا بأس

51
00:05:06,304 --> 00:05:08,786
.لقد وصلت
...لقد

52
00:05:21,165 --> 00:05:24,684
معكم (غرانت)، أحتاج سيّارة اسعاف
.‘‘في 1625 ’’ويلو

53
00:05:26,754 --> 00:05:30,365
.عُلم. تلقّينا الموقع -
ربّاه، ماذا حدث لهذا الرجل؟ -

54
00:05:30,400 --> 00:05:31,886
.أهو على قيد الحياة

55
00:05:32,509 --> 00:05:34,437
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
ماذا؟ -

56
00:05:37,571 --> 00:05:39,974
علامَ تُطلق؟ -
!لا أعلم -

57
00:05:40,009 --> 00:05:43,609
!(جاك) -
.مكانكِ! سيّدتي، تراجعي

58
00:05:44,494 --> 00:05:45,735
!(جاك) -
!سيّدتي -

59
00:05:45,770 --> 00:05:48,093
.هذا زوجي -
.تراجعي -

60
00:05:48,391 --> 00:05:50,205
!(جاك)

61
00:05:52,488 --> 00:05:55,396
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

62
00:05:55,761 --> 00:05:57,782
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

63
00:05:58,594 --> 00:06:01,359
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

64
00:06:07,783 --> 00:06:12,275
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

65
00:06:07,783 --> 00:06:12,275
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 7 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Wallflower ) متواري

66
00:06:15,142 --> 00:06:17,013
،لا بدّ أنّكَ ستعشق مهمّتكَ
صحيح (تيم)؟

67
00:06:17,048 --> 00:06:21,617
{\pos(190,210)}،أين عساك تجد مخبوزات، قطع سيّارات
و ألعاب الفيديو، كلّها تحتَ سقفٍ واحد؟

68
00:06:21,652 --> 00:06:23,107
{\pos(190,230)}.نعم سيّدي

69
00:06:23,513 --> 00:06:26,027
{\pos(190,230)}سيّدي’’؟’’
.مكانتي ترتقي في هذا العالم

70
00:06:26,342 --> 00:06:28,085
{\pos(190,230)}هل طلب (برويلز) أن تدعوني هكذا؟

71
00:06:28,120 --> 00:06:31,427
{\pos(190,230)}.تترك التعامل رسميّاً
.و هكذا لن تتعلّق بسجينك

72
00:06:31,972 --> 00:06:33,621
.لستَ سجيني

73
00:06:34,538 --> 00:06:36,549
{\pos(190,230)}فهل أنتَ حارسي الشخصيّ؟

74
00:06:36,642 --> 00:06:39,150
{\pos(190,230)}.ربّما تعتبرني كصديق

75
00:06:39,276 --> 00:06:44,266
{\pos(190,210)}نعم، لأنّ كلّ رجلٍ بسنّ الثانية و الثلاثين
.بحاجةٍ لصديقٍ يرافقه لشراء ثيابه التحتيّة

76
00:06:44,375 --> 00:06:50,407
{\pos(190,210)}و هذا يذكّرني أنّ العميلَ (برويلز) طلبَ أن أخبركَ
.أنّه سمحَ لكَ بإنفاق مئتي دولار اسبوعيّاً

77
00:06:50,442 --> 00:06:53,215
{\pos(190,210)}.مئتا دولار! يا له من مبذّر

78
00:06:54,288 --> 00:06:57,123
{\pos(190,210)}لم يعد ينقصني سوى نظّارات
حماية. أتراهم؟

79
00:06:57,290 --> 00:06:58,242
.لا

80
00:06:59,757 --> 00:07:00,953
{\pos(190,210)}.ها نحن أولاء

81
00:07:11,537 --> 00:07:12,941
.دعني أساعدك

82
00:07:13,768 --> 00:07:15,041
.سأتولّى ذلك

83
00:07:18,428 --> 00:07:19,599
.شكراً

84
00:07:22,139 --> 00:07:25,118
ما كان ذلك؟ -
.لا شيء. رأيتُ أن أقدّم المساعدة و حسب -

85
00:07:25,153 --> 00:07:27,316
أظننتَ فعلاً أنّي قد أؤذي فتىً؟

86
00:07:27,351 --> 00:07:30,571
{\pos(190,200)}أُمرتُ أن أحدّ من تفاعلاتكَ
.مع المدنيّين

87
00:07:30,606 --> 00:07:32,151
{\pos(190,210)}.الأمرُ ليس شخصيّاً

88
00:07:34,265 --> 00:07:38,687
{\pos(190,200)}،حقّقتُ في أحداثٍ هامشيّة لثلاث سنوات
.و لم أعتقد قطّ أنّي سأغدو حدثاً هامشيّاً

89
00:07:39,071 --> 00:07:42,035
{\pos(190,210)}،كما سبقَ و قلتُ
.الأمرُ ليس شخصيّاً

90
00:07:51,653 --> 00:07:53,166
{\pos(190,210)}.(اسم الضحيّة (جاك زوفل

91
00:07:53,201 --> 00:07:56,577
{\pos(190,210)}،عند الثالثة و النصف صباحاً تقريباً
.اتّصلتْ زوجته بالنجدة

92
00:07:56,612 --> 00:07:58,520
{\pos(190,210)}.اعتقدَ أنّ أحداً يلاحقه

93
00:07:58,842 --> 00:08:01,218
{\pos(190,210)}كانت الزوجة على الهاتف مع
.جاك) عندما هوجم)

94
00:08:01,500 --> 00:08:04,577
{\pos(190,200)}وصلت الشرطة في غضون أقلّ
.من دقيقتين بعد الاتّصال

95
00:08:04,612 --> 00:08:07,096
{\pos(190,200)}.لدى وصولهم، كان ميّتاً

96
00:08:11,485 --> 00:08:13,998
{\pos(190,210)}أفترضُ أنّه لم يكن يبدو هكذا
عندما غادر مساءً؟

97
00:08:14,033 --> 00:08:17,370
.صحيح -
.والتر) سيحبّ هذا) -

98
00:08:17,554 --> 00:08:19,165
ما قصّة الزجاج المكسور؟

99
00:08:19,200 --> 00:08:21,938
ظنّ ذاك الشرطيُّ أنّه كان
.يُطلق النار على المعتدي

100
00:08:21,973 --> 00:08:23,909
يستطيع التعرّف عليه إذاً؟

101
00:08:24,645 --> 00:08:26,251
.ليس بالضبط

102
00:08:26,286 --> 00:08:28,259
فقد أطلقتَ عبثاً؟

103
00:08:28,294 --> 00:08:31,747
.كنتُ فزعاً، ليس إلّا -
.أطلقتَ مشطاً بأكمله -

104
00:08:31,782 --> 00:08:34,311
.لا أعرف ما أقول
.لقد بالغتُ بردّة فعلي

105
00:08:36,468 --> 00:08:41,217
،أراهنُ أنّكَ لن تخاطرَ بإخبارنا بما حدث
.حرصاً على سمعتك

106
00:08:41,252 --> 00:08:42,731
.لا حاجةَ لذلك

107
00:08:42,766 --> 00:08:47,809
،أيّاً كان ما رأيتَه، و مهما كان غريباً
.يجب أن نعرف ما هو

108
00:08:52,232 --> 00:08:57,830
.لا أعرف حتّى كيف أبدأ بإعداد التقرير -
.سنهتمّ بذلك إن أخبرتَنا بما رأيت -

109
00:08:57,865 --> 00:09:00,716
...لم أرَ أيّ شيءٍ بالتحديد

110
00:09:01,134 --> 00:09:03,226
.لكنّي شعرتُ بشيء

111
00:09:03,261 --> 00:09:04,490
...مثل ماذا

112
00:09:04,889 --> 00:09:07,783
شبح؟ -
.أنتَ قلتَ شبحاً، لا أنا -

113
00:09:13,455 --> 00:09:17,025
.عنقه مكسورة -
.قد يكون حدث ذلك بعد الموت -

114
00:09:17,060 --> 00:09:22,064
...قد يكون سبب الموت سرعة -
...والتر)، لا أفهمُ كلامك. هل) -

115
00:09:22,194 --> 00:09:25,707
هل تتناول الطعام؟ -
.‘‘حلقات البصل من محلّ ’’سلي -

116
00:09:25,742 --> 00:09:28,500
.مغمّسة مرّتين بمخفوق البيرة
.مذهلة

117
00:09:29,276 --> 00:09:35,892
ربّما مات من تدفّقٍ سريعٍ للأدرينالين
.نتيجةَ الخوف. و هذا قد يفسّر ابيضاضه كالصفحة

118
00:09:35,927 --> 00:09:38,749
أتعني أنّه ماتَ خوفاً؟

119
00:09:38,885 --> 00:09:42,821
.والتر)، تلك مجرّد حكايا الزوجات العجوزات) -
أين مخيّلتكِ؟ -

120
00:09:43,072 --> 00:09:46,761
.لا بدّ أنّكِ كنتِ طفلةً مملّةً جدّاً -
.سأتجاهل كلامك -

121
00:10:05,177 --> 00:10:06,869
ألدى (والتر) أيّة نظريّات؟

122
00:10:07,575 --> 00:10:12,453
بضعة نظريّات. لكن قبل إجراء بعض
.الفحوص، لن يكون متيقّناً من أيّ شيء

123
00:10:14,965 --> 00:10:17,023
أأستطيعُ أن أطرحَ عليكِ سؤالاً؟

124
00:10:17,066 --> 00:10:20,597
،كلّ الأشياء التي نراها
...كهذه

125
00:10:21,807 --> 00:10:24,219
هل أثّرتْ بكِ؟

126
00:10:24,254 --> 00:10:26,913
.نعم
.كلّ يوم

127
00:10:27,637 --> 00:10:32,127
،و لولا مقابلتي لطبيب الوكالة النفسيّ
.لانفجرَ دماغي منذ أمدٍ بعيد

128
00:10:32,162 --> 00:10:35,277
هذه أمورٌ لا أستطيع مناقشتها
...مع العائلة أو الأصدقاء

129
00:10:36,851 --> 00:10:38,819
إلى من تتحدّثين؟

130
00:10:39,563 --> 00:10:41,009
.لا إلى أحد

131
00:10:41,507 --> 00:10:44,216
.بدأتُ أظنّ ذلك غريباً

132
00:10:44,392 --> 00:10:48,289
هذا ليس طبيعيّاً، أليس كذلك؟ -
.يمكننا استثناء الشبح -

133
00:10:48,497 --> 00:10:50,005
ما الذي يدفعكَ لقول ذلك؟

134
00:10:50,405 --> 00:10:52,133
.الأشباح لا تنزف

135
00:12:37,534 --> 00:12:39,463
.مرحباً -
ما أخبار الصباح معك؟ -

136
00:12:39,498 --> 00:12:40,851
جيّدة جدّاً، و أنت؟

137
00:12:40,886 --> 00:12:43,511
.ليست سيّئة
.يسرّني أنّ الجوّ الحارّ بدأ بالانحسار

138
00:12:43,546 --> 00:12:47,560
.أنا أيضاً. فالخريف موسمي المفضّل
.أحبّ تغيّر ألوان أوراق الشجر

139
00:12:52,733 --> 00:12:53,933
.من بعدك

140
00:12:55,696 --> 00:12:59,017
ألديكِ خططٌ مهمّة لعطلة الاسبوع؟

141
00:13:14,246 --> 00:13:19,850
ثلاث جثثٍ مشابهةٌ لهذه، وُجدتْ في
،المنطقة المحيطة، خلالَ الاسبوعَين الماضيَين

142
00:13:19,885 --> 00:13:22,409
لماذا هذه الأولى التي سمعنا عنها؟

143
00:13:22,490 --> 00:13:28,012
قبل مراجعة السجلّات الطبّيّة، افترضت الشرطة
.أنّ الضحايا كانوا يعانون من البرص

144
00:13:28,166 --> 00:13:30,628
.و هو شائعٌ أكثرَ ممّا يظنّه الناس

145
00:13:30,663 --> 00:13:31,927
.أعتقد ذلك

146
00:13:32,284 --> 00:13:33,130
هل حالفكِ الحظّ؟

147
00:13:33,169 --> 00:13:36,357
حتّى الآن، راجعتُ قاعدةَ بيانات الشرطة
،بما فيها الشرطة الدوليّة

148
00:13:36,392 --> 00:13:40,124
لكن يُحتمل أنّ الحمضَ النوويّ لهذا الرجل
.غيرُ موجودٍ في أيّة قاعدة بياناتٍ للمجرمين

149
00:13:40,159 --> 00:13:42,637
ماذا عن المشافي؟ -
.تلكَ خطوتي التالية -

150
00:13:42,672 --> 00:13:49,041
‘‘نقول عنه ’’أبرص‘‘، لكن قبيلة ’’كشواهيلي
.‘‘من ’’تنزانيا‘‘ يسمّونه ’’زورّو

151
00:13:49,076 --> 00:13:51,937
.‘‘و هي تعني ’’شبح

152
00:13:52,458 --> 00:14:00,365
و قد استخدم الأطبّاء هناك أحياناً أجزاء جسد
.الأبرص في جرعاتٍ للحظّ أو الفأل الحسن

153
00:14:00,400 --> 00:14:01,994
...ذلك -
مريع؟ -

154
00:14:02,029 --> 00:14:04,521
.نعم، كنتُ لأقولَ ذلك

155
00:14:05,228 --> 00:14:06,919
أوجدتَ شيئاً؟

156
00:14:07,061 --> 00:14:07,947
.نعم

157
00:14:08,185 --> 00:14:11,892
هناك مادّة شبه مخاطيّة
.على الجثّة، بقايا

158
00:14:11,927 --> 00:14:14,073
من شيءٍ محدّد؟

159
00:14:15,975 --> 00:14:20,532
،‘‘إنّها خلايا ’’كروماتوفور
.نجدها في الاخطبوطات، و الحرباوات

160
00:14:20,788 --> 00:14:25,135
و هي خلايا قادرة على نقل
.الصبغة في الجسد

161
00:14:25,170 --> 00:14:29,147
إنّه ما تفعله بعض الكائنات
.لتتماهى مع بيئتها

162
00:14:29,182 --> 00:14:33,110
.وجدتُ هويّةَ صاحبِ عيّنة الدم -
ألدينا الاسم؟ -

163
00:14:33,659 --> 00:14:35,239
.(الطفل (براينت

164
00:14:35,324 --> 00:14:37,891
وفقاً لهذا، فإنّ عيّنةَ الدم التي
،وجدناها في مسرح الجريمة

165
00:14:37,926 --> 00:14:43,321
تعودُ لطفلٍ وُلدَ في 26 تمّوز/يوليو
،‘‘عامَ 1989 في مشفى ’’بارك فيو‘‘ في ’’نيويورك

166
00:14:43,356 --> 00:14:47,467
و توفّي بعدها بأربع أيّام
.في 30 تمّوز/يوليو عامَ 1989

167
00:14:47,502 --> 00:14:49,738
.هذا محيّرٌ للغاية

168
00:14:49,773 --> 00:14:52,598
.ربّما نحن نبحث عن شبح فعلاً

169
00:14:57,845 --> 00:15:02,260
{\pos(190,200)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}مشفى بارك فيو
ماونت فيرنون نيويورك

170
00:14:58,194 --> 00:15:01,108
.بدءوا أتمتةَ سجلّاتهم منذ عشرين عاماً

171
00:15:01,143 --> 00:15:02,187
.ها هو ذا

172
00:15:02,222 --> 00:15:06,662
الطفل (براينت). وُلدَ في 26 تمّوز/يوليو
.عامَ 1989

173
00:15:06,697 --> 00:15:11,687
.لم يعطوه اسماً حقيقيّاً حتّى -
.وُلدَ مع متغيّرٍ وراثيّ غيرِ مصنّف -

174
00:15:11,928 --> 00:15:15,597
فحصه أكثر من عشرةِ أخصّائيّين
.دونما يتمكّن أحدهم من تشخيص حالته

175
00:15:15,767 --> 00:15:18,847
.لم توجد سابقةٌ طبّيّةٌ مشابهة

176
00:15:18,935 --> 00:15:22,159
أأنتِ بخير؟ -
.نعم، بدأ صداع الشقيقة و حسب -

177
00:15:23,859 --> 00:15:26,851
.أستطيعُ فتحها -
.أعلمُ أنّكِ تستطيعين، لكنّكِ لستِ مضطرّة -

178
00:15:28,389 --> 00:15:30,791
.شكراً -
.سآتيكِ بالماء -

179
00:15:31,372 --> 00:15:33,551
.كان هذا الطفل لغزاً

180
00:15:33,586 --> 00:15:39,103
مذكورٌ أنّه مات جرّاء مضاعفاتٍ لشذوذه
.الوراثيّ في 30 تمّوز/يوليو عامَ 1989

181
00:15:39,138 --> 00:15:40,991
.و هذا ما نعرفه سلفاً

182
00:15:43,019 --> 00:15:44,225
.شكراً لك

183
00:15:44,775 --> 00:15:49,809
،)حسناً، الطبيب (بليك ويست
.(.و (تيريزا جافي ر. ن

184
00:15:49,844 --> 00:15:52,797
أتساءلُ إن كان أحدهما
.ما يزال يعمل هنا

185
00:15:53,106 --> 00:15:56,678
آنسة (جافي)، أهذا توقيعكِ
على شهادة الوفاة هذه؟

186
00:15:56,713 --> 00:15:57,784
.نعم

187
00:15:57,819 --> 00:16:01,255
أتستطيعين إخبارنا ما تتذكّرينه
عن الطفل (براينت)؟

188
00:16:01,290 --> 00:16:04,365
.كنتُ في غرفة الولادة لدى ولادته

189
00:16:04,722 --> 00:16:07,885
.كان جِدَّ... شاحب

190
00:16:07,920 --> 00:16:12,556
،)عندما حمله الطبيبُ (ويست
.حرقَ ضوءُ غرفة الطوارئ جلدَه

191
00:16:12,591 --> 00:16:18,039
،اضطررنا لوضعه في جناحٍ خاصّ
.حيثُ لا نوافذَ و لا ضوء

192
00:16:18,074 --> 00:16:24,729
و عندما أخبرني الطبيب (ويست) أنّ الطفلَ
.مات، شعرتُ بارتياحٍ إذ أنّه لم يعد يعاني

193
00:16:29,850 --> 00:16:33,260
ما الأمر؟ -
...لم أخبر أحداً بهذا -

194
00:16:34,172 --> 00:16:36,385
...أثناءَ إخراجه

195
00:16:38,363 --> 00:16:40,653
.ظننتني سمعتُه يبكي

196
00:16:40,906 --> 00:16:44,165
،كان صوتاً خافتاً
.لكن ظننتُ أنّي سمعتُه

197
00:16:45,042 --> 00:16:48,381
.افترضتُ أنّي تخيّلتُ ذلك

198
00:16:48,950 --> 00:16:51,639
أتتذكّرين إلى أين أُخذ؟

199
00:16:51,674 --> 00:16:56,286
.إلى شركة تأمين خاصّة
...اسمها

200
00:16:57,292 --> 00:17:01,614
...‘‘سايلس‘‘، أو ’’سايبرو’’ -
سايبروكس’’؟’’ -

201
00:17:02,716 --> 00:17:06,938
.نعم. تلك هي
.سايبروكس‘‘ المتّحدة’’

202
00:17:07,037 --> 00:17:10,027
.قيل لي أنّهم سيتولّون أمرَ التشريح

203
00:17:10,613 --> 00:17:13,019
.شكراً جزيلاً لمساعدتك

204
00:17:15,287 --> 00:17:18,580
...حسناً
كيف تعرفين ’’سايبروكس‘‘؟

205
00:17:18,968 --> 00:17:22,546
لأنّهم دفعوا ثمن أدوية والدتي
.بينما كانت تُحتضر بسبب السرطان

206
00:17:22,581 --> 00:17:26,371
و كانت ’’سايبروكس‘‘ شركةً تابعةً
.‘‘لشركةٍ أكبر تُدعى ’’كالفن جينتكس

207
00:17:26,406 --> 00:17:27,775
لماذا يراودني إحساسٌ سيّءٌ
حيال هذا؟

208
00:17:27,810 --> 00:17:31,303
،‘‘لأنّ ’’كالفن جينتكس
.‘‘أصبحتْ ’’ماسيف دايناميك

209
00:17:31,812 --> 00:17:33,723
.سايبروكس‘‘ المتّحدة’’

210
00:17:34,113 --> 00:17:35,853
مرّتْ سنواتٌ مُذ سمعتُ
.بهذا الاسم لآخر مرّة

211
00:17:35,888 --> 00:17:40,903
‘‘لدينا ما يدعو للاعتقاد أنّ ’’سايبروكس
.المتّحدة اختطفتْ طفلاً من مشفى منذ 22 عاماً

212
00:17:40,938 --> 00:17:43,713
.أخشى أنّ شكوككِ في محلّها

213
00:17:44,160 --> 00:17:45,555
ماذا تستطيعين إخبارنا عنه؟

214
00:17:45,622 --> 00:17:50,525
،عانى الطفلُ شذوذاً وراثيّاً غيرَ معروف
.و كان ليموتَ في غضون أيّام

215
00:17:50,560 --> 00:17:57,078
لكنّ عاهتَه الوراثيّةَ عينَها، جعلتْه مناسباً
.لإحدى التجارب الوراثيّة

216
00:17:58,688 --> 00:18:02,335
اكتشفَ (والتر) خلايا حيوانيّة محدّدة
.على الجثّة التي وجدناها

217
00:18:02,370 --> 00:18:03,613
.‘‘كروماتوفور’’

218
00:18:03,720 --> 00:18:09,970
،طبيعة الشذوذ الخليويّ للطفل
.سمحتْ بزرع هذه الخلايا في جسمه

219
00:18:10,005 --> 00:18:14,841
.ممّا مكّنه من التماهي مع محيطه -
.جعلتْه الجاسوسَ أو الجنديّ المثاليّ -

220
00:18:15,085 --> 00:18:17,728
.كانت هناك تطبيقاتٌ عسكريّة، صحيح

221
00:18:18,077 --> 00:18:21,787
و بشكلٍ مفاجئ، أدّتْ هذه التجربة
.إلى نجاة الطفل

222
00:18:21,822 --> 00:18:25,861
‘‘شيءٌ في خلايا ’’كروماتوفور
.قلبَ حالته الهشّة

223
00:18:25,896 --> 00:18:27,795
و كنتِ تعرفين عن هذا؟

224
00:18:29,313 --> 00:18:33,238
لا. كانت هذه واحدةً من عشرات
،منشآت أبحاث الأقمار الاصطناعيّة

225
00:18:33,273 --> 00:18:37,596
(التي لم تكن لي أو للدكتور (بيل
.أيّة معلومات محدّدة عمّا يدور فيها

226
00:18:37,631 --> 00:18:39,639
.لا أحاولُ تبريرَ ما حدث

227
00:18:39,674 --> 00:18:43,545
أقول فقط أنّ ذاك الطفل كان ليموت
.لو لم يكن جزءاً من ذلك البرنامج

228
00:18:43,580 --> 00:18:45,575
.ربّما كان ذلك أفضل

229
00:18:50,756 --> 00:18:56,048
أظنّني سأرسل ملفّ الطفل إلى مختبر
.والتر)، لعلّه يجد ما يفيد)

230
00:18:56,083 --> 00:19:00,629
،إن لم تكوني تعرفين بشأنه
فكيف تعرفين كلّ هذا؟

231
00:19:00,664 --> 00:19:02,710
.شبّ حريقٌ في المختبر منذ عشر سنوات

232
00:19:02,745 --> 00:19:06,307
و افترضنا أنّ كلّ عناصر الاختبار
.ماتت في ذاك الحريق

233
00:19:06,342 --> 00:19:09,931
تلك كانت المرّةَ الأولى التي عرفنا فيها
.‘‘أنا و (ويليام) عن ’’يوجين

234
00:19:11,180 --> 00:19:13,728
يوجين‘‘؟’’ -
.هذا ما كان الباحثون يطلقونه عليه -

235
00:19:13,763 --> 00:19:17,609
:يوجين‘‘، اختصاراً لـ’’
.خلل وراثيّ مجهول

236
00:19:17,644 --> 00:19:20,727
.لم يحظَ طوالَ حياته باسمٍ حقيقيّ

237
00:19:22,639 --> 00:19:24,689
.افترضنا أنّه مات

238
00:19:25,028 --> 00:19:28,129
،و كما تتخيّلان
.كان محالاً إثباتُ ذلك

239
00:19:28,845 --> 00:19:32,571
...لذا
.يبدو الآن أنّنا كنّا مخطئين

240
00:20:39,948 --> 00:20:41,077
زيغي‘‘؟’’

241
00:20:47,015 --> 00:20:48,507
زيغي‘‘؟’’

242
00:20:49,218 --> 00:20:51,178
.تعالي يا هرّتي

243
00:20:55,281 --> 00:20:56,981
زيغي‘‘؟’’

244
00:21:00,202 --> 00:21:01,635
أين أنت؟

245
00:21:55,215 --> 00:21:56,253
.تفضّل

246
00:21:57,873 --> 00:22:00,799
آسف لاستغراق (برويلز) وقتاً
.طويلاً للموافقة على هذه الأغراض

247
00:22:00,834 --> 00:22:02,614
.بدأتُ أقلق

248
00:22:02,649 --> 00:22:06,096
،مقابلَ كلّ مساعدتكَ لنا ذاك اليوم
.يُدهشني أنّه لم يمنحكَ شارة

249
00:22:08,951 --> 00:22:11,283
.شكراً لك -
.هذا عملي -

250
00:22:12,267 --> 00:22:15,908
...لا، لا، أعني
.شكراً لمعاملتي كإنسان

251
00:22:15,943 --> 00:22:18,559
.لم أحظَ بالكثير من ذلك مؤخّراً
.لذا أقدّر لك ذلك

252
00:22:19,051 --> 00:22:20,837
أتعتقد أنّها ستعيدكَ من حيث أتيت؟

253
00:22:20,872 --> 00:22:26,439
.كانت الآلةُ قويّةً لدرجة إزالتي عن المسار الزمنيّ
.ويبدو منطقيّاً أنّها قويّةٌ كفايةً لإعادتي

254
00:22:26,474 --> 00:22:29,175
.أظنّ ذلك منطقيّاً -
.أرجو ذلك -

255
00:22:29,210 --> 00:22:33,272
.هذه فرصتي الفضلى لعودتي إلى الديار -
.أكوان موازية، مسارات زمنيّة مختلفة -

256
00:22:33,307 --> 00:22:37,068
تقول (أوليفيا) أنّ هذا يبدو
.في النهاية أمراً اعتياديّاً

257
00:22:37,103 --> 00:22:40,652
.و هو بصراحة، أجده صعبَ التصديق

258
00:22:41,378 --> 00:22:44,008
من المذهل كيف أنّه لا شيءَ
.من هذا يثير استغرابها

259
00:22:44,662 --> 00:22:47,010
خلّفَتْ لديكَ انطباعاً كبيراً، صحيح؟

260
00:22:47,345 --> 00:22:49,562
.لم ألتقِ بمثيلٍ لها قطّ

261
00:22:52,312 --> 00:22:54,248
.نعم، أعرف ما تعنيه

262
00:22:56,403 --> 00:22:59,658
كنتما على علاقة، أليس كذلك؟
.(أنتَ و (أوليفيا

263
00:22:59,693 --> 00:23:04,944
.هناك حيث كنت -
.نعم، ما زلنا -

264
00:23:07,785 --> 00:23:11,275
...آسف، لم أقصد -
.لا، لا، لا. لا بأس -

265
00:23:11,429 --> 00:23:15,424
...أوليفيا) التي تقصدها)
.(ليست حبيبتي (أوليفيا

266
00:23:21,680 --> 00:23:23,274
.(أنا العميل (لي

267
00:23:24,981 --> 00:23:26,257
.سأذهب فوراً

268
00:23:27,126 --> 00:23:29,482
.عليّ الذهاب
.لدى (والتر) ما يرينا إيّاه

269
00:23:29,517 --> 00:23:31,402
.لا مشكلة
.أراكَ لاحقاً

270
00:23:39,288 --> 00:23:41,412
.جيّد أنّكما حضرتما
.لديّ ما أريه لكما

271
00:23:41,693 --> 00:23:44,912
أهذا اخطبوط؟ -
مذهلة، أليست كذلك؟ -

272
00:23:47,391 --> 00:23:52,535
.مخلوقاتٌ ذكيّة بارعة
.إنها تبني الحدائق فعلاً

273
00:23:52,570 --> 00:23:59,210
،و الأحجار الملوّنة و النباتات و الأصداف
.حتّى القمامة. ترتّبها حول كهوفها

274
00:23:59,245 --> 00:24:05,154
.و هي كالحرباوات -
...والتر)، لمَ تلقّينا فاتورةً بقيمة 818 دولاراً) -

275
00:24:05,946 --> 00:24:11,199
.تعرف أنّي أنا التي سأتلقّى اللوم على هذا -
...أخبري العميل (برويلز) أنّ -

276
00:24:11,234 --> 00:24:15,848
.العلمَ لا يُحدّد بقسيمة سعر -
.لا بدّ أنّه سيُسرّ كثيراً بسماع ذلك -

277
00:24:16,514 --> 00:24:19,756
.أرسلتْ (نينا) بعضَ الملفّات لكِ -
.شكراً لكِ -

278
00:24:19,791 --> 00:24:21,742
.‘‘يوجين’’
.قصّة ساحرة

279
00:24:21,853 --> 00:24:26,479
والتر)، أتعتقد أنّ ’’يوجين‘‘ يحاول)
أن يجعلَ نفسه مرئيّاً؟

280
00:24:26,514 --> 00:24:30,325
و أنّه يقتل الناسَ ليسرقَ صبغتَهم؟

281
00:24:30,960 --> 00:24:34,700
أهذا ممكنٌ حتّى؟ -
.إنّه ممكن، بالتأكيد -

282
00:24:35,336 --> 00:24:37,360
.الجنّ ممكن

283
00:24:38,298 --> 00:24:41,891
و هذا قد يفسّر المخاط
.على جثّة الضحيّة

284
00:24:42,400 --> 00:24:47,779
لم أفهم ماهيّته، لكن لا بدّ
.أنّه يقومُ مقامَ موصّل

285
00:24:47,814 --> 00:24:53,647
‘‘و بهذه الطريقة، يقوم ’’كروماتوفور
.يوجين‘‘ بامتصاص صباغ الضحايا’’

286
00:24:54,990 --> 00:25:01,460
،للتغلّب على ما حدث له
.يحتاج كمّيّةً كبيرةً من الصباغ

287
00:25:01,558 --> 00:25:04,202
...والتر)، تعني لو أنّي كنتُ محقّة) -
.نعم -

288
00:25:04,617 --> 00:25:07,851
.أخشى أنّكم ستجدون ضحايا أكثر بكثير

289
00:25:40,424 --> 00:25:42,968
{\pos(190,130)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

290
00:25:40,858 --> 00:25:42,880
.فليأتِ الجميع بسرعة

291
00:25:45,122 --> 00:25:47,327
.لديّ خبران

292
00:25:47,579 --> 00:25:51,252
.الأوّل، إنّه يُحتضر -
من الذي يُحتضر (والتر)؟ -

293
00:25:51,575 --> 00:25:54,844
.المشتبه به
.الرجل الحرباء

294
00:25:57,118 --> 00:26:03,050
أمضيتُ الساعات القليلة السابقة في إعادة
،تمثيل ما نعتقد أنّ رجلنا يفعله بنفسه

295
00:26:03,085 --> 00:26:08,268
،)و بافتراض أنّكِ محقّةٌ (أوليفيا
...فهو يحاول إعادة صبغ نفسه، ثمّ

296
00:26:09,169 --> 00:26:14,192
أتلك كلمة ’’إعادة صبغ‘‘؟ -
أكمل (والتر). ماذا يحاول أن يفعله بنفسه؟ -

297
00:26:14,227 --> 00:26:17,228
.كانت الحالة التي وُلدَ بها تقتله

298
00:26:17,263 --> 00:26:21,770
،و إن كان يحاول الآن عكسَ ما حلّ به
...ليجعلَ نفسه طبيعيّاً

299
00:26:22,139 --> 00:26:26,629
...أو ما هو طبيعيّ بالنسبة له
.فهو في الحقيقة ينتحر

300
00:26:26,664 --> 00:26:30,663
تعني أنّه يسمّم نفسه؟ -
.بمعنى من المعاني، نعم -

301
00:26:30,698 --> 00:26:36,053
جسده يعود إلى الحالة القاتلة
.التي أتى بها إلى العالم

302
00:26:36,366 --> 00:26:39,494
،و مع ذلك
.قد لا يكون مدركاً لذلك

303
00:26:39,529 --> 00:26:44,864
كم بقي ليموت؟ -
.لا تقلقي. سيكون ’’جون‘‘ بخير -

304
00:26:44,899 --> 00:26:47,178
.لا أعتقد أنّ (أوليفيا) قصدت الفأر

305
00:26:48,166 --> 00:26:49,344
الرجل؟

306
00:26:50,273 --> 00:26:51,886
.لا أستطيع التخمين

307
00:26:51,921 --> 00:26:54,604
.أعتقدُ أنّ ذلك يعتمد على مدى نجاحه

308
00:26:56,887 --> 00:27:00,353
.حسناً، هذا لا يغيّر الأمور
.فما زال علينا أن نجده

309
00:27:00,388 --> 00:27:02,318
كيف نجد من لا نراه؟

310
00:27:02,624 --> 00:27:04,989
.ذاك هو الخبر الثاني الذي كنتُ سأقوله

311
00:27:11,065 --> 00:27:12,927
.الأشعّة فوق البنفسجيّة

312
00:27:13,385 --> 00:27:16,551
هيّا ’’يوكو‘‘، أين أنت؟

313
00:27:23,418 --> 00:27:25,194
كانت هنا طوال الوقت؟

314
00:27:25,229 --> 00:27:28,251
.برويلز) كان المتّصل)
.وجدوا جثّةً أخرى

315
00:27:32,735 --> 00:27:34,984
.كنتُ أبدأ مناوبتي عندما رأيتُ الجثّة

316
00:27:35,019 --> 00:27:37,517
،لم أعرف ما هي في البداية
.فقد كانت شاحبةً و بيضاء

317
00:27:37,552 --> 00:27:40,458
.(استغرقتُ وقتاً لأعرفَ أنّه السيّد (رايرسن

318
00:27:40,493 --> 00:27:42,184
هل كاميرات المراقبة تعمل؟

319
00:27:42,219 --> 00:27:46,204
.نعم، رُكّبتْ قبل بضعة أسابيعَ فقط
.فقد حدثتْ بعض الاقتحامات مؤخّراً

320
00:27:46,239 --> 00:27:48,526
و تقول ألّا أحدَ غادر المبنى؟

321
00:27:48,561 --> 00:27:52,263
،ثمّة جرس إنذار على الباب الخلفيّ
و كنتَ عند الباب الأماميّ طوال الوقت؟

322
00:27:52,298 --> 00:27:54,209
لم تغادر قطّ، و لا حتّى إلى الحمّام؟

323
00:27:54,244 --> 00:27:57,730
،صحيح، و قد راجعتُ صور المراقبة ثانيةً
.فقط لأتأكّد

324
00:27:57,765 --> 00:27:59,691
...سيبدو هذا غريباً

325
00:27:59,912 --> 00:28:05,627
،بالرغم من أنّكَ لم ترَ أيّ أحد
هل فُتحَ أيّ بابٍ من تلقاء نفسه؟

326
00:28:06,215 --> 00:28:08,256
علامَ تبحثون؟

327
00:28:09,799 --> 00:28:12,117
،)حضرةَ الملازم (برويلز
.اشتمّ الكلبُ الرائحة

328
00:28:12,295 --> 00:28:14,279
إلى أين يؤدّي هذا الباب؟ -
!إلى الطبقات الأعلى -

329
00:28:14,314 --> 00:28:16,055
أهناك أيّة مخارجَ للمبنى
في الطبقات؟

330
00:28:16,090 --> 00:28:18,481
!لا -
.سيّدي، ربّما ما زال هنا -

331
00:28:18,516 --> 00:28:19,930
.أغلقوا المكان

332
00:28:20,230 --> 00:28:22,996
أريد من كلّ الوحدات المتوفّرة
.‘‘التوجّه إلى قسم ’’إلموود

333
00:28:34,009 --> 00:28:36,382
.(حضرةَ الملازم (برويلز
.أُخليَ الطابقُ الأخير

334
00:28:36,417 --> 00:28:38,712
هل أُبلغوا أن يتركوا أبوابهم مفتوحة؟

335
00:28:39,151 --> 00:28:41,746
.حسناً، أغلقه
.كلّ شيء سوى المصاعد

336
00:28:41,916 --> 00:28:43,318
.أغلقوا المكان حسب المخطّط
.حوّل

337
00:28:43,353 --> 00:28:44,574
.عُلم

338
00:28:50,159 --> 00:28:51,687
.رجالي جاهزون -
.حسناً -

339
00:28:52,111 --> 00:28:55,599
خذ رجالكَ لأسفل و فتّشوا
.مرآب السيّارات و القبو

340
00:28:55,634 --> 00:28:59,872
،سآخذ فريق كلاب إلى الطابق الأعلى
.و نُكمل نزولاً. ابدأ هنا و سنلتقي في المنتصف

341
00:28:59,907 --> 00:29:03,656
.حسناً. رافقوني نحو السلّم الشماليّ

342
00:29:58,996 --> 00:30:03,742
.هذا يستغرق وقتاً طويلاً، فلنفترق
.اذهبوا. سأتولّى هذا الطابق

343
00:30:23,096 --> 00:30:24,280
.التقطنا رائحته

344
00:31:18,350 --> 00:31:20,537
.دليلٌ زائف
.إنّه مجرّد قميص

345
00:31:21,692 --> 00:31:23,258
أوليفيا)، أتستطيعين سماعي؟)

346
00:31:23,544 --> 00:31:25,257
أوليفيا)؟)
!أجيبي

347
00:31:36,545 --> 00:31:38,116
.ساعدني أرجوك

348
00:31:38,314 --> 00:31:43,606
تدركين الآن مدى أهمّيّة
.أن يكون الشخصُ مرئيّاً

349
00:31:44,712 --> 00:31:49,829
.حياتكِ تعتمد على ذلك
.على رؤيتي لكِ الآن

350
00:31:53,930 --> 00:31:57,427
.حسناً، انتظر
.أنتَ تُحتضر

351
00:31:57,596 --> 00:32:01,111
،أيّاً يكن ما تفعله بنفسك
.فهو يقتلك

352
00:32:01,146 --> 00:32:04,580
.من فضلك، دعنا نحاول معالجتك

353
00:32:05,593 --> 00:32:08,685
.لا أظنّكم هنا لمساعدتي على الشفاء

354
00:32:09,660 --> 00:32:11,664
.لا سيّما بعد ما فعلتُه

355
00:32:12,408 --> 00:32:16,439
،إن أتيتم لمساعدتي
،فلأنّي ذو قيمةٍ للجيش

356
00:32:16,474 --> 00:32:22,900
و لا يريدون للتجربة 69545 الضائعة
!من أمدٍ بعيد أن تُدمّرَ نفسها

357
00:32:22,950 --> 00:32:25,539
.لا سيّما بعد أن وجدوها مجدّداً -
.لا علاقةَ لنا بالجيش -

358
00:32:25,574 --> 00:32:28,133
.أتيتُ فقط لإيقاف القتل

359
00:32:35,129 --> 00:32:36,601
...طوالَ حياتي

360
00:32:37,224 --> 00:32:40,856
.كنتُ أراقبهم يعيشون حياتهم

361
00:32:42,390 --> 00:32:46,262
.أراقبهم... يُغرمون

362
00:32:47,878 --> 00:32:51,927
...يتطلّع إليهم الشخص المناسب

363
00:32:51,962 --> 00:32:53,635
...للتواصل

364
00:32:54,231 --> 00:32:58,705
.و لرؤية الرأفة في أعينهم

365
00:33:02,607 --> 00:33:04,341
.و السعادة

366
00:33:05,606 --> 00:33:09,972
.و التقدير

367
00:33:12,318 --> 00:33:14,829
.هذه قيمة الوجود

368
00:33:19,558 --> 00:33:22,734
!ليف)، أجيبي من فضلك)
أأنتِ بخير؟

369
00:33:23,390 --> 00:33:28,638
.ثمّة عالمٌ أعمل معه لصالح المباحث الفدراليّة
.‘‘يعمل في مختبر ’’هارفارد

370
00:33:28,673 --> 00:33:34,325
...إن كان هناك أحدٌ بإمكانه عكسُ ما فعلوه بك -
!عشتُ حياتي في مختبر، و لن أعود -

371
00:33:34,360 --> 00:33:38,721
،إن عالجتَ نفسكَ حتّى لو مرّةً واحدةً
.فقد يقتلك ذلك

372
00:33:44,330 --> 00:33:46,342
!(أوليفيا)
أين أنتِ؟

373
00:33:52,614 --> 00:33:54,346
!(أوليفيا)
!إنّها هنا

374
00:33:54,381 --> 00:33:55,812
.أخذ سلاحي

375
00:34:14,480 --> 00:34:16,062
.سبنسر)، أجب)

376
00:34:17,521 --> 00:34:20,551
.(حضرة العميل (برويلز
.لم نصل لشيء

377
00:34:20,665 --> 00:34:23,137
.فتّشت الكلاب كلّ طابقٍ مرّتين

378
00:34:23,942 --> 00:34:25,243
.لقد اختفى

379
00:34:29,650 --> 00:34:32,006
.فلنعد هؤلاء الناس إلى بيوتهم

380
00:34:32,692 --> 00:34:34,132
!دعوهم يدخلوا

381
00:34:52,834 --> 00:34:54,300
.سيّدي -
.تكلّم -

382
00:34:54,532 --> 00:34:56,280
.يجب أن ترى هذا

383
00:35:03,863 --> 00:35:06,415
.ثمّة قبوٌ فرعيّ تجري فيه كلّ الأنابيب

384
00:35:06,506 --> 00:35:08,558
.صُمّم كعنبرٍ للخدم

385
00:35:21,747 --> 00:35:23,532
.هذا بيته

386
00:35:33,128 --> 00:35:35,594
لا بدّ أنّ هذه الأغراض تعود
.إلى جميع المقيمين

387
00:35:39,190 --> 00:35:44,153
.كأنّه تركَ تذكاراً من حياة كلّ شخص

388
00:35:44,717 --> 00:35:46,587
.كان يراقبهم

389
00:35:51,800 --> 00:35:53,434
.يبدو أنّكِ كنتِ محقّة

390
00:35:54,614 --> 00:35:56,621
.كان يحاول أن يعالجَ نفسه

391
00:36:00,115 --> 00:36:02,691
.الأمر لا يتعلّق بمعالجة نفسه

392
00:36:02,929 --> 00:36:05,134
.و إنّما أن يكون له حضور

393
00:36:38,817 --> 00:36:41,004
.ظننتُ أنّكَ لن تحضر اليوم

394
00:36:42,546 --> 00:36:47,354
أراكَ كلّ يوم. ظننتُكَ أُصبتَ بالزكام
.المنتشر في الأرجاء

395
00:36:48,836 --> 00:36:49,892
.لا

396
00:36:52,054 --> 00:36:56,175
.هذا جيّدٌ إذاً
.مؤسفٌ أن تمرضَ في هكذا يومٍ جميل

397
00:36:58,001 --> 00:36:59,894
.الأكثر جمالاً

398
00:37:07,331 --> 00:37:09,441
.(اسمي (يوجين

399
00:37:12,021 --> 00:37:13,744
.(أنا (جولي

400
00:38:09,013 --> 00:38:13,125
قلتُ أنّكِ تريدين معرفةَ أنّنا وجدنا
.جثّة (يوجين براينت). لذا انتهى الأمر

401
00:38:13,160 --> 00:38:14,393
.شكراً لكِ

402
00:38:15,033 --> 00:38:17,459
.كان بإمكانكِ أن تتّصلي لإعلامي

403
00:38:20,334 --> 00:38:23,986
كلّ ما أراده هو
.أن يكون كأيّ شخصٍ آخر

404
00:38:24,133 --> 00:38:25,821
لكن كيف عساه يكون كذلك؟

405
00:38:25,856 --> 00:38:29,636
.فلم يكن قطّ كأيّ شخصٍ آخر
.لا سيّما بعد ما فعلوه به

406
00:38:30,095 --> 00:38:32,931
.لذا تفكّرين بما فعلوه بكِ

407
00:38:36,183 --> 00:38:39,018
.حتّى مع زملائي، أنا مختلفة

408
00:38:39,053 --> 00:38:41,176
...ما يجب أن يزعجني

409
00:38:43,216 --> 00:38:49,512
‘‘أتعتقدين أنّ تجارب الـ ’’كورتكسفان
عرقلتْ عواطفي؟

410
00:38:51,251 --> 00:38:54,549
أوليف)، لا يجب أن تسمحي لما حدث)
.في طفولتكِ أن يحدّد شخصيّتك

411
00:38:54,682 --> 00:38:58,207
و لا، الإجابة عن سؤالك هي
.أنّكِ طبيعيّةٌ تماماً

412
00:38:58,242 --> 00:39:01,371
.أقلّها بمقدار ما نحن طبيعيّون

413
00:39:02,317 --> 00:39:07,855
،الحياة اختبار، عليكِ أن تعرفي انتماءكِ
.و أن تجدي مكانتكِ في هذا العالم

414
00:39:07,890 --> 00:39:10,821
لكن ألا يجب أن أكون قد
عرفتُ ذلك الآن؟

415
00:39:11,937 --> 00:39:13,804
.ليس بالضرورة

416
00:39:13,839 --> 00:39:18,733
،أعني قبل مجيئكِ و شقيقتِكِ للإقامة معي
.كانت حياتي محض عمل

417
00:39:18,768 --> 00:39:23,647
و لم أعتقد أنّي سأجد وقتاً
.أو مكاناً لكلتيكما في حياتي

418
00:39:24,410 --> 00:39:29,779
و الآن لا أستطيع أن أتخيّل كيف كانت
.حياتي لتكون لو لم آخذ تلك المجازفة

419
00:39:33,241 --> 00:39:37,077
.و حين يكون الوقتُ مناسباً، ستعرفين

420
00:39:49,389 --> 00:39:51,665
ما هذا؟ -
.أحضرت لكَ شيئاً -

421
00:39:56,938 --> 00:39:58,570
.ثق بي و حسب

422
00:39:59,139 --> 00:40:02,066
.سأذهب
.سمح لي (برويلز) أن أستخدم المختبر

423
00:40:11,433 --> 00:40:14,721
أهذه معاملاتنا المكتبيّة؟ -
.نعم، أنهيتها للتو -

424
00:40:14,756 --> 00:40:16,158
.شكراً لك

425
00:40:16,565 --> 00:40:20,811
أعتقد بإمكاننا إدراجُ هذه القضيّة
.على قائمة ما يُصعّبُ عليكَ النوم

426
00:40:20,846 --> 00:40:22,985
.تلك القائمة تطول

427
00:40:28,395 --> 00:40:35,558
،ربّما إن وجدتَ نفسك في المطعم الليلة
.فلنقل عند الثالثة صباحاً، قد أراكَ هناك

428
00:40:36,877 --> 00:40:38,396
.سأراكِ حينها

429
00:40:40,268 --> 00:40:41,405
.ربّما

430
00:42:09,429 --> 00:42:10,651
.آمن

431
00:42:28,529 --> 00:42:30,973
أيجب أن ننقلها إلى السرير؟ -
.لا ضرورة -

432
00:42:31,008 --> 00:42:33,475
لن تتذكّر الساعتَين الأخيرتَين
.في مطلق الأحوال

433
00:42:33,510 --> 00:42:37,143
،عندما تستفيق
.ستعاني صداعاً قاتلاً

434
00:42:53,151 --> 00:42:54,151
© ترجمة : علي رمضان

