1
00:00:59,309 --> 00:01:02,114
ليس هذا ما كان من المفترض أن تصل إليه المهمة

2
00:01:06,142 --> 00:01:09,158
أنا حقاً أسير على كوكب فضائى

3
00:01:10,055 --> 00:01:12,442
رائع ، أختى يجب أن تقولى
هذا كل يوم على كوكب الأرض

4
00:01:12,477 --> 00:01:14,198
فى الحقيقة أنا أفعل هذا

5
00:01:14,233 --> 00:01:16,337
انتظرى ، نحن نستطيع أن
نتنفس الهواء هنا ، صحيح ؟

6
00:01:16,372 --> 00:01:18,129
آدم
آدم

7
00:01:20,887 --> 00:01:22,848
عظيم . اعتقد

8
00:01:22,883 --> 00:01:25,488
فريق "زيتا" ، هؤلاء هم أصدقائى
من كوكب ران

9
00:01:25,523 --> 00:01:29,427
، سارداث وابنته ألانا

10
00:01:34,265 --> 00:01:37,859
سيدة مارشان ، سوبر بوى
. وبيست بوى

11
00:01:39,715 --> 00:01:40,849
.. ابناء الأرض

12
00:01:45,313 --> 00:01:47,868
أنا مازلت أحاول تعلم هذه اللغة

13
00:01:47,903 --> 00:01:50,513
دائماً ما يحدث هذا عند بدأ
لعب الفوازير

14
00:01:55,700 --> 00:01:57,043
ما كان هذا

15
00:01:57,598 --> 00:01:59,628
. إحساس غريب

16
00:01:59,663 --> 00:02:03,074
! انتظروا أنتم تتحدثون الانجليزية -
. لا ، ليسوا كذلك -

17
00:02:03,109 --> 00:02:04,937
. ولكن قمت بربطهم ذهنياً

18
00:02:04,972 --> 00:02:08,408
وأنا أعمل كـ
مترجمة نفسية

19
00:02:08,443 --> 00:02:10,979
هم يتحدثون الرانية
. نحن نتحدث الانجليزية

20
00:02:11,014 --> 00:02:13,883
ولكننا الآن نسمع اللغة التى نفهمها

21
00:02:13,918 --> 00:02:16,155
! رائع -
سيجعل هذا التواصل أسهل بكثير -

22
00:02:16,155 --> 00:02:18,525
. أسهل بكثير

23
00:02:20,723 --> 00:02:22,789
ربما علينا أن نأخذهم للدخل

24
00:02:22,824 --> 00:02:26,297
من الحكمة أن نأخذ حذرنا عندما
نقوم بإيواء الأرضيين

25
00:02:31,342 --> 00:02:34,133
حيوان فضائى
رائع

26
00:02:34,168 --> 00:02:36,627
سارداث ، هل عرفت شئ اضافى عن كون
الأرضيين

27
00:02:36,627 --> 00:02:38,830
غير مرحب بهم فى هذا الجانب ؟

28
00:02:39,773 --> 00:02:43,525
القياداة العلمية فى ران يكرهو الغرباء
عامة

29
00:02:43,560 --> 00:02:47,169
ولهذا بحثى عن الانتقال
بأشعة زيتا بين الكواكب

30
00:02:47,204 --> 00:02:49,834
تسير ببطء وسرية

31
00:02:49,869 --> 00:02:53,070
ولهذا لم تقدّم لهم تقريراً عن سرقة مقتنياتك ؟

32
00:02:53,105 --> 00:02:54,585
. بالظبط

33
00:02:54,620 --> 00:02:56,111
... اذا علمت القيادة العلمية

34
00:02:56,111 --> 00:02:58,930
أننى جعلتها متاحة للفضائيين

35
00:02:58,965 --> 00:03:01,314
وخصوصاً أنتم الأرضيين أن تنتقلوا 
بأشعة زيتا إلى هنا فى ران

36
00:03:01,349 --> 00:03:05,095
فالعواقب قد تكون رهيبة بالنسبة لى ولإبنتى

37
00:03:05,486 --> 00:03:07,001
. أنا لا زلت لم أفهم

38
00:03:07,036 --> 00:03:08,906
لماذا هذا الكره الكبير للأرضيين ؟

39
00:03:08,941 --> 00:03:11,627
كيف عرفوا أى أرضّى من قبل
كى يكرهوه ؟

40
00:03:13,143 --> 00:03:15,496
أعتقد بأن آدم أراكم هذا

41
00:03:15,531 --> 00:03:17,616
لا زلنا غير مُلمين بالتفاصيل

42
00:03:17,651 --> 00:03:22,418
القيادة العلمية لا تميل إلى مشاركة 
المعلومات مع شعبها

43
00:03:22,418 --> 00:03:25,500
لكننا علمنا أنه كان هناك حادث
"على كوكب "ريمبور

44
00:03:25,635 --> 00:03:28,787
متورط فيه مجرمين أرضيين
"معروفون بإسم "فريق العدالة

45
00:03:29,035 --> 00:03:32,302
أعتقد أنكم لستم مرتبطين 
مع هؤلاء الخارجين عن القانون ؟

46
00:03:32,920 --> 00:03:35,059
. نحن لسنا أعضاء فى الفرقة

47
00:03:35,404 --> 00:03:38,020
فقط هؤلاء الستة كانوا فى ريمبور

48
00:03:38,055 --> 00:03:42,107
لكن منذ هذا الوقت، قام الكرولوتيانز
بوضع انذارات مراقبة بين الكواكب

49
00:03:42,142 --> 00:03:44,427
. لكل مجرم فى الفريق

50
00:03:44,427 --> 00:03:45,638
الكرولوتينين

51
00:03:45,673 --> 00:03:47,922
إنهم من سرقوا تقنيات منصات
زيتا خاصتك

52
00:03:47,957 --> 00:03:49,742
لقد استخدموها ليغزوا الأرض سراً

53
00:03:49,742 --> 00:03:51,823
وهكذا كيف اكتشفوا أمر أعضاء
الفرقة الاخرون

54
00:03:51,823 --> 00:03:55,615
أنا أعلم ، لقد أخبرتك هذا فى 
آخر مرة كنت فيها هنا

55
00:03:55,650 --> 00:03:57,121
بالطبع

56
00:03:57,156 --> 00:04:00,470
كرولوتينين ، صحيح
لقد أخطأت فهمك

57
00:04:00,505 --> 00:04:03,183
لقد اعتقد إنها كلمة رانية بمعنى
كلمة لصوص

58
00:04:03,218 --> 00:04:04,598
. ربما تكون هكذا أيضاً

59
00:04:04,633 --> 00:04:07,408
أجل ، الثقافة الكرولوتينية تدور
حول التقنيات المسروقة

60
00:04:07,443 --> 00:04:09,357
. لقد سمعنا هذا
السؤال هو

61
00:04:09,392 --> 00:04:10,718
ماذا سنفعل بشأنهم

62
00:04:10,753 --> 00:04:12,881
درع الزيتا الخاص بوالدى
سوف يساعد

63
00:04:14,769 --> 00:04:16,732
. اذا استطعت تحسين التصميم

64
00:04:16,767 --> 00:04:19,704
فأنابيب الزيتا البدائية خاصتكم
سوف تظل تؤدى مهامها

65
00:04:19,739 --> 00:04:24,174
ضمن حدود الغلاف الجوى الأرضى لكن 

66
00:04:24,209 --> 00:04:27,418
الانتقالات
 الغير مصرح بها بين العوالم ستصبح مستحيلة

67
00:04:27,453 --> 00:04:31,234
فى وقت قصير ، سوف تمنع درعى
المزيد من الكرولوتينين

68
00:04:31,269 --> 00:04:33,399
من غزو عالمكم بواسطة أشعة زيتا

69
00:04:33,434 --> 00:04:37,169
. بينما يتم محاصرة أى شخص مازال هناك

70
00:04:37,204 --> 00:04:39,289
وفى نفس الوقت آدم أخبرنا

71
00:04:39,324 --> 00:04:42,093
أنك حددت مكان منصة الزيتا
للكرولوتينين هنا على ران ؟

72
00:04:42,093 --> 00:04:43,125
. بالفعل

73
00:04:43,160 --> 00:04:45,773
لكن أدغال ران من الممكن أن تكون خطيرة

74
00:04:45,808 --> 00:04:48,039
أنتم الأرضييون ستحتاجون مرشداً

75
00:04:48,074 --> 00:04:51,387
أنا سأذهب معهم يا أبى
أنت يجب ان تُنهى عملك على درع زيتا

76
00:04:51,404 --> 00:04:53,762
ولكن عملية النقل من مدينة 
"رانا جار"

77
00:04:53,797 --> 00:04:56,429
ليست خالية هى أيضاً من المخاطر
يا ألأنا

78
00:04:56,464 --> 00:04:59,252
يجب أن نقوم بإخفاء هؤلاء الأرضييون

79
00:04:59,287 --> 00:05:01,390
انظر ن لقد اكتفينا من أمر
الأرضييون هذا

80
00:05:01,425 --> 00:05:05,063
أنا نصف كريبتونى
وسيدة مارشان .. مريخية

81
00:05:05,098 --> 00:05:07,715
لقد أتيتم إلى هنا من الأرض، أليس كذلك ؟

82
00:05:07,750 --> 00:05:09,632
.. اجل ولكننا لسنا

83
00:05:11,627 --> 00:05:13,078
. لا تهتم

84
00:05:27,114 --> 00:05:28,549
يجب ان نكون بخير الآن

85
00:05:31,001 --> 00:05:33,157
إلا اذا قامت دورية العلوم الرانية
بالقدوم 

86
00:05:33,157 --> 00:05:34,724
للتحقق الروتينى من الهويات

87
00:05:34,759 --> 00:05:37,059
سوف أقوم بإلهائهم وأقودهم إلى
خارج القطار

88
00:05:37,094 --> 00:05:38,525
. لا إنه ليس أمناً ، أنا

89
00:05:38,525 --> 00:05:40,204
أنتى مرشدة الأدغال أتذكرى

90
00:05:40,239 --> 00:05:42,934
سوف أتخلّص منهم وأعود إلى والدك

91
00:05:42,969 --> 00:05:44,934
وأقوم ببمساعدته فى إنهاء درع الزيتا

92
00:05:47,460 --> 00:05:49,102
. كن حذراً

93
00:06:06,766 --> 00:06:08,124
حصلت على أذنك

94
00:06:08,485 --> 00:06:11,214
لا وقت لكى أقول مرحباً
أنا متأخر ، متأخر

95
00:06:16,929 --> 00:06:18,692
. إسمه الأخير هو سترينج - غريب

96
00:06:20,044 --> 00:06:23,211
وتحت حفرة الأرنب أنا أذهب

97
00:06:33,721 --> 00:06:35,889
سوف نصل إلى الإحداثيات قريباً

98
00:06:40,147 --> 00:06:43,242
هاى ، أختى أتذكرين هذه المرة
التى كنتى فيا أنتى وسوبر بوى

99
00:06:43,277 --> 00:06:47,162
"حيث كنتم تزوروننى فى "كوراك
وكان يحمل أزهاراً وقد كانت سامة حقاً

100
00:06:47,197 --> 00:06:49,092
. "إن هذا منذ زمن بعيد يا "جار

101
00:06:49,127 --> 00:06:50,659
. تم التسجيل

102
00:06:50,694 --> 00:06:53,635
لكنك تذكر ، صحيح ، يا سوبر بوى ؟

103
00:06:53,876 --> 00:06:55,461
كم نبعُد يا ألانا ؟

104
00:06:56,097 --> 00:06:57,658
. نحن قريبون كفاية

105
00:06:57,693 --> 00:06:58,893
. الآن

106
00:07:11,571 --> 00:07:12,831
. هذا الطريق

107
00:07:22,394 --> 00:07:25,737
والآن هذه بعض المواد الخام
الفضائية التى يمكن أخذها كتذكار

108
00:07:25,772 --> 00:07:26,858
انتظر

109
00:07:35,595 --> 00:07:37,413
مستنقع "لوسيان" المميت

110
00:07:37,448 --> 00:07:40,121
قاعدة أساسية ، أى شئ منظره
جميل ، لا تلمسه

111
00:07:40,156 --> 00:07:41,286
. تمت الملاحظة

112
00:07:45,841 --> 00:07:47,888
إنه أكبر مما توقعت

113
00:07:47,923 --> 00:07:49,627
حتى بهذا البعد داخل الأدغال

114
00:07:49,662 --> 00:07:52,083
كيف يمكن أن يتم بناء شئ
بهذا الحجم

115
00:07:52,083 --> 00:07:54,222
بدون أن تعلم القيادة العلمية عنه شئ

116
00:07:54,257 --> 00:07:55,418
. سوف أدخل

117
00:07:55,453 --> 00:07:57,996
سوف أرسل لكم صورة عن المكان
الذى سنتقابل به

118
00:08:22,494 --> 00:08:23,835
. لقد وجدت مدخلكم

119
00:08:32,046 --> 00:08:33,386
. المكان خال

120
00:08:48,119 --> 00:08:51,112
ستة منصات زيتا -
ليس لوقت طويل -

121
00:08:51,498 --> 00:08:53,511
. هذه متفجرات للأهداف الصغيرة

122
00:08:53,546 --> 00:08:56,819
يجب أن تتوقف المنصات بشكل دائم
بدون أن تُدمر القاعدة بأكملها

123
00:08:56,854 --> 00:08:59,122
ثلاث دقائق سوف تعطينا الكثير من الوقت لنخرج

124
00:08:59,122 --> 00:09:01,389
 قبل أن يعرف الكرولوتينين ما 
الذى أصابهم

125
00:09:02,226 --> 00:09:04,089
أنا وبيست بوى سوف نزرعهم

126
00:09:04,124 --> 00:09:05,764
. أنتم الاثنان انتظروا هنا

127
00:09:18,235 --> 00:09:20,190
الكل مستعد والآن لنفجر هذا الشئ

128
00:09:32,552 --> 00:09:35,542
طريق الهروب تم حجبه
لقد حوصرنا بالداخل مع القنابل

129
00:09:54,696 --> 00:09:58,513
نعم ، مع القنابل ، والكثير
من الصحبة الغاضبة

130
00:10:12,230 --> 00:10:14,201
، خطة جديدة ، عندما تنفجر المنصات

131
00:10:14,236 --> 00:10:16,138
استخدموا الفوضى لتخرجوا من 
الباب الأمامى

132
00:10:16,138 --> 00:10:17,166
. سوف أُغطيكم

133
00:10:17,201 --> 00:10:19,300
وثم نُفجّر هذا الشئ

134
00:10:27,484 --> 00:10:29,761
بيست بوى ! جار
هل أنتم بخير ؟

135
00:10:32,794 --> 00:10:34,951
أجل ، اجل انا بخير
اذهبى

136
00:10:42,723 --> 00:10:44,276
!المخرج خال

137
00:11:30,670 --> 00:11:33,698
من أين أتى كل هؤلاء الكرولوتينين ؟ -
. من الأرض أعتقد -

138
00:11:33,733 --> 00:11:36,588
زملائنا من المفترض أنهم يقومون بالهجوم
على قواعدهم الأرضية

139
00:11:36,623 --> 00:11:39,379
هل يمكنك فقط ترجمة أفكارهم
وتتأكدى من هذا ؟

140
00:11:39,414 --> 00:11:41,260
إن عقولهم فضائية جداً

141
00:11:41,295 --> 00:11:44,183
سوف يستغرق هذا ساعات
وربما أيام لكى أتعلم لغتهم الروحانية

142
00:11:44,218 --> 00:11:46,546
ولا يمكننى فعل هذا بدون أن يلاحظوا

143
00:11:46,581 --> 00:11:47,779
. تم التسجيل

144
00:11:50,064 --> 00:11:51,347
. إنهم يتبعونا

145
00:11:51,382 --> 00:11:52,912
. او شئ آخر يتبعنا

146
00:11:52,947 --> 00:11:54,387
. شئ كبير

147
00:11:57,764 --> 00:11:59,244
! تحركوا

148
00:12:27,466 --> 00:12:28,897
أسرعوا هنا

149
00:12:37,755 --> 00:12:39,433
سوبر بوى ، ألانا هل أنتم

150
00:12:39,433 --> 00:12:41,918
آمنين حتى الآن
وأنت ؟

151
00:12:45,444 --> 00:12:46,800
. لقد فقدناهم

152
00:12:47,453 --> 00:12:49,996
والآن هل يمكننا تفجير هذا المكان ؟

153
00:12:50,569 --> 00:12:52,107
. الآن سنبقى مختبئين

154
00:12:52,142 --> 00:12:54,100
. ونعطى دورياتهم فرصة للتحرك

155
00:12:54,135 --> 00:12:55,818
سنتقابل عند خط السكك الحديدية
عندما يكون المكان آمن

156
00:12:55,853 --> 00:12:57,844
ثم نعيد التجمُّع مع آدم وأبى

157
00:12:57,844 --> 00:13:00,470
لكى نقرر ما الذى سنفعله بشأن هذه
القاعدة للكرولوتينين

158
00:13:00,505 --> 00:13:04,020
. ميجان كونى حذرة -
. وأنت أيضاً كونر -

159
00:13:05,478 --> 00:13:08,154
اذا منذ متى كنتما أنت وهى سوية ؟

160
00:13:10,863 --> 00:13:12,291
. طوال حياتى

161
00:13:12,326 --> 00:13:14,210
هل تريد الحديث عن هذا الأمر ؟ -
. لا -

162
00:13:14,245 --> 00:13:17,081
هل تستطيع سماعنا ؟ -
الأمر لا يعمل بهذه الطريقة -

163
00:13:17,116 --> 00:13:19,306
الترجمة فى الأساس تلقائية

164
00:13:19,341 --> 00:13:21,960
إنها لا تدرك ما تقوله بصوت عال

165
00:13:21,995 --> 00:13:23,026
. حسناً فلنتكلم اذن

166
00:13:23,061 --> 00:13:25,611
أنا أعيش بعيداً عنكم بسنين
ضوئية كثيرة، لذا فلن ترانى مرة أخرى أبداً

167
00:13:25,646 --> 00:13:27,438
. وهذا يجعلنى كاتمة سر مثالية

168
00:13:28,136 --> 00:13:29,406
. إن الأمر معقد

169
00:13:29,441 --> 00:13:30,946
و غريب

170
00:13:30,981 --> 00:13:33,580
أنا معجبة بشخ فضائى من كوكب أخر

171
00:13:33,615 --> 00:13:35,436
من أنا كى احكم ؟

172
00:13:36,262 --> 00:13:37,719
. أنتى من سألتى عن هذا

173
00:13:37,754 --> 00:13:39,707
. انظرى ن انا مستنسخ

174
00:13:39,742 --> 00:13:42,566
شئ ينمو فى غضون بضعة أشهر لكى
... يصبح مثل

175
00:13:43,146 --> 00:13:44,549
. هذا

176
00:13:44,584 --> 00:13:46,583
ميجان رأت بطريقة ما أننى
يمكننى أن أكون

177
00:13:46,583 --> 00:13:48,940
أكثر من مجرد سلاح كما تم صنغى

178
00:13:48,975 --> 00:13:51,258
. مُعقد لكن جيد

179
00:13:51,293 --> 00:13:53,698
. اكمل -
. ميجان هى متحولة شكلية -

180
00:13:53,733 --> 00:13:57,178
. بالنسبة لها الأشكال هى ملابس داخل عقلها

181
00:13:57,213 --> 00:13:58,602
. سهلة التغيير

182
00:13:58,637 --> 00:14:00,086
. لكن أنا عكسها

183
00:14:00,121 --> 00:14:02,577
أصبح واضحاً أن العمليات
التى تمت فى صنعى

184
00:14:02,612 --> 00:14:04,173
. لها أثر جانبى

185
00:14:04,208 --> 00:14:06,089
. انا لا أكبر بوضوح

186
00:14:06,124 --> 00:14:07,198
. على الإطلاق

187
00:14:07,233 --> 00:14:10,252
أنا لست خالداً
. أنا أكبر داخلياً

188
00:14:10,287 --> 00:14:13,100
... لكننى أبدو دائماً -
بهذا الشكل الجيد ؟ -

189
00:14:13,135 --> 00:14:15,393
. معيار كنعمة ونقمة

190
00:14:15,428 --> 00:14:18,129
يبدو أن التحول الشكلى من الممكن
أن يكون الخيار الأمثل

191
00:14:18,129 --> 00:14:22,179
بالنسبة لشخص يعانى من حالتك

192
00:14:22,214 --> 00:14:23,895
. لقد اعتدت التفكير فى هذا

193
00:14:23,930 --> 00:14:25,724
على أية حال ، إنها مع لاجون الآن

194
00:14:25,759 --> 00:14:27,308
إنه أحمق نوعاً ما ، لكن

195
00:14:27,681 --> 00:14:28,781
. هو يناسبها

196
00:14:28,781 --> 00:14:31,338
من الواضح أنها لا تزال تحمل مشاعر لك

197
00:14:31,373 --> 00:14:33,355
ربما هى تتأسف له أنها تركتك

198
00:14:33,390 --> 00:14:34,709
. هى لم تفعل

199
00:14:34,744 --> 00:14:36,462
. لقد تركتها

200
00:14:36,976 --> 00:14:39,049
. هى لم تترك لى خياراً

201
00:14:44,020 --> 00:14:45,149
. لقد ذهبوا

202
00:14:45,184 --> 00:14:47,075
. المهمة فى طريقها للانتهاء

203
00:14:47,110 --> 00:14:48,737
. ارفعى يدك أختى

204
00:14:50,898 --> 00:14:53,213
لم هذا ؟ -
. لا شئ -

205
00:14:53,248 --> 00:14:55,845
. امتياز عائلى -
. ابتعدى -

206
00:14:56,135 --> 00:14:57,785
. سأسابقك إلى محطة القطار

207
00:14:58,554 --> 00:15:00,108
أبطئى قليلاً يا جار

208
00:15:00,143 --> 00:15:02,004
قبل أن تقوم إحدى الأشجار
بعضّك

209
00:15:02,039 --> 00:15:03,178
. لا تقلقى

210
00:15:03,213 --> 00:15:05,557
. يمكنك حينها إعطائى نقل دم آخر

211
00:15:06,859 --> 00:15:08,903
تخيّلى ما هى القوة التى سأحصل 
عليها هذه المرة ؟

212
00:15:08,938 --> 00:15:11,705
القوة للاستماع إلى أختك بالتبنّى ربما

213
00:15:13,457 --> 00:15:15,336
آسف لم أسمع هذا

214
00:15:18,882 --> 00:15:20,247
بيست بوى ؟

215
00:15:22,362 --> 00:15:24,046
جارفيلد ، ما هذا ؟

216
00:15:42,924 --> 00:15:46,287
. أوه جار ، أنا آسفة جداً
كان يجب ان أكون هناك

217
00:15:46,322 --> 00:15:49,828
أن أفعل شيئاً
. لكنه ليس خطأك

218
00:15:49,863 --> 00:15:52,061
لم يكن بإمكانك إيقاف
"كوين بى"

219
00:15:52,621 --> 00:15:55,558
، أنا أفتقد والدتك أيضاً
. لكن يجب ان نواصل التحرك

220
00:15:55,593 --> 00:15:58,086
. إن المكان ليس أمن هنا ، أرجوك

221
00:16:55,474 --> 00:16:56,503
. لقد اقتربنا

222
00:16:56,538 --> 00:16:58,237
. يمكننى رؤية القطار يقترب

223
00:17:00,032 --> 00:17:01,282
لغة الرانيين) .. الأرضييون)

224
00:17:01,317 --> 00:17:03,246
. سيدة مارشان لا تُترجم

225
00:17:03,281 --> 00:17:05,298
ميجان هل تسمعيننى ؟

226
00:17:05,998 --> 00:17:07,583
هناك شئ خاطئ

227
00:17:12,995 --> 00:17:14,795
. يا فتى أنا سعيد أنّى أراك

228
00:17:14,830 --> 00:17:17,944
لقد أعتقدت أننى لن أضيع أبداً
هؤلاء الحمقى من دورية العلوم

229
00:17:18,416 --> 00:17:20,170
كيف تسير أمور درع الزيتا معك ؟

230
00:17:23,698 --> 00:17:26,377
(لغة رانية)
. لقد عُدنا للفوازير -

231
00:18:16,657 --> 00:18:18,145
. كونر

232
00:18:30,347 --> 00:18:32,021
... لا زالوا يحاولون اعتقالنا

233
00:18:32,056 --> 00:18:34,398
أم انهم يريدون الانتقام الآن ؟

234
00:18:34,433 --> 00:18:36,816
أياً كان ، فقد أعقناهم

235
00:18:36,851 --> 00:18:39,875
أتلعب ؟ -
أنا ؟ أنا لاعب كبير -

236
00:18:40,255 --> 00:18:41,783
. اعتنى بها

237
00:19:08,969 --> 00:19:12,556
 يا فتى ، ربما قمت الآن بتغيير
رأيي بشأن القرود

238
00:19:25,308 --> 00:19:26,892
! استيقظى

239
00:19:30,722 --> 00:19:33,014
ألانا ، ماذا حدث ؟

240
00:19:33,049 --> 00:19:35,818
الحمد لله ، يمكننى فهمك مرة أخرى

241
00:19:35,853 --> 00:19:38,493
أنتى وبيست بوى تم إعتقالكم
ولكننا أنقذناكم

242
00:20:05,620 --> 00:20:07,000
... ماذا

243
00:20:22,024 --> 00:20:23,623
! حان وقت الذهاب

244
00:20:43,077 --> 00:20:44,319
أنتى بخير ؟

245
00:20:44,354 --> 00:20:46,570
جيدة ، لقد حصلت على هذه
لـ بيست بوى

246
00:20:47,862 --> 00:20:50,025
تذكار ، رائع

247
00:20:50,338 --> 00:20:51,831
.. من أين أتيت بهذا ؟

248
00:20:57,955 --> 00:21:00,133
... ميجان ، ما الذى -
. لا تهتم بهذا الآن -

249
00:21:00,168 --> 00:21:01,846
. علينا العودة للأرض

250
00:21:03,255 --> 00:21:05,958
أنا أعلم ما فعلته فرقة
العدالة على كوكب ريمبور

251
00:21:05,993 --> 00:21:09,679
أنا اعلم ما حدث خلال ال16
ساعة المفقودة

