1
00:00:02,676 --> 00:00:04,276
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

2
00:00:04,311 --> 00:00:07,908
.مِن الواضح أنّي في المكان الخطأ
...فكلّ الذين أعرفهم و أحبّهم

3
00:00:08,224 --> 00:00:09,285
.موجودون في مكانٍ آخر

4
00:00:09,320 --> 00:00:13,128
.كنتَ تظهر في أحلامي
كيف يمكن حدوث ذلك و أنا لم أرَكَ سابقاً؟

5
00:00:13,163 --> 00:00:17,128
في أحلامكِ، أشعرتِ أنّكِ تعرفينني؟
هل أحسستِ بأيّ شيء؟

6
00:00:17,163 --> 00:00:19,766
أنتَ غريب، فبمَ عساي أشعر؟

7
00:00:20,276 --> 00:00:21,944
.(اسمه (ديفيد روبرت جونز

8
00:00:21,979 --> 00:00:24,042
كان يبحث عن معدنٍ
.اسمه آمفيليسايت

9
00:00:24,077 --> 00:00:26,565
،إذا عرفتَ طريقةَ تفاعله
.يُمكن أن يُستخدم كمصدرٍ للطاقة

10
00:00:26,600 --> 00:00:28,212
و بهذه المادّة، يستطيع إحداث
.انفجارٍ هائل

11
00:00:28,247 --> 00:00:31,754
ما مقدار الإنفجار الذي تتحدّثُ عنه؟ -
.ما يكفي لإحداث حفرةٍ في الكون -

12
00:01:00,104 --> 00:01:01,284
...أحبّك

13
00:01:03,160 --> 00:01:04,832
هل تحبّني؟

14
00:01:05,860 --> 00:01:07,227
.نعم

15
00:01:08,932 --> 00:01:13,249
.قلها
.أريد سماعها

16
00:01:20,774 --> 00:01:22,338
.أحبّكِ

17
00:01:47,934 --> 00:01:50,760
أنا (بيتر). آسف، أعلمُ أنّ
الوقتَ باكرٌ. هل أيقظتكِ؟

18
00:01:52,970 --> 00:01:54,480
.لا، لا بأس
ما الأخبار؟

19
00:01:54,515 --> 00:01:58,027
أنا و (والتر) خلال الساعاتِ الأربعةِ
.و العشرين الماضية كنّا نعمل على الآلة

20
00:01:58,062 --> 00:02:00,720
هل أحرزتما أيّ تقدّم؟ -
.نعم، أعتقد أنّنا حقّقنا إنجازاً -

21
00:02:00,755 --> 00:02:03,366
قد تكون الخطوة الأولى
...لإعادتي إلى دياري، لكن

22
00:02:04,200 --> 00:02:05,278
لكن؟

23
00:02:05,638 --> 00:02:07,576
.أريدكِ أن تساعديني في أمر

24
00:02:08,060 --> 00:02:10,781
{\pos(190,200)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

25
00:02:09,645 --> 00:02:11,930
.بهدوء، بهدوء

26
00:02:12,056 --> 00:02:16,398
الفكرة أن نضمن توزيعاً
...مثاليّاً للحرارة

27
00:02:17,038 --> 00:02:20,598
.دون أن نسمح بفرز الخليط

28
00:02:23,033 --> 00:02:25,589
.أوليفيا)، وصلتِ في الوقتِ المناسب) -
ما هذه الرائحة؟ -

29
00:02:25,624 --> 00:02:29,922
.والتر) يبتكر كوكتيلاً جديداً للإفطار)
.شراب القرفة الساخن

30
00:02:30,472 --> 00:02:35,580
أكنتِ تعرفين أنّ الكوكتيل كان يُعتبر
قديماً شراباً صباحيّاً؟

31
00:02:35,615 --> 00:02:41,094
أصل كلمة ’’كوكتيل‘‘ يعود
،إلى الديك الرائع

32
00:02:41,216 --> 00:02:43,144
.الذي كان يُعلن بزوغ فجر كلّ يوم

33
00:02:43,179 --> 00:02:44,583
ماذا يحوي؟

34
00:02:46,090 --> 00:02:47,146
.يا للهول

35
00:02:47,456 --> 00:02:49,634
،عادةً يتكوّن من سكّر قرفة و زبدة
...لكن

36
00:02:49,669 --> 00:02:51,184
.معظمه زبدة الآن

37
00:02:51,219 --> 00:02:52,787
.يحتاج زبدةً أكثر

38
00:02:59,566 --> 00:03:00,640
أأنتِ على ما يرام؟

39
00:03:02,300 --> 00:03:04,810
.نعم، أنا متعبةٌ قليلاً، ليس إلّا

40
00:03:06,057 --> 00:03:08,317
فيمَ أردْتَني أن أساعدك؟

41
00:03:09,557 --> 00:03:12,672
أكملتُ و (بيتر) الاتّصال
.البيوكيميائيّ مع الآلة

42
00:03:12,707 --> 00:03:17,674
الجهاز معايرٌ ليعمل فقط
.وفق تكوين (بيتر) الوراثيّ

43
00:03:17,709 --> 00:03:22,750
يستخدم اتّصالاً عضويّاً
...ليحوّل نبضات (بيتر) العصبيّة

44
00:03:22,785 --> 00:03:25,180
.إلى أوامر حركيّة -
.راقبي و حسب -

45
00:03:28,342 --> 00:03:32,189
تستطيع إذاً أن تتحكّم بالآلة
بأفكارك عن طريق هذا؟

46
00:03:32,224 --> 00:03:34,889
هذا ما كنتُ أستطيعه
.في مساري الزمنيّ

47
00:03:34,924 --> 00:03:38,954
أيّ أنّكَ تنقر بحذائك و تفكّر بديارك؟ -
.لا نعرف طريقة عملها بالضبط بعد -

48
00:03:38,989 --> 00:03:42,293
.لكن هكذا وصلتُ إلى هنا أساساً
.فنظريّاً نعم

49
00:03:42,328 --> 00:03:46,974
لن نتأكّد حتّى نختبر الأنموذج الأوّليّ
.على الآلة نفسها

50
00:03:47,815 --> 00:03:52,470
.(و هذا يتطلّب موافقة (برويلز
.عرفتُ الآن سببَ وجودي هنا

51
00:03:52,505 --> 00:03:54,594
لا تمانعين أن تطلبي منه، أليس كذلك؟ -
.طبعاً لا أمانع -

52
00:03:54,629 --> 00:03:56,424
.سأرى ما بوسعي فعله

53
00:03:56,742 --> 00:04:02,034
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فيرمونت الجنوبيّة

54
00:04:05,567 --> 00:04:10,337
.أحلامي المجنونة

55
00:05:27,059 --> 00:05:30,312
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

56
00:05:30,347 --> 00:05:32,708
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

57
00:05:33,288 --> 00:05:36,224
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

58
00:05:42,089 --> 00:05:46,806
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

59
00:05:42,089 --> 00:05:46,806
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 12 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Welcome to Westfield )
وِستفيلد ترحّب بكم

60
00:05:53,895 --> 00:05:55,874
{\pos(190,230)}.(سأتّصل بـ (والتر

61
00:05:56,764 --> 00:05:58,590
{\pos(190,230)}.‘‘أهلاً بكِ في ’’فيرمونت -
.شكراً -

62
00:05:58,625 --> 00:06:00,449
{\pos(190,230)}ما الذي أتى بنا إلى هنا؟

63
00:06:00,484 --> 00:06:04,036
{\pos(190,230)}الرحلة ’’أتلانتيك 591‘‘ كانت تعبر
.عندما وقع اضطرابٌ أثناء الطيران

64
00:06:04,111 --> 00:06:06,456
{\pos(190,230)}يبدو أنّ الأنظمة الكهربائيّة
.و الهدروليكيّة تعطّلَتْ

65
00:06:06,491 --> 00:06:07,806
{\pos(190,230)}والتر)؟)

66
00:06:07,841 --> 00:06:09,560
.آسفة، يبدو أنّي لا أستطيع الاتّصال به

67
00:06:09,718 --> 00:06:11,465
أيوجد ناجون؟ -
.لا -

68
00:06:11,500 --> 00:06:14,559
المجلس الوطنيّ لسلامة النقل يعمل
.في موقع الحطام على بُعد ميلَين جنوباً

69
00:06:14,594 --> 00:06:18,046
{\pos(190,230)}...(والتر) -
.لكن مهما كان السبب، نظنّه حدث هنا -

70
00:06:18,081 --> 00:06:19,507
{\pos(190,230)}علامَ تبنون هذا الاعتقاد؟

71
00:06:20,071 --> 00:06:21,331
{\pos(190,230)}،منذ ثلاث ساعاتٍ كحدٍّ أقصى

72
00:06:21,366 --> 00:06:24,584
{\pos(190,230)}كلّ عربةٍ على هذا الطريق السريع
.فقدَت طاقتها بشكلٍ غامض

73
00:06:24,619 --> 00:06:28,781
{\pos(190,210)}قد يكون تشويشاً. أتوجد أيّة أبراج
للإشارات عالية التردّد هنا؟

74
00:06:28,816 --> 00:06:32,753
{\pos(190,210)}لا. و هذا لا يفسّر بعض الأحداث
.الغريبة التي يرويها الشهود

75
00:06:32,876 --> 00:06:35,722
{\pos(190,210)}...طافت الأغراض في الهواء -
والتر)، أتسمع هذا؟) -

76
00:06:35,871 --> 00:06:37,387
أتستطيع سماعي؟

77
00:06:37,501 --> 00:06:41,011
...(والتر) -
.بحقّ الربّ يا امرأة، أخفضي صوتكِ -

78
00:06:42,026 --> 00:06:45,506
.جئت إلى هنا، بنفسك -
.رأيتُ أنّ اليوم مناسبٌ للقيام بجولة -

79
00:06:45,902 --> 00:06:48,278
{\pos(190,210)}فلنبدأ، هلّا فعلنا؟

80
00:06:49,557 --> 00:06:54,589
{\pos(190,210)}.أحسنتَ صنعاً بإقناعه مغادرة المختبر -
.لا تنظري إليّ، كانت فكرتَه -

81
00:06:55,433 --> 00:06:57,687
.أظنّه سئم الاحتجاز أخيراً

82
00:06:57,722 --> 00:07:03,027
{\pos(190,210)}.ليس هذا فقط
.فهو أكثر انفتاحاً مؤخّراً

83
00:07:03,062 --> 00:07:05,247
{\pos(190,230)}!(بيتر)
.انظر لهذا

84
00:07:05,583 --> 00:07:09,181
والتر)، ماذا تفعل؟)
.هذه السيّارة ملكٌ لشخص

85
00:07:09,216 --> 00:07:10,572
.راقبوا و حسب

86
00:07:12,602 --> 00:07:13,862
.إنّها ممغنطة

87
00:07:13,897 --> 00:07:14,899
{\pos(190,210)}...كما توقّعت

88
00:07:14,934 --> 00:07:20,938
{\pos(190,210)}لم أعتقد أنّ تأثيرات الارتفاع التي وصفها
.الشهود كانت بسبب تغيّر الجاذبيّة

89
00:07:20,973 --> 00:07:27,954
{\pos(190,195)}على العكس، يبدو لوهلةٍ أنّ الطاقة
.الكهرمغناطيسيّة هنا ارتفعَتْ بشكلٍ كبير

90
00:07:27,989 --> 00:07:30,333
لهذا تعطّلَتْ الأنظمة الكهربائيّة
...لجميع السيّارات

91
00:07:30,368 --> 00:07:33,501
{\pos(190,195)}.و ربّما للطائرة أيضاً -
...و كانت مِن القوّة -

92
00:07:33,536 --> 00:07:39,007
{\pos(190,210)}بحيث خلّفَتْ قوّةً مغناطيسيّةً
.في جميع القطع المعدنيّة في المنطقة

93
00:07:39,042 --> 00:07:42,055
أتملك فكرةً عمّا سبّب هذا؟ -
.لا، ليس بعد -

94
00:07:42,090 --> 00:07:46,201
{\pos(190,210)}سأحتاج لأخذ بعض العيّنات قبل
.أن أتمكّن مِن الخروج بنظريّة

95
00:07:47,066 --> 00:07:52,243
{\pos(190,210)}لكنّي سأحتاج إلى بعض حطام الطائرة
.و الصندوق الأسود

96
00:07:52,278 --> 00:07:54,775
{\pos(190,210)}اذهبي و اجمعي أيّ دليلٍ
.تحتاجونه هنا

97
00:07:54,810 --> 00:07:59,513
أنا و العميلة (فارنزووث) سننسّق مع مجلس
.سلامة النقل لاستلام الحطام و الجثث

98
00:08:01,862 --> 00:08:02,948
{\pos(190,210)}...(بيتر)

99
00:08:05,281 --> 00:08:07,224
{\pos(190,210)}،بينما أجمع العيّنات

100
00:08:07,259 --> 00:08:14,587
{\pos(190,195)}رأيتُ لافتةً على الطريق لمحلٍّ
.يقدّم فطائر الراوند اللذيذة منزليّة الصنع

101
00:08:14,622 --> 00:08:16,137
{\pos(190,210)}مَن جائع؟

102
00:08:17,017 --> 00:08:21,628
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وِستفيلد ترحّب بكم
اشتقنا لكم

103
00:08:39,135 --> 00:08:40,374
.هناك

104
00:08:41,296 --> 00:08:43,880
.‘‘الأفضل في ’’وِستفيلد
أرأيت؟

105
00:08:43,915 --> 00:08:45,773
.اللعنة -
ما الأمر؟ -

106
00:08:45,808 --> 00:08:47,308
.لا توجد تغطية

107
00:08:47,343 --> 00:08:51,366
سأجرّب الهاتف العموميّ عند الزاوية
.للاتّصال بـ (آستريد) لأعرف زمن الوصول المتوقّع

108
00:08:51,401 --> 00:08:52,874
ربّما سنأخذ فطيرة الراوند
.لتناولها لاحقاً

109
00:08:52,909 --> 00:08:55,207
.لا بأس. سنلقاكِ هناك -
.حسناً -

110
00:08:59,839 --> 00:09:02,182
.ادخلا مِن البرد أيّها السيّدان

111
00:09:02,414 --> 00:09:03,638
.تفضّلا بالجلوس

112
00:09:04,086 --> 00:09:05,602
ماذا أقدّم لكما؟

113
00:09:05,947 --> 00:09:09,695
أكبر قطعة مِن فطيرة الراوند
.و قهوة مِن فضلك

114
00:09:09,730 --> 00:09:12,485
حسناً. و لك؟ -
.أريد الحمّام فقط -

115
00:09:12,520 --> 00:09:14,995
.هناك في الخلف
.الباب الأوّل على يمينك

116
00:09:15,030 --> 00:09:15,879
.شكراً

117
00:09:16,580 --> 00:09:19,059
مِن أين أنتما؟ -
.‘‘مِن ’’بوسطن -

118
00:09:19,094 --> 00:09:22,602
.مدينةٌ جميلة
.‘‘لديّ عمٌّ في ’’سمرفيل

119
00:09:23,098 --> 00:09:24,858
أهذه أوّل زيارةٍ إلى ’’فيرمونت‘‘؟

120
00:09:25,338 --> 00:09:27,722
هل نحن في ’’فيرمونت‘‘؟
.لم أكن أملك أدنى فكرة

121
00:09:27,757 --> 00:09:30,803
هل أنتما تائهان؟ -
.ليس بحسب علمي -

122
00:09:30,838 --> 00:09:34,373
‘‘كيف لرجلٍ أن يقود سيّارةً مِن ’’بوسطن
إلى ’’فيرمونت‘‘ دون أن يعرف أنّه وصل إليها؟

123
00:09:34,408 --> 00:09:36,449
.ليس مسموحاً لي أن أقود

124
00:09:36,484 --> 00:09:40,687
لم أجدّد رخصتي مُذ خرجتُ
.مِن المصحّ العقليّ

125
00:09:45,027 --> 00:09:48,497
.أوَتعلم، أنتَ تروقني
.الفطيرة على حسابي

126
00:09:49,695 --> 00:09:50,891
.شكراً لك

127
00:10:34,730 --> 00:10:37,070
.يبدو أنّ (جون) أحضر لك القهوة

128
00:10:37,873 --> 00:10:39,429
كيف حالك؟

129
00:10:40,538 --> 00:10:41,741
.رائع

130
00:10:42,482 --> 00:10:44,289
و أنت؟ -
.جيّد جدّاً -

131
00:10:44,447 --> 00:10:46,766
ماذا أحضر لك؟

132
00:10:46,801 --> 00:10:49,048
عفواً؟ -
ماذا تطلب؟ -

133
00:10:49,972 --> 00:10:52,571
.لكنّي طلبتُ منذ قليل

134
00:10:53,050 --> 00:10:56,461
.هذه أكثر نوباتي ازدحاماً
أتريد أن تطلب أم لا؟

135
00:10:56,496 --> 00:11:00,842
.لكنّي طلبت
.طلبتُ فطيرة راوند

136
00:11:00,877 --> 00:11:04,314
.حتّى أنّكَ عرضتَ تقديمها مجّاناً

137
00:11:06,496 --> 00:11:08,681
أتحاول أن تسرق الطعام؟

138
00:11:08,716 --> 00:11:11,293
.لا، طبعاً لا -
.لا أحدَ يسرق منّي -

139
00:11:11,328 --> 00:11:15,897
.لا أنت، لا (كليف)، و لا أحد
هل فهمتَني أيّها العجوز؟

140
00:11:16,180 --> 00:11:20,034
.فهمتك
.فهمتك تماماً

141
00:11:24,856 --> 00:11:29,207
.لم أحضر لكَ تلك الفطيرة بعد
.لا بدّ أنّي نسيت. أعتذر على ذلك

142
00:11:44,181 --> 00:11:45,330
...أرجوك

143
00:11:56,576 --> 00:11:58,187
.تفضّل

144
00:11:58,863 --> 00:12:00,944
هل أحضر لكَ شيئاً آخر؟

145
00:12:02,315 --> 00:12:06,799
.لا. شكراً جزيلاً -
.على الرحب و السعة -

146
00:12:15,274 --> 00:12:16,507
!(بيتر)

147
00:12:19,039 --> 00:12:20,114
!(والتر)

148
00:12:33,805 --> 00:12:34,862
...(بيتر)

149
00:12:35,201 --> 00:12:36,661
.أنا على ما يرام

150
00:12:38,133 --> 00:12:42,503
ماذا حدث؟ -
.لا أعرف، لكن يوجد رجلٌ في الغرفة الخلفيّة -

151
00:12:42,538 --> 00:12:45,111
.أعتقد أنّ الطاهي هاجمه
.لقد أُشبع ضرباً

152
00:12:45,551 --> 00:12:46,668
.شكراً لك

153
00:12:55,008 --> 00:12:55,969
.هيّا بنا

154
00:12:56,179 --> 00:12:57,899
...ضغط الدم ضعيف

155
00:12:58,077 --> 00:13:00,397
.ربّما نتيجةَ الثقب في ذراعه

156
00:13:00,432 --> 00:13:03,617
،بوصة إلى اليمين
.لكانت أصابت شريانه العضديّ

157
00:13:03,652 --> 00:13:06,078
.وجدتُ جثّةً أخرى خلف الطاولة

158
00:13:06,268 --> 00:13:08,047
أتظنّينه سفّاحاً؟ -
.لا أعلم -

159
00:13:08,082 --> 00:13:10,357
هناك شيءٌ غريبٌ حيال
.المدينة كلّها

160
00:13:10,392 --> 00:13:12,285
ماذا تعنين؟ -
.المكان بأسره مهجور -

161
00:13:12,320 --> 00:13:14,887
لا توجد إشارة
.جميع خطوط الهاتف مقطوعة

162
00:13:14,922 --> 00:13:17,487
هل أفهم أنّنا لا نستطيع
الاتّصال بسيّارة إسعاف؟

163
00:13:17,522 --> 00:13:19,924
ألا تستطيع معالجته هنا؟ -
.لقد فقد الكثير مِن الدم -

164
00:13:19,959 --> 00:13:25,251
،ما لم يُعطَ محلولاً وريديّاً، إنعاشاً
.و نقل دمٍ فوراً، قد لا ينجو

165
00:13:25,286 --> 00:13:28,501
.أقرب مشفى تبعد عشرين ميلاً -
.هيّا بنا إذاً -

166
00:13:28,536 --> 00:13:30,006
.أمسك بقدميه

167
00:13:31,290 --> 00:13:34,866
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنتم تغادرون وِستفيلد الآن
شكراً لزيارتكم

168
00:13:38,003 --> 00:13:41,115
أين أنا؟ -
.لقد تعرّضتَ لبعض الإصابات -

169
00:13:41,150 --> 00:13:43,799
.سنأخذك إلى مستشفى -
.لا -

170
00:13:44,082 --> 00:13:46,750
.لا، لا نستطيع أن نغادر
.لا نستطيع أن نغادر

171
00:13:46,785 --> 00:13:49,317
.ستكون على ما يرام
.ابقَ معنا

172
00:13:49,714 --> 00:13:51,155
ما اسمك؟

173
00:13:51,321 --> 00:13:52,633
.(كليف)

174
00:13:53,516 --> 00:13:55,739
.(كليف هايز)

175
00:13:58,250 --> 00:14:01,564
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وِستفيلد ترحّب بكم
اشتقنا لكم

176
00:14:01,864 --> 00:14:03,089
أرأيتَ ذلك؟

177
00:14:03,124 --> 00:14:05,966
.‘‘نعم، ’’وِستفيلد ترحّب بكم
.لا بدّ أنّكِ اتّخذتِ منعطفاً في مكانٍ ما

178
00:14:06,001 --> 00:14:07,198
.نعم، أظنّ ذلك

179
00:14:07,233 --> 00:14:09,544
.عليكِ أن تبقي على الطريق الرئيس
.سيوصلكِ مباشرةً إلى الطريق السريع

180
00:14:09,579 --> 00:14:11,090
.أظنّني فعلتُ ذلك

181
00:14:11,406 --> 00:14:14,772
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنتم تغادرون وِستفيلد الآن
شكراً لزيارتكم

182
00:14:19,041 --> 00:14:21,651
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وِستفيلد ترحّب بكم
اشتقنا لكم

183
00:14:22,696 --> 00:14:25,362
ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟ -
.هذا غير ممكن -

184
00:14:25,397 --> 00:14:29,655
.لا نستطيع أن نغادر
.لا نستطيع أن نغادر

185
00:14:30,433 --> 00:14:32,165
.لا نستطيع أن نغادر

186
00:14:33,871 --> 00:14:35,733
.أظنّ صديقنا على حقّ

187
00:14:37,162 --> 00:14:38,556
.نحن عالقون هنا

188
00:14:45,714 --> 00:14:48,172
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}قسم شرطة وِستفيلد

189
00:14:49,062 --> 00:14:50,204
مرحباً؟

190
00:14:50,446 --> 00:14:52,615
.المباحث الفدراليّة
أيوجد أحدٌ هنا؟

191
00:14:52,781 --> 00:14:54,212
.(ضعه هنا (بيتر

192
00:15:01,104 --> 00:15:02,441
.نبضه يضعف

193
00:15:02,670 --> 00:15:05,778
.ابدأ بنقل الدم فوراً -
بوساطة ماذا (والتر)؟ -

194
00:15:05,901 --> 00:15:09,035
.ابحث عن صندوق اسعافاتٍ أوّليّة
.ربّما فيه أنبوبٌ وريديّ

195
00:15:09,070 --> 00:15:11,609
،‘‘زمرة دمي ’’أو سلبيّ
.لذا أستطيع التبرّع

196
00:15:11,845 --> 00:15:14,100
.حسناً، الهواتف خارج الخدمة هنا أيضاً

197
00:15:14,296 --> 00:15:16,242
والتر)، لماذا لا نستطيع أن نغادر؟)

198
00:15:16,277 --> 00:15:20,090
أتعتقد للأمر علاقةٌ بما حدث على الطريق السريع؟ -
.لستُ واثقاً -

199
00:15:20,125 --> 00:15:22,575
.رأيتُ هذه الحالة سابقاً -
أين؟ -

200
00:15:23,689 --> 00:15:26,163
.فيلم ’’بريغادون‘‘ الموسيقيّ

201
00:15:26,248 --> 00:15:29,319
بلدةٌ مسحورةٌ في الغابة
.حيث لا يستطيع أحدٌ أن يغادر

202
00:15:29,530 --> 00:15:34,279
طبعاً كانت تلك القرية الاسكتلنديّة الجذّابة
.مضيافةً أكثر مِن موقعنا الحاليّ

203
00:15:34,314 --> 00:15:35,830
.(هيّا (والتر

204
00:15:35,941 --> 00:15:38,139
.لم أكوّن فرضيّةً الآن

205
00:15:38,174 --> 00:15:41,044
يتركّز اهتمامي على إبقاء
.هذا الرجل حيّاً

206
00:15:41,079 --> 00:15:44,708
.وجدتُ تجهيزاتٍ وريديّة -
.جيّد. اضغطي هنا -

207
00:15:46,593 --> 00:15:48,178
.جهّز إبرتَين

208
00:15:49,253 --> 00:15:50,990
.لسنا بأمانٍ هنا

209
00:15:51,500 --> 00:15:52,825
...في هذا البلدة

210
00:15:53,094 --> 00:15:55,256
.الجميع مجانين

211
00:16:08,317 --> 00:16:13,760
.بدأ الأمر منذ ثلاث ليال
.استفاقت شقيقتي و كانت هائجة

212
00:16:14,124 --> 00:16:16,026
.كانت مرعوبةً للغاية

213
00:16:16,328 --> 00:16:18,776
.كان رجلٌ قد اقتحم منزلها

214
00:16:18,811 --> 00:16:21,587
،حاولتُ الاتّصال بالمأمور
،لكن كانت الهواتف معطّلة

215
00:16:21,725 --> 00:16:23,337
.فذهبتُ إلى هناك

216
00:16:23,372 --> 00:16:25,165
...وجدتُ لدى وصولي

217
00:16:27,098 --> 00:16:29,774
...زوجها في غرفة النوم

218
00:16:30,497 --> 00:16:32,246
...مصاباً بطلقةٍ في الرأس

219
00:16:33,170 --> 00:16:34,805
.إطلاق النار عن قرب

220
00:16:35,005 --> 00:16:38,587
المعتدي قتله؟ -
.ليس المعتدي -

221
00:16:39,514 --> 00:16:40,728
.هي

222
00:16:42,324 --> 00:16:45,332
.قالت أنّها لم ترَه قطّ في حياتها

223
00:16:48,176 --> 00:16:51,774
.كانا متزوّجَين طوال ثمانية عشر عاماً

224
00:16:52,595 --> 00:16:56,996
كان تأثير فقدان الذاكرة؟ -
،ليس بالضبط. لقد كانت متوهّمة -

225
00:16:57,031 --> 00:17:00,850
...كانت تتحدّث عن أناسٍ لم تقابلهم قطّ

226
00:17:00,956 --> 00:17:02,794
...و أمورٍ لم تفعلها قطّ

227
00:17:02,900 --> 00:17:06,817
.و أطفالٍ لم تُرزق بهم
...و كأنّها كانت

228
00:17:07,787 --> 00:17:10,906
تسترجع ذكرياتٍ فجأةً
.مِن حياة شخصٍ آخر

229
00:17:10,941 --> 00:17:15,148
،العوارض التي تصفها
.مشابهةٌ لداء الإنفصام

230
00:17:15,298 --> 00:17:17,098
.أنا أعرفه جيّداً

231
00:17:17,634 --> 00:17:20,219
.لكنّها لم تكن الوحيدة

232
00:17:21,115 --> 00:17:23,199
.كان الجميع كذلك

233
00:17:26,348 --> 00:17:30,910
كيف لبلدةٍ بأسرها أن تُصاب بالإنفصام
بين ليلةٍ و ضحاها؟

234
00:17:30,945 --> 00:17:34,848
بسبب عدوى حيويّة؟
ربّما فيروسٌ يؤثّر على الدماغ البشريّ؟

235
00:17:34,912 --> 00:17:40,026
الفيروس لا يفسّر خروجنا مِن طرف
.البلدة لندخل مِن طرفها الآخر

236
00:17:40,061 --> 00:17:41,994
.هذا شيءٌ آخر

237
00:17:42,029 --> 00:17:44,552
مَن يستطيع أن يخبرنا عن العوارض أيضاً؟

238
00:17:45,294 --> 00:17:49,553
.معظمهم أُصيبوا بالمرض فوراً
.و آخرون استغرقوا أكثر، ساعاتٍ، أو يوماً

239
00:17:49,588 --> 00:17:51,679
.لكنّ البداية كانت نفسها دائماً

240
00:17:51,714 --> 00:17:56,930
،أوّلاً ارتباك، نسيان أشياء
.رعشات

241
00:17:56,965 --> 00:17:59,450
.البعض أصبح مذعوراً

242
00:17:59,826 --> 00:18:01,936
.و آخرون تحوّلوا إلى عنيفين

243
00:18:02,239 --> 00:18:04,276
.كصديقنا صاحب المطعم

244
00:18:04,444 --> 00:18:07,088
القلّة منّا الذين لديهم مناعة
.اختبؤوا في المدرسة الثانويّة

245
00:18:07,123 --> 00:18:08,700
.و معهم زوجتي و ابنتي

246
00:18:08,735 --> 00:18:11,592
،لهذا ذهبتُ إلى المطعم
.لأحضر لهم طعاماً

247
00:18:12,080 --> 00:18:13,910
.يحتاجون لمؤن

248
00:18:14,804 --> 00:18:17,016
.لكن أكثر ما يحتاجونه هو الأمل

249
00:18:17,094 --> 00:18:21,342
معرفتهم أنّ المباحث الفدراليّة هنا
.قد تمنحهم ذلك

250
00:18:21,741 --> 00:18:25,260
(حسناً، نحتاج وسيلةً للاتّصال بـ (برويلز
.لإطلاعه على ما يحدث هنا

251
00:18:25,295 --> 00:18:26,983
.وجدتُ أجهزةً لا سلكيّة في الخلف

252
00:18:27,018 --> 00:18:28,056
،أستطيع أن أحاول إرسال إشارة

253
00:18:28,091 --> 00:18:31,658
لكنّي بحاجة لمكانٍ مرتفع و خطّ نظرٍ
.دون عوائق و شيء لزيادة الطاقة

254
00:18:31,693 --> 00:18:34,574
.هناك مولّدٌ في المدرسة الثانويّة

255
00:18:34,954 --> 00:18:36,299
ما رأيكِ؟

256
00:18:37,088 --> 00:18:39,764
.أظنّنا بحاجة لبضعة أمورٍ أوّلاً

257
00:18:40,649 --> 00:18:43,885
أعتقد أنّ قاعدةً عسكريّةً موجودةٌ
.على بُعد 50 ميلاً مِن هنا

258
00:18:43,920 --> 00:18:48,084
تعتقدين أنّ للجيش علاقةً بهذا؟ -
شيء بهذه الضخامة... بلدة بأكملها؟ -

259
00:18:48,212 --> 00:18:52,014
قد تكون تجربةً عسكريّةً فاشلة
.‘‘كالتي رأيناها في ’’إداينا

260
00:18:52,049 --> 00:18:54,793
أين تقع ’’إداينا‘‘؟ -
.‘‘شمال ’’نيويورك -

261
00:18:54,828 --> 00:18:59,248
أتتذكّر كيف كان كلّ السكّان مشوّهين
بسبب التجربةِ العسكريّة؟

262
00:18:59,283 --> 00:19:01,554
.لم نختبر قضيّةً كهذه

263
00:19:02,640 --> 00:19:06,888
‘‘أنا حقّقتُ بقضيّةٍ في ’’إداينا
.مع (والتر) و (أوليفيا) في عالَمي

264
00:19:08,358 --> 00:19:09,462
.صحيح

265
00:19:10,223 --> 00:19:13,586
...صحيح، لا بدّ أنّي
.لا بدّ أنّي قرأتُ ذلك في استجوابك

266
00:19:16,248 --> 00:19:17,316
...بيتر)، الآن)

267
00:19:17,562 --> 00:19:20,684
...لا أعتبر نفسي رجلاً عنيفاً

268
00:19:21,054 --> 00:19:28,836
،فعليّاً، لكن نظراً لخطورة مأزقنا الحاليّ
.أظنّ مِن الأفضل أن آخذ واحدةً مِن هذه

269
00:19:35,311 --> 00:19:40,066
رشّاش فلفل؟ -
.تذكّر أنّه يُطلق مِن هذه الجهة -

270
00:19:45,921 --> 00:19:47,574
أسبق و استخدمتَ سلاحاً؟

271
00:19:49,274 --> 00:19:52,639
.أنا معلّم -
.حسناً، الزرّ الأحمر، أمان -

272
00:19:54,494 --> 00:19:55,418
.هيّا بنا

273
00:19:58,397 --> 00:19:59,753
.حسناً، هيّا بنا

274
00:20:11,542 --> 00:20:12,536
ما ذاك؟

275
00:20:14,390 --> 00:20:15,741
أتسمعون ذلك؟

276
00:20:32,278 --> 00:20:34,592
.علينا الخروج مِن هذه البلدة

277
00:20:45,315 --> 00:20:46,529
.هيّا

278
00:20:47,953 --> 00:20:48,920
.لن تعمل

279
00:20:48,955 --> 00:20:54,006
ارتفاع الكهرومغناطيسيّة الذي أدّى لفقدان
...السيّارات للطاقة على الطريق السريع

280
00:20:54,041 --> 00:20:55,838
.لا بدّ أنّه موجودٌ في هذه البلدة أيضاً

281
00:20:55,873 --> 00:20:58,957
.كانت تعمل عندما ركنّاها -
.ربّما يكون التأثير متقطّعاً -

282
00:20:58,992 --> 00:21:02,521
بوسعنا الانتظار، لكنّنا لا نملكُ
.أدنى فكرة كم سيدوم ذلك

283
00:21:08,551 --> 00:21:10,797
.أرى وجه التشابه -
عفواً؟ -

284
00:21:10,832 --> 00:21:14,954
قالت العميلة (دونام) أنّ اسمه
بيشوب)، كاسمك. إنّه ابنك، أليس كذلك؟)

285
00:21:15,316 --> 00:21:17,940
،بطريقةٍ ما، نعم
.بإمكانك قول ذلك

286
00:21:23,831 --> 00:21:25,880
أأنتِ على ما يرام؟ -
.نعم -

287
00:21:26,703 --> 00:21:30,020
،لكنّ ذراعي لا تتوقّف عن الاهتزاز
.ليس إلّا

288
00:21:30,055 --> 00:21:35,272
رويدكِ. ما الأمر؟ -
.لا، أنا بخير. بعض الدوار فقط -

289
00:21:35,527 --> 00:21:38,963
أتريدين بعض الماء؟ -
.....لا -

290
00:21:46,987 --> 00:21:51,947
،بيتر)، لا أعرف كيف أفسّر هذا)
...لكنّي أشعر كأنّ شخصاً آخر في

291
00:21:52,124 --> 00:21:53,679
.في رأسي

292
00:21:56,332 --> 00:21:57,207
...هاك

293
00:21:58,570 --> 00:21:59,943
.خذ هذا

294
00:22:00,645 --> 00:22:05,819
أخشى أنّ ما يحدث للناس في هذه
.البلدة يحدث لي

295
00:22:27,427 --> 00:22:29,126
.افتحوا
.(أنا (كليف

296
00:22:37,912 --> 00:22:41,910
كليف). مَن هؤلاء؟) -
.المباحث الفدراليّة (برايان). سأشرح في الداخل -

297
00:22:48,045 --> 00:22:49,350
.خلتُكَ ميّتاً

298
00:22:49,644 --> 00:22:50,760
ماذا حدث؟

299
00:22:51,028 --> 00:22:52,415
.إنّها قصّةٌ طويلة

300
00:22:52,947 --> 00:22:56,665
كم شخصاً هنا؟ -
.نجا منّا اثنا عشر شخصاً -

301
00:22:56,700 --> 00:22:59,157
.أحد عشر
.(تريسا)

302
00:22:59,192 --> 00:23:00,928
متى؟ -
.صباح اليوم -

303
00:23:01,057 --> 00:23:04,723
.حجزَتْ نفسها في إحدى القاعات
.لم أستطع المجازفة بأن تؤذي أحداً منّا

304
00:23:04,758 --> 00:23:06,672
!(أبي) -
!(فتاتي (لاسي -

305
00:23:07,075 --> 00:23:08,337
.يا إلهي

306
00:23:08,372 --> 00:23:11,930
...ظننتُكَ -
.لا، لا. أنا هنا. أنا هنا -

307
00:23:15,054 --> 00:23:16,881
.(علينا أن نخبر (والتر

308
00:23:16,916 --> 00:23:19,004
إن كنتِ تعتقدين ما يحدث لهؤلاء الناس
...يحدث لكِ

309
00:23:19,039 --> 00:23:20,718
المباحث الفدراليّة إذاً؟

310
00:23:20,891 --> 00:23:22,461
أين بقيّتكم؟

311
00:23:23,887 --> 00:23:25,209
.سيحضرون قريباً

312
00:23:25,244 --> 00:23:28,196
.علقنا هنا لأيّام
.بلدتنا اللعينة مدمّرةٌ كلّها

313
00:23:28,231 --> 00:23:32,059
،أصدقاؤنا، عائلاتنا، أُصيب الجميع بالجنون
و حكومة الولايات المتّحدة أرسلَتْ ثلاثة أشخاص؟

314
00:23:32,094 --> 00:23:36,425
أتفهّم وجود أسئلةٍ لديكم، لكن ما أستطيع
.قوله الآن هو أنّ النجدة قادمة

315
00:23:36,523 --> 00:23:41,205
،في هذه الأثناء، علينا العمل معاً
.لنكتشف ما الذي يحدث هنا و كيف نغادر

316
00:23:41,240 --> 00:23:45,202
،بإمكاني أن أفحص أحد الضحايا
.ربّما نجد إجابةً لما يحدث في هذه البلدة

317
00:23:45,237 --> 00:23:48,228
سمعتُ أنّ واحدةً مِن مجموعتكم
.فقدَتْ صوابها

318
00:23:48,263 --> 00:23:49,831
أيمكنني أن أراها؟

319
00:23:55,999 --> 00:23:57,145
.(تريسا)

320
00:23:59,649 --> 00:24:01,588
.أنت مِن الحكومة

321
00:24:02,073 --> 00:24:04,252
.أتيتَ لمعاينة نوعيّة الهواء

322
00:24:04,934 --> 00:24:07,250
جودة الهواء سيّئة، أليس كذلك؟

323
00:24:07,600 --> 00:24:08,897
أتسمحين لي؟

324
00:24:14,441 --> 00:24:16,455
.مذهل -
ما الأمر (والتر)؟ -

325
00:24:16,490 --> 00:24:18,631
.أحتاج عيّنة دم

326
00:24:20,530 --> 00:24:23,770
الطاهي في المطعم، كانت لديه
.حدقتان في كلّ عين

327
00:24:23,805 --> 00:24:29,249
ربّما الذي يصيب هؤلاء الناس
،يسبّب انقساماً خلويّاً سريعاً

328
00:24:29,399 --> 00:24:33,681
،ممّا يؤدّي لانقسامٍ خلويّ متصاعد
.فيؤدّي لتضاعف أعضاء الجسم

329
00:24:44,324 --> 00:24:48,493
.(سأطرح عليكِ بعض الأسئلة (تريسا -
.يجب أن أبدأ بتحضير العشاء -

330
00:24:49,171 --> 00:24:51,241
.سيصل (لي) إلى البيت قريباً

331
00:24:53,057 --> 00:24:56,548
...زوجها
.توفّي منذ 6 أو 7 سنوات

332
00:24:59,773 --> 00:25:06,926
متى رأيتِ (لي) لآخر مرّة (تريسا)؟ -
.صباحَ اليوم. حضّرتُ إفطاره قبل ذهابه للعمل -

333
00:25:07,433 --> 00:25:10,675
و عمّ تحدّثتِ أنتِ و (لي) صباحَ اليوم؟

334
00:25:12,498 --> 00:25:14,706
أهذه مزحة؟
مزحةٌ مريضة؟

335
00:25:14,741 --> 00:25:17,917
عفواً؟ -
...(مات زوجي (لي -

336
00:25:19,143 --> 00:25:22,247
...منذ سبع سنوات
.في شهر ’’نيسان / أبريل‘‘ المنصرم

337
00:25:27,092 --> 00:25:29,000
.يجب أن أبدأ بتحضير العشاء

338
00:25:29,516 --> 00:25:31,526
.سيصل (لي) إلى البيت قريباً

339
00:25:32,968 --> 00:25:35,373
كيف سار الأمر؟
هل استطعتَ تشغيل اللاسلكيّ؟

340
00:25:35,408 --> 00:25:36,711
.لم أستطع إلتقاط إشارة

341
00:25:36,971 --> 00:25:41,634
،حتّى مع مولّدٍ بضعف الحجم
.هناك تشويشٌ إلكترومغناطيسيّ كبير

342
00:25:42,284 --> 00:25:44,496
.أظنّنا عالقين هنا لبعض الوقت

343
00:25:47,884 --> 00:25:48,998
ما الخطب؟

344
00:25:49,514 --> 00:25:51,106
...(تلك الامرأة (تريسا

345
00:25:51,141 --> 00:25:55,336
،مات زوجها منذ سبع سنوات
.و مع ذلك تظنّ أنّها تحدّثَتْ معه صباحَ اليوم

346
00:25:58,820 --> 00:26:01,548
.دعي (والتر) يفحص دمكِ أيضاً

347
00:26:02,752 --> 00:26:05,424
.إنّها الطريقة الوحيدة لتتيقّني

348
00:26:09,110 --> 00:26:12,690
مِن المحتمل أن يكون مجرّد اضطرابٍ
.نفسيّ... هذا الذي تشعرين به

349
00:26:13,092 --> 00:26:16,528
،لطالما كنتِ متعاطفةً
.حتّى في طفولتك

350
00:26:16,582 --> 00:26:18,418
...لهذا أنتِ محقّقةٌ عظيمة

351
00:26:18,453 --> 00:26:22,718
.مقدرتكِ لتشاطر الأحاسيس مع الضحايا
.هذا جلّ الأمر

352
00:26:23,081 --> 00:26:27,894
،و إن كان أمراً أسوأ
.سنتعامل معه عندها

353
00:26:28,804 --> 00:26:32,050
.يجب أن أذهب لفحص هذه

354
00:26:41,146 --> 00:26:42,825
...يسرّني وجودكَ هنا

355
00:26:42,954 --> 00:26:45,196
.ليس فقط مِن أجلي، و إنّما مِن أجله

356
00:26:46,512 --> 00:26:49,291
.رأيتُ حالته برفقتك مؤخّراً

357
00:26:49,545 --> 00:26:53,900
قبل مجيئك، كان منطوياً على حاله
.نوعاً ما... و معزولاً

358
00:26:56,892 --> 00:26:59,487
(هذا أشبه بحالة والدي (والتر
.مِن هذه الناحية

359
00:26:59,604 --> 00:27:02,064
ما طبيعتها؟ -
عفواً؟ -

360
00:27:02,188 --> 00:27:05,648
.أوليفيا) الأخرى)
.مجرّد فضول

361
00:27:08,742 --> 00:27:10,642
...لا أعلم، إنّها

362
00:27:11,910 --> 00:27:13,302
.مندفعة

363
00:27:13,694 --> 00:27:16,190
.عنيدة للغاية

364
00:27:16,786 --> 00:27:18,554
.لا تحبّ أن تخسر

365
00:27:19,012 --> 00:27:23,380
،لكنّها ترى الجانب الطيّب في الناس
.حتّى عندما لا يرونه بأنفسهم

366
00:27:23,415 --> 00:27:27,612
عندما وجدَتْني، كنتُ في ’’بغداد‘‘ أحاول
.الاحتيال على رجلَي أعمالٍ إيرانيَّين

367
00:27:27,647 --> 00:27:30,655
.لم أتخيّلكَ محتالاً

368
00:27:32,268 --> 00:27:34,322
.هذا ما جعلني بارعاً به

369
00:27:34,357 --> 00:27:36,188
بأيّ حال، كان يُفترض أن يكون
.الأمر مؤقّتاً

370
00:27:36,223 --> 00:27:40,141
قالت أنّ عليّ مرافقة (والتر) و حسب
،أثناء عمله على قضيّةٍ للمباحث الفدراليّة

371
00:27:40,176 --> 00:27:43,136
،و عند انتهائه، أستطيع المغادرة
...و العودة إلى حياتي

372
00:27:43,171 --> 00:27:48,238
.طبعاً بالرغم مِن مدى روعتها -
.حسناً، أنتَ تتمتّع بذوقٍ عالٍ -

373
00:27:50,886 --> 00:27:53,729
...منحَتْني شيئاً لم أحظَ به منذ

374
00:27:59,936 --> 00:28:02,738
.منذ وفاة والدتي
...منحَتْني

375
00:28:04,270 --> 00:28:06,418
...مكاناً أسمّيه بيتاً حميماً

376
00:28:07,179 --> 00:28:09,265
.مكاناً كنتُ أحبّ أن أسمّيه بيتاً

377
00:28:12,912 --> 00:28:15,910
.و في النهاية، صار لدينا شيءٌ بيننا

378
00:28:16,066 --> 00:28:19,326
شيء؟ -
.نعم، شيء. روتين -

379
00:28:19,361 --> 00:28:23,871
نقضي أمسيات الجمعة معاً. نشاهد
.‘‘أفلام الرعب، و نطلب الطعام مِن ’’داميانو

380
00:28:23,906 --> 00:28:26,884
أسبق و ذهبتِ إليه؟ -
.لا، لكنّي مررتُ بجواره في طريق عودتي للبيت -

381
00:28:26,982 --> 00:28:28,859
.إنّه جيّد
.يجب أن تجرّبيه

382
00:28:30,406 --> 00:28:32,147
.إنّها محظوظةٌ لوجودكَ إلى جانبها

383
00:28:34,924 --> 00:28:36,937
!يا إلهي
!لا

384
00:28:39,719 --> 00:28:43,317
ماذا حدث؟ -
.لا أعرف. وجدتُها على هذا الحال -

385
00:28:45,541 --> 00:28:47,381
.لقد هربَتْ بطريقةٍ ما

386
00:28:53,831 --> 00:28:57,700
.لستُ أفهم
.كانت على ما يرام لدى وصولنا

387
00:28:58,331 --> 00:29:03,553
،إن حدث لها، فمَن يؤكّد أنّه لن يحدث لبقيّتنا
و لماذا لم يأتِ أحد؟

388
00:29:03,588 --> 00:29:04,933
.سنكون جميعاً على ما يرام

389
00:29:04,968 --> 00:29:09,345
علينا معرفة ما الذي يحدث هنا
.و كيف نخرج

390
00:29:10,919 --> 00:29:13,650
.لم يكن يُفترض أن يكونا هنا حتّى

391
00:29:13,953 --> 00:29:15,258
عفواً؟

392
00:29:17,072 --> 00:29:20,495
عُرضَ عليّ الخريفَ الماضي
.‘‘عملٌ للتعليم في ’’فيلادلفيا

393
00:29:20,582 --> 00:29:23,853
.أرادَتْ (آنجيلا) أن أقبله
.و أنا أقنعتها بالبقاء

394
00:29:23,888 --> 00:29:27,654
كنتُ في صميمي خائفاً مِن
.مغادرة هذا المكان

395
00:29:27,782 --> 00:29:30,139
هذه البلدة الوحيدة
.التي عرفتُها على الإطلاق

396
00:29:30,174 --> 00:29:34,741
،لو أنّي قبلتُ ذلك العمل
.لكانت عائلتي بأمانٍ الآن

397
00:29:34,985 --> 00:29:38,060
.ربّما
،لكنّك هنا

398
00:29:38,240 --> 00:29:41,872
و لولاك، ربّما ما كانتا
.لتنجوَا حتّى الآن

399
00:29:43,418 --> 00:29:47,833
،)أوليفيا دونام) و (بيتر بيشوب)
.يُرجى حضوركما إلى مختبر العلوم فوراً

400
00:29:47,868 --> 00:29:51,538
أوليفيا) و (بيتر) إلى مختبر)
.العلوم. شكراً

401
00:29:55,011 --> 00:29:57,096
بيتر)؟)
أوليفيا)؟)

402
00:29:57,797 --> 00:30:00,334
أظنّني اكتشفتُ ما حدث
.لهذه البلدة

403
00:30:00,516 --> 00:30:05,238
،)عندما عاينتُ دم (تريسا
.وجدتُ 92 مورّثةً في حمضها النوويّ

404
00:30:05,273 --> 00:30:08,917
هذه ضعفا المادّة الوراثيّة
.التي ينبغي أن تظهر في أيّ إنسان

405
00:30:08,952 --> 00:30:10,181
حسناً، كيف يُعقل ذلك؟

406
00:30:10,216 --> 00:30:18,172
خلطتُ و (بيلي) ذات مرّة جزءاً ضئيلاً مِن عالَمنا
.مع العالَم الآخر في حوض سمكة ذهبيّة في مختبرنا

407
00:30:18,207 --> 00:30:20,660
،بالإضافة لما سبّبه للسمكة الذهبيّة

408
00:30:20,695 --> 00:30:24,350
كان التأثير المادّيّ على الأجزاء
.المتداخلة هائلاً

409
00:30:24,385 --> 00:30:29,446
...الجاذبيّة، الحقول الكهرومغناطيسيّة -
والتر)، تعني أنّ الكونَين اندمجا معاً بطريقةٍ ما؟) -

410
00:30:29,481 --> 00:30:31,672
.نعم، أخشى أنّ هذا ما أعنيه

411
00:30:33,452 --> 00:30:35,374
...هاتان الدائرتان

412
00:30:36,144 --> 00:30:40,969
.تمثّلان الكونَين المعنيَّين
.و هذا الجزء المتداخل، هو هذه البلدة

413
00:30:41,004 --> 00:30:43,753
...نتيجةً لأسباب
،لم أستنتجها بعد

414
00:30:43,788 --> 00:30:48,992
بلدتنا ’’وِستفيلد‘‘ اندمجَتْ مع
،وِستفيلد‘‘ التابعة للكون الموازي’’

415
00:30:49,027 --> 00:30:53,406
مسبّبةً إلى حصر ثلاثتنا
.في هذا الجزء المتداخل

416
00:30:53,441 --> 00:30:56,883
كيف لاندماج كونَين أن يدفع
بلدةً بأسرها للجنون؟

417
00:30:56,918 --> 00:31:00,776
ربّما الذي حدث للبلدة هو ذاته
.ما حدث لسكّانها. يندمجون مع نظرائهم

418
00:31:00,811 --> 00:31:05,120
(و هذا قد يفسّر سببَ اعتقاد (تريسا
.أنّ زوجها حيٌّ و ميّتٌ في الآن نفسه

419
00:31:05,155 --> 00:31:11,920
هل تتخيّلان الغرق في سنواتٍ مِن
التجارب و الذكريات التي ليست لكما؟

420
00:31:11,955 --> 00:31:16,546
لا يستطيع العقل أن يميّز
.الحقيقيّ مِن غيره

421
00:31:16,581 --> 00:31:18,772
حسناً، أيمكن عكسه؟

422
00:31:18,807 --> 00:31:23,040
.لا، للأسف
.أعتقد أنّ الضررَ وقع

423
00:31:24,021 --> 00:31:26,986
...(ما الذي تعنيه (والتر)؟ هل (أوليفيا -
ماذا؟ -

424
00:31:27,307 --> 00:31:30,252
.دم (أوليفيا) كان سليماً

425
00:31:31,312 --> 00:31:34,464
هل أغفلتُ أن أذكر ذلك؟ -
.نعم، أغفلتَ هذا الجزء -

426
00:31:34,499 --> 00:31:36,781
.أنتِ بصحّةٍ ممتازة يا عزيزتي

427
00:31:37,182 --> 00:31:41,799
و هكذا بالنسبة لنا جميعاً، نستنتج أنّ
...كليف) و البقيّة هنا)

428
00:31:41,834 --> 00:31:46,942
ليس لديهم نظراء حاليّاً
.في هذه البلدة في الكون الموازي

429
00:31:46,977 --> 00:31:50,170
لكن قال (كليف) أنّه رفض عقدَ عمل
.في ’’فيلادلفيا‘‘ الخريفَ الماضي

430
00:31:50,205 --> 00:31:53,553
صحيح، لكن في الكون الموازي، لا بدّ
.أنّه قبل العمل و نقل عائلته

431
00:31:53,588 --> 00:31:56,030
والتر)، أيمكن لأيٍّ مِن هذا)
أن يحدث طبيعيّاً؟

432
00:31:56,065 --> 00:31:57,608
.لا أرى إمكانيّةً لذلك

433
00:31:57,643 --> 00:32:03,772
عندما خلطتُ و (بيلي) جزءاً ضئيلاً مِن
.الكونَين، كانت الطاقة اللازمة لذلك هائلة

434
00:32:03,807 --> 00:32:08,562
لا أتصوّر أنّ مصدراً للطاقة
.يستطيع دمج بلدةٍ بأكملها

435
00:32:08,597 --> 00:32:10,473
ماذا عن الـ آمفيلسايت؟

436
00:32:14,039 --> 00:32:16,123
.نعم، بإمكانه فعلها

437
00:32:16,342 --> 00:32:20,706
أتعتقد أنّ لـ (روبرت ديفيد جونز) علاقة؟ -
.لا أعلم، لكن ربّما لهذا كان في المقلع -

438
00:32:20,741 --> 00:32:22,788
.يستخرج الـ آمفيلسايت ليقوم بهذا

439
00:32:22,823 --> 00:32:26,696
لكن لماذا؟ ما الغاية؟ -
...طبعاً لو صحَّتْ نظريّتي -

440
00:32:26,782 --> 00:32:29,823
.سيؤدّي لمشاكل ضاغطة أكثر

441
00:32:29,858 --> 00:32:34,352
،التأثيرات التي وصفتُها للتو
.إنّها المرحلة الأولى و حسب

442
00:32:34,387 --> 00:32:35,893
ما المرحلة الثانية؟

443
00:32:38,292 --> 00:32:41,980
،)حضرةَ العميلة (دونام
.يجب أن تري هذا

444
00:33:07,481 --> 00:33:08,539
...تلك

445
00:33:09,224 --> 00:33:11,030
.هي المرحلة الثانية

446
00:33:19,806 --> 00:33:21,029
.لاسي)، هيّا)

447
00:33:21,315 --> 00:33:22,973
.ابتعدي من هنا يا عزيزتي

448
00:33:28,336 --> 00:33:32,943
أبي، ما الذي يحدث؟ -
.ستكون الأمور على ما يرام. اذهبي مع والدتك -

449
00:33:37,916 --> 00:33:40,173
.لكنّني لا أعرف ما العمل

450
00:33:41,785 --> 00:33:44,745
.اندمجَت البلدتان معاً

451
00:33:44,780 --> 00:33:49,022
فشكّلتا زيادةً في الكتلة و الطاقة
.في الأجزاء المتداخلة

452
00:33:49,057 --> 00:33:52,739
...القوى المادّيّة الأساسيّة تتصادم

453
00:33:52,774 --> 00:33:54,687
.عشوائيّاً، مدمّرةً كلّ شيء

454
00:33:54,722 --> 00:33:57,653
ألا يوجد أيّ مكانٍ آمن؟ -
.لا -

455
00:33:58,673 --> 00:34:04,331
لا يمكن لشيئَين أن يشغلا الحيّزَ ذاته
.دون نتائجَ مريعة

456
00:34:04,732 --> 00:34:08,568
.ستُدمّر كِلتا البلدتَان و جميعنا معهما

457
00:34:10,424 --> 00:34:12,254
.ليس بيدنا حيلة

458
00:34:15,695 --> 00:34:17,688
.ليس بيدنا حيلة

459
00:34:26,313 --> 00:34:28,625
.ربّما يجب أن تذهب و تتحدّث معه

460
00:34:29,369 --> 00:34:30,309
أنا؟

461
00:34:30,607 --> 00:34:34,820
رأيتُكما معاً، و يبدو أنّه
.يتجاوب معك

462
00:34:40,507 --> 00:34:41,552
...(والتر)

463
00:34:42,636 --> 00:34:45,018
.لا بدّ مِن وجود شيءٍ نستطيع فعله

464
00:34:45,562 --> 00:34:48,208
.قلتَ أنّ قوى الطبيعة تتصادم

465
00:34:48,243 --> 00:34:51,563
أتعتقد أنّه يمكن إيجادُ معادلٍ
معاكسٍ للقوى؟

466
00:34:51,598 --> 00:34:53,291
.نعم، نعم، نعم

467
00:34:53,408 --> 00:34:57,704
...مجموع النظير و معاكسه
.صفر

468
00:35:05,585 --> 00:35:07,458
.(منتهى الذكاء (بيتر

469
00:35:09,381 --> 00:35:14,081
يجب أن نجد المكان الذي
.تتلاقى فيه القوى المتعاكسة و تتلاشى

470
00:35:14,116 --> 00:35:15,196
.كعين العاصفة

471
00:35:15,231 --> 00:35:18,130
في الإعصار، يُقال أنّ المركز
.هو النقطة الأكثر أماناً

472
00:35:18,165 --> 00:35:21,018
و بعد قوله و حدوثه، قد يكون البقعة
.الوحيدة التي ستنجو

473
00:35:21,053 --> 00:35:24,883
بالتأكيد. علينا إيجاد المركز
.الحقيقيّ للإندماج

474
00:35:24,918 --> 00:35:27,143
حسناً، افعلا ذلك، و سأذهب
.لتأمين وسيلة نقل

475
00:35:27,178 --> 00:35:28,187
.هيّا بنا

476
00:35:30,312 --> 00:35:33,832
حسناً، علينا الذهاب إلى مكانٍ
.نكون فيه بمنأىً عن التدمير

477
00:35:33,867 --> 00:35:35,392
أين؟ -
.نحن نعمل على ذلك -

478
00:35:35,427 --> 00:35:38,309
.نحتاج عرباتٍ تقلّنا إلى هناك

479
00:35:38,344 --> 00:35:43,985
نعلم أنّ هذه الظاهرة أثّرَتْ على الأجهزة
.الكهربائيّة، لذا محرّكات الإشعال لن تعمل

480
00:35:44,020 --> 00:35:51,090
.نحتاج سيّاراتٍ قديمة، أيّ طراز مِن السبعينات
.اثنتان ربّما ثلاثة لننقل الجميع بأمان

481
00:35:51,648 --> 00:35:53,560
.ربّما لديّ فكرةٌ أفضل

482
00:35:54,018 --> 00:35:56,804
.غادرنا البلدة هنا

483
00:35:57,435 --> 00:35:59,724
.و دخلنا أوّل مرّة هنا

484
00:35:59,759 --> 00:36:04,451
قال (كليف) أنّ أوّل شيءٍ تهدّم هو
.المصرف هنا جانب النهر و الطريق السريع

485
00:36:04,486 --> 00:36:08,717
...‘‘صحيح. لإيجاد ’’عين الثور -
.نقوم بوصل النقاط -

486
00:36:08,752 --> 00:36:11,318
.نقسّمها إلى النصف

487
00:36:11,722 --> 00:36:15,666
.نُنشىء محوراً -
.و نمدّده إلى تقاطعاتها -

488
00:36:15,701 --> 00:36:18,195
.إلى المركز هنا

489
00:36:19,133 --> 00:36:20,877
.‘‘سيبروس‘‘ و ’’كويمبي’’

490
00:36:23,052 --> 00:36:25,590
.نعتقد أنّ المركز سيكون هنا

491
00:36:25,625 --> 00:36:29,566
.‘‘سيبروس‘‘ و ’’كويمبي’’
.يبدو أنّه يبعد 4 أميالٍ عن هنا

492
00:36:29,601 --> 00:36:31,179
،)إن صحَّتْ نظريّة (بيتر

493
00:36:31,284 --> 00:36:35,856
فستكون المنطقة الوحيدة الباقية
.عندما تنهار البلدة على نفسها

494
00:36:37,880 --> 00:36:39,370
أتحتاجون لتوصيلة؟

495
00:36:43,974 --> 00:36:45,271
.أمّي

496
00:36:46,650 --> 00:36:50,403
إلى أين أذهب؟ -
.‘‘حسناً، ’’سيبروس‘‘ و ’’كويمبي -

497
00:36:50,438 --> 00:36:52,956
أتعرفها؟ -
.نعم. يوجد متجرٌ للدرّاجات هناك -

498
00:36:53,508 --> 00:36:57,732
.لا تبكي يا عزيزتي
.سنذهب لمكانٍ آمن

499
00:36:57,767 --> 00:36:59,684
.ستكونين على ما يرام
.سترين

500
00:37:03,895 --> 00:37:05,083
!(بيتر)

501
00:37:19,572 --> 00:37:21,200
.أحسنتَ التصويب

502
00:37:27,212 --> 00:37:30,222
حسناً، هل الجميع بخير؟ -
.أظنّ مِن الأفضل أن ننطلق -

503
00:37:31,162 --> 00:37:32,143
.حسناً

504
00:37:58,087 --> 00:37:59,809
!هذا لن يتزحزح

505
00:38:01,938 --> 00:38:06,282
!حسناً، سنذهب سيراً مِن هنا
.احرصوا أن تبقوا معاً

506
00:38:10,130 --> 00:38:11,878
!هيّا، اركضوا

507
00:38:14,591 --> 00:38:16,354
!هيّا، هيّا، هيّا

508
00:38:19,644 --> 00:38:20,981
هذا الأخير؟ -
.نعم -

509
00:38:21,016 --> 00:38:22,460
!هيّا بنا

510
00:38:27,891 --> 00:38:29,451
!أبي

511
00:38:30,523 --> 00:38:31,785
!هيّا بنا

512
00:38:34,424 --> 00:38:36,117
!ادخلوا جميعاً

513
00:38:42,643 --> 00:38:44,162
والتر)، ماذا تفعل؟)
.هيّا، ادخل

514
00:38:44,197 --> 00:38:46,424
.بيتر). (بيتر)، كنتَ محقّاً)

515
00:38:46,656 --> 00:38:48,634
.هذه هي
.هذه هي عين العاصفة

516
00:38:48,669 --> 00:38:49,736
.عظيم

517
00:38:58,412 --> 00:39:01,230
.سنكون بخير
.سنكون بأمانٍ هنا

518
00:39:58,856 --> 00:40:00,038
.مفهوم

519
00:40:00,186 --> 00:40:03,466
،نسّق مع المراجع المسئولة
.و أطلعني على أيّ تغيير

520
00:40:04,110 --> 00:40:06,562
أيّ شيء؟ -
.اتّصل بي فريق الفحص للتو -

521
00:40:06,597 --> 00:40:09,751
.مسحوا المنطقة بأكملها
.لا يوجد ناجون آخرون

522
00:40:09,786 --> 00:40:12,053
.و ساء الأمر أكثر -
كيف؟ -

523
00:40:12,088 --> 00:40:14,776
أثناء البحث، وجدنا عدّة
.أجهزةٍ غير عاديّة

524
00:40:14,811 --> 00:40:18,366
،لسنا واثقين مِن كيفيّة عملها
.لكنّها كانت موضوعةً على حدود البلدة

525
00:40:18,401 --> 00:40:20,130
.(ديفيد روبرت جونز)

526
00:40:20,165 --> 00:40:22,110
وجد فريق المواد الخطرة
.آثاراً لمادة آمفيلسايت

527
00:40:22,145 --> 00:40:27,093
(ما الذي سيكسبه (ديفيد روبرت جونز
مِن تدمير بلدةٍ لا يعرف سكّانُها عن وجوده أساساً؟

528
00:40:27,128 --> 00:40:28,246
.لا أعرف

529
00:40:28,281 --> 00:40:32,910
لكنّ الكمّيّة المسترجعة مِن تلك الأجهزة
.(ليست إلّا حبّةً مِن كومةٍ يكدّسها (جونز

530
00:40:33,378 --> 00:40:36,134
.(سيّدي، الاتّصال مِن المدير (نوريس

531
00:40:36,533 --> 00:40:38,794
.عودي لبيتك
.سأتولّى الأمر مِن هنا

532
00:40:48,578 --> 00:40:50,383
كيف حال (لاسي)؟

533
00:40:51,657 --> 00:40:53,492
.مجرّد التواء
.إنّها بخير

534
00:40:53,527 --> 00:40:54,898
.إنّها قويّة

535
00:40:55,986 --> 00:40:57,274
و كيف حالك؟

536
00:41:00,544 --> 00:41:01,748
...بيتي

537
00:41:03,028 --> 00:41:06,551
...كلّ ما عرفتُه على الإطلاق
كيف اختفى ببساطة؟

538
00:41:06,586 --> 00:41:08,009
.ليتني كنتُ أعرف

539
00:41:09,226 --> 00:41:12,010
حتّى لو كنتِ تعرفين، فعلى الأرجح
لن تتمكّني مِن إخباري، صحيح؟

540
00:41:13,033 --> 00:41:17,994
سيساعدكَ المكتب في تأمين مسكنٍ مؤقّت
.حتّى تقف على قدميك

541
00:41:21,612 --> 00:41:27,123
.ما زلنا معاً
.مهما حدث، سنواجهه معاً

542
00:41:44,116 --> 00:41:45,587
.جميل

543
00:41:48,576 --> 00:41:49,680
.أراكَ غداً

544
00:41:50,540 --> 00:41:51,570
ستغادر؟

545
00:41:51,832 --> 00:41:55,462
...لكنّني حضّرتُ الكرنب
.إفطار في وقت الغداء

546
00:41:55,497 --> 00:41:57,644
.ثاني أهمّ وجبة في اليوم

547
00:41:58,914 --> 00:42:01,243
.آسف يا (والتر). لم أكن أعرف
أتقبل بتعويض؟

548
00:42:01,278 --> 00:42:03,175
.بالتأكيد -
.في الصباح الباكر غداً. أعدك -

549
00:42:03,210 --> 00:42:06,870
(و ربّما سيسمح لنا (برويلز
.باستخدام الآلة

550
00:42:07,320 --> 00:42:10,930
نعم. نستطيع استكمال
.مجهودنا لإعادتك إلى ديارك

551
00:42:12,858 --> 00:42:13,804
...(بيتر)

552
00:42:18,401 --> 00:42:19,398
.عمتَ مساءً

553
00:42:20,504 --> 00:42:22,050
.(عمتَ مساءً (والتر

554
00:42:49,382 --> 00:42:50,544
.تفضّل

555
00:42:51,610 --> 00:42:54,606
أرجو ألّا تمانعي. كنتُ في الحيّ
.و فكّرتُ أن أطمئنّ عليكِ

556
00:42:54,641 --> 00:42:57,446
لا، و لمَ عساي أمانع؟
.سأسكب لكَ شراباً

557
00:42:58,804 --> 00:43:01,311
ما الذي تفوح منه هذه الرائحة الرائعة؟

558
00:43:01,346 --> 00:43:04,726
.ما الذي تعنيه؟ إنّها أمسية الجمعة
.‘‘طلبتُ الطعام مِن مطعم ’’داميانو

559
00:43:06,693 --> 00:43:08,004
.(أوليفيا)

560
00:43:17,538 --> 00:43:18,538
© ترجمة : علي رمضان

